Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,346 --> 00:00:10,346
www.titlovi.com
2
00:00:13,346 --> 00:00:17,768
DVA MESECA PREJ
3
00:00:31,489 --> 00:00:32,706
Vra�amo se v bazo.
4
00:00:32,740 --> 00:00:35,786
Napisati moram �e geolo�ko poro�ilo
za lokacijo 42.
5
00:00:36,536 --> 00:00:39,539
Posodobi tudi seznam
tehnik in metod.
6
00:00:39,575 --> 00:00:41,715
Tudi to bom dodala.
7
00:00:41,750 --> 00:00:44,127
Poro�ilo oddaj,
ko se vrne� v Dolino sre�e.
8
00:00:44,710 --> 00:00:45,838
In navzkri�no preveri �
9
00:00:47,088 --> 00:00:49,695
Si videla tisto tam?�Kje?
10
00:00:49,729 --> 00:00:52,301
Levo zgoraj.�Kaj je to?
11
00:00:52,337 --> 00:00:54,720
Ne vem. Preverit grem.
12
00:02:17,346 --> 00:02:21,265
ZA VSAKO CENO ZA��ITITE VODJO
13
00:02:52,798 --> 00:02:55,675
PERESTROJKA
14
00:03:51,981 --> 00:03:55,401
V IMENU �LOVE�TVA
15
00:05:25,742 --> 00:05:29,663
Taylor, preverit grem
ohlajanje ionizatorja.
16
00:05:29,697 --> 00:05:32,165
Bodi pozoren na karkoli nenavadnega.
17
00:05:33,040 --> 00:05:34,459
Razumem.
18
00:05:38,838 --> 00:05:43,509
Dolina sre�e, Ranger�2.
Deaktivacija ionskega motorja je kon�ana.
19
00:05:44,093 --> 00:05:46,971
Vse vbrizgalne �obe za argon
so preusmerjene na plazemski pogon
20
00:05:47,007 --> 00:05:48,139
za v�ig motorja.
21
00:05:49,223 --> 00:05:50,600
Sprejeto, Ranger�2.
22
00:05:51,310 --> 00:05:52,853
Deaktivacija potrjena.
23
00:05:53,812 --> 00:05:57,566
Imate te�ave s preklopom?�Ne. Sistemi delujejo normalno.
24
00:05:58,733 --> 00:06:01,694
Dobro. Po avtentikaciji
kon�nega zaporedja ukazov
25
00:06:01,730 --> 00:06:03,161
za izstrelitev iz Houstona,
26
00:06:03,197 --> 00:06:05,511
bomo na daljavo spro�ili
izstrelitev na Zemljo.
27
00:06:05,545 --> 00:06:07,826
Sprejeto.
Ranger�2 se odjavlja.
28
00:06:13,122 --> 00:06:15,625
Imam kon�no
oceno porabe goriva �
29
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
Sporo�ilo od Deva.
30
00:07:10,264 --> 00:07:13,266
Preverjajo kon�ne �tevilke
za zagon plazemskega pogona.
31
00:07:13,302 --> 00:07:14,690
Dr�ati se moramo na�rta.
32
00:07:14,725 --> 00:07:17,019
Prenos zadnje diagnostike
na Ranger mora biti identi�en.
33
00:07:17,055 --> 00:07:18,605
Razumem. Po�iljam.
34
00:07:19,105 --> 00:07:23,610
Ka�e, da je Ranger�2 pripravljen.
Dve uri in �tiri minute do v�iga.
35
00:07:24,360 --> 00:07:26,572
Dobro. Takoj se vrnem.
36
00:07:33,745 --> 00:07:34,745
Kako je z njim?
37
00:07:35,329 --> 00:07:40,002
V ambulanto mora.
�Ne. Videl nas je.
38
00:07:40,502 --> 00:07:43,797
Ko se bo ovedel, bomo v riti.
�Tukaj lahko umre.
39
00:07:45,673 --> 00:07:49,268
Nimamo izbire.
�Tebi je lahko re�i, Ed.
40
00:07:49,302 --> 00:07:52,430
Ko nas bo vse prepoznal,
tebi ne bo treba v je�o.
41
00:07:55,683 --> 00:07:58,603
Jaz ga bom odpeljal. V redu?
42
00:07:59,605 --> 00:08:00,980
Konec debate.
43
00:08:03,317 --> 00:08:05,026
Kaj bo� rekel zdravniku?
44
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
Nesre�a pri nakladanju tovora.
45
00:08:10,281 --> 00:08:13,660
Dobro.
�In ko se zbudi?
46
00:08:15,786 --> 00:08:18,045
Potem bomo razmi�ljali o tem.
47
00:08:18,081 --> 00:08:21,043
Dima nam bo pomagal.
Ne bo prvi�.
48
00:08:29,968 --> 00:08:31,552
Vse bo v redu.
49
00:08:34,181 --> 00:08:35,599
Upam.
50
00:08:47,610 --> 00:08:52,157
Zmanjkuje nam �asa, Dale.
Povej, kdo je vpleten, in prost bo�.
51
00:08:52,192 --> 00:08:54,158
Povedal sem, da ne vem ni�.
52
00:08:55,118 --> 00:08:59,581
Izpustita me.
Prosim, nehajta s tem.
53
00:09:03,293 --> 00:09:06,171
Kaj dela�?
�Zvi�ujem raven CO2 v sobi.
54
00:09:09,091 --> 00:09:11,677
Si se �e kdaj zastrupil
z ogljikovim dioksidom?
55
00:09:13,302 --> 00:09:18,182
Kmalu bo� te�ko dihal.
Tvoj sr�ni utrip se bo zvi�al.
56
00:09:19,893 --> 00:09:22,318
Zdelo se ti bo,
da ti ho�e raznesti glavo.
57
00:09:22,354 --> 00:09:24,981
Za�elel si bo�, da bi ti jo res.
�Ne delajta tega.
58
00:09:25,017 --> 00:09:29,735
Povej imena vpletenih
in takoj bova nehala.
59
00:09:29,770 --> 00:09:31,697
Povedal sem, da ne vem ni�.
60
00:09:37,159 --> 00:09:38,036
POTRDI
61
00:09:39,245 --> 00:09:41,248
NIVO O2
NIVO CO2
62
00:09:54,344 --> 00:09:57,806
Kmalu bo� za�el �utiti u�inke
ogljikovega dioksida.
63
00:09:57,841 --> 00:09:59,432
Ne delajta tega.
64
00:10:06,981 --> 00:10:08,774
S kom si sodeloval?
65
00:10:10,903 --> 00:10:13,989
Povej, kar ve�,
in nehala bova.
66
00:10:14,740 --> 00:10:16,991
Ni�esar ne vem. Prise�em.
67
00:10:31,840 --> 00:10:34,217
�AS TRAJANJA: 00:08:39
68
00:10:39,222 --> 00:10:42,732
Kje so?
�Prosim.
69
00:10:42,768 --> 00:10:47,940
Prosim. Bruhal bom.
�Povej, kje so.
70
00:10:54,153 --> 00:10:55,530
Po �evlju si me!
71
00:11:01,077 --> 00:11:03,086
Prosim.
72
00:11:03,120 --> 00:11:04,712
Ni�esar ne vem. Prosim.
73
00:11:04,748 --> 00:11:07,500
To ne deluje
in zmanjkuje nam �asa.
74
00:11:07,535 --> 00:11:09,878
Poskusiva nekaj drugega.
75
00:11:10,546 --> 00:11:12,630
Prosim, izpustita me.
76
00:11:15,509 --> 00:11:17,469
Samo svojo dru�ino bi rad videl.
77
00:11:18,261 --> 00:11:19,804
Dovolite mi videti dru�ino.
78
00:11:28,105 --> 00:11:29,565
Prosim.
79
00:11:57,091 --> 00:11:58,509
Gd�. Madison?
80
00:12:11,648 --> 00:12:12,774
Naprej.
81
00:12:14,650 --> 00:12:15,652
Dobro jutro.
82
00:12:16,820 --> 00:12:19,328
Ja?
�Oprostite.
83
00:12:19,364 --> 00:12:22,075
Eli prosi,
da pridete v njegovo pisarno.
84
00:12:24,995 --> 00:12:27,288
Ne more po�akati?
�Pomembno je.
85
00:12:39,551 --> 00:12:43,889
Prepri�an sem, da je varnost
v Dolini sre�e pod nadzorom,
86
00:12:43,923 --> 00:12:47,934
kot va�i dobro vedo,
ker so na�i zaznali poskus �
87
00:12:49,101 --> 00:12:51,437
Margo, hvala, da si pri�la.
