All language subtitles for Fargo.S05E10.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng_sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,948 --> 00:00:07,384 [wind blowing] 2 00:00:12,123 --> 00:00:14,725 [Gator coughs] 3 00:00:19,530 --> 00:00:21,298 [whimpers] 4 00:00:24,401 --> 00:00:26,103 [grunts] 5 00:00:26,103 --> 00:00:28,405 [groaning] 6 00:00:44,821 --> 00:00:46,723 Uh... 7 00:00:48,024 --> 00:00:49,260 Uh... 8 00:00:49,260 --> 00:00:51,562 [faint voices in distance] 9 00:00:56,900 --> 00:00:59,236 Oh! [groans] 10 00:01:02,606 --> 00:01:04,241 [moans] 11 00:01:06,510 --> 00:01:08,145 [groans] 12 00:01:14,551 --> 00:01:16,620 [panting] 13 00:01:21,692 --> 00:01:23,327 Oh... 14 00:01:23,327 --> 00:01:25,429 [crying] 15 00:01:35,806 --> 00:01:37,774 [sniffs] 16 00:01:37,774 --> 00:01:39,776 [gasps] 17 00:01:39,776 --> 00:01:42,479 [metallic clanging] 18 00:02:11,242 --> 00:02:13,244 ♪ ♪ 19 00:02:13,244 --> 00:02:15,412 [Gator sobs] 20 00:02:19,115 --> 00:02:20,684 Uh... 21 00:02:20,684 --> 00:02:22,253 [sobs] 22 00:02:22,253 --> 00:02:24,555 - [guns click] - [dog barking] 23 00:02:32,095 --> 00:02:34,365 [indistinct radio chatter] 24 00:02:43,874 --> 00:02:45,676 [grunts] 25 00:02:49,713 --> 00:02:51,348 [sniffles] 26 00:02:55,486 --> 00:02:56,587 [spits] 27 00:02:56,587 --> 00:02:57,688 [sniffles] 28 00:03:02,693 --> 00:03:04,761 ♪ ♪ 29 00:03:08,299 --> 00:03:09,966 [horse whinnies] 30 00:03:10,901 --> 00:03:13,003 [panting] 31 00:03:27,451 --> 00:03:29,720 [indistinct radio chatter] 32 00:03:34,758 --> 00:03:36,827 [Docherty over comms] Alpha team is moving. 33 00:03:36,827 --> 00:03:38,261 [indistinct radio chatter] 34 00:03:38,261 --> 00:03:40,331 Alpha team is moving. 35 00:03:56,046 --> 00:03:58,515 [indistinct radio chatter] 36 00:04:00,751 --> 00:04:02,819 [wind whooshing] 37 00:04:21,137 --> 00:04:22,906 [creak] 38 00:04:27,310 --> 00:04:29,580 ♪ ♪ 39 00:04:38,855 --> 00:04:42,393 [groans, gasps] 40 00:04:53,937 --> 00:04:56,006 [sobs quietly] 41 00:04:57,073 --> 00:04:59,342 ♪ ♪ 42 00:05:11,488 --> 00:05:14,758 [indistinct voices calling] 43 00:05:22,499 --> 00:05:24,535 [Gator shouts weakly] 44 00:05:32,643 --> 00:05:34,110 [sighs] 45 00:05:34,110 --> 00:05:36,880 I love these moments. 46 00:05:36,880 --> 00:05:39,182 You see a man in a dress come through here? 47 00:05:39,182 --> 00:05:40,717 Haircut like The Three Stooges? 48 00:05:40,717 --> 00:05:45,155 When the violence comes, it comes fast, and it's over. 49 00:05:45,155 --> 00:05:47,157 You can never really be sure. 50 00:05:47,157 --> 00:05:49,526 Did I draw first? Or did he? 51 00:05:49,526 --> 00:05:51,495 Shouldn't you be out on the line, inspiring the men? 52 00:05:51,495 --> 00:05:53,997 It's your goat-fuck. 53 00:05:54,998 --> 00:05:56,767 I saw Karen. 54 00:05:56,767 --> 00:05:58,535 Yeah, well, she should've pulled the trigger. 55 00:05:58,535 --> 00:06:01,037 What can I say? She's soft. 56 00:06:01,037 --> 00:06:03,106 Maybe that's why you haven't killed her yet. 57 00:06:03,106 --> 00:06:04,641 Not today, old man. 58 00:06:04,641 --> 00:06:07,544 And then there's why number two's still breathing. 59 00:06:07,544 --> 00:06:09,713 And how come your son is such a fuckup? 60 00:06:09,713 --> 00:06:11,882 - Weak. - All right, go ahead. 61 00:06:11,882 --> 00:06:13,884 Take your dentures out, so I don't break them. 62 00:06:15,118 --> 00:06:16,953 See, that's your problem. 63 00:06:16,953 --> 00:06:18,288 [sighs] 64 00:06:18,288 --> 00:06:20,090 No respect for your elders. 65 00:06:20,090 --> 00:06:23,727 [chuckles] Well, you'll be calling me "professor" 66 00:06:23,727 --> 00:06:26,897 by the time I get finished teaching you a lesson. 67 00:06:33,103 --> 00:06:34,771 [gurgles] 68 00:06:34,771 --> 00:06:36,039 What's that? 69 00:06:36,039 --> 00:06:38,441 - [choking] - I-I can't quite hear you there, 70 00:06:38,441 --> 00:06:40,043 Professor. 71 00:06:43,279 --> 00:06:45,949 Rot in hell, you piece of shit. 72 00:06:50,020 --> 00:06:51,555 [Karen] Daddy? 