All language subtitles for For.All.Mankind.S04E10.1080p.WEB.H264-NHTFS38_[slv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,346 --> 00:00:10,346 www.titlovi.com 2 00:00:13,346 --> 00:00:17,768 DVA MESECA PREJ 3 00:00:31,489 --> 00:00:32,706 Vra�amo se v bazo. 4 00:00:32,740 --> 00:00:35,786 Napisati moram �e geolo�ko poro�ilo za lokacijo 42. 5 00:00:36,536 --> 00:00:39,539 Posodobi tudi seznam tehnik in metod. 6 00:00:39,575 --> 00:00:41,715 Tudi to bom dodala. 7 00:00:41,750 --> 00:00:44,127 Poro�ilo oddaj, ko se vrne� v Dolino sre�e. 8 00:00:44,710 --> 00:00:45,838 In navzkri�no preveri � 9 00:00:47,088 --> 00:00:49,695 Si videla tisto tam? �Kje? 10 00:00:49,729 --> 00:00:52,301 Levo zgoraj. �Kaj je to? 11 00:00:52,337 --> 00:00:54,720 Ne vem. Preverit grem. 12 00:02:17,346 --> 00:02:21,265 ZA VSAKO CENO ZA��ITITE VODJO 13 00:02:52,798 --> 00:02:55,675 PERESTROJKA 14 00:03:51,981 --> 00:03:55,401 V IMENU �LOVE�TVA 15 00:05:25,742 --> 00:05:29,663 Taylor, preverit grem ohlajanje ionizatorja. 16 00:05:29,697 --> 00:05:32,165 Bodi pozoren na karkoli nenavadnega. 17 00:05:33,040 --> 00:05:34,459 Razumem. 18 00:05:38,838 --> 00:05:43,509 Dolina sre�e, Ranger�2. Deaktivacija ionskega motorja je kon�ana. 19 00:05:44,093 --> 00:05:46,971 Vse vbrizgalne �obe za argon so preusmerjene na plazemski pogon 20 00:05:47,007 --> 00:05:48,139 za v�ig motorja. 21 00:05:49,223 --> 00:05:50,600 Sprejeto, Ranger�2. 22 00:05:51,310 --> 00:05:52,853 Deaktivacija potrjena. 23 00:05:53,812 --> 00:05:57,566 Imate te�ave s preklopom? �Ne. Sistemi delujejo normalno. 24 00:05:58,733 --> 00:06:01,694 Dobro. Po avtentikaciji kon�nega zaporedja ukazov 25 00:06:01,730 --> 00:06:03,161 za izstrelitev iz Houstona, 26 00:06:03,197 --> 00:06:05,511 bomo na daljavo spro�ili izstrelitev na Zemljo. 27 00:06:05,545 --> 00:06:07,826 Sprejeto. Ranger�2 se odjavlja. 28 00:06:13,122 --> 00:06:15,625 Imam kon�no oceno porabe goriva � 29 00:07:06,343 --> 00:07:07,427 Sporo�ilo od Deva. 30 00:07:10,264 --> 00:07:13,266 Preverjajo kon�ne �tevilke za zagon plazemskega pogona. 31 00:07:13,302 --> 00:07:14,690 Dr�ati se moramo na�rta. 32 00:07:14,725 --> 00:07:17,019 Prenos zadnje diagnostike na Ranger mora biti identi�en. 33 00:07:17,055 --> 00:07:18,605 Razumem. Po�iljam. 34 00:07:19,105 --> 00:07:23,610 Ka�e, da je Ranger�2 pripravljen. Dve uri in �tiri minute do v�iga. 35 00:07:24,360 --> 00:07:26,572 Dobro. Takoj se vrnem. 36 00:07:33,745 --> 00:07:34,745 Kako je z njim? 37 00:07:35,329 --> 00:07:40,002 V ambulanto mora. �Ne. Videl nas je. 38 00:07:40,502 --> 00:07:43,797 Ko se bo ovedel, bomo v riti. �Tukaj lahko umre. 39 00:07:45,673 --> 00:07:49,268 Nimamo izbire. �Tebi je lahko re�i, Ed. 40 00:07:49,302 --> 00:07:52,430 Ko nas bo vse prepoznal, tebi ne bo treba v je�o. 41 00:07:55,683 --> 00:07:58,603 Jaz ga bom odpeljal. V redu? 42 00:07:59,605 --> 00:08:00,980 Konec debate. 43 00:08:03,317 --> 00:08:05,026 Kaj bo� rekel zdravniku? 44 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Nesre�a pri nakladanju tovora. 45 00:08:10,281 --> 00:08:13,660 Dobro. �In ko se zbudi? 46 00:08:15,786 --> 00:08:18,045 Potem bomo razmi�ljali o tem. 47 00:08:18,081 --> 00:08:21,043 Dima nam bo pomagal. Ne bo prvi�. 48 00:08:29,968 --> 00:08:31,552 Vse bo v redu. 49 00:08:34,181 --> 00:08:35,599 Upam. 50 00:08:47,610 --> 00:08:52,157 Zmanjkuje nam �asa, Dale. Povej, kdo je vpleten, in prost bo�. 51 00:08:52,192 --> 00:08:54,158 Povedal sem, da ne vem ni�. 52 00:08:55,118 --> 00:08:59,581 Izpustita me. Prosim, nehajta s tem. 53 00:09:03,293 --> 00:09:06,171 Kaj dela�? �Zvi�ujem raven CO2 v sobi. 54 00:09:09,091 --> 00:09:11,677 Si se �e kdaj zastrupil z ogljikovim dioksidom? 55 00:09:13,302 --> 00:09:18,182 Kmalu bo� te�ko dihal. Tvoj sr�ni utrip se bo zvi�al. 56 00:09:19,893 --> 00:09:22,318 Zdelo se ti bo, da ti ho�e raznesti glavo. 57 00:09:22,354 --> 00:09:24,981 Za�elel si bo�, da bi ti jo res. �Ne delajta tega. 58 00:09:25,017 --> 00:09:29,735 Povej imena vpletenih in takoj bova nehala. 59 00:09:29,770 --> 00:09:31,697 Povedal sem, da ne vem ni�. 60 00:09:37,159 --> 00:09:38,036 POTRDI 61 00:09:39,245 --> 00:09:41,248 NIVO O2 NIVO CO2 62 00:09:54,344 --> 00:09:57,806 Kmalu bo� za�el �utiti u�inke ogljikovega dioksida. 63 00:09:57,841 --> 00:09:59,432 Ne delajta tega. 64 00:10:06,981 --> 00:10:08,774 S kom si sodeloval? 65 00:10:10,903 --> 00:10:13,989 Povej, kar ve�, in nehala bova. 66 00:10:14,740 --> 00:10:16,991 Ni�esar ne vem. Prise�em. 67 00:10:31,840 --> 00:10:34,217 �AS TRAJANJA: 00:08:39 68 00:10:39,222 --> 00:10:42,732 Kje so? �Prosim. 69 00:10:42,768 --> 00:10:47,940 Prosim. Bruhal bom. �Povej, kje so. 70 00:10:54,153 --> 00:10:55,530 Po �evlju si me! 71 00:11:01,077 --> 00:11:03,086 Prosim. 72 00:11:03,120 --> 00:11:04,712 Ni�esar ne vem. Prosim. 73 00:11:04,748 --> 00:11:07,500 To ne deluje in zmanjkuje nam �asa. 74 00:11:07,535 --> 00:11:09,878 Poskusiva nekaj drugega. 75 00:11:10,546 --> 00:11:12,630 Prosim, izpustita me. 76 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 Samo svojo dru�ino bi rad videl. 77 00:11:18,261 --> 00:11:19,804 Dovolite mi videti dru�ino. 78 00:11:28,105 --> 00:11:29,565 Prosim. 79 00:11:57,091 --> 00:11:58,509 Gd�. Madison? 80 00:12:11,648 --> 00:12:12,774 Naprej. 81 00:12:14,650 --> 00:12:15,652 Dobro jutro. 82 00:12:16,820 --> 00:12:19,328 Ja? �Oprostite. 83 00:12:19,364 --> 00:12:22,075 Eli prosi, da pridete v njegovo pisarno. 84 00:12:24,995 --> 00:12:27,288 Ne more po�akati? �Pomembno je. 85 00:12:39,551 --> 00:12:43,889 Prepri�an sem, da je varnost v Dolini sre�e pod nadzorom, 86 00:12:43,923 --> 00:12:47,934 kot va�i dobro vedo, ker so na�i zaznali poskus � 87 00:12:49,101 --> 00:12:51,437 Margo, hvala, da si pri�la. 88 00:12:55,107 --> 00:12:56,442 Pozdravljena, Margo. 