88
00:12:55,107 --> 00:12:56,442
Pozdravljena, Margo.
89
00:13:02,698 --> 00:13:05,785
Direktorica Morozova. Jaz �
90
00:13:06,285 --> 00:13:10,289
�e bi vedela, da pridete,
bi se pripravila.
91
00:13:10,325 --> 00:13:13,043
Priprave niso potrebne.
92
00:13:13,710 --> 00:13:16,797
Lepo presene�enje, kajne?
�Ja.
93
00:13:17,798 --> 00:13:18,923
Ja.
94
00:13:19,508 --> 00:13:24,053
Po tej presneti zadevi
sva se vsak dan pogovarjala.
95
00:13:24,088 --> 00:13:27,557
V �ivo pa Irine nisem videl
�e od Leningrada.
96
00:13:27,592 --> 00:13:30,936
Tam sva si privo��ila
odli�no ve�erjo.
97
00:13:30,971 --> 00:13:34,022
Jedla sva ocvrte ribe s pirejem �
98
00:13:34,057 --> 00:13:36,292
Korju�ka.
�Korju�ka.
99
00:13:36,326 --> 00:13:38,491
Ne neham misliti na to.
100
00:13:38,527 --> 00:13:42,412
Pri�la sem opazovat vrhunec
na�ih prizadevanj
101
00:13:42,447 --> 00:13:46,451
za prevoz asteroida na Zemljo.
�Za vse bo to poseben trenutek.
102
00:13:47,494 --> 00:13:49,586
Eli pravi,
da si se hitro prilagodila.
103
00:13:49,620 --> 00:13:53,292
Te�ko se je prilagoditi,
�e ti povsod sledijo.
104
00:13:53,326 --> 00:13:54,918
Verjamem.
105
00:13:55,501 --> 00:13:57,796
Tega ti ne bo treba
ve� dolgo prena�ati.
106
00:13:58,504 --> 00:14:01,924
Ko bo asteroid na pravi krivulji
za Zemljo,
107
00:14:01,960 --> 00:14:05,178
se bova vrnili v Star City.
108
00:14:07,096 --> 00:14:08,222
Odli�no.
109
00:14:30,412 --> 00:14:34,290
NASA
NADZORNI CENTER MISIJE ZA MARS
110
00:14:34,957 --> 00:14:38,711
Odli�no. Poskrbeti moramo,
da ne pride do zamika komunikacije.
111
00:14:38,746 --> 00:14:41,023
Rezultati testov
se ujemajo z napovedmi.
112
00:14:41,057 --> 00:14:43,299
�im prej nam dostavite
te rezultate.
113
00:14:43,884 --> 00:14:45,344
Oprostite.
�Ja, gospod.
114
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Kaj se dogaja?
115
00:14:57,230 --> 00:14:59,566
Irina Morozova je tukaj.
116
00:15:00,900 --> 00:15:02,110
V Houstonu?
117
00:15:02,610 --> 00:15:05,322
Med izstrelitvijo bi morala biti
v Moskvi s Kor�enkom.
118
00:15:05,356 --> 00:15:07,498
Morda so razlog govorice o sabota�i.
119
00:15:07,533 --> 00:15:11,035
V vsakem primeru morava opozoriti
najinega sodelavca.
120
00:15:11,071 --> 00:15:12,245
Si bila v stiku z njim?
121
00:15:13,038 --> 00:15:16,875
Zjutraj sem mu poslala izra�une
kineti�nega udarca, a se �e ni odzval.
122
00:15:16,909 --> 00:15:20,546
Ne oglasi se na telefon.
�Pojdi osebno k njemu.
123
00:15:20,581 --> 00:15:22,678
Do izstrelitve sta manj kot dve uri.
124
00:15:22,713 --> 00:15:25,716
Ne morem �
�Prosim. Nadome��ala te bom.
125
00:15:25,751 --> 00:15:28,846
Sama bi �la,
vendar me opazujejo.
126
00:15:30,096 --> 00:15:31,097
Prav.
127
00:15:32,599 --> 00:15:35,561
Zapustiti mora Houston.
Tukaj ni ve� varen.
128
00:15:37,395 --> 00:15:39,523
Ne bo poslu�al.
�Prisili ga.
129
00:15:42,109 --> 00:15:43,317
Prosim.
130
00:16:00,376 --> 00:16:01,378
Poveljnica.
131
00:16:05,131 --> 00:16:06,807
Je kaj novega o Milesu Dalu?
132
00:16:06,841 --> 00:16:10,386
No�e govoriti, a mislim,
da bo kmalu spregovoril.
133
00:16:11,013 --> 00:16:14,432
�e ga zasli�ujte.
Nekaj mi pravi, da je vpleten.
134
00:16:15,100 --> 00:16:17,400
Je spodaj kaj novega o izginuli opremi?
135
00:16:17,436 --> 00:16:21,023
Ne. Samo veliko besnih ljudi,
ker jih nenehno preiskujemo.
136
00:16:23,066 --> 00:16:27,070
Vsi, ki niso nujni za misijo,
naj ostanejo v svojih kabinah.
137
00:16:27,105 --> 00:16:28,787
Bazo pa �e preiskujte.
138
00:16:28,822 --> 00:16:32,783
�e ima kdo na muhi Rangerja,
moramo to hitro ugotoviti.
139
00:16:32,818 --> 00:16:33,911
Ja, gospa.
140
00:16:37,371 --> 00:16:40,750
Ekipa dve, prei��ite module
devet do 15.
141
00:16:40,786 --> 00:16:43,461
Ekipa tri, moduli 16 do 22.
142
00:16:46,088 --> 00:16:48,091
Ekipa ena, z mano.
�Kaj se dogaja?
143
00:16:48,125 --> 00:16:50,130
Takoj se vrnite v svoje kabine.
144
00:16:50,165 --> 00:16:52,101
Zakaj?
�Ukaz poveljnice.
145
00:16:52,136 --> 00:16:55,264
Obvezna policijska ura.
Vse nenujno osebje mora v svoje kabine.
146
00:16:55,849 --> 00:16:58,413
Bedarija.
�Odpeljite ga.
147
00:16:58,448 --> 00:17:00,979
Pojdimo.
�Pusti me.
148
00:17:14,951 --> 00:17:18,663
Takoj se vrnite
v svoje kabine, �e �
149
00:17:20,539 --> 00:17:23,876
Nenujni delavci bodo naslednjih 36 ur
v izolaciji.
150
00:17:25,752 --> 00:17:27,512
Takoj se vrnite v svoje kabine.
151
00:17:27,548 --> 00:17:30,800
Ponavljam, nenujni delavci
ostanite v svojih kabinah.
152
00:18:13,050 --> 00:18:17,137
Prijave so ob 16h.
�Ne potrebujem sobe.
153
00:18:17,173 --> 00:18:21,226
Veste, v kateri sobi je Sergej Bezukov?
154
00:18:22,019 --> 00:18:23,519
Zelo �alostno je bilo.
155
00:18:25,355 --> 00:18:30,159
Kaj je bilo �alostno?
�Tu je bil nekaj tednov.
156
00:18:30,193 --> 00:18:35,324
Mislila sem, da je tu poslovno.
Vsake toliko pridejo tudi poslovne�i.
157
00:18:36,532 --> 00:18:40,621
Bil je iz Jugoslavije
ali iz �vedske.
158
00:18:41,288 --> 00:18:44,833
V�eraj se je ustrelil.
159
00:18:49,671 --> 00:18:51,088
Ustrelil se je?
160
00:18:51,882 --> 00:18:53,217
Res �koda.
161
00:18:53,799 --> 00:18:59,847
Videti je bil prijeten mo�ak.
Vedno nasmejan.
162
00:19:09,441 --> 00:19:12,193
POLICIJSKA MEJA
NE PRESTOPAJ
163
00:20:07,665 --> 00:20:08,666
Bo� vodo?
164
00:20:18,885 --> 00:20:21,680
Si se ves �as skrival med nami?
165
00:20:23,265 --> 00:20:25,267
Vsi imamo skrivnosti, kajne?
166
00:20:26,476 --> 00:20:27,685
G. Prekup�evalec.
167
00:20:44,493 --> 00:20:46,246
Prijatelj je bil v pomo�.
168
00:20:51,375 --> 00:20:52,586
Hej, kolega.
169
00:20:53,503 --> 00:20:54,796
Kako se dr�i�?
170
00:20:59,675 --> 00:21:03,931
Prosim, mora� mi verjeti.
Ne vem, kaj ho�e� vedeti.