73 00:06:53,156 --> 00:06:55,659 Goddamn it. 74 00:06:55,659 --> 00:06:58,629 I swear to God, if I got to chase you, woman... 75 00:07:05,001 --> 00:07:06,102 [grunts] 76 00:07:07,538 --> 00:07:10,106 - That's her. Go. - [Sykes] Weapons free. 77 00:07:11,441 --> 00:07:12,876 [Roy grunts] 78 00:07:14,110 --> 00:07:15,512 [grunts, sputters] 79 00:07:15,512 --> 00:07:17,413 Just give us a minute. 80 00:07:17,413 --> 00:07:19,482 Just give me a minute. 81 00:07:27,123 --> 00:07:29,025 [panting] 82 00:07:29,025 --> 00:07:31,127 [laughs] 83 00:07:34,264 --> 00:07:35,666 Come on. 84 00:07:36,432 --> 00:07:37,634 Give us a kiss. 85 00:07:37,634 --> 00:07:39,570 [FBI agent] FBI! 86 00:07:39,570 --> 00:07:41,371 Drop your weapon. Drop your weapon! 87 00:07:41,371 --> 00:07:44,708 What? No! The hostage. I'm the hostage! 88 00:07:45,441 --> 00:07:47,711 ♪ ♪ 89 00:07:56,086 --> 00:07:57,588 No! 90 00:08:00,757 --> 00:08:02,192 [Witt shouts indistinctly] 91 00:08:04,427 --> 00:08:07,530 [indistinct shouting] 92 00:08:09,432 --> 00:08:11,868 [gunfire continues] 93 00:08:18,208 --> 00:08:19,309 Oh, he's gone. [pants] 94 00:08:19,309 --> 00:08:21,144 [Witt] Stay down. 95 00:08:21,144 --> 00:08:22,746 - I got to get him. - No. 96 00:08:25,481 --> 00:08:27,050 [gunfire continues] 97 00:08:32,422 --> 00:08:34,290 I got him. 98 00:08:42,532 --> 00:08:44,801 ♪ ♪ 99 00:09:00,216 --> 00:09:02,285 ♪ ♪ 100 00:09:10,093 --> 00:09:13,163 [gunfire continues] 101 00:09:21,304 --> 00:09:23,373 ♪ ♪ 102 00:09:41,324 --> 00:09:43,393 [panicked breathing] 103 00:10:12,222 --> 00:10:14,290 ♪ ♪ 104 00:10:21,164 --> 00:10:22,733 [gasps] 105 00:10:24,667 --> 00:10:25,635 Whoops. 106 00:10:25,635 --> 00:10:27,370 Drop the knife. 107 00:10:28,338 --> 00:10:29,806 What knife? 108 00:10:31,975 --> 00:10:35,011 Geez. I guess somebody can't take a joke. 109 00:10:35,011 --> 00:10:37,147 Not a joke. 110 00:10:37,147 --> 00:10:39,415 Next one goes in your mouth. Now drop it. 111 00:10:42,018 --> 00:10:44,054 Make me. 112 00:10:54,264 --> 00:10:56,099 - This is Witt Farr. - Belly shot, can you believe it? 113 00:10:56,099 --> 00:10:57,801 - By a female. - I am underground 114 00:10:57,801 --> 00:10:59,870 - with the suspect. - Oh, this can't be happening. 115 00:10:59,870 --> 00:11:02,138 - Shut up. There's an entrance... - I am an emissary of the Lord. 116 00:11:02,138 --> 00:11:04,775 ...on the southeast slope, by a tree-- Stop. 117 00:11:04,775 --> 00:11:09,780 Son, my destiny is at the other end of that tunnel. 118 00:11:11,347 --> 00:11:13,583 I'm not your son. 119 00:11:13,583 --> 00:11:15,752 Now drop the knife. 120 00:11:16,652 --> 00:11:18,789 [sighs] 121 00:11:35,972 --> 00:11:38,108 - [grunts] - [gun clatters on floor] 122 00:11:38,108 --> 00:11:40,643 [groaning] 123 00:11:40,643 --> 00:11:42,813 There it is. 124 00:11:42,813 --> 00:11:44,815 Don't fight it, son. 125 00:11:44,815 --> 00:11:46,883 It's all over now. 126 00:11:46,883 --> 00:11:48,885 [labored breathing] 127 00:12:00,797 --> 00:12:02,298 [exhales] 128 00:12:11,641 --> 00:12:13,910 ♪ ♪ 129 00:12:36,299 --> 00:12:38,368 ♪ ♪ 130 00:12:41,804 --> 00:12:44,074 ♪ ♪ 131 00:12:54,918 --> 00:12:56,352 [indistinct radio chatter] 132 00:12:58,288 --> 00:13:00,023 Where is he? 133 00:13:00,023 --> 00:13:03,226 Did he get him? Huh? 134 00:13:04,194 --> 00:13:06,262 ♪ ♪ 135 00:13:30,453 --> 00:13:31,554 [grunts] 136 00:13:39,963 --> 00:13:42,465 [grunts, exhales] 137 00:13:42,465 --> 00:13:43,967 Come on, kid. 138 00:13:45,535 --> 00:13:47,103 Almost there. 139 00:13:48,371 --> 00:13:50,373 [grunting] 140 00:13:57,313 --> 00:13:59,615 Your son gave you up, by the way. 141 00:14:00,583 --> 00:14:02,518 [grunting] 142 00:14:04,454 --> 00:14:06,022 [shouts] 143 00:14:06,022 --> 00:14:07,890 I told you, I'm fine. 144 00:14:07,890 --> 00:14:10,260 I just need to call my daughter. 145 00:14:10,260 --> 00:14:13,196 - I need to get home. - [Gator] Nadine? 