All language subtitles for El hombre del saco (2023) BluRay.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,291 --> 00:01:18,833 On June 28, 1910, in Gádor (Spain) 2 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 there was a crime that was so heinous it shook all of society. 3 00:01:23,750 --> 00:01:25,375 It had such an impact 4 00:01:25,541 --> 00:01:30,500 that many parents used it to scare and discipline their children. 5 00:01:31,208 --> 00:01:34,333 Thus a legend was born that, more than half a century later, 6 00:01:34,500 --> 00:01:37,083 continues to terrify children around the world. 7 00:01:41,958 --> 00:01:47,041 GÁDOR, SPAIN JUNE 28, 1910 8 00:01:52,833 --> 00:01:54,333 Bernardo! 9 00:01:57,791 --> 00:01:59,250 Bernardo! 10 00:02:02,083 --> 00:02:04,041 Be quiet, you made the baby cry! 11 00:02:04,208 --> 00:02:05,291 Let her cry! 12 00:02:05,458 --> 00:02:07,875 That damn boy broke my pipe. 13 00:02:08,625 --> 00:02:09,708 The little swine! 14 00:02:10,375 --> 00:02:13,958 Bernardo! 15 00:02:30,666 --> 00:02:32,541 Anyone there? 16 00:02:38,458 --> 00:02:39,875 Please help me! 17 00:02:45,708 --> 00:02:47,416 Help, please! 18 00:02:54,708 --> 00:02:57,875 Help, son! Please! 19 00:03:01,125 --> 00:03:02,958 I was robbed. 20 00:03:04,250 --> 00:03:05,958 They beat me. 21 00:03:07,333 --> 00:03:08,625 My water bottle. 22 00:03:09,166 --> 00:03:10,166 Please hand it to me. 23 00:03:11,250 --> 00:03:12,333 It's over there. 24 00:03:12,750 --> 00:03:14,416 Some water, please. 25 00:03:25,166 --> 00:03:26,166 Sir, 26 00:03:26,791 --> 00:03:27,958 there's no water. 27 00:03:32,041 --> 00:03:33,333 Sir? 28 00:03:37,833 --> 00:03:38,833 Hello? 29 00:03:46,708 --> 00:03:47,708 Sir? 30 00:03:56,958 --> 00:03:58,000 Bernardo 31 00:03:58,541 --> 00:04:00,666 was never seen again. 32 00:04:02,375 --> 00:04:05,500 That was the Bogeyman's first victim. 33 00:04:06,500 --> 00:04:07,833 From that moment on, 34 00:04:08,500 --> 00:04:10,458 he looks for naughty children, 35 00:04:10,625 --> 00:04:12,250 to put them in his sack 36 00:04:12,791 --> 00:04:14,500 and take them away forever. 37 00:04:15,500 --> 00:04:18,082 GÁDOR, SPAIN, PRESENT DAY 38 00:04:19,250 --> 00:04:20,957 Naughty children. 39 00:04:22,500 --> 00:04:25,000 Naughty children like you! 40 00:04:26,125 --> 00:04:27,625 Mommy, come here! 41 00:04:27,791 --> 00:04:29,625 What's this? Why aren't you asleep? 42 00:04:30,125 --> 00:04:31,207 Ana, sweetie, 43 00:04:31,375 --> 00:04:32,875 what's wrong? Come here. 44 00:04:35,166 --> 00:04:36,582 -What's wrong? -Mommy, 45 00:04:36,750 --> 00:04:40,457 Sara told me the Bogeyman will come for me. 46 00:04:40,957 --> 00:04:42,041 What did you tell her? 47 00:04:42,207 --> 00:04:43,332 She's lying, Mom! 48 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 That's enough! 49 00:04:46,166 --> 00:04:48,041 Aren't you ashamed of scaring her? 50 00:04:48,957 --> 00:04:52,457 I'm fed up with you. Fed up! I don't know what to do with you. 51 00:04:53,082 --> 00:04:54,832 Why do you act so mean? 52 00:04:58,791 --> 00:05:01,291 You should be the one the Bogeyman carries away. 53 00:05:42,250 --> 00:05:43,875 Come to make fun of me, brat? 54 00:06:21,250 --> 00:06:22,375 Mom? 55 00:08:12,416 --> 00:08:19,416 THE BOOGEYMAN: THE ORIGIN OF THE MYTH 56 00:08:40,957 --> 00:08:42,000 Guys, 57 00:08:42,415 --> 00:08:43,500 we're nearly there. 58 00:08:49,290 --> 00:08:51,250 Lucas, we're nearly there. 59 00:08:51,875 --> 00:08:52,875 Tell your sister. 60 00:08:55,583 --> 00:08:56,833 Nearly there, Ali. 61 00:09:00,875 --> 00:09:02,958 Nearly there, guys. Our new home. 62 00:09:05,125 --> 00:09:06,250 Look, isn't it pretty? 63 00:09:09,041 --> 00:09:10,083 This way? 64 00:09:10,250 --> 00:09:11,458 Yeah, straight ahead. 65 00:09:19,541 --> 00:09:20,958 WELCOME TO GÁDOR 66 00:09:21,125 --> 00:09:22,208 HOME OF THE BOGEYMAN 67 00:09:23,333 --> 00:09:24,541 Sorry about the delay. 68 00:09:24,708 --> 00:09:26,625 Please don't charge me overtime. 69 00:09:27,291 --> 00:09:29,166 Do you have the keys, Sergio? 70 00:09:30,666 --> 00:09:33,333 -You're holding them, Mom. -Oops, my bad! 71 00:09:46,250 --> 00:09:48,333 -Your brother? -Downstairs. 72 00:09:48,833 --> 00:09:51,375 Lucas! Lucas, come upstairs! 73 00:09:51,833 --> 00:09:52,875 Coming! 74 00:09:55,958 --> 00:09:58,040 MISSING 75 00:10:02,750 --> 00:10:04,041 It's not that bad, is it? 76 00:10:04,208 --> 00:10:05,708 I preferred the other house. 77 00:10:05,875 --> 00:10:07,583 You'll end up liking it. 78 00:10:11,125 --> 00:10:13,291 Jesus! We'll fix it. 79 00:10:15,083 --> 00:10:16,125 -Hey, Mom. -Yeah? 80 00:10:16,291 --> 00:10:17,958 I saw a cool gym on the way. 81 00:10:18,083 --> 00:10:20,500 -I'll go check it out. -No, not now. 82 00:10:20,666 --> 00:10:23,333 You all lend me a hand, this has to look like a home. 83 00:10:23,500 --> 00:10:25,333 -I need a box cutter. -But Mom, 84 00:10:25,500 --> 00:10:27,208 I need to find another squad. 85 00:10:27,375 --> 00:10:28,958 Weren't you thrown out? 86 00:10:29,125 --> 00:10:30,250 -Alicia! -No, no! 87 00:10:30,416 --> 00:10:33,000 It was because Mom wanted to come to this hick town. 88 00:10:33,165 --> 00:10:36,500 Sergio, enough already! You know full well I need this job. 89 00:10:37,415 --> 00:10:39,875 I'll drive you to the gym when I go to the hospital. 