171
00:21:06,016 --> 00:21:07,558
Rad bi ti verjel.
172
00:21:08,227 --> 00:21:09,401
Resni�no.
173
00:21:09,435 --> 00:21:14,900
Da si samo po�ten posameznik,
ki se je zna�el sredi zoprne situacije.
174
00:21:28,872 --> 00:21:31,500
Amanda?
�Ja.
175
00:21:33,751 --> 00:21:34,836
Kaj je to?
176
00:21:36,922 --> 00:21:40,550
Vse vemo o tvojem
uvozno-izvoznem poslu.
177
00:21:41,384 --> 00:21:45,221
Zato je tvoja �eni�ka sostorilka.
178
00:21:49,308 --> 00:21:52,813
Sostorilka?
�Grozi ji pet let.
179
00:21:54,230 --> 00:21:56,148
Kaznivo dejanje, tatvina
in distribucija.
180
00:21:57,192 --> 00:21:59,076
Prekleto.
�In tvoja otroka.
181
00:21:59,111 --> 00:22:02,739
Pustite ju pri miru.
�Ne skrbi zanju. V redu bosta.
182
00:22:03,448 --> 00:22:06,680
Socialna slu�ba
bo zanju dobro poskrbela.
183
00:22:06,714 --> 00:22:09,913
Pridi sem, pizdun!
Hej! Pizda! Pizda!
184
00:22:11,832 --> 00:22:13,208
Ne, prosim.
185
00:22:14,125 --> 00:22:16,878
Prosim, ne mojo dru�ino.
Ne delajte tega.
186
00:22:17,461 --> 00:22:19,463
Nikar.
187
00:22:19,964 --> 00:22:21,424
Ne, prosim.
188
00:22:21,967 --> 00:22:25,636
Prosim, ne moje dru�ine.
�Nisem jaz tega naredil tvoji dru�ini.
189
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Ti si kriv.
190
00:22:29,432 --> 00:22:30,726
Ne, ne.
191
00:22:31,559 --> 00:22:37,065
Ho�e�, da je dru�ina varna.
Mi tudi. Pomagaj mi.
192
00:22:37,099 --> 00:22:40,067
Jebenti. Ne morem �
193
00:22:42,613 --> 00:22:45,865
�e nam pove�, kar ho�emo,
bodo varni.
194
00:22:55,083 --> 00:22:58,377
Vsi boste varni,
�e mi bo� pomagal.
195
00:23:11,098 --> 00:23:12,601
Prav.
196
00:23:13,393 --> 00:23:14,978
Prav.
197
00:23:17,897 --> 00:23:18,898
Oni so �
198
00:23:22,693 --> 00:23:27,281
V podzemnem nivoju �tiri so.
Pizda, pizda.
199
00:23:30,076 --> 00:23:31,244
Prekleto sranje.
200
00:23:34,288 --> 00:23:35,582
Pizda.
201
00:23:41,755 --> 00:23:44,883
Samodejna zaporedja izvajajo korak 785.
202
00:23:44,917 --> 00:23:46,884
Dolina sre�e kli�e Ranger.
203
00:23:48,261 --> 00:23:49,846
�AS DO V�IGA
204
00:23:50,681 --> 00:23:53,474
Ko pridemo dol,
prei��ite vsako ped.
205
00:23:58,605 --> 00:24:00,489
Preverjanje.
206
00:24:00,523 --> 00:24:04,486
Ne skrbi za to. Vzemi in pojdi.
Po�akaj na Scotta �
207
00:24:06,070 --> 00:24:09,825
Kako so pri�li do nivoja �tiri?
Moral bi biti zape�aten.
208
00:24:09,859 --> 00:24:12,118
Nekdo je zaob�el blokado.
209
00:24:13,537 --> 00:24:15,002
Pojdimo.
210
00:24:15,038 --> 00:24:17,853
Vzemite dodatne naboje.
Ne vra�amo se.
211
00:24:17,887 --> 00:24:20,669
Pojdimo.
Imejte komunikacijsko opremo.
212
00:24:21,252 --> 00:24:22,296
Si v redu?
213
00:24:29,010 --> 00:24:31,805
SOS
214
00:24:35,601 --> 00:24:36,602
Opozorilo.
215
00:24:39,438 --> 00:24:40,897
Kristus, prihajajo.
216
00:25:26,777 --> 00:25:27,944
Razkropite se.
217
00:25:30,239 --> 00:25:31,240
Ja.
218
00:25:38,079 --> 00:25:39,413
�e ena komandna soba.
219
00:25:40,540 --> 00:25:43,167
Naredili so �e eno komandno sobo.
220
00:25:51,676 --> 00:25:53,720
Mojbog.
221
00:25:54,846 --> 00:25:56,890
NASA � ZVEZNA UPRAVA
ZA AERONAVTIKO IN VESOLJE
222
00:25:56,924 --> 00:25:58,105
Je to sploh mogo�e?
223
00:25:58,141 --> 00:26:01,103
Je v fizikalnem smislu mogo�e
ukrasti asteroid?
224
00:26:01,979 --> 00:26:03,313
Teoreti�no, ja.
225
00:26:03,980 --> 00:26:08,277
�e so imeli nadzor nad Rangerjevim
ra�unalnikom poleta in v�igom,
226
00:26:08,311 --> 00:26:12,573
bi lahko upo�asnili asteroid in njegovo
krivuljo usmerili v Marsovo orbito.
227
00:26:12,607 --> 00:26:14,449
Ne vedo,
kaj �elimo dose�i?
228
00:26:15,325 --> 00:26:16,951
Spremeniti ho�emo svet!
229
00:26:17,786 --> 00:26:21,018
Oni pa si posku�ajo nabasati �epe.
�Imamo dobro novico.
230
00:26:21,053 --> 00:26:24,250
Imamo nadzor
nad Rangerjevim diskriminatorjem
231
00:26:24,286 --> 00:26:26,170
in nadaljujemo pot na Zemljo.
232
00:26:26,795 --> 00:26:27,962
Dobro.
233
00:26:28,547 --> 00:26:34,177
Will, prevzemi nadzor nad tem. Prosim.
Naredi vse, da asteroid pride domov.
234
00:26:34,886 --> 00:26:36,262
Razumem, gospod.
235
00:26:41,894 --> 00:26:43,604
Imam enega!
236
00:26:48,983 --> 00:26:51,028
Kje so ostali?
237
00:26:56,407 --> 00:26:59,952
Pizda!
�Odgovori.
238
00:27:00,996 --> 00:27:03,414
Bishop, dovolj.
�Kje so?
239
00:27:03,450 --> 00:27:05,632
Dovolj!
240
00:27:05,666 --> 00:27:07,502
Kaj je narobe s tabo?
241
00:27:14,759 --> 00:27:16,470
LJUDSKA REPUBLIKA KOREJA
242
00:27:16,505 --> 00:27:18,144
Kaj tujci delajo tukaj?
243
00:27:18,180 --> 00:27:21,599
V nasprotju s protokolom je �
�Tiho!
244
00:27:23,143 --> 00:27:26,188
Dokler si poveljnik �o ne opomore,
sem jaz vodja!
245
00:27:26,980 --> 00:27:28,731
Vrnita se na svoji mesti!
246
00:27:34,320 --> 00:27:35,530
Ja, gospod.
247
00:27:45,749 --> 00:27:47,291
Konec je, kajne?
248
00:27:47,960 --> 00:27:49,586
Ka�e �e tako.
�Sranje.
249
00:27:54,590 --> 00:27:55,904
Ranger�2
bo omejil od�itke nominalno.
250
00:27:55,940 --> 00:27:57,829
Telemetrija Rangerja�2
je normalna.
251
00:27:57,865 --> 00:27:59,685
Ames po�ilja
posodobljene izra�une krivulje.
252
00:27:59,721 --> 00:28:03,648
Dobro. Zdaj ko imamo spet nadzor
nad diskriminatorjem,
253
00:28:03,683 --> 00:28:08,063
moramo te podatke nalo�iti.
�Trajalo bo �tiri minute, da jih dobijo.
254
00:28:08,097 --> 00:28:11,375
�e ho�emo, da bo imel 2003LC
primerno hitrost,
255
00:28:11,410 --> 00:28:14,653
ko dose�e Mars
in ga usmerimo proti Zemlji �
256
00:28:14,688 --> 00:28:19,199
Ranger bo moral delovati �
257
00:28:22,326 --> 00:28:26,289
Dvajset minut in 14,271 sekunde.
�Razumem.
258
00:28:26,789 --> 00:28:30,586
Vzpostavite zvezo z Ranger�2.
�Vzpostavljam zvezo.