146 00:14:18,334 --> 00:14:19,970 Gator. 147 00:14:22,705 --> 00:14:24,207 Nadine. 148 00:14:28,678 --> 00:14:30,346 I'm sorry. 149 00:14:34,484 --> 00:14:36,119 It's okay. 150 00:14:36,852 --> 00:14:38,554 It's over now. 151 00:14:44,560 --> 00:14:46,629 [sniffling] 152 00:14:52,969 --> 00:14:55,538 Did you really see my mom? 153 00:15:00,176 --> 00:15:01,978 No, hon. 154 00:15:03,313 --> 00:15:05,381 I thought I did. 155 00:15:07,383 --> 00:15:10,953 But she was just a beautiful angel in a dream. 156 00:15:19,029 --> 00:15:21,964 Would you... 157 00:15:21,964 --> 00:15:24,234 ...come visit me... 158 00:15:25,968 --> 00:15:27,737 ...in jail? 159 00:15:31,907 --> 00:15:33,576 With cookies. 160 00:15:35,978 --> 00:15:38,581 You still like oatmeal raisin? 161 00:15:43,253 --> 00:15:44,954 [Meyer] Mrs. Lyon? 162 00:15:44,954 --> 00:15:48,024 I spoke to your husband. He knows you're okay. 163 00:15:48,024 --> 00:15:50,193 Thank you. 164 00:15:50,193 --> 00:15:52,628 He worries so much. [chuckles] 165 00:15:56,766 --> 00:16:00,036 Could you help me? I need to find... 166 00:16:00,970 --> 00:16:04,674 I need to find my trooper, Witt Farr, 167 00:16:04,674 --> 00:16:06,476 just to thank him. 168 00:16:21,524 --> 00:16:22,792 Oh. 169 00:16:39,075 --> 00:16:41,344 ♪ ♪ 170 00:16:55,725 --> 00:16:57,660 [driver] Almost home. 171 00:17:12,542 --> 00:17:14,610 ♪ ♪ 172 00:17:30,860 --> 00:17:33,129 [vehicle approaching] 173 00:17:47,510 --> 00:17:49,044 [laughs] 174 00:17:49,044 --> 00:17:51,614 Come here. My baby. 175 00:17:53,549 --> 00:17:55,718 [squeals] Hi. 176 00:17:59,121 --> 00:18:00,890 [sighs] Let me look at you. 177 00:18:01,857 --> 00:18:03,826 My beautiful girl. 178 00:18:11,701 --> 00:18:13,636 So, you're okay, then. 179 00:18:16,839 --> 00:18:18,274 Yeah. 180 00:18:18,274 --> 00:18:21,477 I... I just got the download. 181 00:18:21,477 --> 00:18:25,581 Shot him in the stomach, they said, which... 182 00:18:29,018 --> 00:18:30,786 ...that's my girl. 183 00:18:38,561 --> 00:18:40,196 There, there. 184 00:18:43,533 --> 00:18:44,934 Okeydoke. 185 00:18:52,041 --> 00:18:53,776 Good for you. 186 00:18:56,546 --> 00:18:57,913 [pats on arm] 187 00:19:08,891 --> 00:19:10,960 ♪ ♪ 188 00:19:26,208 --> 00:19:28,478 ♪ ♪ 189 00:19:36,719 --> 00:19:40,356 [sighs] Something about anniversaries. 190 00:19:44,059 --> 00:19:46,562 You want to do the flowers? 191 00:19:46,562 --> 00:19:48,298 Go on. 192 00:19:51,567 --> 00:19:53,235 I can't believe I never asked. 193 00:19:53,235 --> 00:19:55,471 Was he married? 194 00:19:55,471 --> 00:19:59,174 No. Just a cat named Lucky. 195 00:19:59,174 --> 00:20:00,943 Mine, now. 196 00:20:03,346 --> 00:20:07,617 His mother came to the funeral, brought his six sisters. 197 00:20:07,617 --> 00:20:09,519 Can you imagine? 198 00:20:09,519 --> 00:20:11,821 No wonder he was so nice. 199 00:20:14,724 --> 00:20:16,559 I want six sisters. 200 00:20:16,559 --> 00:20:18,227 Oh. 201 00:20:18,227 --> 00:20:20,796 How about we start with one, hmm? 202 00:20:24,467 --> 00:20:27,437 I like the new ads. You and Wayne together. 203 00:20:27,437 --> 00:20:30,640 Oh, yeah. We're moguls now. 204 00:20:30,640 --> 00:20:33,709 Opening a new location in Saint Paul. 205 00:20:33,709 --> 00:20:36,646 Wayne's the people person, so he does sales. 206 00:20:36,646 --> 00:20:39,949 I'm more back-of-the-house, strategy. 207 00:20:39,949 --> 00:20:43,319 - Ah, perfect. [laughs] - Yeah. 208 00:20:46,556 --> 00:20:49,091 Well, I got to go meet your mother-in-law. 209 00:20:49,091 --> 00:20:50,793 Some business to take care of. 210 00:20:50,793 --> 00:20:52,428 Sure. 211 00:20:52,428 --> 00:20:54,997 And Wayne's making chili, so we better... 212 00:20:57,833 --> 00:20:59,335 Hopefully see you soon? 213 00:20:59,335 --> 00:21:02,538 - Oh, yeah. You will. - Okay. 214 00:21:14,784 --> 00:21:16,318 Shoot. 