89 00:13:02,698 --> 00:13:05,785 Direktorica Morozova. Jaz � 90 00:13:06,285 --> 00:13:10,289 �e bi vedela, da pridete, bi se pripravila. 91 00:13:10,325 --> 00:13:13,043 Priprave niso potrebne. 92 00:13:13,710 --> 00:13:16,797 Lepo presene�enje, kajne? �Ja. 93 00:13:17,798 --> 00:13:18,923 Ja. 94 00:13:19,508 --> 00:13:24,053 Po tej presneti zadevi sva se vsak dan pogovarjala. 95 00:13:24,088 --> 00:13:27,557 V �ivo pa Irine nisem videl �e od Leningrada. 96 00:13:27,592 --> 00:13:30,936 Tam sva si privo��ila odli�no ve�erjo. 97 00:13:30,971 --> 00:13:34,022 Jedla sva ocvrte ribe s pirejem � 98 00:13:34,057 --> 00:13:36,292 Korju�ka. �Korju�ka. 99 00:13:36,326 --> 00:13:38,491 Ne neham misliti na to. 100 00:13:38,527 --> 00:13:42,412 Pri�la sem opazovat vrhunec na�ih prizadevanj 101 00:13:42,447 --> 00:13:46,451 za prevoz asteroida na Zemljo. �Za vse bo to poseben trenutek. 102 00:13:47,494 --> 00:13:49,586 Eli pravi, da si se hitro prilagodila. 103 00:13:49,620 --> 00:13:53,292 Te�ko se je prilagoditi, �e ti povsod sledijo. 104 00:13:53,326 --> 00:13:54,918 Verjamem. 105 00:13:55,501 --> 00:13:57,796 Tega ti ne bo treba ve� dolgo prena�ati. 106 00:13:58,504 --> 00:14:01,924 Ko bo asteroid na pravi krivulji za Zemljo, 107 00:14:01,960 --> 00:14:05,178 se bova vrnili v Star City. 108 00:14:07,096 --> 00:14:08,222 Odli�no. 109 00:14:30,412 --> 00:14:34,290 NASA NADZORNI CENTER MISIJE ZA MARS 110 00:14:34,957 --> 00:14:38,711 Odli�no. Poskrbeti moramo, da ne pride do zamika komunikacije. 111 00:14:38,746 --> 00:14:41,023 Rezultati testov se ujemajo z napovedmi. 112 00:14:41,057 --> 00:14:43,299 �im prej nam dostavite te rezultate. 113 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 Oprostite. �Ja, gospod. 114 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Kaj se dogaja? 115 00:14:57,230 --> 00:14:59,566 Irina Morozova je tukaj. 116 00:15:00,900 --> 00:15:02,110 V Houstonu? 117 00:15:02,610 --> 00:15:05,322 Med izstrelitvijo bi morala biti v Moskvi s Kor�enkom. 118 00:15:05,356 --> 00:15:07,498 Morda so razlog govorice o sabota�i. 119 00:15:07,533 --> 00:15:11,035 V vsakem primeru morava opozoriti najinega sodelavca. 120 00:15:11,071 --> 00:15:12,245 Si bila v stiku z njim? 121 00:15:13,038 --> 00:15:16,875 Zjutraj sem mu poslala izra�une kineti�nega udarca, a se �e ni odzval. 122 00:15:16,909 --> 00:15:20,546 Ne oglasi se na telefon. �Pojdi osebno k njemu. 123 00:15:20,581 --> 00:15:22,678 Do izstrelitve sta manj kot dve uri. 124 00:15:22,713 --> 00:15:25,716 Ne morem � �Prosim. Nadome��ala te bom. 125 00:15:25,751 --> 00:15:28,846 Sama bi �la, vendar me opazujejo. 126 00:15:30,096 --> 00:15:31,097 Prav. 127 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 Zapustiti mora Houston. Tukaj ni ve� varen. 128 00:15:37,395 --> 00:15:39,523 Ne bo poslu�al. �Prisili ga. 129 00:15:42,109 --> 00:15:43,317 Prosim. 130 00:16:00,376 --> 00:16:01,378 Poveljnica. 131 00:16:05,131 --> 00:16:06,807 Je kaj novega o Milesu Dalu? 132 00:16:06,841 --> 00:16:10,386 No�e govoriti, a mislim, da bo kmalu spregovoril. 133 00:16:11,013 --> 00:16:14,432 �e ga zasli�ujte. Nekaj mi pravi, da je vpleten. 134 00:16:15,100 --> 00:16:17,400 Je spodaj kaj novega o izginuli opremi? 135 00:16:17,436 --> 00:16:21,023 Ne. Samo veliko besnih ljudi, ker jih nenehno preiskujemo. 136 00:16:23,066 --> 00:16:27,070 Vsi, ki niso nujni za misijo, naj ostanejo v svojih kabinah. 137 00:16:27,105 --> 00:16:28,787 Bazo pa �e preiskujte. 138 00:16:28,822 --> 00:16:32,783 �e ima kdo na muhi Rangerja, moramo to hitro ugotoviti. 139 00:16:32,818 --> 00:16:33,911 Ja, gospa. 140 00:16:37,371 --> 00:16:40,750 Ekipa dve, prei��ite module devet do 15. 141 00:16:40,786 --> 00:16:43,461 Ekipa tri, moduli 16 do 22. 142 00:16:46,088 --> 00:16:48,091 Ekipa ena, z mano. �Kaj se dogaja? 143 00:16:48,125 --> 00:16:50,130 Takoj se vrnite v svoje kabine. 144 00:16:50,165 --> 00:16:52,101 Zakaj? �Ukaz poveljnice. 145 00:16:52,136 --> 00:16:55,264 Obvezna policijska ura. Vse nenujno osebje mora v svoje kabine. 146 00:16:55,849 --> 00:16:58,413 Bedarija. �Odpeljite ga. 147 00:16:58,448 --> 00:17:00,979 Pojdimo. �Pusti me. 148 00:17:14,951 --> 00:17:18,663 Takoj se vrnite v svoje kabine, �e � 149 00:17:20,539 --> 00:17:23,876 Nenujni delavci bodo naslednjih 36 ur v izolaciji. 150 00:17:25,752 --> 00:17:27,512 Takoj se vrnite v svoje kabine. 151 00:17:27,548 --> 00:17:30,800 Ponavljam, nenujni delavci ostanite v svojih kabinah. 152 00:18:13,050 --> 00:18:17,137 Prijave so ob 16h. �Ne potrebujem sobe. 153 00:18:17,173 --> 00:18:21,226 Veste, v kateri sobi je Sergej Bezukov? 154 00:18:22,019 --> 00:18:23,519 Zelo �alostno je bilo. 155 00:18:25,355 --> 00:18:30,159 Kaj je bilo �alostno? �Tu je bil nekaj tednov. 156 00:18:30,193 --> 00:18:35,324 Mislila sem, da je tu poslovno. Vsake toliko pridejo tudi poslovne�i. 157 00:18:36,532 --> 00:18:40,621 Bil je iz Jugoslavije ali iz �vedske. 158 00:18:41,288 --> 00:18:44,833 V�eraj se je ustrelil. 159 00:18:49,671 --> 00:18:51,088 Ustrelil se je? 160 00:18:51,882 --> 00:18:53,217 Res �koda. 161 00:18:53,799 --> 00:18:59,847 Videti je bil prijeten mo�ak. Vedno nasmejan. 162 00:19:09,441 --> 00:19:12,193 POLICIJSKA MEJA NE PRESTOPAJ 163 00:20:07,665 --> 00:20:08,666 Bo� vodo? 164 00:20:18,885 --> 00:20:21,680 Si se ves �as skrival med nami? 165 00:20:23,265 --> 00:20:25,267 Vsi imamo skrivnosti, kajne? 166 00:20:26,476 --> 00:20:27,685 G. Prekup�evalec. 167 00:20:44,493 --> 00:20:46,246 Prijatelj je bil v pomo�. 168 00:20:51,375 --> 00:20:52,586 Hej, kolega. 