259
00:28:51,022 --> 00:28:54,490
Ko signal
iz Doline sre�e dose�e Ranger
260
00:28:54,526 --> 00:28:59,740
in ga diskriminator potrdi,
moramo opazovati nivo argona.
261
00:29:00,365 --> 00:29:02,534
Naj ostane nizek.
�Oprostite.
262
00:29:07,663 --> 00:29:08,707
Si ga na�la?
263
00:29:09,875 --> 00:29:11,250
Pojdiva v tvojo pisarno.
264
00:29:12,961 --> 00:29:13,795
Aleida.
265
00:29:14,712 --> 00:29:18,383
Greva lahko v tvojo pisarno?
266
00:29:23,846 --> 00:29:25,390
Prav, pojdiva.
267
00:29:36,777 --> 00:29:40,029
Kaj je?
Ne smeva biti dolgo odsotni.
268
00:29:54,086 --> 00:29:55,127
Kaj?
269
00:30:08,349 --> 00:30:09,559
Dovolj.
270
00:30:45,554 --> 00:30:47,270
� severnokorejska delegacija.
271
00:30:47,306 --> 00:30:49,537
Pogovoriti se moramo
o odstotkih.
272
00:30:49,572 --> 00:30:51,768
Morali bi �
�Kaj ste naredili?
273
00:30:52,853 --> 00:30:56,647
Margo.
�Kaj ste naredili?
274
00:30:59,776 --> 00:31:04,489
Karkoli misli�, da je bilo �
�Ne bodite pokroviteljski. Ne zdaj.
275
00:31:05,115 --> 00:31:07,284
Pomiri se.
�Irina, kaj se dogaja?
276
00:31:07,784 --> 00:31:14,249
Mislim, da si pod stresom
in morala bi se obvladati. Sedi.
277
00:31:15,959 --> 00:31:20,087
Poznali ste ga.
Leta in leta ste delali z njim.
278
00:31:22,715 --> 00:31:24,134
Kako ste mogli?
279
00:31:26,886 --> 00:31:28,221
Kaj?
280
00:31:30,848 --> 00:31:34,144
Margo, sedi.
Pogovorimo se.
281
00:31:34,179 --> 00:31:35,269
To ni �
282
00:31:56,375 --> 00:31:57,667
Oprostite.
283
00:32:14,101 --> 00:32:17,688
Res? Ne morete me zapreti.
Kaj je to?
284
00:32:18,480 --> 00:32:19,565
Miles?
285
00:32:22,108 --> 00:32:23,818
Sranje.
286
00:32:24,694 --> 00:32:25,945
Si v redu?
287
00:32:27,071 --> 00:32:28,990
Kaj ste mu naredili,
preklete �ivali?
288
00:32:29,825 --> 00:32:30,909
Stari.
289
00:32:34,579 --> 00:32:35,663
Pizda.
290
00:32:38,208 --> 00:32:39,500
So drugi v redu?
291
00:32:40,419 --> 00:32:41,752
Ne.
292
00:32:42,461 --> 00:32:44,173
Na�li so tajno komandno sobo.
293
00:32:45,423 --> 00:32:48,176
Vsi so se razbe�ali.
294
00:32:51,680 --> 00:32:52,681
Konec je.
295
00:32:55,183 --> 00:32:58,811
Ves trud je bil zaman.
296
00:33:00,980 --> 00:33:02,316
Prekleto sranje.
297
00:33:27,633 --> 00:33:31,970
Ranger, Dolina sre�e.
Po�iljam ukaz za v�ig motorja.
298
00:33:32,512 --> 00:33:34,765
Potrdite prejem in pristnost.
299
00:33:35,807 --> 00:33:38,309
Sprejeto.
Po�akajte na potrditev.
300
00:33:39,894 --> 00:33:42,480
Preveri, �e je diskriminator aktiven.
301
00:33:42,516 --> 00:33:43,363
AKTIVNO
302
00:33:43,397 --> 00:33:46,692
Diskriminator je aktiven.
�Potrjeno, Dolina sre�e.
303
00:33:46,728 --> 00:33:48,487
Ukaz je pristen.
304
00:33:50,864 --> 00:33:54,742
Za�enjamo zadnje preverjanje za v�ig.
Vsi sistemi so nominalni.
305
00:33:54,778 --> 00:33:57,496
Poveljnica,
Ranger se bli�a �asu v�iga.
306
00:33:58,163 --> 00:34:00,631
Sprejeto.
Ranger, Dolina sre�e.
307
00:34:00,665 --> 00:34:04,752
Za�nite pot proti Zemlji.
�Sprejeto.
308
00:34:04,788 --> 00:34:08,840
V�ig Rangerja�2 proti Zemlji �ez tri,
309
00:34:09,465 --> 00:34:11,927
dve, ena.
310
00:34:28,485 --> 00:34:29,945
Dolina sre�e? Ranger�2.
311
00:34:31,028 --> 00:34:33,739
Vsi sistemi so nominalni.
Dobro smo �tartali.
312
00:34:34,740 --> 00:34:36,326
Na Zemljo gremo.
313
00:34:43,208 --> 00:34:44,333
�estitam.
314
00:34:46,003 --> 00:34:48,922
PREOSTALI �AS ZGOREVANJA
315
00:34:54,052 --> 00:34:57,889
Diskriminator bi lahko preobremenili
s po�iljanjem ve� ukazov.
316
00:34:57,925 --> 00:35:01,143
Ne bo �lo.
Ne poznamo nove �ifre.
317
00:35:01,809 --> 00:35:03,769
Ra�unalnik spet nadzoruje celo ladjo.
318
00:35:04,813 --> 00:35:07,440
Brez komandne sobe tu ne moremo ni�.
319
00:35:19,411 --> 00:35:21,538
Je to oddajnik za frekven�ni pas S?
320
00:35:26,210 --> 00:35:27,592
O �em razmi�lja�?
321
00:35:27,628 --> 00:35:31,297
Ali statut �lanic M�7 ne dolo�a,
da lahko Severnokorejski astronavt
322
00:35:31,333 --> 00:35:35,552
na skupni misiji zasebno komunicira
s svojimi nadrejenimi?
323
00:35:35,586 --> 00:35:38,804
Ja. Za varnostne namene.
324
00:35:39,472 --> 00:35:42,231
Noben tujec tega ne sme sli�ati.
325
00:35:42,266 --> 00:35:44,775
Po zasebnem kanalu
lahko govorimo z Masseyjevo.
326
00:35:44,811 --> 00:35:48,543
Tako je. Ona je klju�na.
�Trenutek. Kaj lahko naredimo?
327
00:35:48,579 --> 00:35:52,277
Rekel si, da nimamo ve� nadzora
nad diskriminatorjem.
328
00:35:52,311 --> 00:35:53,987
Ni va�no. Obidemo ga.
329
00:35:54,695 --> 00:35:58,532
�e Masseyjeva ro�no lo�i
pilotsko kabino od motorjev,
330
00:35:58,568 --> 00:36:02,335
ne bodo mogli ustaviti poleta.
Bili bi povsem odrezani.
331
00:36:02,371 --> 00:36:05,748
Ko so na Rangerju pritrjevali
nove plazemske motorje,
332
00:36:05,784 --> 00:36:08,425
so namestili lokalno stikalo
za razveljavitev ukazov.
333
00:36:08,460 --> 00:36:12,150
�e bi vklopila to stikalo
in priklju�ila oddajnik-sprejemnik,
334
00:36:12,186 --> 00:36:15,842
nastavljen na na�o frekvenco,
bi imel nadzor nad letenjem �
335
00:36:17,844 --> 00:36:18,846
samo jaz.
336
00:36:21,681 --> 00:36:23,190
Morda �e ni konec.
337
00:36:23,224 --> 00:36:26,478
Trenutek. Stikalo za razveljavitev
je zunaj ladje.
338
00:36:27,311 --> 00:36:30,523
Sam bi morala med poletom ven.
To je noro.
339
00:36:30,559 --> 00:36:33,032
Nevarno je, ni pa nemogo�e.
340
00:36:33,068 --> 00:36:37,780
Ugotoviti moramo,
kako bomo komunicirali z njo in jo vodili.
341
00:36:37,815 --> 00:36:40,885
Lahko pokli�em Park �uj Muja.
342
00:36:40,920 --> 00:36:43,954
Znanstvenega sodelavca misije.
343
00:36:45,496 --> 00:36:48,833
Masseyjevi lahko da korejski radio.
344
00:36:49,960 --> 00:36:53,213
Mu zaupa�?