215 00:21:17,286 --> 00:21:19,789 We got to pick up sour cream for Dad. 216 00:21:19,789 --> 00:21:21,691 Can I get M&M's? 217 00:21:21,691 --> 00:21:23,893 - Only if you drive. - [chuckles] 218 00:21:23,893 --> 00:21:25,728 ♪ ♪ 219 00:21:27,463 --> 00:21:29,264 [Scotty] I'd actually like to drive. 220 00:21:29,264 --> 00:21:31,701 [Dot] Oh, you would, would you? Not today. 221 00:21:31,701 --> 00:21:33,235 Not on my watch. 222 00:21:33,235 --> 00:21:35,070 But the M&M's... 223 00:21:35,070 --> 00:21:37,272 I think that we can do. 224 00:21:37,272 --> 00:21:39,308 [conversation continues quietly] 225 00:21:39,308 --> 00:21:41,611 ♪ ♪ 226 00:21:57,493 --> 00:21:59,762 [indistinct P.A. announcement] 227 00:22:02,465 --> 00:22:03,966 - [buzzer sounds] - [latch clicks] 228 00:22:15,110 --> 00:22:16,712 [buzzer sounds] 229 00:22:34,664 --> 00:22:37,099 I love that color on you. 230 00:22:41,737 --> 00:22:44,640 You know what I'd love to see on you? 231 00:22:44,640 --> 00:22:46,308 - A noose. - [Indira] Hey. 232 00:22:46,308 --> 00:22:49,445 Watch your mouth, convict. 233 00:22:49,445 --> 00:22:52,214 She wouldn't last five minutes in here, that one. 234 00:22:52,214 --> 00:22:54,083 Too many principles. 235 00:22:55,250 --> 00:22:57,520 But you... 236 00:22:57,520 --> 00:22:59,555 you'd be queen shit. 237 00:23:01,090 --> 00:23:04,560 I saw you filed for an appeal. That was a mistake. 238 00:23:04,560 --> 00:23:06,796 Please. That whole thing was rigged. 239 00:23:06,796 --> 00:23:09,198 - Your so-called trial. - [Lorraine] You should know 240 00:23:09,198 --> 00:23:13,368 I'm the single largest donor to the Federalist Society. 241 00:23:13,368 --> 00:23:15,204 Oh, yeah? What do they do? 242 00:23:15,204 --> 00:23:16,972 Something with books? 243 00:23:16,972 --> 00:23:18,574 They control the courts, 244 00:23:18,574 --> 00:23:21,611 selecting judges all the way up to the Supreme Court, 245 00:23:21,611 --> 00:23:24,379 with the president's blessing. 246 00:23:24,379 --> 00:23:26,215 So... [sighs] 247 00:23:26,215 --> 00:23:28,751 ...buy a throw pillow is my advice. 248 00:23:28,751 --> 00:23:31,453 - You're gonna be here a while. - [Roy] It's funny. 249 00:23:31,453 --> 00:23:35,257 Prison is the way the world should be. 250 00:23:35,257 --> 00:23:38,427 The natural order. 251 00:23:38,427 --> 00:23:40,095 No apology. 252 00:23:41,430 --> 00:23:43,365 Men separated by race. 253 00:23:43,365 --> 00:23:46,001 Races stacked with the strong on top. 254 00:23:47,002 --> 00:23:49,505 You fuck the weak, you kill your rivals, 255 00:23:49,505 --> 00:23:52,141 sleep with one eye open. 256 00:23:55,110 --> 00:23:58,581 Yes. Well, I just came by to say 257 00:23:58,581 --> 00:24:00,015 I hope you've settled in, 258 00:24:00,015 --> 00:24:03,018 because now your real punishment will begin. 259 00:24:03,018 --> 00:24:04,687 My what? 260 00:24:08,558 --> 00:24:11,561 Wait outside, please. 261 00:24:11,561 --> 00:24:14,396 - Are you sure? - Oh, we'll be fine, won't we, Roy? 262 00:24:14,396 --> 00:24:15,931 Peachy. 263 00:24:21,571 --> 00:24:23,939 - [buzzer sounds] - [door opens] 264 00:24:23,939 --> 00:24:26,275 You're right. 265 00:24:26,275 --> 00:24:28,611 She does have principles. 266 00:24:30,112 --> 00:24:31,981 [sighs] 267 00:24:31,981 --> 00:24:33,549 Where was I? 268 00:24:33,549 --> 00:24:37,086 Oh, yes, punishment. 269 00:24:38,053 --> 00:24:41,356 Did you know that 85% 270 00:24:41,356 --> 00:24:43,926 of all prisoners are in debt? 271 00:24:43,926 --> 00:24:48,030 Hundreds, if not thousands of dollars, interest accruing, 272 00:24:48,030 --> 00:24:50,299 their families put out on the street. 273 00:24:51,601 --> 00:24:53,736 Well, I've started a fund 274 00:24:53,736 --> 00:24:56,906 to help certain prisoners 275 00:24:56,906 --> 00:24:59,441 free themselves from this burden. 276 00:24:59,441 --> 00:25:02,244 A private fund. 277 00:25:02,244 --> 00:25:04,647 Plus a little fresh cash each month 278 00:25:04,647 --> 00:25:07,449 in their commissary accounts. 279 00:25:07,449 --> 00:25:09,384 Vaseline, 280 00:25:09,384 --> 00:25:12,221 Vienna sausages, 281 00:25:12,221 --> 00:25:13,723 that kind of thing. 