169 00:20:53,503 --> 00:20:54,796 Kako se dr�i�? 170 00:20:59,675 --> 00:21:03,931 Prosim, mora� mi verjeti. Ne vem, kaj ho�e� vedeti. 171 00:21:06,016 --> 00:21:07,558 Rad bi ti verjel. 172 00:21:08,227 --> 00:21:09,401 Resni�no. 173 00:21:09,435 --> 00:21:14,900 Da si samo po�ten posameznik, ki se je zna�el sredi zoprne situacije. 174 00:21:28,872 --> 00:21:31,500 Amanda? �Ja. 175 00:21:33,751 --> 00:21:34,836 Kaj je to? 176 00:21:36,922 --> 00:21:40,550 Vse vemo o tvojem uvozno-izvoznem poslu. 177 00:21:41,384 --> 00:21:45,221 Zato je tvoja �eni�ka sostorilka. 178 00:21:49,308 --> 00:21:52,813 Sostorilka? �Grozi ji pet let. 179 00:21:54,230 --> 00:21:56,148 Kaznivo dejanje, tatvina in distribucija. 180 00:21:57,192 --> 00:21:59,076 Prekleto. �In tvoja otroka. 181 00:21:59,111 --> 00:22:02,739 Pustite ju pri miru. �Ne skrbi zanju. V redu bosta. 182 00:22:03,448 --> 00:22:06,680 Socialna slu�ba bo zanju dobro poskrbela. 183 00:22:06,714 --> 00:22:09,913 Pridi sem, pizdun! Hej! Pizda! Pizda! 184 00:22:11,832 --> 00:22:13,208 Ne, prosim. 185 00:22:14,125 --> 00:22:16,878 Prosim, ne mojo dru�ino. Ne delajte tega. 186 00:22:17,461 --> 00:22:19,463 Nikar. 187 00:22:19,964 --> 00:22:21,424 Ne, prosim. 188 00:22:21,967 --> 00:22:25,636 Prosim, ne moje dru�ine. �Nisem jaz tega naredil tvoji dru�ini. 189 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Ti si kriv. 190 00:22:29,432 --> 00:22:30,726 Ne, ne. 191 00:22:31,559 --> 00:22:37,065 Ho�e�, da je dru�ina varna. Mi tudi. Pomagaj mi. 192 00:22:37,099 --> 00:22:40,067 Jebenti. Ne morem � 193 00:22:42,613 --> 00:22:45,865 �e nam pove�, kar ho�emo, bodo varni. 194 00:22:55,083 --> 00:22:58,377 Vsi boste varni, �e mi bo� pomagal. 195 00:23:11,098 --> 00:23:12,601 Prav. 196 00:23:13,393 --> 00:23:14,978 Prav. 197 00:23:17,897 --> 00:23:18,898 Oni so � 198 00:23:22,693 --> 00:23:27,281 V podzemnem nivoju �tiri so. Pizda, pizda. 199 00:23:30,076 --> 00:23:31,244 Prekleto sranje. 200 00:23:34,288 --> 00:23:35,582 Pizda. 201 00:23:41,755 --> 00:23:44,883 Samodejna zaporedja izvajajo korak 785. 202 00:23:44,917 --> 00:23:46,884 Dolina sre�e kli�e Ranger. 203 00:23:48,261 --> 00:23:49,846 �AS DO V�IGA 204 00:23:50,681 --> 00:23:53,474 Ko pridemo dol, prei��ite vsako ped. 205 00:23:58,605 --> 00:24:00,489 Preverjanje. 206 00:24:00,523 --> 00:24:04,486 Ne skrbi za to. Vzemi in pojdi. Po�akaj na Scotta � 207 00:24:06,070 --> 00:24:09,825 Kako so pri�li do nivoja �tiri? Moral bi biti zape�aten. 208 00:24:09,859 --> 00:24:12,118 Nekdo je zaob�el blokado. 209 00:24:13,537 --> 00:24:15,002 Pojdimo. 210 00:24:15,038 --> 00:24:17,853 Vzemite dodatne naboje. Ne vra�amo se. 211 00:24:17,887 --> 00:24:20,669 Pojdimo. Imejte komunikacijsko opremo. 212 00:24:21,252 --> 00:24:22,296 Si v redu? 213 00:24:29,010 --> 00:24:31,805 SOS 214 00:24:35,601 --> 00:24:36,602 Opozorilo. 215 00:24:39,438 --> 00:24:40,897 Kristus, prihajajo. 216 00:25:26,777 --> 00:25:27,944 Razkropite se. 217 00:25:30,239 --> 00:25:31,240 Ja. 218 00:25:38,079 --> 00:25:39,413 �e ena komandna soba. 219 00:25:40,540 --> 00:25:43,167 Naredili so �e eno komandno sobo. 220 00:25:51,676 --> 00:25:53,720 Mojbog. 221 00:25:54,846 --> 00:25:56,890 NASA � ZVEZNA UPRAVA ZA AERONAVTIKO IN VESOLJE 222 00:25:56,924 --> 00:25:58,105 Je to sploh mogo�e? 223 00:25:58,141 --> 00:26:01,103 Je v fizikalnem smislu mogo�e ukrasti asteroid? 224 00:26:01,979 --> 00:26:03,313 Teoreti�no, ja. 225 00:26:03,980 --> 00:26:08,277 �e so imeli nadzor nad Rangerjevim ra�unalnikom poleta in v�igom, 226 00:26:08,311 --> 00:26:12,573 bi lahko upo�asnili asteroid in njegovo krivuljo usmerili v Marsovo orbito. 227 00:26:12,607 --> 00:26:14,449 Ne vedo, kaj �elimo dose�i? 228 00:26:15,325 --> 00:26:16,951 Spremeniti ho�emo svet! 229 00:26:17,786 --> 00:26:21,018 Oni pa si posku�ajo nabasati �epe. �Imamo dobro novico. 230 00:26:21,053 --> 00:26:24,250 Imamo nadzor nad Rangerjevim diskriminatorjem 231 00:26:24,286 --> 00:26:26,170 in nadaljujemo pot na Zemljo. 232 00:26:26,795 --> 00:26:27,962 Dobro. 233 00:26:28,547 --> 00:26:34,177 Will, prevzemi nadzor nad tem. Prosim. Naredi vse, da asteroid pride domov. 234 00:26:34,886 --> 00:26:36,262 Razumem, gospod. 235 00:26:41,894 --> 00:26:43,604 Imam enega! 236 00:26:48,983 --> 00:26:51,028 Kje so ostali? 237 00:26:56,407 --> 00:26:59,952 Pizda! �Odgovori. 238 00:27:00,996 --> 00:27:03,414 Bishop, dovolj. �Kje so? 239 00:27:03,450 --> 00:27:05,632 Dovolj! 240 00:27:05,666 --> 00:27:07,502 Kaj je narobe s tabo? 241 00:27:14,759 --> 00:27:16,470 LJUDSKA REPUBLIKA KOREJA 242 00:27:16,505 --> 00:27:18,144 Kaj tujci delajo tukaj? 243 00:27:18,180 --> 00:27:21,599 V nasprotju s protokolom je � �Tiho! 244 00:27:23,143 --> 00:27:26,188 Dokler si poveljnik �o ne opomore, sem jaz vodja! 245 00:27:26,980 --> 00:27:28,731 Vrnita se na svoji mesti! 246 00:27:34,320 --> 00:27:35,530 Ja, gospod. 247 00:27:45,749 --> 00:27:47,291 Konec je, kajne? 248 00:27:47,960 --> 00:27:49,586 Ka�e �e tako. �Sranje. 249 00:27:54,590 --> 00:27:55,904 Ranger�2 bo omejil od�itke nominalno. 250 00:27:55,940 --> 00:27:57,829 Telemetrija Rangerja�2 je normalna. 251 00:27:57,865 --> 00:27:59,685 Ames po�ilja posodobljene izra�une krivulje. 252 00:27:59,721 --> 00:28:03,648 Dobro. Zdaj ko imamo spet nadzor nad diskriminatorjem, 253 00:28:03,683 --> 00:28:08,063 moramo te podatke nalo�iti. �Trajalo bo �tiri minute, da jih dobijo. 254 00:28:08,097 --> 00:28:11,375 �e ho�emo, da bo imel 2003LC primerno hitrost, 255 00:28:11,410 --> 00:28:14,653 ko dose�e Mars in ga usmerimo proti Zemlji � 256 00:28:14,688 --> 00:28:19,199 Ranger bo moral delovati � 257 00:28:22,326 --> 00:28:26,289 Dvajset minut in 14,271 sekunde. �Razumem. 