345
00:36:56,090 --> 00:37:00,596
Vsi plazemski motorji imajo dober tlak.
Nihanje je v normalnih mejah.
346
00:37:04,224 --> 00:37:07,311
Preverjaj tlak.
Kak�na je krivulja?
347
00:37:23,242 --> 00:37:24,869
Masseyjeva.
348
00:37:28,081 --> 00:37:29,081
Vzemi.
349
00:37:36,255 --> 00:37:39,175
Ja?
��ivjo, Samantha.
350
00:37:41,260 --> 00:37:42,221
Dev?
351
00:37:43,096 --> 00:37:45,599
Pojdi v zadnji tovorni prostor Rangerja.
352
00:37:46,349 --> 00:37:53,315
Obstaja �e en na�in, da podalj�amo
�as zgorevanja, toda zapleteno je.
353
00:37:53,815 --> 00:37:55,364
Ranger, Dolina sre�e.
354
00:37:55,400 --> 00:37:58,987
Krivulja je nominalna.
Upo�asnjevanje gre po na�rtu.
355
00:38:02,324 --> 00:38:04,367
OPOZORILO: ODPRTA LOPUTA
356
00:38:04,992 --> 00:38:08,246
Loputa zra�ne zapore
v tovornem prostoru je odprta.
357
00:38:10,081 --> 00:38:12,918
Tovorni del?
Najbr� je senzor pokvarjen.
358
00:38:12,952 --> 00:38:15,385
Ranger, Dolina sre�e.
359
00:38:15,420 --> 00:38:18,715
Tudi pri nas ka�e, da je loputa
v tovornem delu odprta.
360
00:38:20,217 --> 00:38:21,552
Poka�i sliko kamere 37.
361
00:38:26,764 --> 00:38:28,432
Preklopi na 38.
362
00:38:31,561 --> 00:38:35,231
Kristus.
�Je to severnokorejski skafander?
363
00:38:36,315 --> 00:38:37,900
Kje je Masseyjeva?
364
00:38:42,489 --> 00:38:46,577
Enakomerno dihaj.
Ne porabi preve� kisika.
365
00:38:46,612 --> 00:38:50,295
Tebi je lahko re�i.
366
00:38:50,329 --> 00:38:53,416
Koliko si oddaljena
od stikala za razveljavitev?
367
00:38:54,458 --> 00:38:56,378
Manj kot �est metrov.
368
00:38:56,878 --> 00:38:59,797
Pospe�ek zaradi izgorevanja motorja
je mo�nej�i, kot sem mislila.
369
00:38:59,833 --> 00:39:03,385
Posku�a me potegniti z Rangerja.
�Dobro. Previdno.
370
00:39:03,927 --> 00:39:07,353
�ez 17 minut bodo posku�ali
ugasniti motorje.
371
00:39:07,389 --> 00:39:10,809
Nujno je, da do takrat preklopi�
stikalo za razveljavitev.
372
00:39:10,844 --> 00:39:13,478
Ne bodo mogli izklopiti motorjev.
373
00:39:15,521 --> 00:39:16,523
Sprejeto.
374
00:39:17,315 --> 00:39:18,692
Antena je pritrjena.
375
00:39:21,485 --> 00:39:23,822
Oddaja v nadzorno plo��o.
376
00:39:26,699 --> 00:39:27,701
Dobro.
377
00:39:28,659 --> 00:39:30,829
Sem pri plo��i za dostop do stikala.
378
00:39:31,746 --> 00:39:33,916
Ohrani trezno glavo.
379
00:39:34,625 --> 00:39:38,795
Sprejeto. Odstranjujem plo��o.
380
00:39:38,829 --> 00:39:41,465
O bog.
381
00:39:43,842 --> 00:39:45,809
Sranje.
382
00:39:45,844 --> 00:39:49,521
Pod plo��o bo� videla ro�ko
z rumenimi in �rnimi oznakami.
383
00:39:49,556 --> 00:39:54,644
To je stikalo za razveljavitev. Potegniti
jo mora� ven v polo�aj za razveljavitev.
384
00:39:54,679 --> 00:39:58,398
Vidim ro�ko za razveljavitev.
385
00:39:58,898 --> 00:40:00,532
Potegnila jo bom ven.
386
00:40:00,567 --> 00:40:04,161
Potem mora� oddajnik-sprejemnik,
ki ti ga je dal Park,
387
00:40:04,195 --> 00:40:07,782
nastaviti na vhod za anteno
in motor bom nadzoroval od tukaj.
388
00:40:11,954 --> 00:40:13,288
�e enkrat.
389
00:40:22,755 --> 00:40:24,681
Sranje.
390
00:40:24,715 --> 00:40:26,844
Ro�ka se no�e preklopiti.
391
00:40:27,427 --> 00:40:29,721
Prekleto. O�itno je vzmetena
na samodejno.
392
00:40:30,639 --> 00:40:32,682
Posku�aj jo s �im pritrditi.
393
00:40:33,474 --> 00:40:35,686
Tukaj nimam veliko mo�nosti.
394
00:40:39,106 --> 00:40:41,650
Tvoj pas.
�Moj pas.
395
00:40:41,684 --> 00:40:44,193
Potem bom brez pasu.
396
00:40:45,152 --> 00:40:47,114
Hotela si biti astronavtka, kajne?
397
00:41:05,715 --> 00:41:08,092
Pri plo��i stikala za razveljavitev je.
398
00:41:08,844 --> 00:41:12,806
Kristus. Posku�a nas lo�iti
od plazemskih motorjev.
399
00:41:12,840 --> 00:41:14,349
Zakaj?
400
00:41:15,349 --> 00:41:20,438
Dolina sre�e. Ranger.
Posku�ajo nam vzeti nadzor nad motorji.
401
00:41:22,065 --> 00:41:24,157
�e bodo motorji delovali
nekaj sekund dlje
402
00:41:24,193 --> 00:41:27,820
od na�rtovanih 20 minut,
se asteroid ne bo obrnil proti Zemlji.
403
00:41:28,739 --> 00:41:32,284
Palmer, obleci skafander.
To mora� ustaviti.
404
00:41:35,119 --> 00:41:36,954
Razumem.
405
00:41:47,215 --> 00:41:48,592
Se lahko pogovoriva?
406
00:41:58,018 --> 00:41:59,693
Kje je njihova ekipa?
407
00:41:59,728 --> 00:42:03,710
Poveljnik �o je �e od jutra
nezavesten v ambulanti.
408
00:42:03,746 --> 00:42:07,429
Ekipa se morda skriva
v severnokorejskem modulu.
409
00:42:07,465 --> 00:42:11,114
Ste obvestili Houston?
�Ja. �akamo na odobritev.
410
00:42:11,697 --> 00:42:14,201
Za kaj?
�Da vdremo noter.
411
00:42:30,467 --> 00:42:33,052
Pove�i me s Severnokorejci.
�Takoj.
412
00:42:39,434 --> 00:42:43,105
Tukaj poveljnica Poolova.
Oglasite se.
413
00:42:48,110 --> 00:42:52,072
Li D�ung Gil. Konec.
�Lee? Rada bi govorila z Edom.
414
00:42:52,989 --> 00:42:54,199
Vem, da je s tabo.
415
00:42:56,326 --> 00:43:01,873
Ni ga tukaj.
�Nikar. Ne po vsem, kar sva prestala.
416
00:43:06,170 --> 00:43:08,838
�ivjo, Bob.
�Kaj dela�?
417
00:43:08,873 --> 00:43:10,097
Dani �
418
00:43:10,132 --> 00:43:13,516
Ed, to je noro. To mora� ustaviti.
�Zakaj?
419
00:43:13,552 --> 00:43:17,014
Da bo� tole poslala na Zemljo
in pustila Mars umreti?
420
00:43:17,639 --> 00:43:19,856
Ne, hvala.
�Ne gre za Mars.
421
00:43:19,891 --> 00:43:24,146
To bo na Zemlji stvari spremenilo
na bolje. Mars ni na� dom, Ed.
422
00:43:24,181 --> 00:43:27,983
Tu se pa moti�, Dani.
Moja dru�ina je tukaj.
423
00:43:29,150 --> 00:43:30,735
Moja prihodnost je tu.
424
00:43:35,199 --> 00:43:37,117
V tem se razlikujeva.
425
00:43:38,159 --> 00:43:40,585
�e si navezana na modri planet.
426
00:43:40,621 --> 00:43:45,791
Seveda sem. Vsi smo.
Samo to je pomembno. To je na� dom.
427
00:43:47,043 --> 00:43:48,545
Ni� ve�.
428
00:44:19,534 --> 00:44:22,411
Besede imajo veliko mo�.