90 00:10:40,040 --> 00:10:42,375 -Look, here's the box cutter. -What about us? 91 00:10:42,540 --> 00:10:43,665 Where does this go? 92 00:10:43,833 --> 00:10:45,665 In the kitchen, no idea where that is. 93 00:10:45,833 --> 00:10:48,625 Have a look in the hall. You could go into the town 94 00:10:48,790 --> 00:10:50,083 and make new friends. 95 00:10:50,250 --> 00:10:51,333 Yeah, right. 96 00:10:51,500 --> 00:10:54,500 Being his babysitter will make me super popular. 97 00:10:55,500 --> 00:10:56,625 No offense, huh? 98 00:10:57,000 --> 00:11:00,750 Honey, this is just until I find a regular shift at the hospital. 99 00:11:00,958 --> 00:11:03,166 I can't take it anymore, I'm leaving! 100 00:11:03,333 --> 00:11:05,750 Well take the kids with you too! 101 00:11:06,833 --> 00:11:09,541 Then I'll free you from such brutal oppression, okay? 102 00:11:09,708 --> 00:11:10,750 Okay. 103 00:11:11,125 --> 00:11:12,666 Gee, it's so hot! 104 00:11:12,833 --> 00:11:13,833 Oh my God. 105 00:11:14,958 --> 00:11:16,541 Don't look at me like that. 106 00:11:16,708 --> 00:11:18,333 It's no big deal. 107 00:11:21,416 --> 00:11:23,958 But don't you realize that they need you? 108 00:11:24,125 --> 00:11:25,541 They need a father! 109 00:11:25,708 --> 00:11:28,375 A father? My dad was never around and it was fine! 110 00:11:39,708 --> 00:11:40,790 Hi. 111 00:11:40,958 --> 00:11:44,000 Hi. I'm Gabi, I live opposite. Welcome to the apartment. 112 00:11:44,165 --> 00:11:45,250 Thank you. 113 00:11:45,415 --> 00:11:46,833 This is Paula, my sister. 114 00:11:47,540 --> 00:11:48,540 Hiya. 115 00:11:49,083 --> 00:11:51,125 We wanted to show your kids the town. 116 00:11:51,290 --> 00:11:54,000 They're not my kids, I'm their big sister. 117 00:11:54,458 --> 00:11:55,458 Mom. 118 00:11:55,625 --> 00:11:57,000 Isn't that great? 119 00:12:00,250 --> 00:12:01,666 That means yes. 120 00:12:08,458 --> 00:12:09,458 Sweetie. 121 00:12:10,541 --> 00:12:13,000 Don't you want to see the town with them? 122 00:12:13,166 --> 00:12:14,208 No. 123 00:12:14,375 --> 00:12:15,375 Why? 124 00:12:16,166 --> 00:12:18,458 There's still a lot to unpack. 125 00:12:24,541 --> 00:12:27,958 Lucas, I thought that moving here was a chance 126 00:12:28,125 --> 00:12:29,500 to change certain things. 127 00:12:32,790 --> 00:12:35,625 I know you really miss Daddy. So do I. 128 00:12:36,665 --> 00:12:38,958 But he'd love to see you being happy 129 00:12:39,083 --> 00:12:40,625 and playing with other kids. 130 00:12:43,375 --> 00:12:45,208 Will you give it a try? 131 00:12:45,958 --> 00:12:47,290 Promise me? 132 00:12:47,458 --> 00:12:48,458 Okay. 133 00:12:49,665 --> 00:12:51,708 How can you be that cute? How? 134 00:12:51,875 --> 00:12:53,708 Oh, I love you to bits! 135 00:13:23,458 --> 00:13:24,500 Hey, kid! 136 00:13:25,166 --> 00:13:27,041 Come over here! Help me, please! 137 00:13:27,208 --> 00:13:28,875 What do you need, sir? 138 00:13:29,291 --> 00:13:31,875 I'm a poor old man who's injured. 139 00:13:32,040 --> 00:13:33,250 Give it back, give it back! 140 00:13:33,750 --> 00:13:34,750 Pass! 141 00:13:41,833 --> 00:13:42,833 Doesn't count! 142 00:13:44,208 --> 00:13:45,665 Here. Wanna smoke? 143 00:13:58,125 --> 00:13:59,958 Awesome. I like them strong. 144 00:14:04,500 --> 00:14:07,541 What's a city girl like you doing in a dump like Gádor? 145 00:14:07,958 --> 00:14:09,500 Dunno, what do you think? 146 00:14:10,291 --> 00:14:13,583 You misbehaved, so now you're mine. Take that! 147 00:14:14,833 --> 00:14:18,583 Another naughty child for the sack! 148 00:14:19,375 --> 00:14:21,333 And if you're not careful... 149 00:14:21,500 --> 00:14:22,333 Let's go. 150 00:14:22,500 --> 00:14:25,291 ...wait and see the beatings I'm gonna give you! 151 00:14:26,166 --> 00:14:27,333 Pass! 152 00:14:34,040 --> 00:14:35,708 Shit! Cool! Come join us 153 00:14:35,875 --> 00:14:37,000 -for a game. -Thanks. 154 00:14:37,165 --> 00:14:39,165 I can't get an injury pre-season. 155 00:14:39,333 --> 00:14:40,500 Oh, okay, okay. 156 00:14:40,665 --> 00:14:43,040 -This joker has lost it. -What? 157 00:14:43,208 --> 00:14:44,458 See that tree over there? 158 00:14:44,625 --> 00:14:46,375 It's always been here. 159 00:14:46,540 --> 00:14:49,458 They wanted to cut it down to put up antennas 160 00:14:49,625 --> 00:14:50,958 or shit like that. 161 00:14:51,125 --> 00:14:53,625 So I chained myself to it to stop them. 162 00:14:54,125 --> 00:14:56,165 That tree? It's not that special. 163 00:14:56,833 --> 00:14:59,665 We all need someone to protect us, don't we? 164 00:15:00,500 --> 00:15:02,166 They treated me like a terrorist. 165 00:15:02,625 --> 00:15:05,083 But I kicked up such a fuss, they had to leave it. 166 00:15:05,541 --> 00:15:06,958 That's so cool. 167 00:15:08,791 --> 00:15:10,166 That's how this town is. 168 00:15:10,333 --> 00:15:11,750 Like quicksand. 169 00:15:12,791 --> 00:15:14,708 If you move, it swallows you up. 170 00:15:14,875 --> 00:15:17,208 But if you give up, it kills you. 171 00:15:20,541 --> 00:15:22,666 What did I tell you about being here this late? 172 00:15:22,833 --> 00:15:23,958 We're going home! 173 00:15:24,083 --> 00:15:25,500 Goddamn it! Home, right now! 174 00:15:25,666 --> 00:15:28,458 -What's his problem? -He doesn't want them here. 175 00:15:29,833 --> 00:15:30,833 Move, damn it! 176 00:15:32,000 --> 00:15:34,208 -Why? -He's scared, I guess. 