258 00:28:26,789 --> 00:28:30,586 Vzpostavite zvezo z Ranger�2. �Vzpostavljam zvezo. 259 00:28:51,022 --> 00:28:54,490 Ko signal iz Doline sre�e dose�e Ranger 260 00:28:54,526 --> 00:28:59,740 in ga diskriminator potrdi, moramo opazovati nivo argona. 261 00:29:00,365 --> 00:29:02,534 Naj ostane nizek. �Oprostite. 262 00:29:07,663 --> 00:29:08,707 Si ga na�la? 263 00:29:09,875 --> 00:29:11,250 Pojdiva v tvojo pisarno. 264 00:29:12,961 --> 00:29:13,795 Aleida. 265 00:29:14,712 --> 00:29:18,383 Greva lahko v tvojo pisarno? 266 00:29:23,846 --> 00:29:25,390 Prav, pojdiva. 267 00:29:36,777 --> 00:29:40,029 Kaj je? Ne smeva biti dolgo odsotni. 268 00:29:54,086 --> 00:29:55,127 Kaj? 269 00:30:08,349 --> 00:30:09,559 Dovolj. 270 00:30:45,554 --> 00:30:47,270 � severnokorejska delegacija. 271 00:30:47,306 --> 00:30:49,537 Pogovoriti se moramo o odstotkih. 272 00:30:49,572 --> 00:30:51,768 Morali bi � �Kaj ste naredili? 273 00:30:52,853 --> 00:30:56,647 Margo. �Kaj ste naredili? 274 00:30:59,776 --> 00:31:04,489 Karkoli misli�, da je bilo � �Ne bodite pokroviteljski. Ne zdaj. 275 00:31:05,115 --> 00:31:07,284 Pomiri se. �Irina, kaj se dogaja? 276 00:31:07,784 --> 00:31:14,249 Mislim, da si pod stresom in morala bi se obvladati. Sedi. 277 00:31:15,959 --> 00:31:20,087 Poznali ste ga. Leta in leta ste delali z njim. 278 00:31:22,715 --> 00:31:24,134 Kako ste mogli? 279 00:31:26,886 --> 00:31:28,221 Kaj? 280 00:31:30,848 --> 00:31:34,144 Margo, sedi. Pogovorimo se. 281 00:31:34,179 --> 00:31:35,269 To ni � 282 00:31:56,375 --> 00:31:57,667 Oprostite. 283 00:32:14,101 --> 00:32:17,688 Res? Ne morete me zapreti. Kaj je to? 284 00:32:18,480 --> 00:32:19,565 Miles? 285 00:32:22,108 --> 00:32:23,818 Sranje. 286 00:32:24,694 --> 00:32:25,945 Si v redu? 287 00:32:27,071 --> 00:32:28,990 Kaj ste mu naredili, preklete �ivali? 288 00:32:29,825 --> 00:32:30,909 Stari. 289 00:32:34,579 --> 00:32:35,663 Pizda. 290 00:32:38,208 --> 00:32:39,500 So drugi v redu? 291 00:32:40,419 --> 00:32:41,752 Ne. 292 00:32:42,461 --> 00:32:44,173 Na�li so tajno komandno sobo. 293 00:32:45,423 --> 00:32:48,176 Vsi so se razbe�ali. 294 00:32:51,680 --> 00:32:52,681 Konec je. 295 00:32:55,183 --> 00:32:58,811 Ves trud je bil zaman. 296 00:33:00,980 --> 00:33:02,316 Prekleto sranje. 297 00:33:27,633 --> 00:33:31,970 Ranger, Dolina sre�e. Po�iljam ukaz za v�ig motorja. 298 00:33:32,512 --> 00:33:34,765 Potrdite prejem in pristnost. 299 00:33:35,807 --> 00:33:38,309 Sprejeto. Po�akajte na potrditev. 300 00:33:39,894 --> 00:33:42,480 Preveri, �e je diskriminator aktiven. 301 00:33:42,516 --> 00:33:43,363 AKTIVNO 302 00:33:43,397 --> 00:33:46,692 Diskriminator je aktiven. �Potrjeno, Dolina sre�e. 303 00:33:46,728 --> 00:33:48,487 Ukaz je pristen. 304 00:33:50,864 --> 00:33:54,742 Za�enjamo zadnje preverjanje za v�ig. Vsi sistemi so nominalni. 305 00:33:54,778 --> 00:33:57,496 Poveljnica, Ranger se bli�a �asu v�iga. 306 00:33:58,163 --> 00:34:00,631 Sprejeto. Ranger, Dolina sre�e. 307 00:34:00,665 --> 00:34:04,752 Za�nite pot proti Zemlji. �Sprejeto. 308 00:34:04,788 --> 00:34:08,840 V�ig Rangerja�2 proti Zemlji �ez tri, 309 00:34:09,465 --> 00:34:11,927 dve, ena. 310 00:34:28,485 --> 00:34:29,945 Dolina sre�e? Ranger�2. 311 00:34:31,028 --> 00:34:33,739 Vsi sistemi so nominalni. Dobro smo �tartali. 312 00:34:34,740 --> 00:34:36,326 Na Zemljo gremo. 313 00:34:43,208 --> 00:34:44,333 �estitam. 314 00:34:46,003 --> 00:34:48,922 PREOSTALI �AS ZGOREVANJA 315 00:34:54,052 --> 00:34:57,889 Diskriminator bi lahko preobremenili s po�iljanjem ve� ukazov. 316 00:34:57,925 --> 00:35:01,143 Ne bo �lo. Ne poznamo nove �ifre. 317 00:35:01,809 --> 00:35:03,769 Ra�unalnik spet nadzoruje celo ladjo. 318 00:35:04,813 --> 00:35:07,440 Brez komandne sobe tu ne moremo ni�. 319 00:35:19,411 --> 00:35:21,538 Je to oddajnik za frekven�ni pas S? 320 00:35:26,210 --> 00:35:27,592 O �em razmi�lja�? 321 00:35:27,628 --> 00:35:31,297 Ali statut �lanic M�7 ne dolo�a, da lahko Severnokorejski astronavt 322 00:35:31,333 --> 00:35:35,552 na skupni misiji zasebno komunicira s svojimi nadrejenimi? 323 00:35:35,586 --> 00:35:38,804 Ja. Za varnostne namene. 324 00:35:39,472 --> 00:35:42,231 Noben tujec tega ne sme sli�ati. 325 00:35:42,266 --> 00:35:44,775 Po zasebnem kanalu lahko govorimo z Masseyjevo. 326 00:35:44,811 --> 00:35:48,543 Tako je. Ona je klju�na. �Trenutek. Kaj lahko naredimo? 327 00:35:48,579 --> 00:35:52,277 Rekel si, da nimamo ve� nadzora nad diskriminatorjem. 328 00:35:52,311 --> 00:35:53,987 Ni va�no. Obidemo ga. 329 00:35:54,695 --> 00:35:58,532 �e Masseyjeva ro�no lo�i pilotsko kabino od motorjev, 330 00:35:58,568 --> 00:36:02,335 ne bodo mogli ustaviti poleta. Bili bi povsem odrezani. 331 00:36:02,371 --> 00:36:05,748 Ko so na Rangerju pritrjevali nove plazemske motorje, 332 00:36:05,784 --> 00:36:08,425 so namestili lokalno stikalo za razveljavitev ukazov. 333 00:36:08,460 --> 00:36:12,150 �e bi vklopila to stikalo in priklju�ila oddajnik-sprejemnik, 334 00:36:12,186 --> 00:36:15,842 nastavljen na na�o frekvenco, bi imel nadzor nad letenjem � 335 00:36:17,844 --> 00:36:18,846 samo jaz. 336 00:36:21,681 --> 00:36:23,190 Morda �e ni konec. 337 00:36:23,224 --> 00:36:26,478 Trenutek. Stikalo za razveljavitev je zunaj ladje. 338 00:36:27,311 --> 00:36:30,523 Sam bi morala med poletom ven. To je noro. 339 00:36:30,559 --> 00:36:33,032 Nevarno je, ni pa nemogo�e. 340 00:36:33,068 --> 00:36:37,780 Ugotoviti moramo, kako bomo komunicirali z njo in jo vodili. 341 00:36:37,815 --> 00:36:40,885 Lahko pokli�em Park �uj Muja. 342 00:36:40,920 --> 00:36:43,954 Znanstvenega sodelavca misije. 343 00:36:45,496 --> 00:36:48,833 Masseyjevi lahko da korejski radio. 