429
00:44:25,289 --> 00:44:27,251
To je moj dom.
430
00:44:29,378 --> 00:44:30,963
Moj tudi.
431
00:44:34,757 --> 00:44:36,516
�e bodo motorji delovali
432
00:44:36,552 --> 00:44:39,268
samo nekaj sekund dlje
od na�rtovanih 20 minut,
433
00:44:39,304 --> 00:44:44,184
se asteroid ne bo obrnil proti Zemlji.
Palmer, skafander. To mora� ustaviti.
434
00:44:44,219 --> 00:44:46,485
Nam sku�ajo odvzeti
nadzor nad ladjo?
435
00:44:46,519 --> 00:44:51,817
Uvajajo diagnosti�ni in kontrolni protokol
motorja, ampak prav imate.
436
00:44:51,851 --> 00:44:54,326
Naredimo, kar je treba,
da jih ustavimo.
437
00:44:54,360 --> 00:44:57,239
�e bodo onemogo�ili nadzor leta,
bo Ranger nemo�en.
438
00:45:00,367 --> 00:45:02,077
Bomo pa �e mi njih ob�li.
439
00:45:03,786 --> 00:45:05,045
Kako?
440
00:45:05,079 --> 00:45:09,313
Nalo�ili bomo ukaz za ustavitev,
ki zaobide za��itne ukrepe
441
00:45:09,347 --> 00:45:13,547
krmiljenja jedrskega fuzijskega reaktorja
in izklopi motorje.
442
00:45:13,581 --> 00:45:16,132
Takrat, ko jih je treba ugasniti.
�Ne razumem.
443
00:45:16,168 --> 00:45:18,474
Brez goriva ne morejo na Mars.
444
00:45:18,510 --> 00:45:22,271
Ranger nima avtorizacije za to,
od tu pa to lahko naredimo.
445
00:45:22,306 --> 00:45:26,643
�e po�ljemo kodo, ki bo ustavila
napajanje Rangerjevih motorjev,
446
00:45:26,677 --> 00:45:29,809
bodo prisiljeni odnehati.
�Zaradi zamika v komunikaciji,
447
00:45:29,844 --> 00:45:32,940
bo Ranger na�e ukaze sprejel
pet minut pozneje.
448
00:45:33,442 --> 00:45:34,860
Potem pa za�nimo.
449
00:45:37,237 --> 00:45:40,407
V redu.
To mora delovati.
450
00:46:05,181 --> 00:46:06,391
Margo?
451
00:46:15,442 --> 00:46:20,280
Z Wernherjem sva sedela tukaj.
Vsakih nekaj dni sva �la na kosilo.
452
00:46:21,447 --> 00:46:23,032
Povedal mi je, kaj delam prav.
453
00:46:24,201 --> 00:46:26,494
In kaj delam narobe.
454
00:46:27,329 --> 00:46:28,956
Dajal mi je nasvete.
455
00:46:30,373 --> 00:46:32,583
Obi�ajno je poslu�al
moje prito�be.
456
00:46:36,255 --> 00:46:37,797
To�no tam sem stala.
457
00:46:40,132 --> 00:46:41,342
Kjer si zdaj ti.
458
00:46:42,052 --> 00:46:45,222
Po tistem, ko se je razvedelo,
kaj je po�el med vojno.
459
00:46:48,224 --> 00:46:49,851
Vpra�ala sem ga,
�e je vedel.
460
00:46:51,436 --> 00:46:54,690
Za tabori��a. Pobijanje.
461
00:46:55,481 --> 00:46:57,400
Ne bom pozabila njegovih besed.
462
00:46:59,360 --> 00:47:01,320
"Napredek ni nikoli zastonj.
463
00:47:02,822 --> 00:47:06,159
Vedno ima ceno."
464
00:47:09,871 --> 00:47:11,164
Ti nisi on.
465
00:47:12,583 --> 00:47:13,583
Ne.
466
00:47:15,501 --> 00:47:17,503
Del mene pa morda je.
467
00:47:24,802 --> 00:47:27,139
Margo, potrebujemo tvojo pomo�.
468
00:47:28,891 --> 00:47:31,143
Tukaj ni prostora za �ustva.
469
00:47:33,394 --> 00:47:35,063
Samo za dejstva.
470
00:47:38,400 --> 00:47:43,322
Wernher je dajal vtis,
kot da ni imel izbire.
471
00:47:44,947 --> 00:47:47,242
Toda vedno ima� izbiro.
472
00:47:48,409 --> 00:47:49,661
Kot si sama rekla.
473
00:47:55,166 --> 00:47:59,003
�e asteroid pride na Zemljo,
bo programa za Mars konec.
474
00:47:59,963 --> 00:48:04,675
Kot je rekel Sergej.
Morda letos �e ne, vendar kmalu.
475
00:48:08,179 --> 00:48:11,599
Ljudem tam zgoraj ni mar za Mars.
476
00:48:12,434 --> 00:48:14,936
Samo nase mislijo.
�Mogo�e.
477
00:48:16,563 --> 00:48:22,027
�e jim uspe, Nasa, Roscosmos
in �lanice M�7 ne bodo imele druge izbire,
478
00:48:22,061 --> 00:48:25,655
kot da �e naprej vlagajo v Dolino sre�e
479
00:48:27,449 --> 00:48:29,534
in prihodnost
vesoljskega programa.
480
00:48:31,161 --> 00:48:34,414
Ne smemo dovoliti, da zavr�ejo vse,
kar smo zgradili.
481
00:48:42,338 --> 00:48:44,173
Sem te prav razumela?
482
00:48:46,342 --> 00:48:48,262
"Napredek ni nikoli zastonj."
483
00:49:07,239 --> 00:49:08,246
Sam, kako ti gre?
484
00:49:08,282 --> 00:49:11,784
Dobro.
Kon�ujem namestitev pasu.
485
00:49:16,414 --> 00:49:17,248
Dobro.
486
00:49:19,418 --> 00:49:23,172
Ro�ka za razveljavitev je pritrjena
v polo�aju navzgor.
487
00:49:23,206 --> 00:49:26,380
Tam bi moral biti
elektri�ni spojnik z oznako
488
00:49:26,414 --> 00:49:29,518
J�13 EXT RF na levi strani stikala.
489
00:49:29,552 --> 00:49:32,847
Tja lahko vklopi� priklju�ek P13
iz tvojega oddajnika-sprejemnika.
490
00:49:32,882 --> 00:49:34,807
Ga vidi�, Sam?
�Ja.
491
00:49:41,315 --> 00:49:44,992
Zdaj bi morali sprejemati
telemetrijo motorja.
492
00:49:45,027 --> 00:49:49,246
Signal potrjen. Ko bom vnesel �as
delovanja motorjev za let na Mars,
493
00:49:49,280 --> 00:49:54,411
mora� ro�ico stikala dr�ati v polo�aju
navzgor ves �as delovanja motorjev.
494
00:49:54,445 --> 00:49:55,913
Sprejeto.
495
00:50:14,306 --> 00:50:17,893
�e bi to kodo vstavili v navzgornje
povezave nadzornega centra,
496
00:50:17,927 --> 00:50:20,478
bi lahko prepre�ili,
da bi njihov ukaz za izklop
497
00:50:20,514 --> 00:50:22,731
ustavil polet v Marsovo orbito.
498
00:50:23,773 --> 00:50:27,193
Kako jo bomo spremenili,
�e jo �e vedno pi�ejo?
499
00:50:27,902 --> 00:50:29,655
Vstavila jo bom tik pred po�iljanjem.
500
00:50:35,869 --> 00:50:36,786
Narediva to.
501
00:50:43,835 --> 00:50:45,003
Jaz bom vstavila kodo.
502
00:50:46,213 --> 00:50:51,802
Aleida. Ne. Nikakor ne.
�Preve� ljudi te opazuje.
503
00:50:54,012 --> 00:50:55,222
Jaz moram.
504
00:50:56,264 --> 00:50:57,766
Ali pa ne bo uspelo.
505
00:51:05,731 --> 00:51:08,402
Razveljavitev je �e vklju�ena.
506
00:51:10,570 --> 00:51:13,539
Ne dovoli,
da se enota dotakne plo��e trupa.
507
00:51:13,574 --> 00:51:16,952
Ionski naboj lahko scvre vezje.�Sprejeto.
508
00:51:32,967 --> 00:51:34,010
Sam, si tam?
509
00:51:35,344 --> 00:51:38,431
Oglasi se, Sam.
�Dru�bo imam.
510
00:51:39,516 --> 00:51:40,766
Palmerja.