177 00:15:34,750 --> 00:15:36,875 -Scared of what? -Didn't you tell him? 178 00:15:37,040 --> 00:15:38,875 -Jesus! -Didn't you tell your buddy 179 00:15:39,583 --> 00:15:40,875 how dangerous it is here? 180 00:15:41,040 --> 00:15:42,165 Don't be a pain, Álex. 181 00:15:42,333 --> 00:15:43,375 What's your name? 182 00:15:43,540 --> 00:15:45,708 -Lucas. -Maybe you didn't know, 183 00:15:45,875 --> 00:15:48,333 but in the past two months 184 00:15:48,500 --> 00:15:49,665 kids have gone missing. 185 00:15:50,750 --> 00:15:53,375 Everyone knows it's not safe to be out now. 186 00:15:53,540 --> 00:15:54,333 Ignore him. 187 00:15:55,500 --> 00:15:56,540 All right, brat. 188 00:15:57,625 --> 00:15:58,958 For my YouTube channel. 189 00:15:59,125 --> 00:16:00,833 Heard of the Bogeyman? 190 00:16:01,000 --> 00:16:02,291 A bit... 191 00:16:02,458 --> 00:16:04,125 Screw you, man! 192 00:16:05,041 --> 00:16:06,416 Shut it, pussy. 193 00:16:07,708 --> 00:16:08,750 Like what? 194 00:16:09,416 --> 00:16:10,416 Like... 195 00:16:10,583 --> 00:16:13,166 he carries away naughty kids in his sack. 196 00:16:14,666 --> 00:16:16,625 -Did you behave? -Ignore him. 197 00:16:17,833 --> 00:16:18,958 Look. 198 00:16:21,041 --> 00:16:22,500 See that abandoned villa? 199 00:16:23,083 --> 00:16:25,125 That's the Bogeyman's secret den. 200 00:16:27,875 --> 00:16:29,500 Maybe you'll get to know it soon. 201 00:16:32,625 --> 00:16:34,500 -Cut it out! -Is there a problem? 202 00:16:34,665 --> 00:16:36,458 Hey, it's Greta Thunberg. 203 00:16:36,625 --> 00:16:37,790 Weren't you saving pandas? 204 00:16:37,958 --> 00:16:39,540 Wanna lose some teeth? 205 00:16:39,708 --> 00:16:40,790 Chill. 206 00:16:41,415 --> 00:16:42,750 You know what? 207 00:16:42,958 --> 00:16:44,958 You have a badass temper for a Buddhist. 208 00:16:46,083 --> 00:16:47,500 I was giving him a heads-up. 209 00:16:47,665 --> 00:16:48,333 Fuck! 210 00:16:48,500 --> 00:16:50,208 -About what? -Nothing. 211 00:16:50,375 --> 00:16:52,625 I've done my good deed. Think it over. 212 00:16:52,790 --> 00:16:54,500 -Behave yourself, brat. -"Brat"? 213 00:16:56,000 --> 00:16:57,290 What a dick. 214 00:16:59,375 --> 00:17:01,333 -All good, Apache? -Yeah. 215 00:17:29,583 --> 00:17:32,125 Five children have already gone missing 216 00:17:32,291 --> 00:17:35,375 in the past two months in the small town of Gádor. 217 00:17:35,541 --> 00:17:36,833 Ready, Sergio? 218 00:17:37,000 --> 00:17:38,750 I'm off, Alicia! 219 00:17:38,958 --> 00:17:40,416 Another girl is missing. 220 00:17:40,958 --> 00:17:44,458 According to the parents, the girl was in her own home 221 00:17:44,625 --> 00:17:45,791 when she went missing... 222 00:17:47,500 --> 00:17:48,833 -Oh! -Let's see. 223 00:17:49,416 --> 00:17:52,041 This is the number of the hospital, sweetie. 224 00:17:52,458 --> 00:17:54,166 In case my phone runs out of battery. 225 00:17:54,333 --> 00:17:57,208 -Okay. -Tell me you'll be fine. Go on. 226 00:17:57,708 --> 00:17:58,875 We'll be fine, Mom. 227 00:17:59,041 --> 00:18:00,750 Great. Give me a kiss. 228 00:18:00,958 --> 00:18:01,875 I love you. 229 00:18:02,041 --> 00:18:03,250 What is it? 230 00:18:03,416 --> 00:18:06,083 Wow! Isn't that the T-shirt I use as a cleaning rag? 231 00:18:06,250 --> 00:18:08,250 -So what? -Who do you look like? 232 00:18:08,416 --> 00:18:10,250 -Maybe a neighbor? -Idiot. 233 00:18:11,583 --> 00:18:14,041 I don't want him playing with the fish all day. 234 00:18:14,208 --> 00:18:16,541 I want him doing kid's stuff. Sergio, let's go! 235 00:18:17,625 --> 00:18:19,583 Ah, very important. Ali! 236 00:18:19,750 --> 00:18:21,833 -Hey! -No going out alone. 237 00:18:22,458 --> 00:18:23,583 Love you guys! 238 00:18:25,416 --> 00:18:26,750 Bye. 239 00:18:27,541 --> 00:18:30,000 Here you go again! 240 00:18:30,166 --> 00:18:32,125 What do you want? Leave me alone! 241 00:18:32,291 --> 00:18:34,083 I told you not to drink in front of the kids! 242 00:18:34,250 --> 00:18:36,250 Always the same: "I've had enough!" 243 00:18:36,416 --> 00:18:38,166 Some neighbors. 244 00:18:38,333 --> 00:18:39,333 Seriously! 245 00:18:39,500 --> 00:18:42,125 I just don't get it. I really don't get it. 246 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Everyone can hear them. 247 00:18:47,291 --> 00:18:48,708 I guess you heard everything. 248 00:18:48,875 --> 00:18:49,958 No, not really. 249 00:18:50,125 --> 00:18:51,625 It wasn't always that way. 250 00:18:52,583 --> 00:18:54,583 I saw photos of when they were young. 251 00:18:55,291 --> 00:18:58,458 They always looked fine, always smooching. 252 00:19:02,750 --> 00:19:04,500 Sometimes I feel I'm to blame. 253 00:19:05,875 --> 00:19:07,250 Don't say that, Gabi. 254 00:19:07,750 --> 00:19:10,375 My sister says if I feel it, I should say it. 255 00:19:11,041 --> 00:19:13,500 If I keep it to myself, it stays inside and rots. 256 00:19:14,375 --> 00:19:16,291 -Do you think so? -That's what she says. 257 00:19:22,625 --> 00:19:24,416 What about you? Where's your dad? 258 00:19:27,250 --> 00:19:28,416 He died. 259 00:19:28,583 --> 00:19:30,041 Shit, man. Sorry. 260 00:19:31,416 --> 00:19:32,500 It's all right. 261 00:19:37,708 --> 00:19:38,833 What happened? 262 00:19:40,458 --> 00:19:42,375 Forget it, you don't need to tell me. 263 00:19:43,708 --> 00:19:45,166 In a car crash. 