344 00:36:49,960 --> 00:36:53,213 Mu zaupa�? 345 00:36:56,090 --> 00:37:00,596 Vsi plazemski motorji imajo dober tlak. Nihanje je v normalnih mejah. 346 00:37:04,224 --> 00:37:07,311 Preverjaj tlak. Kak�na je krivulja? 347 00:37:23,242 --> 00:37:24,869 Masseyjeva. 348 00:37:28,081 --> 00:37:29,081 Vzemi. 349 00:37:36,255 --> 00:37:39,175 Ja? ��ivjo, Samantha. 350 00:37:41,260 --> 00:37:42,221 Dev? 351 00:37:43,096 --> 00:37:45,599 Pojdi v zadnji tovorni prostor Rangerja. 352 00:37:46,349 --> 00:37:53,315 Obstaja �e en na�in, da podalj�amo �as zgorevanja, toda zapleteno je. 353 00:37:53,815 --> 00:37:55,364 Ranger, Dolina sre�e. 354 00:37:55,400 --> 00:37:58,987 Krivulja je nominalna. Upo�asnjevanje gre po na�rtu. 355 00:38:02,324 --> 00:38:04,367 OPOZORILO: ODPRTA LOPUTA 356 00:38:04,992 --> 00:38:08,246 Loputa zra�ne zapore v tovornem prostoru je odprta. 357 00:38:10,081 --> 00:38:12,918 Tovorni del? Najbr� je senzor pokvarjen. 358 00:38:12,952 --> 00:38:15,385 Ranger, Dolina sre�e. 359 00:38:15,420 --> 00:38:18,715 Tudi pri nas ka�e, da je loputa v tovornem delu odprta. 360 00:38:20,217 --> 00:38:21,552 Poka�i sliko kamere 37. 361 00:38:26,764 --> 00:38:28,432 Preklopi na 38. 362 00:38:31,561 --> 00:38:35,231 Kristus. �Je to severnokorejski skafander? 363 00:38:36,315 --> 00:38:37,900 Kje je Masseyjeva? 364 00:38:42,489 --> 00:38:46,577 Enakomerno dihaj. Ne porabi preve� kisika. 365 00:38:46,612 --> 00:38:50,295 Tebi je lahko re�i. 366 00:38:50,329 --> 00:38:53,416 Koliko si oddaljena od stikala za razveljavitev? 367 00:38:54,458 --> 00:38:56,378 Manj kot �est metrov. 368 00:38:56,878 --> 00:38:59,797 Pospe�ek zaradi izgorevanja motorja je mo�nej�i, kot sem mislila. 369 00:38:59,833 --> 00:39:03,385 Posku�a me potegniti z Rangerja. �Dobro. Previdno. 370 00:39:03,927 --> 00:39:07,353 �ez 17 minut bodo posku�ali ugasniti motorje. 371 00:39:07,389 --> 00:39:10,809 Nujno je, da do takrat preklopi� stikalo za razveljavitev. 372 00:39:10,844 --> 00:39:13,478 Ne bodo mogli izklopiti motorjev. 373 00:39:15,521 --> 00:39:16,523 Sprejeto. 374 00:39:17,315 --> 00:39:18,692 Antena je pritrjena. 375 00:39:21,485 --> 00:39:23,822 Oddaja v nadzorno plo��o. 376 00:39:26,699 --> 00:39:27,701 Dobro. 377 00:39:28,659 --> 00:39:30,829 Sem pri plo��i za dostop do stikala. 378 00:39:31,746 --> 00:39:33,916 Ohrani trezno glavo. 379 00:39:34,625 --> 00:39:38,795 Sprejeto. Odstranjujem plo��o. 380 00:39:38,829 --> 00:39:41,465 O bog. 381 00:39:43,842 --> 00:39:45,809 Sranje. 382 00:39:45,844 --> 00:39:49,521 Pod plo��o bo� videla ro�ko z rumenimi in �rnimi oznakami. 383 00:39:49,556 --> 00:39:54,644 To je stikalo za razveljavitev. Potegniti jo mora� ven v polo�aj za razveljavitev. 384 00:39:54,679 --> 00:39:58,398 Vidim ro�ko za razveljavitev. 385 00:39:58,898 --> 00:40:00,532 Potegnila jo bom ven. 386 00:40:00,567 --> 00:40:04,161 Potem mora� oddajnik-sprejemnik, ki ti ga je dal Park, 387 00:40:04,195 --> 00:40:07,782 nastaviti na vhod za anteno in motor bom nadzoroval od tukaj. 388 00:40:11,954 --> 00:40:13,288 �e enkrat. 389 00:40:22,755 --> 00:40:24,681 Sranje. 390 00:40:24,715 --> 00:40:26,844 Ro�ka se no�e preklopiti. 391 00:40:27,427 --> 00:40:29,721 Prekleto. O�itno je vzmetena na samodejno. 392 00:40:30,639 --> 00:40:32,682 Posku�aj jo s �im pritrditi. 393 00:40:33,474 --> 00:40:35,686 Tukaj nimam veliko mo�nosti. 394 00:40:39,106 --> 00:40:41,650 Tvoj pas. �Moj pas. 395 00:40:41,684 --> 00:40:44,193 Potem bom brez pasu. 396 00:40:45,152 --> 00:40:47,114 Hotela si biti astronavtka, kajne? 397 00:41:05,715 --> 00:41:08,092 Pri plo��i stikala za razveljavitev je. 398 00:41:08,844 --> 00:41:12,806 Kristus. Posku�a nas lo�iti od plazemskih motorjev. 399 00:41:12,840 --> 00:41:14,349 Zakaj? 400 00:41:15,349 --> 00:41:20,438 Dolina sre�e. Ranger. Posku�ajo nam vzeti nadzor nad motorji. 401 00:41:22,065 --> 00:41:24,157 �e bodo motorji delovali nekaj sekund dlje 402 00:41:24,193 --> 00:41:27,820 od na�rtovanih 20 minut, se asteroid ne bo obrnil proti Zemlji. 403 00:41:28,739 --> 00:41:32,284 Palmer, obleci skafander. To mora� ustaviti. 404 00:41:35,119 --> 00:41:36,954 Razumem. 405 00:41:47,215 --> 00:41:48,592 Se lahko pogovoriva? 406 00:41:58,018 --> 00:41:59,693 Kje je njihova ekipa? 407 00:41:59,728 --> 00:42:03,710 Poveljnik �o je �e od jutra nezavesten v ambulanti. 408 00:42:03,746 --> 00:42:07,429 Ekipa se morda skriva v severnokorejskem modulu. 409 00:42:07,465 --> 00:42:11,114 Ste obvestili Houston? �Ja. �akamo na odobritev. 410 00:42:11,697 --> 00:42:14,201 Za kaj? �Da vdremo noter. 411 00:42:30,467 --> 00:42:33,052 Pove�i me s Severnokorejci. �Takoj. 412 00:42:39,434 --> 00:42:43,105 Tukaj poveljnica Poolova. Oglasite se. 413 00:42:48,110 --> 00:42:52,072 Li D�ung Gil. Konec. �Lee? Rada bi govorila z Edom. 414 00:42:52,989 --> 00:42:54,199 Vem, da je s tabo. 415 00:42:56,326 --> 00:43:01,873 Ni ga tukaj. �Nikar. Ne po vsem, kar sva prestala. 416 00:43:06,170 --> 00:43:08,838 �ivjo, Bob. �Kaj dela�? 417 00:43:08,873 --> 00:43:10,097 Dani � 418 00:43:10,132 --> 00:43:13,516 Ed, to je noro. To mora� ustaviti. �Zakaj? 419 00:43:13,552 --> 00:43:17,014 Da bo� tole poslala na Zemljo in pustila Mars umreti? 420 00:43:17,639 --> 00:43:19,856 Ne, hvala. �Ne gre za Mars. 421 00:43:19,891 --> 00:43:24,146 To bo na Zemlji stvari spremenilo na bolje. Mars ni na� dom, Ed. 422 00:43:24,181 --> 00:43:27,983 Tu se pa moti�, Dani. Moja dru�ina je tukaj. 423 00:43:29,150 --> 00:43:30,735 Moja prihodnost je tu. 424 00:43:35,199 --> 00:43:37,117 V tem se razlikujeva. 425 00:43:38,159 --> 00:43:40,585 �e si navezana na modri planet. 