282 00:25:14,924 --> 00:25:16,525 Which prisoners? 283 00:25:16,525 --> 00:25:19,294 [smacks lips] Oh... 284 00:25:20,462 --> 00:25:21,797 That one, I think. 285 00:25:23,532 --> 00:25:27,336 And him over there with the scars. 286 00:25:27,336 --> 00:25:29,571 Oh. [claps] 287 00:25:29,571 --> 00:25:34,143 And all of the men on cell block D 288 00:25:34,143 --> 00:25:38,180 and B and A. 289 00:25:39,548 --> 00:25:41,283 Well, that's mighty Christian of you. 290 00:25:41,283 --> 00:25:44,620 Oh, no. This has nothing to do with that book. 291 00:25:44,620 --> 00:25:49,825 It's an older text, written on stone tablets 292 00:25:49,825 --> 00:25:52,527 in the Age of the Skull Fuckers. 293 00:25:52,527 --> 00:25:54,496 Did Nadine put you up to this? 294 00:25:54,496 --> 00:25:57,900 Please. She's a Girl Scout. 295 00:26:00,135 --> 00:26:02,337 I fight my own battles, and you need to pay 296 00:26:02,337 --> 00:26:04,239 for what you've taken. 297 00:26:05,340 --> 00:26:08,177 - So you want me dead. - No. 298 00:26:08,177 --> 00:26:09,544 I want you alive 299 00:26:09,544 --> 00:26:13,649 for a very, very long time. 300 00:26:13,649 --> 00:26:16,652 But while you live, 301 00:26:16,652 --> 00:26:21,323 I want you to feel everything your wives felt, 302 00:26:21,323 --> 00:26:23,625 every blow, 303 00:26:23,625 --> 00:26:26,061 each humiliation... 304 00:26:27,262 --> 00:26:29,031 Fear. 305 00:26:32,768 --> 00:26:35,037 I'm not afraid of you. 306 00:26:36,839 --> 00:26:39,374 It's not me you need to be afraid of. 307 00:26:51,486 --> 00:26:53,856 These might come in handy. 308 00:26:58,527 --> 00:27:00,796 - [buzzer sound] - [latch clicks] 309 00:27:05,134 --> 00:27:07,202 ♪ ♪ 310 00:27:54,683 --> 00:27:57,186 - Hiya, hon. - [Wayne] Hey. 311 00:27:58,153 --> 00:28:01,390 [Dot] Oh, it smells good in here. 312 00:28:01,390 --> 00:28:03,859 - Yeah. - [Dot] Oh, yeah. 313 00:28:03,859 --> 00:28:07,396 We got the sour cream. 314 00:28:08,363 --> 00:28:09,965 And... 315 00:28:11,767 --> 00:28:14,536 ...they had that sharp cheddar that you like. 316 00:28:14,536 --> 00:28:16,438 [Wayne] Mm. 317 00:28:16,438 --> 00:28:17,973 [grunts] 318 00:28:19,041 --> 00:28:20,109 Okay. 319 00:28:21,176 --> 00:28:22,677 Hon? 320 00:28:22,677 --> 00:28:25,214 [Wayne] Hi, hon. Uh... 321 00:28:25,214 --> 00:28:26,949 Yeah, the, uh, chili's on the stove, 322 00:28:26,949 --> 00:28:29,651 and then this fella just came to the door, 323 00:28:29,651 --> 00:28:31,753 said he, uh, knows ya. 324 00:28:32,521 --> 00:28:33,688 Sure. 325 00:28:33,688 --> 00:28:36,025 - Ya. - Ya. 326 00:28:41,797 --> 00:28:43,899 What are you doing here? 327 00:28:49,738 --> 00:28:53,008 A man frees a tiger... 328 00:28:54,143 --> 00:28:57,779 ...so the tiger can finish her fight. 329 00:29:00,549 --> 00:29:02,885 This does not mean the man 330 00:29:02,885 --> 00:29:05,520 is finished with her. 331 00:29:22,637 --> 00:29:24,439 Well, we-we saw a tiger once, 332 00:29:24,439 --> 00:29:26,775 at the Minneapolis Zoo. 333 00:29:26,775 --> 00:29:29,411 D'you know you can, uh, hear them roar 334 00:29:29,411 --> 00:29:30,445 from, what, two miles away? 335 00:29:30,445 --> 00:29:31,746 And they're good swimmers. 336 00:29:31,746 --> 00:29:34,016 - And they're good swimmers. - Wayne. 337 00:29:34,016 --> 00:29:35,517 And, you know, they run, like, 40 miles an hour, so... 338 00:29:35,517 --> 00:29:37,486 Wayne. 339 00:29:41,823 --> 00:29:44,860 So, I don't think I, uh, got your name. 340 00:29:48,864 --> 00:29:50,532 It's Moonk. 341 00:29:52,234 --> 00:29:54,236 Oola Moonk. 342 00:30:03,545 --> 00:30:06,916 Well, I'm Wayne, so, uh... 343 00:30:10,052 --> 00:30:13,422 And that's Scotty, so, yeah. 344 00:30:13,422 --> 00:30:14,689 You want a pop? 345 00:30:14,689 --> 00:30:17,192 I want a pop. 346 00:30:22,031 --> 00:30:24,533 Would you take these over to Dad, hon? 347 00:30:24,533 --> 00:30:26,969 Thank you. 348 00:30:29,504 --> 00:30:32,942 We will finish 349 00:30:32,942 --> 00:30:35,945 our engagement now. 350 00:30:37,779 --> 00:30:39,581 I thought we were done. 351 00:30:47,756 --> 00:30:50,159 You said... 352 00:30:54,829 --> 00:30:58,133 The debt must be paid. 353 00:30:58,133 --> 00:31:02,237 A man's flesh was taken. 