264 00:19:47,041 --> 00:19:50,833 He got distracted and we went off the road... 265 00:19:51,000 --> 00:19:52,333 You were with him? 266 00:19:53,083 --> 00:19:54,083 Yeah, I was. 267 00:19:57,833 --> 00:19:58,833 Do you miss him? 268 00:20:02,125 --> 00:20:04,375 I wonder if I'd miss my dad. 269 00:20:05,083 --> 00:20:07,000 Yeah. Yeah, you would. 270 00:20:11,833 --> 00:20:14,166 Hey, why all the stones? 271 00:20:17,291 --> 00:20:18,333 Apache attack! 272 00:20:22,750 --> 00:20:25,375 Take that, bastards! 273 00:20:25,541 --> 00:20:26,708 Take it! 274 00:20:28,666 --> 00:20:32,208 Awesome. I knew you had an Apache inside, but not that much. 275 00:20:32,375 --> 00:20:33,541 Let's do it again. 276 00:20:36,333 --> 00:20:37,333 Wow! 277 00:20:39,500 --> 00:20:42,083 Think it's true what Álex said? 278 00:20:43,625 --> 00:20:45,750 Do you think the Bogeyman exists? 279 00:20:49,000 --> 00:20:50,166 What if we find out? 280 00:20:50,333 --> 00:20:51,375 No, don't do that! 281 00:20:53,291 --> 00:20:54,333 Some other time then. 282 00:21:14,833 --> 00:21:16,333 Well done, kiddo. 283 00:21:17,666 --> 00:21:18,666 Why? 284 00:21:19,958 --> 00:21:21,291 You made Mom leave. 285 00:21:23,541 --> 00:21:24,958 -I didn't... -Don't interrupt me. 286 00:21:25,500 --> 00:21:26,541 Understand? 287 00:21:28,375 --> 00:21:30,791 Mom has abandoned us, she left us. 288 00:21:31,375 --> 00:21:33,083 -Okay? -Where's Paula? 289 00:21:33,250 --> 00:21:34,375 Your sister? 290 00:21:34,541 --> 00:21:35,625 The two of you 291 00:21:35,791 --> 00:21:38,083 with your dumb shit 292 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 are to blame for getting in the way. 293 00:21:42,166 --> 00:21:43,458 That's not true. 294 00:21:43,625 --> 00:21:44,791 Isn't it? 295 00:21:49,166 --> 00:21:50,666 -We shouldn't have had you. -Shut up! 296 00:21:52,958 --> 00:21:53,958 Go on, run! 297 00:21:55,291 --> 00:21:56,291 Well done. 298 00:22:05,416 --> 00:22:06,458 Wake up! 299 00:23:50,875 --> 00:23:51,875 Lucas! 300 00:23:55,833 --> 00:23:57,166 Lucas! 301 00:24:08,666 --> 00:24:10,041 Dad? 302 00:24:16,333 --> 00:24:17,541 Is that you, Dad? 303 00:24:34,541 --> 00:24:35,833 I'm sorry, Dad. 304 00:24:40,208 --> 00:24:42,250 You've been a very naughty boy. 305 00:24:43,708 --> 00:24:45,125 I'm not naughty. 306 00:24:51,291 --> 00:24:52,416 Yes! 307 00:24:53,083 --> 00:24:55,041 You really hurt me. 308 00:24:58,791 --> 00:25:00,125 I'm sorry, Dad. 309 00:25:00,291 --> 00:25:01,375 No! 310 00:25:48,666 --> 00:25:49,958 Confess! 311 00:26:17,500 --> 00:26:18,500 Damn it! 312 00:26:38,166 --> 00:26:39,541 Who's there? 313 00:27:11,333 --> 00:27:12,375 Who's there? 314 00:28:03,708 --> 00:28:05,166 MISSING 315 00:28:05,333 --> 00:28:07,000 What can you tell me 316 00:28:07,166 --> 00:28:08,708 about what he was wearing? 317 00:28:09,166 --> 00:28:13,083 A red jacket and sandals, I think. 318 00:28:14,416 --> 00:28:15,625 Pedro, Cristina, 319 00:28:16,750 --> 00:28:19,500 I know this is tough, but you need to think. 320 00:28:20,041 --> 00:28:22,125 Did he want to run away for any reason? 321 00:28:22,291 --> 00:28:23,708 Run away? Why would he? 322 00:28:24,333 --> 00:28:26,208 Perhaps he had a row or he was mad... 323 00:28:35,041 --> 00:28:37,041 I tried to protect him from that bastard. 324 00:28:38,541 --> 00:28:40,166 And the one day I'm not there... 325 00:28:43,333 --> 00:28:45,875 I'm his big sis, I should have protected him. 326 00:28:46,958 --> 00:28:48,291 It's not your fault, Paula. 327 00:28:50,125 --> 00:28:51,125 I'm gonna find him. 328 00:28:52,125 --> 00:28:53,500 I swear that I'll find him. 329 00:28:55,500 --> 00:28:56,875 You can count on me. 330 00:28:57,041 --> 00:28:58,041 Me too. 331 00:29:01,875 --> 00:29:03,375 Now we know where to begin. 332 00:29:03,875 --> 00:29:04,875 Shit! 333 00:29:10,791 --> 00:29:12,958 This is what I call the Bogeyman Effect, 334 00:29:13,083 --> 00:29:14,375 all these crazies have it. 335 00:29:22,666 --> 00:29:24,166 What the hell is this? 336 00:29:25,500 --> 00:29:27,125 Delete that video or you'll get this! 337 00:29:27,291 --> 00:29:29,416 Forget it, Neymar! Internet is free. 338 00:29:29,958 --> 00:29:31,000 Listen up, jerk. 339 00:29:31,166 --> 00:29:32,375 This is a police matter. 340 00:29:32,541 --> 00:29:36,125 Come off it! Think they want a video of him whining? 341 00:29:36,291 --> 00:29:39,041 -Is he a jerk or what? -My brother is missing. 342 00:29:39,208 --> 00:29:40,250 You're lying. 343 00:29:40,958 --> 00:29:42,958 Gabi went missing last night. 344 00:29:43,625 --> 00:29:44,791 Do you mean it? 345 00:29:45,708 --> 00:29:47,958 I swear I knew nothing about it. 346 00:29:48,083 --> 00:29:49,375 So delete it, idiot. 347 00:29:49,541 --> 00:29:50,708 Yeah, sure. 348 00:29:57,625 --> 00:30:00,375 Wow! Maybe I'm the last one to have seen him alive. 349 00:30:00,541 --> 00:30:01,375 Are you dumb? 350 00:30:02,125 --> 00:30:03,750 You know what I mean. 351 00:30:03,958 --> 00:30:05,458 What was up with him? 352 00:30:05,625 --> 00:30:08,416 -It's what I call... -No idea, I'm not his nanny. 353 00:30:08,583 --> 00:30:09,750 You're a goddamn bully. 354 00:30:09,958 --> 00:30:12,791 Chill, Gandhi. I had nothing against him. 355 00:30:12,958 --> 00:30:14,041 What's that? 356 00:30:16,750 --> 00:30:18,458 Holy shit... Holy shit, holy shit! 357 00:30:19,791 --> 00:30:22,083 -This is conclusive proof. -Proof of what? 358 00:30:22,250 --> 00:30:23,833 I've said it a thousand times. 