426 00:43:40,621 --> 00:43:45,791 Seveda sem. Vsi smo. Samo to je pomembno. To je na� dom. 427 00:43:47,043 --> 00:43:48,545 Ni� ve�. 428 00:44:19,534 --> 00:44:22,411 Besede imajo veliko mo�. 429 00:44:25,289 --> 00:44:27,251 To je moj dom. 430 00:44:29,378 --> 00:44:30,963 Moj tudi. 431 00:44:34,757 --> 00:44:36,516 �e bodo motorji delovali 432 00:44:36,552 --> 00:44:39,268 samo nekaj sekund dlje od na�rtovanih 20 minut, 433 00:44:39,304 --> 00:44:44,184 se asteroid ne bo obrnil proti Zemlji. Palmer, skafander. To mora� ustaviti. 434 00:44:44,219 --> 00:44:46,485 Nam sku�ajo odvzeti nadzor nad ladjo? 435 00:44:46,519 --> 00:44:51,817 Uvajajo diagnosti�ni in kontrolni protokol motorja, ampak prav imate. 436 00:44:51,851 --> 00:44:54,326 Naredimo, kar je treba, da jih ustavimo. 437 00:44:54,360 --> 00:44:57,239 �e bodo onemogo�ili nadzor leta, bo Ranger nemo�en. 438 00:45:00,367 --> 00:45:02,077 Bomo pa �e mi njih ob�li. 439 00:45:03,786 --> 00:45:05,045 Kako? 440 00:45:05,079 --> 00:45:09,313 Nalo�ili bomo ukaz za ustavitev, ki zaobide za��itne ukrepe 441 00:45:09,347 --> 00:45:13,547 krmiljenja jedrskega fuzijskega reaktorja in izklopi motorje. 442 00:45:13,581 --> 00:45:16,132 Takrat, ko jih je treba ugasniti. �Ne razumem. 443 00:45:16,168 --> 00:45:18,474 Brez goriva ne morejo na Mars. 444 00:45:18,510 --> 00:45:22,271 Ranger nima avtorizacije za to, od tu pa to lahko naredimo. 445 00:45:22,306 --> 00:45:26,643 �e po�ljemo kodo, ki bo ustavila napajanje Rangerjevih motorjev, 446 00:45:26,677 --> 00:45:29,809 bodo prisiljeni odnehati. �Zaradi zamika v komunikaciji, 447 00:45:29,844 --> 00:45:32,940 bo Ranger na�e ukaze sprejel pet minut pozneje. 448 00:45:33,442 --> 00:45:34,860 Potem pa za�nimo. 449 00:45:37,237 --> 00:45:40,407 V redu. To mora delovati. 450 00:46:05,181 --> 00:46:06,391 Margo? 451 00:46:15,442 --> 00:46:20,280 Z Wernherjem sva sedela tukaj. Vsakih nekaj dni sva �la na kosilo. 452 00:46:21,447 --> 00:46:23,032 Povedal mi je, kaj delam prav. 453 00:46:24,201 --> 00:46:26,494 In kaj delam narobe. 454 00:46:27,329 --> 00:46:28,956 Dajal mi je nasvete. 455 00:46:30,373 --> 00:46:32,583 Obi�ajno je poslu�al moje prito�be. 456 00:46:36,255 --> 00:46:37,797 To�no tam sem stala. 457 00:46:40,132 --> 00:46:41,342 Kjer si zdaj ti. 458 00:46:42,052 --> 00:46:45,222 Po tistem, ko se je razvedelo, kaj je po�el med vojno. 459 00:46:48,224 --> 00:46:49,851 Vpra�ala sem ga, �e je vedel. 460 00:46:51,436 --> 00:46:54,690 Za tabori��a. Pobijanje. 461 00:46:55,481 --> 00:46:57,400 Ne bom pozabila njegovih besed. 462 00:46:59,360 --> 00:47:01,320 "Napredek ni nikoli zastonj. 463 00:47:02,822 --> 00:47:06,159 Vedno ima ceno." 464 00:47:09,871 --> 00:47:11,164 Ti nisi on. 465 00:47:12,583 --> 00:47:13,583 Ne. 466 00:47:15,501 --> 00:47:17,503 Del mene pa morda je. 467 00:47:24,802 --> 00:47:27,139 Margo, potrebujemo tvojo pomo�. 468 00:47:28,891 --> 00:47:31,143 Tukaj ni prostora za �ustva. 469 00:47:33,394 --> 00:47:35,063 Samo za dejstva. 470 00:47:38,400 --> 00:47:43,322 Wernher je dajal vtis, kot da ni imel izbire. 471 00:47:44,947 --> 00:47:47,242 Toda vedno ima� izbiro. 472 00:47:48,409 --> 00:47:49,661 Kot si sama rekla. 473 00:47:55,166 --> 00:47:59,003 �e asteroid pride na Zemljo, bo programa za Mars konec. 474 00:47:59,963 --> 00:48:04,675 Kot je rekel Sergej. Morda letos �e ne, vendar kmalu. 475 00:48:08,179 --> 00:48:11,599 Ljudem tam zgoraj ni mar za Mars. 476 00:48:12,434 --> 00:48:14,936 Samo nase mislijo. �Mogo�e. 477 00:48:16,563 --> 00:48:22,027 �e jim uspe, Nasa, Roscosmos in �lanice M�7 ne bodo imele druge izbire, 478 00:48:22,061 --> 00:48:25,655 kot da �e naprej vlagajo v Dolino sre�e 479 00:48:27,449 --> 00:48:29,534 in prihodnost vesoljskega programa. 480 00:48:31,161 --> 00:48:34,414 Ne smemo dovoliti, da zavr�ejo vse, kar smo zgradili. 481 00:48:42,338 --> 00:48:44,173 Sem te prav razumela? 482 00:48:46,342 --> 00:48:48,262 "Napredek ni nikoli zastonj." 483 00:49:07,239 --> 00:49:08,246 Sam, kako ti gre? 484 00:49:08,282 --> 00:49:11,784 Dobro. Kon�ujem namestitev pasu. 485 00:49:16,414 --> 00:49:17,248 Dobro. 486 00:49:19,418 --> 00:49:23,172 Ro�ka za razveljavitev je pritrjena v polo�aju navzgor. 487 00:49:23,206 --> 00:49:26,380 Tam bi moral biti elektri�ni spojnik z oznako 488 00:49:26,414 --> 00:49:29,518 J�13 EXT RF na levi strani stikala. 489 00:49:29,552 --> 00:49:32,847 Tja lahko vklopi� priklju�ek P13 iz tvojega oddajnika-sprejemnika. 490 00:49:32,882 --> 00:49:34,807 Ga vidi�, Sam? �Ja. 491 00:49:41,315 --> 00:49:44,992 Zdaj bi morali sprejemati telemetrijo motorja. 492 00:49:45,027 --> 00:49:49,246 Signal potrjen. Ko bom vnesel �as delovanja motorjev za let na Mars, 493 00:49:49,280 --> 00:49:54,411 mora� ro�ico stikala dr�ati v polo�aju navzgor ves �as delovanja motorjev. 494 00:49:54,445 --> 00:49:55,913 Sprejeto. 495 00:50:14,306 --> 00:50:17,893 �e bi to kodo vstavili v navzgornje povezave nadzornega centra, 496 00:50:17,927 --> 00:50:20,478 bi lahko prepre�ili, da bi njihov ukaz za izklop 497 00:50:20,514 --> 00:50:22,731 ustavil polet v Marsovo orbito. 498 00:50:23,773 --> 00:50:27,193 Kako jo bomo spremenili, �e jo �e vedno pi�ejo? 499 00:50:27,902 --> 00:50:29,655 Vstavila jo bom tik pred po�iljanjem. 500 00:50:35,869 --> 00:50:36,786 Narediva to. 501 00:50:43,835 --> 00:50:45,003 Jaz bom vstavila kodo. 502 00:50:46,213 --> 00:50:51,802 Aleida. Ne. Nikakor ne. �Preve� ljudi te opazuje. 503 00:50:54,012 --> 00:50:55,222 Jaz moram. 504 00:50:56,264 --> 00:50:57,766 Ali pa ne bo uspelo. 505 00:51:05,731 --> 00:51:08,402 Razveljavitev je �e vklju�ena. 506 00:51:10,570 --> 00:51:13,539 Ne dovoli, da se enota dotakne plo��e trupa. 