354 00:31:03,138 --> 00:31:06,575 Now a pound is required in return. 355 00:31:08,543 --> 00:31:10,212 [Wayne] There you go. 356 00:31:24,859 --> 00:31:26,428 The man is grateful. 357 00:31:26,428 --> 00:31:29,264 So, are you from, uh, you from around here? 358 00:31:33,735 --> 00:31:35,404 Across the sea. 359 00:31:36,705 --> 00:31:39,408 But here a long time. 360 00:31:40,709 --> 00:31:43,612 From the age of the carrier pigeon 361 00:31:43,612 --> 00:31:46,948 and the 600 tribes. 362 00:31:48,417 --> 00:31:50,519 The Arapaho, 363 00:31:50,519 --> 00:31:53,422 the Cree and the Tonkawa. 364 00:31:56,325 --> 00:31:58,593 A man comes, 365 00:31:58,593 --> 00:32:01,963 never having seen a mountain. 366 00:32:03,765 --> 00:32:06,735 He cannot remember 367 00:32:06,735 --> 00:32:10,239 the year of his birth. 368 00:32:13,075 --> 00:32:15,544 He is paid to soldier. 369 00:32:19,914 --> 00:32:22,251 But one night, 370 00:32:22,251 --> 00:32:25,020 he wanders from his post, 371 00:32:25,020 --> 00:32:28,523 drawn by the songs of the river. 372 00:32:32,061 --> 00:32:34,929 Well, Scotty's grandfather took us 373 00:32:34,929 --> 00:32:37,066 to the Vermillion last year. 374 00:32:37,066 --> 00:32:38,867 My-my dad Wink, well, 375 00:32:38,867 --> 00:32:41,136 he's a big fly fisherman. 376 00:32:41,136 --> 00:32:43,205 - Remember that, hon? - I caught a cold. 377 00:32:43,205 --> 00:32:45,674 Yeah. Yeah, she did. 378 00:32:45,674 --> 00:32:47,742 It's-it's kind of funny. 379 00:32:47,742 --> 00:32:49,444 Why? 380 00:32:50,545 --> 00:32:52,681 Why must debt be paid? 381 00:32:55,350 --> 00:32:58,253 I understand keeping a promise. 382 00:32:58,253 --> 00:33:02,257 But people always say debt must be paid. 383 00:33:04,726 --> 00:33:06,761 Except what if you can't? 384 00:33:09,631 --> 00:33:11,700 If you're too poor 385 00:33:11,700 --> 00:33:13,402 or you lose your job. 386 00:33:14,903 --> 00:33:18,173 Maybe there's a death in the family. 387 00:33:22,010 --> 00:33:24,813 Isn't the better thing, 388 00:33:24,813 --> 00:33:27,416 the more humane thing, 389 00:33:27,416 --> 00:33:30,252 to say the debt should be forgiven? 390 00:33:33,322 --> 00:33:36,125 Isn't that who we should be? 391 00:33:59,681 --> 00:34:02,050 Oh, game's on at seven. 392 00:34:02,050 --> 00:34:05,154 Probably time to make the biscuits. 393 00:34:08,990 --> 00:34:11,360 You know what? You're right. 394 00:34:12,661 --> 00:34:15,264 - It's not chili without biscuits. - [Wayne] No. 395 00:34:15,264 --> 00:34:17,166 [Dot chuckles quietly] 396 00:34:20,402 --> 00:34:23,338 How about you two go set the table, huh? 397 00:34:23,338 --> 00:34:25,907 Oh? Well, I was thinking chopsticks. 398 00:34:25,907 --> 00:34:27,942 - For chili? - [laughs] 399 00:34:27,942 --> 00:34:30,345 Come on. 400 00:34:38,420 --> 00:34:41,590 Whatever it is you think you came here for... 401 00:34:43,091 --> 00:34:45,160 ...we're halfway to supper. 402 00:34:45,160 --> 00:34:47,262 And it's a school night. 403 00:34:48,797 --> 00:34:52,901 So either you wash your hands and you help, 404 00:34:52,901 --> 00:34:56,238 or we do this another time. 405 00:35:08,483 --> 00:35:10,252 [Scotty] Can I have chocolate milk? 406 00:35:10,252 --> 00:35:12,020 [Dot] What? You just had M&Ms, so... 407 00:35:12,020 --> 00:35:13,488 [indistinct chatter] 408 00:35:13,488 --> 00:35:14,856 ♪ ♪ 409 00:35:14,856 --> 00:35:18,627 I wasn't supposed to tell Dad. Sorry. [laughs] 410 00:35:21,563 --> 00:35:23,832 [indistinct conversation continuing] 411 00:35:36,678 --> 00:35:39,214 [Dot] You ever made drop biscuits before? 412 00:35:39,214 --> 00:35:41,550 They're mostly for when you're in a hurry. 