359 00:30:24,000 --> 00:30:25,875 -Here we go. -No, this is proof. 360 00:30:26,041 --> 00:30:28,625 Crappy proof with shitty definition, 361 00:30:28,791 --> 00:30:29,791 but it's still proof. 362 00:30:32,041 --> 00:30:33,375 It's the Bogeyman. 363 00:30:39,000 --> 00:30:40,166 Do you have any news? 364 00:30:40,333 --> 00:30:42,250 It's been weeks and not a thing. 365 00:30:42,416 --> 00:30:44,958 Please calm down. We're doing all we can. 366 00:30:45,083 --> 00:30:46,958 Is there any news about our daughter? 367 00:30:47,583 --> 00:30:49,458 -Sara Caparrós. -Hey, you can't go in! 368 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Detective Ruiz, I have something for you. 369 00:30:53,166 --> 00:30:55,166 -You shouldn't be here. -You must see this. 370 00:30:55,333 --> 00:30:57,250 Hey, where are you going? Out you go. 371 00:30:57,416 --> 00:30:59,500 He'll look at it when he can? Is that it? 372 00:30:59,666 --> 00:31:02,666 Believe in him or not, but this isn't normal. 373 00:31:02,833 --> 00:31:05,125 I swear there was nobody in that place. 374 00:31:06,625 --> 00:31:09,750 If that guy was right in front of me, he's doing the same 375 00:31:09,958 --> 00:31:11,750 -with everyone. -Wise up, dude. 376 00:31:11,958 --> 00:31:14,333 The Bogeyman was made up by parents. 377 00:31:14,500 --> 00:31:15,666 He doesn't exist. 378 00:31:15,833 --> 00:31:16,958 There's no mystery. 379 00:31:22,458 --> 00:31:24,000 That's what I'm gonna find out. 380 00:31:24,583 --> 00:31:25,583 How? 381 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Knocking on his door. 382 00:31:40,291 --> 00:31:41,333 Who's with me? 383 00:31:44,875 --> 00:31:48,000 -Let me go, I'm not a kid! -Want Mom to kill me? 384 00:31:48,958 --> 00:31:50,291 I wanna help my friend! 385 00:31:50,458 --> 00:31:53,000 Your friend? Come off it! You hardly know her. 386 00:31:53,833 --> 00:31:54,958 Exactly, Sergio! 387 00:31:55,583 --> 00:31:57,375 I don't want to be alone here. 388 00:31:57,541 --> 00:31:58,583 Let's go. 389 00:31:59,208 --> 00:32:01,083 You're not Dad! Get real! 390 00:32:02,166 --> 00:32:05,166 Alicia! Paula can go to the house by herself! 391 00:32:05,958 --> 00:32:06,958 Alicia! 392 00:32:08,708 --> 00:32:09,875 Jesus Christ! 393 00:32:13,166 --> 00:32:15,041 Go straight home and stay put. 394 00:32:15,458 --> 00:32:17,833 This is for downstairs, this is for upstairs. 395 00:32:18,000 --> 00:32:19,208 Okay? Got it? 396 00:32:20,125 --> 00:32:21,125 Alicia! 397 00:32:27,333 --> 00:32:28,500 Alicia! 398 00:32:42,416 --> 00:32:43,958 Alicia! 399 00:32:46,250 --> 00:32:47,291 Ali! 400 00:32:50,583 --> 00:32:52,458 Alicia! 401 00:32:55,875 --> 00:32:56,958 Ali! 402 00:33:11,041 --> 00:33:12,250 So, what's your plan? 403 00:33:12,416 --> 00:33:14,333 Gonna do some cleaning in his house? 404 00:33:14,500 --> 00:33:15,958 Maybe I'll wipe that smirk off. 405 00:33:17,541 --> 00:33:18,541 Shush. 406 00:33:22,833 --> 00:33:24,333 Sure about doing this? 407 00:33:44,416 --> 00:33:46,000 Look, the window's open. 408 00:33:51,333 --> 00:33:53,458 Wait at the door, I'll open it for you. 409 00:33:53,625 --> 00:33:55,583 -Okay, don't make a noise. -Don't worry. 410 00:33:57,291 --> 00:33:58,750 I'm like a ninja. 411 00:34:27,708 --> 00:34:28,708 Some ninja. 412 00:34:50,625 --> 00:34:51,958 Holy shit! 413 00:35:17,750 --> 00:35:18,791 Shit! 414 00:35:18,958 --> 00:35:20,750 -Idiot! -Sorry. 415 00:35:20,958 --> 00:35:22,125 I couldn't help it. 416 00:35:23,875 --> 00:35:25,041 This place is creepy. 417 00:35:25,208 --> 00:35:28,958 I bet that there's a dungeon where he keeps the kids. 418 00:35:29,541 --> 00:35:32,583 Yeah? So, you search here and we'll search over there. 419 00:35:32,750 --> 00:35:35,250 -It'll be easier to find them. -Split up. 420 00:35:35,708 --> 00:35:37,500 So we get killed one by one. 421 00:35:44,125 --> 00:35:45,125 All good? 422 00:35:55,166 --> 00:35:56,166 Here we are. 423 00:35:57,708 --> 00:35:59,333 In the Bogeyman's secret den. 424 00:36:00,625 --> 00:36:02,375 About to reveal the truth 425 00:36:02,541 --> 00:36:03,750 about the missing kids. 426 00:37:00,083 --> 00:37:01,416 There's someone there. 427 00:37:12,541 --> 00:37:13,541 Bastard. 428 00:37:25,250 --> 00:37:27,458 -Where's Ali? -I nearly had a heart attack! 429 00:37:27,625 --> 00:37:30,041 It'll be worse if you don't tell me where Ali is. 430 00:37:31,750 --> 00:37:32,833 Holy shit! 431 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 -Behind you. -Do you think I'm dumb? 432 00:37:35,166 --> 00:37:37,208 No, dude. We found him. 433 00:37:43,791 --> 00:37:45,000 Shit. 434 00:37:46,875 --> 00:37:48,791 Paula. What are you doing? 435 00:37:54,500 --> 00:37:55,875 Paula. 436 00:38:01,750 --> 00:38:03,041 Please stop. 437 00:38:10,000 --> 00:38:11,333 Please... 438 00:38:35,500 --> 00:38:37,375 -Let's get out of here. -I'm not going 439 00:38:37,541 --> 00:38:38,791 until I find my brother. 440 00:38:39,333 --> 00:38:40,500 Let's keep looking. 441 00:38:41,583 --> 00:38:43,083 Out of here! 442 00:38:43,250 --> 00:38:44,250 Álex! 443 00:38:44,416 --> 00:38:46,041 Get out of here! 444 00:38:52,958 --> 00:38:55,125 -No, please don't do it! -Where are the kids? 445 00:38:55,291 --> 00:38:57,791 Don't hurt me. Take whatever you want. 446 00:38:57,958 --> 00:39:00,041 -There are no valuables. -Where's my brother? 