507 00:51:13,574 --> 00:51:16,952 Ionski naboj lahko scvre vezje. �Sprejeto. 508 00:51:32,967 --> 00:51:34,010 Sam, si tam? 509 00:51:35,344 --> 00:51:38,431 Oglasi se, Sam. �Dru�bo imam. 510 00:51:39,516 --> 00:51:40,766 Palmerja. 511 00:51:41,309 --> 00:51:42,311 �AS ZGOREVANJA 512 00:51:49,902 --> 00:51:51,909 Pot izklopa reaktorja je skoraj kon�ana. 513 00:51:51,945 --> 00:51:54,572 Ukaz po�lji v eni minuti, da ga pravo�asno dobijo. 514 00:51:54,608 --> 00:51:56,742 Hitim, kolikor lahko. 515 00:52:18,387 --> 00:52:19,389 Urejeno. 516 00:52:20,932 --> 00:52:21,934 Poslano. 517 00:53:06,561 --> 00:53:09,063 Daj �e. Daj, Palmer. 518 00:53:09,099 --> 00:53:11,567 PREOSTALI �AS ZGOREVANJA 519 00:53:16,905 --> 00:53:18,197 Ne! 520 00:53:21,702 --> 00:53:23,704 Sam? Sam! 521 00:53:24,746 --> 00:53:28,833 Stikalo za preklic je v polo�aju navzgor. 522 00:53:29,333 --> 00:53:32,885 Pri�vrstila ga je s svojim pasom. 523 00:53:32,920 --> 00:53:37,675 Prekleta karabinka se je zagozdila. Poskusil jo bom prerezati. 524 00:53:38,177 --> 00:53:40,929 Pohiti. Imamo manj kot minuto. 525 00:54:02,659 --> 00:54:04,577 Daj �e. 526 00:54:08,623 --> 00:54:10,757 �e malo. 527 00:54:10,791 --> 00:54:13,253 Pohiti, Palmer! �e 12 sekund. 528 00:54:14,295 --> 00:54:15,755 �e zadnji trak. 529 00:54:23,347 --> 00:54:25,641 Ranger. Izklop motorja za polet na Zemljo. 530 00:54:25,675 --> 00:54:26,934 �ez pet. 531 00:54:26,969 --> 00:54:27,983 �tiri. 532 00:54:28,018 --> 00:54:29,061 Tri. 533 00:54:29,769 --> 00:54:32,356 Dve. �Ena. 534 00:55:30,038 --> 00:55:33,000 Dolina sre�e, Ranger. Motorji se niso izklopili. 535 00:55:33,034 --> 00:55:36,085 Ponavljam, motorji se niso izklopili. 536 00:55:36,121 --> 00:55:38,554 Vau! 537 00:55:38,588 --> 00:55:42,259 Matervola. �Ja! 538 00:56:09,786 --> 00:56:12,789 Asteroid potuje v Marsovo orbito. 539 00:56:14,333 --> 00:56:16,376 Poveljnica? �Sli�ala sem. 540 00:56:16,918 --> 00:56:18,295 Dovoli mi hipec. 541 00:56:36,188 --> 00:56:37,396 Kaj se je zgodilo? 542 00:56:38,398 --> 00:56:40,067 Zakaj ni delovalo? 543 00:56:42,402 --> 00:56:45,489 Motorji �e gorijo. �Ne vem. 544 00:56:46,114 --> 00:56:50,681 Izra�uni so bili pravi. Koda je bila uspe�no poslana. 545 00:56:50,715 --> 00:56:55,248 Nekaj ni v redu. Ukaz za izklop reaktorja je bil poslan, 546 00:56:55,284 --> 00:56:59,545 a ga je takoj nadomestil ukaz za ponovni zagon. 547 00:57:01,128 --> 00:57:02,679 Nekdo je posegel v kodo. 548 00:57:02,713 --> 00:57:07,802 Poskrbel sem, da nismo spregledali �esa, kar bi prispevalo k zakasnitvi. 549 00:57:10,179 --> 00:57:11,222 Ti si to naredila. 550 00:57:15,518 --> 00:57:17,186 Ti. 551 00:57:19,523 --> 00:57:21,864 Kaj? To je absurdno. 552 00:57:21,900 --> 00:57:25,034 Seth je �e kodiral, medtem ko sem pisala ukaz. 553 00:57:25,070 --> 00:57:28,489 Poleg tega nimate zadostnega znanja, da bi vedeli � 554 00:57:28,525 --> 00:57:33,786 Morda ne, vem pa, ko nekdo la�e. Kot ti zdaj. 555 00:57:38,000 --> 00:57:39,501 Aretirajte jo. 556 00:57:40,085 --> 00:57:44,130 Takoj. Prevarala je � �Irina, to je resna obto�ba. 557 00:57:44,166 --> 00:57:47,925 Z Ayeso sta imela svoj na�rt. �Aleida. 558 00:57:49,052 --> 00:57:50,637 To ni res, kajne? 559 00:57:51,554 --> 00:57:54,599 Si ti to naredila? 560 00:57:55,516 --> 00:57:59,521 Nisem. �Ni bila ona. 561 00:58:02,065 --> 00:58:05,110 Jaz sem vnesla ukaz za ponovni zagon reaktorja. 562 00:58:06,570 --> 00:58:08,237 Aleida ni imela ni� pri tem. 563 00:58:15,871 --> 00:58:16,996 Ne. 564 00:58:19,916 --> 00:58:20,791 Ne ti. 565 00:58:23,336 --> 00:58:25,422 Tega ne bi smela narediti, Margo. 566 00:58:29,259 --> 00:58:31,385 Posledice bodo. 567 00:58:32,721 --> 00:58:33,722 Vem. 568 00:58:47,735 --> 00:58:49,619 Neznana skupina je predrzno 569 00:58:49,655 --> 00:58:56,286 prevzela nadzor nad asteroidom 2003LC, bolj znanim kot Zlatolaska. 570 00:58:56,320 --> 00:59:00,123 Zaradi tega asteroid ne potuje na Zemljo, 571 00:59:00,157 --> 00:59:02,382 ampak je vstopil v Marsovo orbito. 572 00:59:02,416 --> 00:59:06,463 Novica o ugrabitvi asteroida odmeva po vsem svetu, 573 00:59:06,498 --> 00:59:09,556 predsednika Gore in Kor�enko pa pozivata 574 00:59:09,590 --> 00:59:14,637 k sklicu izredne seje �lanic M�7 in Varnostnega sveta Zdru�enih narodov. 575 00:59:14,672 --> 00:59:15,561 Redka enotnost � 576 00:59:15,597 --> 00:59:20,101 �e vedno ni jasno, kdo stoji za ugrabitvijo. 577 00:59:20,135 --> 00:59:24,606 Direktor Nase Eli Hobson je zatrdil, da bodo vpleteni 578 00:59:24,641 --> 00:59:28,318 strogo kaznovani. 579 00:59:33,739 --> 00:59:36,326 Stoj. Tu smo name��eni. 580 00:59:40,873 --> 00:59:42,791 Spakirajte dva po dva v kotu. 581 00:59:46,420 --> 00:59:47,713 Takoj se vrnem. 582 00:59:49,505 --> 00:59:51,306 Poskrbi � �Avtomati�na je. 583 00:59:51,340 --> 00:59:53,844 V redu. �To gre v zaklepi��e. 584 01:00:01,976 --> 01:00:04,646 Bishop, kaj je to? �Dobili smo dovoljenje iz Houstona. 585 01:00:06,231 --> 01:00:09,025 Da vdrete k Severnokorejcem? �Tako je. 586 01:00:12,612 --> 01:00:14,913 Ali ni tole pretirano? Konec je. 587 01:00:14,947 --> 01:00:18,534 Ne vemo, kaj nas tam �aka. In dobil sem ukaze. 588 01:00:22,539 --> 01:00:23,630 Tega mi niso povedali. 589 01:00:23,664 --> 01:00:25,840 Hitro se dogaja. �Mogo�e, 590 01:00:25,876 --> 01:00:29,420 toda �e vedno sem poveljnica te baze. 591 01:00:29,456 --> 01:00:32,548 Brez mojega ukaza racije ne bo. 592 01:00:33,884 --> 01:00:39,222 Ukaze sem dobil neposredno z obrambnega ministrstva, ti pa so nad va�imi ukazi. 593 01:00:41,557 --> 01:00:42,518 Pojdimo! 594 01:00:43,226 --> 01:00:44,644 Gremo! �Pojdimo! 595 01:00:44,679 --> 01:00:45,978 Gremo. 596 01:01:01,786 --> 01:01:03,329 Kdo je �e v tvoji ekipi? 