511
00:51:41,309 --> 00:51:42,311
�AS ZGOREVANJA
512
00:51:49,902 --> 00:51:51,909
Pot izklopa reaktorja
je skoraj kon�ana.
513
00:51:51,945 --> 00:51:54,572
Ukaz po�lji v eni minuti,
da ga pravo�asno dobijo.
514
00:51:54,608 --> 00:51:56,742
Hitim, kolikor lahko.
515
00:52:18,387 --> 00:52:19,389
Urejeno.
516
00:52:20,932 --> 00:52:21,934
Poslano.
517
00:53:06,561 --> 00:53:09,063
Daj �e. Daj, Palmer.
518
00:53:09,099 --> 00:53:11,567
PREOSTALI �AS ZGOREVANJA
519
00:53:16,905 --> 00:53:18,197
Ne!
520
00:53:21,702 --> 00:53:23,704
Sam? Sam!
521
00:53:24,746 --> 00:53:28,833
Stikalo za preklic
je v polo�aju navzgor.
522
00:53:29,333 --> 00:53:32,885
Pri�vrstila ga je s svojim pasom.
523
00:53:32,920 --> 00:53:37,675
Prekleta karabinka se je zagozdila.
Poskusil jo bom prerezati.
524
00:53:38,177 --> 00:53:40,929
Pohiti.
Imamo manj kot minuto.
525
00:54:02,659 --> 00:54:04,577
Daj �e.
526
00:54:08,623 --> 00:54:10,757
�e malo.
527
00:54:10,791 --> 00:54:13,253
Pohiti, Palmer! �e 12 sekund.
528
00:54:14,295 --> 00:54:15,755
�e zadnji trak.
529
00:54:23,347 --> 00:54:25,641
Ranger.
Izklop motorja za polet na Zemljo.
530
00:54:25,675 --> 00:54:26,934
�ez pet.
531
00:54:26,969 --> 00:54:27,983
�tiri.
532
00:54:28,018 --> 00:54:29,061
Tri.
533
00:54:29,769 --> 00:54:32,356
Dve.
�Ena.
534
00:55:30,038 --> 00:55:33,000
Dolina sre�e,
Ranger. Motorji se niso izklopili.
535
00:55:33,034 --> 00:55:36,085
Ponavljam,
motorji se niso izklopili.
536
00:55:36,121 --> 00:55:38,554
Vau!
537
00:55:38,588 --> 00:55:42,259
Matervola.
�Ja!
538
00:56:09,786 --> 00:56:12,789
Asteroid potuje
v Marsovo orbito.
539
00:56:14,333 --> 00:56:16,376
Poveljnica?
�Sli�ala sem.
540
00:56:16,918 --> 00:56:18,295
Dovoli mi hipec.
541
00:56:36,188 --> 00:56:37,396
Kaj se je zgodilo?
542
00:56:38,398 --> 00:56:40,067
Zakaj ni delovalo?
543
00:56:42,402 --> 00:56:45,489
Motorji �e gorijo.
�Ne vem.
544
00:56:46,114 --> 00:56:50,681
Izra�uni so bili pravi. Koda je bila
uspe�no poslana.
545
00:56:50,715 --> 00:56:55,248
Nekaj ni v redu.
Ukaz za izklop reaktorja je bil poslan,
546
00:56:55,284 --> 00:56:59,545
a ga je takoj nadomestil ukaz
za ponovni zagon.
547
00:57:01,128 --> 00:57:02,679
Nekdo je posegel v kodo.
548
00:57:02,713 --> 00:57:07,802
Poskrbel sem, da nismo spregledali �esa,
kar bi prispevalo k zakasnitvi.
549
00:57:10,179 --> 00:57:11,222
Ti si to naredila.
550
00:57:15,518 --> 00:57:17,186
Ti.
551
00:57:19,523 --> 00:57:21,864
Kaj? To je absurdno.
552
00:57:21,900 --> 00:57:25,034
Seth je �e kodiral,
medtem ko sem pisala ukaz.
553
00:57:25,070 --> 00:57:28,489
Poleg tega nimate
zadostnega znanja, da bi vedeli �
554
00:57:28,525 --> 00:57:33,786
Morda ne, vem pa,
ko nekdo la�e. Kot ti zdaj.
555
00:57:38,000 --> 00:57:39,501
Aretirajte jo.
556
00:57:40,085 --> 00:57:44,130
Takoj. Prevarala je �
�Irina, to je resna obto�ba.
557
00:57:44,166 --> 00:57:47,925
Z Ayeso sta imela svoj na�rt.
�Aleida.
558
00:57:49,052 --> 00:57:50,637
To ni res, kajne?
559
00:57:51,554 --> 00:57:54,599
Si ti to naredila?
560
00:57:55,516 --> 00:57:59,521
Nisem.
�Ni bila ona.
561
00:58:02,065 --> 00:58:05,110
Jaz sem vnesla ukaz
za ponovni zagon reaktorja.
562
00:58:06,570 --> 00:58:08,237
Aleida ni imela ni� pri tem.
563
00:58:15,871 --> 00:58:16,996
Ne.
564
00:58:19,916 --> 00:58:20,791
Ne ti.
565
00:58:23,336 --> 00:58:25,422
Tega ne bi smela narediti, Margo.
566
00:58:29,259 --> 00:58:31,385
Posledice bodo.
567
00:58:32,721 --> 00:58:33,722
Vem.
568
00:58:47,735 --> 00:58:49,619
Neznana skupina je predrzno
569
00:58:49,655 --> 00:58:56,286
prevzela nadzor nad asteroidom 2003LC,
bolj znanim kot Zlatolaska.
570
00:58:56,320 --> 00:59:00,123
Zaradi tega asteroid
ne potuje na Zemljo,
571
00:59:00,157 --> 00:59:02,382
ampak je vstopil v Marsovo orbito.
572
00:59:02,416 --> 00:59:06,463
Novica o ugrabitvi asteroida
odmeva po vsem svetu,
573
00:59:06,498 --> 00:59:09,556
predsednika Gore in Kor�enko
pa pozivata
574
00:59:09,590 --> 00:59:14,637
k sklicu izredne seje �lanic M�7
in Varnostnega sveta Zdru�enih narodov.
575
00:59:14,672 --> 00:59:15,561
Redka enotnost �
576
00:59:15,597 --> 00:59:20,101
�e vedno ni jasno,
kdo stoji za ugrabitvijo.
577
00:59:20,135 --> 00:59:24,606
Direktor Nase Eli Hobson je zatrdil,
da bodo vpleteni
578
00:59:24,641 --> 00:59:28,318
strogo kaznovani.
579
00:59:33,739 --> 00:59:36,326
Stoj. Tu smo name��eni.
580
00:59:40,873 --> 00:59:42,791
Spakirajte dva po dva v kotu.
581
00:59:46,420 --> 00:59:47,713
Takoj se vrnem.
582
00:59:49,505 --> 00:59:51,306
Poskrbi �
�Avtomati�na je.
583
00:59:51,340 --> 00:59:53,844
V redu.
�To gre v zaklepi��e.
584
01:00:01,976 --> 01:00:04,646
Bishop, kaj je to?
�Dobili smo dovoljenje iz Houstona.
585
01:00:06,231 --> 01:00:09,025
Da vdrete k Severnokorejcem?
�Tako je.
586
01:00:12,612 --> 01:00:14,913
Ali ni tole pretirano? Konec je.
587
01:00:14,947 --> 01:00:18,534
Ne vemo, kaj nas tam �aka.
In dobil sem ukaze.
588
01:00:22,539 --> 01:00:23,630
Tega mi niso povedali.
589
01:00:23,664 --> 01:00:25,840
Hitro se dogaja.
�Mogo�e,
590
01:00:25,876 --> 01:00:29,420
toda �e vedno sem poveljnica te baze.
591
01:00:29,456 --> 01:00:32,548
Brez mojega ukaza racije ne bo.
592
01:00:33,884 --> 01:00:39,222
Ukaze sem dobil neposredno z obrambnega
ministrstva, ti pa so nad va�imi ukazi.
593
01:00:41,557 --> 01:00:42,518
Pojdimo!
594
01:00:43,226 --> 01:00:44,644
Gremo!
�Pojdimo!
595
01:00:44,679 --> 01:00:45,978
Gremo.
596
01:01:01,786 --> 01:01:03,329
Kdo je �e v tvoji ekipi?
597
01:01:05,958 --> 01:01:08,251
S kom sodeluje�?
598
01:01:17,969 --> 01:01:19,929
Kaj �
599
01:01:22,599 --> 01:01:23,516
O bog.