447 00:39:01,333 --> 00:39:02,875 What brother? I'm alone here. 448 00:39:03,041 --> 00:39:04,291 Are you the Bogeyman? 449 00:39:05,625 --> 00:39:07,541 Careful what you say. 450 00:39:07,708 --> 00:39:08,958 How do you explain this? 451 00:39:10,000 --> 00:39:12,541 -Don't take my stuff. -Paula, 452 00:39:13,166 --> 00:39:14,166 check it out. 453 00:39:43,416 --> 00:39:45,250 BOY MISSING IN PANAMA CITY 454 00:39:45,416 --> 00:39:47,500 10-YEAR-OLD BOY MISSING 455 00:39:52,291 --> 00:39:53,166 Gabi. 456 00:40:00,041 --> 00:40:03,625 These are all the Bogeyman's victims. 457 00:40:08,000 --> 00:40:09,083 Including me. 458 00:40:26,291 --> 00:40:27,333 Lucas! 459 00:40:28,625 --> 00:40:29,791 Lucas. 460 00:40:32,000 --> 00:40:34,458 -Mom! -What are you doing here? 461 00:40:34,625 --> 00:40:37,833 Why are you alone? Where are your siblings? 462 00:40:46,708 --> 00:40:49,333 Every seven years there is a wave 463 00:40:49,500 --> 00:40:51,708 of disappearances somewhere in the world. 464 00:40:52,375 --> 00:40:53,791 There's one happening now. 465 00:41:01,375 --> 00:41:02,500 What can you see? 466 00:41:02,666 --> 00:41:04,583 That you should get a cleaner. 467 00:41:05,333 --> 00:41:06,500 Take a closer look. 468 00:41:06,666 --> 00:41:08,041 June 28... 469 00:41:08,666 --> 00:41:11,750 June 28. The same dates. 470 00:41:12,541 --> 00:41:14,583 That's right. In all the cases. 471 00:41:14,750 --> 00:41:18,625 The first disappearance occurred on June 28. 472 00:41:18,791 --> 00:41:19,958 And it all began here, 473 00:41:20,708 --> 00:41:23,958 in Gádor, on June 28, 1910. 474 00:41:27,958 --> 00:41:29,458 ARRESTED WITH A SACK 475 00:41:29,625 --> 00:41:30,666 With this individual. 476 00:41:32,458 --> 00:41:34,208 His name was Francisco Leona. 477 00:41:35,000 --> 00:41:36,500 He was an old medicine man, 478 00:41:36,666 --> 00:41:38,583 an expert in the Dark Arts. 479 00:41:39,791 --> 00:41:40,791 He had a problem. 480 00:41:41,500 --> 00:41:42,708 He was dying of TB. 481 00:41:44,375 --> 00:41:47,000 Any mortal would have had no other choice 482 00:41:47,166 --> 00:41:49,958 than to resign himself to his fate, but not him. 483 00:41:50,625 --> 00:41:51,833 He could change that. 484 00:41:52,583 --> 00:41:54,250 He knew a ritual 485 00:41:55,000 --> 00:41:56,750 able to conquer any disease. 486 00:41:57,750 --> 00:42:00,000 But what he needed for this ritual 487 00:42:00,166 --> 00:42:01,708 was something very special: 488 00:42:03,833 --> 00:42:04,833 a child's blood. 489 00:42:05,000 --> 00:42:06,541 Please help me! 490 00:42:07,166 --> 00:42:08,041 And so, 491 00:42:08,208 --> 00:42:11,750 on June 28, 1910... 492 00:42:20,833 --> 00:42:21,833 Two months later, 493 00:42:22,000 --> 00:42:23,416 Leona was arrested, 494 00:42:23,958 --> 00:42:26,250 tried and sentenced to death by garrotting. 495 00:42:26,416 --> 00:42:27,666 You swine! 496 00:42:27,833 --> 00:42:29,250 -Swine! -Kill him! 497 00:42:29,416 --> 00:42:31,583 -Swine! -Monster! 498 00:42:36,958 --> 00:42:39,833 The last thing he said before he died was: "I'll be back." 499 00:42:40,708 --> 00:42:41,708 I'll be back. 500 00:42:42,416 --> 00:42:45,291 I'll be back for your children. 501 00:42:45,458 --> 00:42:47,250 Over and over again! 502 00:42:47,416 --> 00:42:48,833 Kill him! 503 00:42:52,125 --> 00:42:56,791 Leona was executed on September 1, 1910 504 00:42:57,458 --> 00:42:59,958 at eight o'clock sharp in the evening. 505 00:43:02,791 --> 00:43:05,833 Leona's threat had a profound effect on our town. 506 00:43:07,541 --> 00:43:11,000 So much so, many parents began to say it to their children 507 00:43:11,166 --> 00:43:12,500 so they wouldn't misbehave. 508 00:43:13,500 --> 00:43:16,416 What they could never imagine is 509 00:43:16,583 --> 00:43:17,958 that this threat would spread 510 00:43:18,083 --> 00:43:20,791 way beyond the boundaries of this town 511 00:43:21,541 --> 00:43:23,625 and end up becoming a reality. 512 00:43:28,166 --> 00:43:29,791 Now take a look at this. 513 00:43:37,000 --> 00:43:40,208 The latest disappearances registered in each wave. 514 00:43:40,375 --> 00:43:41,666 "September 1..." 515 00:43:42,750 --> 00:43:44,291 "September 1..." 516 00:43:44,458 --> 00:43:45,666 "September 1!" 517 00:43:45,833 --> 00:43:47,083 But that's tomorrow. 518 00:43:47,250 --> 00:43:48,291 Right. 519 00:43:48,458 --> 00:43:50,958 Tomorrow, at eight o'clock sharp in the evening, 520 00:43:51,083 --> 00:43:53,833 the Bogeyman will vanish for seven years. 521 00:43:54,416 --> 00:43:57,458 And all the victims will be lost forever. 522 00:44:02,708 --> 00:44:03,708 Is she okay? 523 00:44:05,458 --> 00:44:06,833 Her brother was abducted. 524 00:44:10,125 --> 00:44:11,250 I'm sorry. 525 00:44:12,458 --> 00:44:14,541 But why did he take him away? 526 00:44:14,708 --> 00:44:15,958 He wasn't naughty. 527 00:44:16,125 --> 00:44:18,208 It's not about being bad. 528 00:44:18,958 --> 00:44:20,625 It's all about guilt. 529 00:44:21,750 --> 00:44:22,791 What do you mean? 530 00:44:22,958 --> 00:44:26,041 You see, the Bogeyman feeds off that. 531 00:44:27,208 --> 00:44:29,791 He catches children and takes them to his den, 532 00:44:29,958 --> 00:44:31,416 to his world, 533 00:44:31,583 --> 00:44:34,458 where he's nourished by the guilt they feel inside 534 00:44:34,625 --> 00:44:36,083 for seven years, 535 00:44:36,250 --> 00:44:39,208 until he's devoured it all and needs to look for more. 536 00:44:40,541 --> 00:44:42,500 But there must be a solution. 