597 01:01:05,958 --> 01:01:08,251 S kom sodeluje�? 598 01:01:17,969 --> 01:01:19,929 Kaj � 599 01:01:22,599 --> 01:01:23,516 O bog. 600 01:01:24,768 --> 01:01:26,811 Si v redu? 601 01:01:29,606 --> 01:01:32,233 Pojdimo od tod. Gremo. 602 01:01:40,409 --> 01:01:42,376 Pripravljamo se na vdor. 603 01:01:42,411 --> 01:01:44,579 Ocenjujemo situacijo. Sporo�ili bomo. 604 01:01:45,079 --> 01:01:47,164 Poskusi tale. 605 01:01:47,199 --> 01:01:49,251 Tukaj so. �Sranje. 606 01:01:52,838 --> 01:01:54,630 Miles, si v redu? �Ja. 607 01:01:56,550 --> 01:01:59,643 Ve�, kaj se dogaja? �Kaj? 608 01:01:59,677 --> 01:02:04,516 Napadli bodo severnokorejski modul. Tam so Ed, Iskra, Rich. 609 01:02:09,271 --> 01:02:10,981 Nekaj moramo ukreniti. 610 01:02:12,190 --> 01:02:13,692 Sit sem tega sranja. �Ja. 611 01:02:14,275 --> 01:02:17,070 Opomnimo jih, kdo upravlja s to bazo. 612 01:02:17,105 --> 01:02:17,994 Ja! 613 01:02:18,030 --> 01:02:19,496 Dajmo! �Dajmo! 614 01:02:19,530 --> 01:02:21,657 Kdo je z mano? �Ja! 615 01:02:27,206 --> 01:02:28,331 Daj. 616 01:02:29,625 --> 01:02:30,751 Odpri ta vrata. 617 01:02:30,786 --> 01:02:32,043 Tako. 618 01:02:33,295 --> 01:02:36,304 Ameri�ani bodo vdrli! Zadr�ita jih zunaj! 619 01:02:36,340 --> 01:02:39,217 Za��ititi moramo svoje ozemlje! �Ja! Pojdiva! 620 01:02:52,940 --> 01:02:54,650 Potrdi � 621 01:02:56,568 --> 01:02:57,568 �isto! 622 01:02:59,987 --> 01:03:01,739 Detoniraj! 623 01:03:04,492 --> 01:03:05,327 Ostanite tu. 624 01:03:06,411 --> 01:03:09,623 Tri, dve, ena. Tri, dve, ena. 625 01:03:09,657 --> 01:03:11,333 Stoj! 626 01:03:15,378 --> 01:03:17,840 Sranje! 627 01:03:18,382 --> 01:03:20,050 Ne! 628 01:03:25,347 --> 01:03:27,391 Kaj je tole � 629 01:03:51,081 --> 01:03:52,081 Mojbog � 630 01:04:14,563 --> 01:04:18,275 Hej! Poslu�ajte. Dovolj je! Pusti jo! 631 01:04:19,150 --> 01:04:21,923 Nehaj! �Kristus! 632 01:04:21,958 --> 01:04:24,684 Hej! Stoj! Stoj! 633 01:04:24,719 --> 01:04:27,409 Nehajte. Hej! Stoj! 634 01:04:27,443 --> 01:04:28,500 Hej! �Hej! 635 01:04:28,534 --> 01:04:30,119 Pusti me! �Nehajte! 636 01:04:36,543 --> 01:04:38,927 Hej! �Nehajte! 637 01:04:38,961 --> 01:04:41,777 Ti si kriva! �Ne! Pomiri se! 638 01:04:41,811 --> 01:04:44,592 Nehajte! Ne! �Morate nehati! 639 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 Dani? 640 01:05:39,690 --> 01:05:40,690 Ne. 641 01:05:41,190 --> 01:05:44,987 Ne. Hej. 642 01:05:45,778 --> 01:05:47,864 Ne, ne. 643 01:05:50,367 --> 01:05:53,077 Hej. Pomagajte! 644 01:05:54,329 --> 01:05:56,373 Peljiva jo k Dimi. Pomagaj mi jo dvigniti. 645 01:06:00,710 --> 01:06:01,711 Umaknite se. 646 01:06:03,130 --> 01:06:04,213 Umaknite se! 647 01:06:09,010 --> 01:06:10,304 Ohranjaj tlak. 648 01:06:11,137 --> 01:06:13,744 Za�ni z infuzijo. �Vstavljam cevko. 649 01:06:13,778 --> 01:06:16,351 Rabim tri litre fiziolo�ke raztopine. 650 01:06:16,976 --> 01:06:21,356 Dajte ji kisik. �Dani. Poglej me. Vse bo v redu. 651 01:06:21,856 --> 01:06:25,610 V redu bo�. Zmogla bo�. 652 01:06:27,653 --> 01:06:29,413 V plju�ih je kri. 653 01:06:29,447 --> 01:06:32,576 Bruha. Bodite pripravljeni. �Rabim prostor. 654 01:06:36,288 --> 01:06:39,311 Organi odpovedujejo. Intravenozno v osrednjo �ilo. 655 01:06:39,347 --> 01:06:42,335 Kje so rentgenski posnetki? Takoj jo moramo operirati. 656 01:06:46,172 --> 01:06:48,592 Zenice napihnjene. Ostani z nami, Dani. 657 01:06:48,626 --> 01:06:50,802 �e pada. �Dr�i se, Dani. 658 01:06:51,469 --> 01:06:52,637 Ohranjaj tlak. 659 01:06:53,679 --> 01:06:57,351 Kompresija nara��a. Krvni tlak 80/40 in pada. 660 01:06:57,385 --> 01:06:59,769 Utrip 130, infuzija pod � �Daj �e. 661 01:07:51,153 --> 01:07:54,074 Ne dovolite jim tega. �Nimam izbire. 662 01:07:54,740 --> 01:07:57,159 Rusi so ji odtegnili diplomatsko imuniteto. 663 01:08:30,735 --> 01:08:32,445 V redu bo, Aleida. 664 01:09:22,412 --> 01:09:26,750 Vedno me je privla�ila ideja pravi�nosti. 665 01:09:27,960 --> 01:09:31,171 To me je pri in�enirstvu pravzaprav pritegnilo. 666 01:09:35,050 --> 01:09:36,844 Ob�utek za prav in narobe. 667 01:09:38,886 --> 01:09:40,389 Da sem imela nadzor. 668 01:10:04,704 --> 01:10:08,082 Tovari�ica Morozova, vstopite. 669 01:10:08,667 --> 01:10:13,505 Toda svet ni tako preprost, kot bi si �eleli. 670 01:10:16,091 --> 01:10:19,302 Ne da se ga strniti v ena�bo. 671 01:10:23,181 --> 01:10:25,565 �e posebej, ko gre za ljudi. 672 01:10:25,600 --> 01:10:28,353 NASA DOVOLILA ZLORABO PRIPRTIH NA MARSU 673 01:10:28,854 --> 01:10:32,072 DOBRODO�LI V DOLINI SRE�E 674 01:10:32,106 --> 01:10:38,613 Nepopolni smo, nepredvidljivi in polni protislovij. 675 01:10:41,115 --> 01:10:47,581 �ele pozno v �ivljenju sem spoznala, da nas prav to dela tako odporne. 676 01:10:48,957 --> 01:10:54,837 To daje kredibilnost neverjetni ideji, da je vse mogo�e. 677 01:10:59,051 --> 01:11:01,470 Tudi v najhuj�ih �asih. 678 01:11:56,524 --> 01:11:59,659 Va�a milost, vedno so mi govorili, 679 01:11:59,694 --> 01:12:03,698 da nam �ustva ne smejo zamegliti iskanja resnice. 680 01:12:06,368 --> 01:12:07,994 A ko se ozrem nazaj, 681 01:12:09,412 --> 01:12:11,122 se s tem ne strinjam. 682 01:12:12,416 --> 01:12:14,458 Na�a �ustva so morda neprijetna. 683 01:12:17,671 --> 01:12:19,881 Lahko upo�asnijo na� napredek. 684 01:12:22,466 --> 01:12:26,637 So pa tudi edini na�in, da resni�no za�nemo razumevati 685 01:12:27,930 --> 01:12:30,141 svet okoli nas. 686 01:12:32,935 --> 01:12:35,814 In nove svetove, ki nas �akajo. 687 01:15:03,921 --> 01:15:10,886 POSTAJA KUZNETSOV 688 01:16:39,224 --> 01:16:41,225 Prevedla Lidija P. �erni 689 01:16:44,225 --> 01:16:48,225 Preuzeto sa www.titlovi.com 51168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.