600
01:01:24,768 --> 01:01:26,811
Si v redu?
601
01:01:29,606 --> 01:01:32,233
Pojdimo od tod. Gremo.
602
01:01:40,409 --> 01:01:42,376
Pripravljamo se na vdor.
603
01:01:42,411 --> 01:01:44,579
Ocenjujemo situacijo.
Sporo�ili bomo.
604
01:01:45,079 --> 01:01:47,164
Poskusi tale.
605
01:01:47,199 --> 01:01:49,251
Tukaj so.
�Sranje.
606
01:01:52,838 --> 01:01:54,630
Miles, si v redu?
�Ja.
607
01:01:56,550 --> 01:01:59,643
Ve�, kaj se dogaja?
�Kaj?
608
01:01:59,677 --> 01:02:04,516
Napadli bodo severnokorejski modul.
Tam so Ed, Iskra, Rich.
609
01:02:09,271 --> 01:02:10,981
Nekaj moramo ukreniti.
610
01:02:12,190 --> 01:02:13,692
Sit sem tega sranja.
�Ja.
611
01:02:14,275 --> 01:02:17,070
Opomnimo jih,
kdo upravlja s to bazo.
612
01:02:17,105 --> 01:02:17,994
Ja!
613
01:02:18,030 --> 01:02:19,496
Dajmo!
�Dajmo!
614
01:02:19,530 --> 01:02:21,657
Kdo je z mano?
�Ja!
615
01:02:27,206 --> 01:02:28,331
Daj.
616
01:02:29,625 --> 01:02:30,751
Odpri ta vrata.
617
01:02:30,786 --> 01:02:32,043
Tako.
618
01:02:33,295 --> 01:02:36,304
Ameri�ani bodo vdrli!
Zadr�ita jih zunaj!
619
01:02:36,340 --> 01:02:39,217
Za��ititi moramo svoje ozemlje!
�Ja! Pojdiva!
620
01:02:52,940 --> 01:02:54,650
Potrdi �
621
01:02:56,568 --> 01:02:57,568
�isto!
622
01:02:59,987 --> 01:03:01,739
Detoniraj!
623
01:03:04,492 --> 01:03:05,327
Ostanite tu.
624
01:03:06,411 --> 01:03:09,623
Tri, dve, ena.
Tri, dve, ena.
625
01:03:09,657 --> 01:03:11,333
Stoj!
626
01:03:15,378 --> 01:03:17,840
Sranje!
627
01:03:18,382 --> 01:03:20,050
Ne!
628
01:03:25,347 --> 01:03:27,391
Kaj je tole �
629
01:03:51,081 --> 01:03:52,081
Mojbog �
630
01:04:14,563 --> 01:04:18,275
Hej! Poslu�ajte.
Dovolj je! Pusti jo!
631
01:04:19,150 --> 01:04:21,923
Nehaj!
�Kristus!
632
01:04:21,958 --> 01:04:24,684
Hej! Stoj! Stoj!
633
01:04:24,719 --> 01:04:27,409
Nehajte. Hej! Stoj!
634
01:04:27,443 --> 01:04:28,500
Hej!
�Hej!
635
01:04:28,534 --> 01:04:30,119
Pusti me!
�Nehajte!
636
01:04:36,543 --> 01:04:38,927
Hej!
�Nehajte!
637
01:04:38,961 --> 01:04:41,777
Ti si kriva!
�Ne! Pomiri se!
638
01:04:41,811 --> 01:04:44,592
Nehajte! Ne!
�Morate nehati!
639
01:05:30,097 --> 01:05:31,181
Dani?
640
01:05:39,690 --> 01:05:40,690
Ne.
641
01:05:41,190 --> 01:05:44,987
Ne. Hej.
642
01:05:45,778 --> 01:05:47,864
Ne, ne.
643
01:05:50,367 --> 01:05:53,077
Hej. Pomagajte!
644
01:05:54,329 --> 01:05:56,373
Peljiva jo k Dimi.
Pomagaj mi jo dvigniti.
645
01:06:00,710 --> 01:06:01,711
Umaknite se.
646
01:06:03,130 --> 01:06:04,213
Umaknite se!
647
01:06:09,010 --> 01:06:10,304
Ohranjaj tlak.
648
01:06:11,137 --> 01:06:13,744
Za�ni z infuzijo.
�Vstavljam cevko.
649
01:06:13,778 --> 01:06:16,351
Rabim tri litre fiziolo�ke raztopine.
650
01:06:16,976 --> 01:06:21,356
Dajte ji kisik.
�Dani. Poglej me. Vse bo v redu.
651
01:06:21,856 --> 01:06:25,610
V redu bo�. Zmogla bo�.
652
01:06:27,653 --> 01:06:29,413
V plju�ih je kri.
653
01:06:29,447 --> 01:06:32,576
Bruha. Bodite pripravljeni.
�Rabim prostor.
654
01:06:36,288 --> 01:06:39,311
Organi odpovedujejo.
Intravenozno v osrednjo �ilo.
655
01:06:39,347 --> 01:06:42,335
Kje so rentgenski posnetki?
Takoj jo moramo operirati.
656
01:06:46,172 --> 01:06:48,592
Zenice napihnjene.
Ostani z nami, Dani.
657
01:06:48,626 --> 01:06:50,802
�e pada.
�Dr�i se, Dani.
658
01:06:51,469 --> 01:06:52,637
Ohranjaj tlak.
659
01:06:53,679 --> 01:06:57,351
Kompresija nara��a.
Krvni tlak 80/40 in pada.
660
01:06:57,385 --> 01:06:59,769
Utrip 130, infuzija pod �
�Daj �e.
661
01:07:51,153 --> 01:07:54,074
Ne dovolite jim tega.
�Nimam izbire.
662
01:07:54,740 --> 01:07:57,159
Rusi so ji odtegnili
diplomatsko imuniteto.
663
01:08:30,735 --> 01:08:32,445
V redu bo, Aleida.
664
01:09:22,412 --> 01:09:26,750
Vedno me je privla�ila
ideja pravi�nosti.
665
01:09:27,960 --> 01:09:31,171
To me je pri in�enirstvu
pravzaprav pritegnilo.
666
01:09:35,050 --> 01:09:36,844
Ob�utek za prav in narobe.
667
01:09:38,886 --> 01:09:40,389
Da sem imela nadzor.
668
01:10:04,704 --> 01:10:08,082
Tovari�ica Morozova, vstopite.
669
01:10:08,667 --> 01:10:13,505
Toda svet
ni tako preprost, kot bi si �eleli.
670
01:10:16,091 --> 01:10:19,302
Ne da se ga strniti v ena�bo.
671
01:10:23,181 --> 01:10:25,565
�e posebej, ko gre za ljudi.
672
01:10:25,600 --> 01:10:28,353
NASA DOVOLILA ZLORABO PRIPRTIH
NA MARSU
673
01:10:28,854 --> 01:10:32,072
DOBRODO�LI V DOLINI SRE�E
674
01:10:32,106 --> 01:10:38,613
Nepopolni smo,
nepredvidljivi in polni protislovij.
675
01:10:41,115 --> 01:10:47,581
�ele pozno v �ivljenju sem spoznala,
da nas prav to dela tako odporne.
676
01:10:48,957 --> 01:10:54,837
To daje kredibilnost neverjetni ideji,
da je vse mogo�e.
677
01:10:59,051 --> 01:11:01,470
Tudi v najhuj�ih �asih.
678
01:11:56,524 --> 01:11:59,659
Va�a milost, vedno so mi govorili,
679
01:11:59,694 --> 01:12:03,698
da nam �ustva ne smejo zamegliti
iskanja resnice.
680
01:12:06,368 --> 01:12:07,994
A ko se ozrem nazaj,
681
01:12:09,412 --> 01:12:11,122
se s tem ne strinjam.
682
01:12:12,416 --> 01:12:14,458
Na�a �ustva so morda neprijetna.
683
01:12:17,671 --> 01:12:19,881
Lahko upo�asnijo na� napredek.
684
01:12:22,466 --> 01:12:26,637
So pa tudi edini na�in,
da resni�no za�nemo razumevati
685
01:12:27,930 --> 01:12:30,141
svet okoli nas.
686
01:12:32,935 --> 01:12:35,814
In nove svetove, ki nas �akajo.
687
01:15:03,921 --> 01:15:10,886
POSTAJA KUZNETSOV
688
01:16:39,224 --> 01:16:41,225
Prevedla Lidija P. �erni
689
01:16:44,225 --> 01:16:48,225
Preuzeto sa www.titlovi.com
51168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.