537 00:44:44,250 --> 00:44:45,291 Yes, but... 538 00:44:46,458 --> 00:44:47,708 it's not easy. 539 00:44:48,333 --> 00:44:50,833 But you escaped, right? How did you do it? 540 00:44:56,375 --> 00:44:57,583 I found the key. 541 00:45:10,958 --> 00:45:13,958 I've devoted my life to reconstructing what I experienced: 542 00:45:16,208 --> 00:45:17,250 his den, 543 00:45:17,875 --> 00:45:18,875 his face, 544 00:45:19,291 --> 00:45:20,291 the sack. 545 00:45:22,708 --> 00:45:24,083 I have my memory 546 00:45:25,166 --> 00:45:26,166 and I have this. 547 00:45:27,875 --> 00:45:30,083 I was caught in '59. 548 00:45:30,791 --> 00:45:32,958 Even though a lot of time has gone by, 549 00:45:33,083 --> 00:45:35,375 I remember the feeling of being trapped 550 00:45:35,541 --> 00:45:37,416 inside the sack as if it were today. 551 00:45:39,375 --> 00:45:40,583 The deep... 552 00:45:41,208 --> 00:45:42,541 darkness. 553 00:45:44,500 --> 00:45:45,500 So deep 554 00:45:45,666 --> 00:45:47,250 that it ate up your soul. 555 00:45:50,416 --> 00:45:53,958 But my dad gifted me a knife that I always carried with me. 556 00:45:55,375 --> 00:45:56,875 I got out thanks to it. 557 00:45:59,125 --> 00:46:00,250 When I got out, 558 00:46:00,416 --> 00:46:02,791 I saw that I was in a kind of cave. 559 00:46:03,875 --> 00:46:07,583 I looked for other kids to try and help them escape, but... 560 00:46:09,333 --> 00:46:10,500 I didn't see any. 561 00:46:12,125 --> 00:46:13,250 In the end I got lost. 562 00:46:15,333 --> 00:46:16,333 And then suddenly, 563 00:46:17,375 --> 00:46:19,958 a crack opened up in front of me, 564 00:46:20,500 --> 00:46:22,041 a type of hole in the wall. 565 00:46:23,958 --> 00:46:25,500 I went through it and ran. 566 00:46:25,666 --> 00:46:27,458 And I ran, and ran, and ran... 567 00:46:27,625 --> 00:46:28,666 I ran without stopping. 568 00:46:28,833 --> 00:46:30,541 Never looking back. 569 00:46:32,208 --> 00:46:33,208 Until I... 570 00:46:34,208 --> 00:46:35,541 passed out. 571 00:46:36,291 --> 00:46:38,375 When they found me the next morning, 572 00:46:39,333 --> 00:46:41,708 I wasn't sure what had happened. 573 00:46:46,500 --> 00:46:48,333 But I had this in my hand. 574 00:46:49,083 --> 00:46:50,833 A piece of the sack 575 00:46:51,000 --> 00:46:52,375 I tore off when escaping. 576 00:46:53,625 --> 00:46:56,791 I'd clung on to it all the time without realizing. 577 00:46:57,625 --> 00:46:59,291 The portal had recognized it 578 00:46:59,458 --> 00:47:00,958 and let me leave. 579 00:47:01,666 --> 00:47:03,625 This was the key that helped me escape. 580 00:47:03,791 --> 00:47:05,000 Shit! 581 00:47:08,791 --> 00:47:09,958 Is it moving? 582 00:47:17,083 --> 00:47:19,000 It reacts to the guilt you feel inside. 583 00:47:20,833 --> 00:47:22,000 It yearns for it. 584 00:47:34,333 --> 00:47:36,166 Someone knows you're here. 585 00:47:38,583 --> 00:47:39,583 Shit! 586 00:47:40,291 --> 00:47:41,291 It's Mom. 587 00:47:41,875 --> 00:47:43,166 I'm dead. 588 00:47:44,291 --> 00:47:47,250 Swear you won't tell anyone what you've seen or heard. 589 00:47:48,000 --> 00:47:49,541 -Tell no one. -I swear. 590 00:47:49,708 --> 00:47:50,958 -We swear. -No one. 591 00:47:51,083 --> 00:47:54,083 The guy was called Francisco Leona and he was sick, dying. 592 00:47:54,250 --> 00:47:56,000 So he did this ritual 593 00:47:56,166 --> 00:47:57,958 with a kid and it cured him. 594 00:47:58,083 --> 00:47:59,125 And nowadays... 595 00:47:59,291 --> 00:48:00,958 Will you all shut up! 596 00:48:01,083 --> 00:48:02,333 But the Bogeyman does exist. 597 00:48:02,500 --> 00:48:03,500 Zip it, I said! 598 00:48:04,291 --> 00:48:05,708 And who the hell are you? 599 00:48:06,250 --> 00:48:07,291 Álex, nice to meet you. 600 00:48:07,458 --> 00:48:08,791 Yeah, whatever. 601 00:48:08,958 --> 00:48:12,083 How could you leave your brother alone, now of all times? 602 00:48:12,250 --> 00:48:15,375 And I had to pick you up from a crazy guy's house! 603 00:48:16,666 --> 00:48:19,416 No football for you! No football or anything! 604 00:48:26,958 --> 00:48:30,666 ENVIRONMENTALIST CHAINS HERSELF TO TREE TO PREVENT FELLING 605 00:49:06,416 --> 00:49:09,125 "See you at front door in ten minutes." 606 00:49:16,708 --> 00:49:18,250 "I'll be there." 607 00:49:18,416 --> 00:49:20,333 Can I sleep with you? 608 00:49:21,208 --> 00:49:22,708 Sure, climb in here. 609 00:49:30,958 --> 00:49:33,750 Do you think the Bogeyman will come for me? 610 00:49:34,791 --> 00:49:37,500 No way, Lucas. You're a real angel. 611 00:49:42,208 --> 00:49:43,416 Now we're going 612 00:49:43,583 --> 00:49:45,708 to Gádor, where investigations are still underway 613 00:49:45,875 --> 00:49:47,833 into the strange wave of disappearances 614 00:49:48,000 --> 00:49:50,333 that have left this small town devastated. 615 00:49:50,500 --> 00:49:53,083 There have already been six cases of missing minors 616 00:49:53,250 --> 00:49:55,625 that the Civil Guard is investigating. 