413 00:35:41,550 --> 00:35:45,587 But we maybe like 'em more than the all-day kind. 414 00:35:46,855 --> 00:35:48,223 - Oh, hon. - Hmm? 415 00:35:48,223 --> 00:35:51,159 Would you mind helping Mr. Moonk with his coat? 416 00:35:51,159 --> 00:35:52,961 [Wayne] Oh, sure. 417 00:35:52,961 --> 00:35:55,897 Yeah, sorry about that. 418 00:35:55,897 --> 00:35:58,233 - [grunts softly] - All right. 419 00:36:00,168 --> 00:36:01,470 - Mama? - Ya? 420 00:36:01,470 --> 00:36:03,338 You know what I learned today? 421 00:36:03,338 --> 00:36:05,206 Chimpanzees can learn to drive. 422 00:36:05,206 --> 00:36:08,810 No way. Did you know that? 423 00:36:08,810 --> 00:36:11,380 Didn't know that. 424 00:36:11,380 --> 00:36:13,147 - Wow. - A man... 425 00:36:13,147 --> 00:36:14,849 [Wayne] You know, I was thinking 426 00:36:14,849 --> 00:36:17,452 - has a code. - I might have a beer. What do you think? 427 00:36:17,452 --> 00:36:21,256 - Let's do it. - He has a code, and the code-- 428 00:36:21,256 --> 00:36:23,024 You're in the way. 429 00:36:23,024 --> 00:36:24,726 [sighs] 430 00:36:24,726 --> 00:36:26,127 The code is ev-- 431 00:36:26,127 --> 00:36:27,829 - [Wayne] Here you go. - [Dot] Thanks, hon. 432 00:36:27,829 --> 00:36:29,230 [Wayne] Ya. 433 00:36:29,230 --> 00:36:31,065 Okay, so, I'm gonna tell you a little secret. 434 00:36:31,065 --> 00:36:34,235 It says to use water, but I use milk. 435 00:36:35,169 --> 00:36:36,838 Even better... 436 00:36:38,940 --> 00:36:40,208 ...buttermilk. 437 00:36:40,208 --> 00:36:44,346 So, go ahead and measure out a cup. 438 00:36:48,249 --> 00:36:49,784 This one's a cup. 439 00:36:49,784 --> 00:36:52,487 Thank you. 440 00:37:00,929 --> 00:37:02,831 Mm-hmm. 441 00:37:06,067 --> 00:37:07,769 Pour it in there. 442 00:37:11,840 --> 00:37:14,576 Okay. Then... 443 00:37:14,576 --> 00:37:17,779 you add just a little honey. 444 00:37:23,284 --> 00:37:26,254 I'm assuming he paid you to come here-- 445 00:37:26,254 --> 00:37:28,457 Roy-- 446 00:37:28,457 --> 00:37:30,359 and do what you did. 447 00:37:31,726 --> 00:37:34,262 Maybe you're feeling sideways about it, 448 00:37:34,262 --> 00:37:35,964 'cause of what it cost you. 449 00:37:37,031 --> 00:37:38,867 A partner. 450 00:37:38,867 --> 00:37:40,969 An ear. 451 00:37:45,340 --> 00:37:47,876 You go ahead, stir. 452 00:37:51,480 --> 00:37:53,682 You took a job that had a risk to it. 453 00:37:54,849 --> 00:37:56,418 You got hurt. 454 00:37:57,185 --> 00:38:00,455 You can't be mad at the risk. 455 00:38:04,493 --> 00:38:06,461 That'd be like getting mad at the table 456 00:38:06,461 --> 00:38:07,862 you stubbed your toe on. 457 00:38:07,862 --> 00:38:10,932 I might have gone over the deep end on the spices. 458 00:38:13,301 --> 00:38:16,037 [Dot] I know you had a mom back there, 459 00:38:16,037 --> 00:38:18,306 across the sea. 460 00:38:18,306 --> 00:38:20,709 And she loved you. 461 00:38:23,412 --> 00:38:26,080 If someone came for her, 462 00:38:26,080 --> 00:38:27,616 don't you think she would've done 463 00:38:27,616 --> 00:38:30,184 whatever it took to get back to you? 464 00:38:30,184 --> 00:38:33,287 You say that as if 465 00:38:33,287 --> 00:38:36,791 life is a circle, but it's a line. 466 00:38:38,326 --> 00:38:40,462 Mother is the start. 467 00:38:40,462 --> 00:38:43,932 This is the other side. 468 00:38:46,401 --> 00:38:49,504 Well, I don't know what that means. 469 00:38:49,504 --> 00:38:53,542 What I'm saying is it's a choice. 470 00:38:55,510 --> 00:38:58,780 You made a choice. 471 00:39:04,218 --> 00:39:05,720 [Scotty] Bless us, Oh Lord, 472 00:39:05,720 --> 00:39:09,057 and these thy gifts, which we are about to receive 473 00:39:09,057 --> 00:39:11,493 through Thy bounty, 474 00:39:11,493 --> 00:39:13,094 through Christ our Lord, we pray. 475 00:39:13,094 --> 00:39:15,329 [Lyons] Amen. 476 00:39:15,329 --> 00:39:17,999 [Wayne] Hmm. All right, hon, would you, uh, 477 00:39:17,999 --> 00:39:21,102 pass, uh, Mr. Moonk's bowl? 478 00:39:22,471 --> 00:39:26,007 Honey. Ah. Thank you. 479 00:39:26,007 --> 00:39:28,943 Well, personally, I never been across the sea. 480 00:39:28,943 --> 00:39:30,111 [Dot] Nope. 481 00:39:31,613 --> 00:39:34,415 By long boat we came. 482 00:39:35,550 --> 00:39:40,254 Three dozen men pulling at the oars. 483 00:39:40,254 --> 00:39:44,025 The rain so heavy, 484 00:39:44,025 --> 00:39:46,327 some drown in their seats. 485 00:39:46,327 --> 00:39:48,463 Geez. 486 00:39:48,463 --> 00:39:51,232 First in forest, 487 00:39:51,232 --> 00:39:53,768 then on grassland. 488 00:39:56,004 --> 00:39:58,707 The man's hair grew long. 489 00:39:58,707 --> 00:40:01,476 He rode the horse without saddle or reins, 490 00:40:01,476 --> 00:40:04,145 and the people of the plains... 491 00:40:05,947 --> 00:40:08,883 ...were his people. 492 00:40:08,883 --> 00:40:12,386 But then came the cannon and the musket, 493 00:40:12,386 --> 00:40:14,923 and he was alone once more. 494 00:40:16,625 --> 00:40:20,028 For a century he spoke to no one. 495 00:40:20,028 --> 00:40:22,564 [Wayne] Hmm. 496 00:40:22,564 --> 00:40:25,600 I don't know if I could go an hour without talking. 497 00:40:25,600 --> 00:40:27,268 [chuckles softly] 498 00:40:27,268 --> 00:40:30,605 - Daddy does sales. - [Wayne] Yeah. 499 00:40:30,605 --> 00:40:32,941 - Daddy likes talking. - [Wayne] Yeah. 500 00:40:32,941 --> 00:40:34,576 - [laughter] - A lot. - [Dot] Yeah. 501 00:40:34,576 --> 00:40:38,112 I, uh... You ever drive a Kia, Mr. Moonk? 502 00:40:38,112 --> 00:40:40,148 It's like flying a cloud. 503 00:40:46,054 --> 00:40:49,090 I think we should see how your biscuits turned out, huh? 504 00:40:50,124 --> 00:40:51,660 Before the boat, 505 00:40:51,660 --> 00:40:54,763 the man lived on the moors... 506 00:40:56,030 --> 00:40:59,000 ...and ate fleas 507 00:40:59,000 --> 00:41:01,570 from the rats. 508 00:41:05,840 --> 00:41:08,810 He was frightened all the time. 509 00:41:11,279 --> 00:41:13,414 Then one day, 510 00:41:13,414 --> 00:41:17,018 a man comes on a wealthy horse 511 00:41:17,018 --> 00:41:19,020 and offers him 512 00:41:19,020 --> 00:41:21,022 two coins 513 00:41:21,022 --> 00:41:23,124 and a meal. 514 00:41:28,496 --> 00:41:31,332 But the food 515 00:41:31,332 --> 00:41:34,168 was not food. 516 00:41:34,168 --> 00:41:36,605 What was it? 517 00:41:39,941 --> 00:41:42,210 It was sin. 518 00:41:44,112 --> 00:41:47,148 The sins of the rich. 519 00:41:47,148 --> 00:41:51,119 Greed, envy, disgust. 520 00:41:51,119 --> 00:41:53,822 They were bitter-- 521 00:41:53,822 --> 00:41:56,658 the sins. 522 00:41:57,425 --> 00:41:59,493 But he ate them all, 523 00:41:59,493 --> 00:42:03,197 for he was starving. 524 00:42:06,367 --> 00:42:08,202 From then on, 525 00:42:08,202 --> 00:42:12,106 the man does not sleep 526 00:42:12,106 --> 00:42:15,977 or grow old. 527 00:42:15,977 --> 00:42:19,080 He cannot die. 528 00:42:22,183 --> 00:42:25,654 He has no dreams. 529 00:42:29,323 --> 00:42:32,593 All that is left... 530 00:42:36,197 --> 00:42:38,266 ...is sin. 531 00:42:44,939 --> 00:42:48,777 It feels like that, I know. 532 00:42:51,612 --> 00:42:54,482 What they do to us, 533 00:42:54,482 --> 00:42:56,785 make us swallow. 534 00:42:57,852 --> 00:43:00,121 Like it's our fault. 535 00:43:03,992 --> 00:43:05,860 But you want to know the cure? 536 00:43:14,168 --> 00:43:16,137 You got to eat something 537 00:43:16,137 --> 00:43:18,940 made with love and joy. 538 00:43:19,708 --> 00:43:21,943 ♪ ♪ 539 00:43:22,677 --> 00:43:25,646 And be forgiven. 540 00:43:50,604 --> 00:43:52,874 ♪ ♪ 541 00:44:01,716 --> 00:44:03,852 [soft chuckle] 542 00:44:18,199 --> 00:44:20,268 ♪ ♪ 543 00:44:44,658 --> 00:44:46,928 [exhales] 544 00:44:51,499 --> 00:44:53,034 [short sob] 545 00:44:53,034 --> 00:44:55,136 ♪ ♪ 546 00:47:17,745 --> 00:47:19,713 [man] Now I get it. 547 00:47:19,713 --> 00:47:21,615 [rooster crows] 548 00:47:25,819 --> 00:47:26,054 [roars] 34713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.