617 00:49:55,791 --> 00:49:57,083 According to police sources, 618 00:49:57,250 --> 00:50:00,250 no connection or link has yet been made 619 00:50:00,416 --> 00:50:01,708 between the disappearances, 620 00:50:01,875 --> 00:50:04,125 and so the hypothesis that it could be 621 00:50:04,291 --> 00:50:07,416 a single individual behind these acts, 622 00:50:07,583 --> 00:50:10,708 continues to be rejected by investigators. Meanwhile, 623 00:50:10,875 --> 00:50:14,000 relatives, dismayed by the lack of information, 624 00:50:14,166 --> 00:50:16,250 have had no qualms about blaming the police 625 00:50:16,416 --> 00:50:17,958 for not doing enough. 626 00:50:18,666 --> 00:50:21,375 As a result, a protest has been called for tomorrow 627 00:50:21,541 --> 00:50:25,708 after 7 pm in front of police headquarters. 628 00:50:25,875 --> 00:50:28,625 Our colleague is there now to report the news... 629 00:50:46,625 --> 00:50:49,291 Let the Bogeyman catch you? Are you crazy? 630 00:50:49,458 --> 00:50:50,625 It's a suicide mission. 631 00:50:50,791 --> 00:50:53,083 No way am I giving my brother up for lost. 632 00:50:53,250 --> 00:50:54,958 -There must be another way. -What? 633 00:50:55,416 --> 00:50:59,083 You heard what he said: tomorrow at 8 pm he'll be gone forever. 634 00:50:59,625 --> 00:51:01,666 But what if you can't escape? 635 00:51:02,541 --> 00:51:04,333 Wouldn't you be just another victim? 636 00:51:04,875 --> 00:51:05,875 No, I have this. 637 00:51:06,708 --> 00:51:07,958 You stole it? 638 00:51:08,125 --> 00:51:10,750 Quicksand, Ali. If you give up, it kills you. 639 00:51:15,041 --> 00:51:16,791 Confess! 640 00:51:35,875 --> 00:51:38,083 Film everything with your phone, okay? 641 00:51:38,250 --> 00:51:40,458 To record the exact moment he catches me. 642 00:51:40,625 --> 00:51:42,833 That way we have proof. And when he captures me, 643 00:51:43,000 --> 00:51:44,666 I'll look for Gabi, when I find him, 644 00:51:44,833 --> 00:51:46,708 we'll escape like that guy did. 645 00:51:46,875 --> 00:51:48,250 Okay? 646 00:51:49,291 --> 00:51:50,375 Ali! 647 00:51:52,250 --> 00:51:53,375 I'm not sure, Paula. 648 00:51:53,541 --> 00:51:54,541 Ali, 649 00:51:54,875 --> 00:51:56,333 please. 650 00:51:58,750 --> 00:52:00,458 I don't have many friends, okay? 651 00:52:01,333 --> 00:52:03,166 You're the only one I trust. 652 00:52:03,333 --> 00:52:04,583 Really? 653 00:52:07,125 --> 00:52:08,750 How will you get him to catch you? 654 00:52:10,375 --> 00:52:11,708 By being a bad girl. 655 00:52:17,500 --> 00:52:19,125 Trashing your dad's chainsaw? 656 00:52:19,791 --> 00:52:21,000 You heard the old guy. 657 00:52:22,416 --> 00:52:23,750 I have to feel guilty. 658 00:52:24,958 --> 00:52:25,958 Real guilty. 659 00:52:31,250 --> 00:52:32,250 You're kidding. 660 00:52:46,291 --> 00:52:47,291 Mom... 661 00:52:47,958 --> 00:52:50,083 Oh, Lucas, you scared me. 662 00:52:52,625 --> 00:52:54,625 Why are you awake this late? 663 00:52:54,791 --> 00:52:56,583 I want to tell you something. 664 00:53:15,541 --> 00:53:16,666 I'm really sorry. 665 00:53:17,750 --> 00:53:19,708 This will hurt me as much as you. 666 00:53:32,958 --> 00:53:34,041 Why the sad face? 667 00:53:37,791 --> 00:53:39,500 I was really naughty, Mom. 668 00:53:40,125 --> 00:53:42,250 Whatever it was, you can tell me. 669 00:53:43,541 --> 00:53:44,625 I'm just... 670 00:53:44,791 --> 00:53:46,250 afraid that you'll hate me. 671 00:53:46,875 --> 00:53:48,833 How could I hate you, sweetie? 672 00:53:52,583 --> 00:53:54,166 It's about Dad. 673 00:53:56,375 --> 00:53:57,541 About Dad? 674 00:53:58,541 --> 00:54:00,083 It was the car crash. 675 00:54:01,333 --> 00:54:03,291 It wouldn't have happened 676 00:54:03,458 --> 00:54:04,666 if it wasn't for me. 677 00:54:06,541 --> 00:54:07,625 What do you mean? 678 00:54:09,125 --> 00:54:10,833 I said I was asleep 679 00:54:12,375 --> 00:54:14,375 because I was frightened. 680 00:54:14,541 --> 00:54:15,875 I lied. 681 00:54:18,041 --> 00:54:19,791 I was awake. 682 00:54:21,291 --> 00:54:23,250 I was really playing up. 683 00:54:24,875 --> 00:54:26,708 Dad was so mad at me. 684 00:54:28,250 --> 00:54:30,000 The last thing I said to him 685 00:54:31,291 --> 00:54:34,958 was that I wished he wasn't my dad. 686 00:54:35,083 --> 00:54:37,791 And I began kicking his seat. 687 00:54:38,750 --> 00:54:41,875 And we drove off the road! 688 00:54:48,250 --> 00:54:49,583 Mom... 689 00:54:50,250 --> 00:54:51,500 That's enough. 690 00:54:51,666 --> 00:54:53,416 I'm not naughty, am I? 691 00:54:58,125 --> 00:55:00,708 Go to your room. We'll talk about it later. 692 00:55:02,625 --> 00:55:03,791 I'm running late. 693 00:55:03,958 --> 00:55:05,000 Mom... 694 00:58:07,500 --> 00:58:08,500 Holy shit! 695 00:58:11,333 --> 00:58:12,708 Where are you, bastard? 696 00:58:31,875 --> 00:58:32,875 Shit. 697 00:58:52,500 --> 00:58:53,500 Am I not going home? 698 00:58:53,666 --> 00:58:56,541 Your dad doesn't want to know anything. You're coming with us. 699 00:59:14,083 --> 00:59:15,083 Lucas? 700 00:59:22,333 --> 00:59:23,625 Lucas! 701 00:59:24,541 --> 00:59:26,833 -Fill this out, please. -Thank you. 702 00:59:27,791 --> 00:59:28,750 My son! 703 00:59:28,958 --> 00:59:30,375 -My son! -Calm down, madam. 704 00:59:31,000 --> 00:59:32,458 What do you mean calm down? 705 00:59:32,625 --> 00:59:34,208 My son is missing! 706 00:59:38,458 --> 00:59:39,750 Now what? 707 00:59:39,958 --> 00:59:40,958 I'm thinking. 708 00:59:41,333 --> 00:59:44,291 We better think quick: time's running out for us. 709 00:59:45,125 --> 00:59:47,750 -I have an idea, but... -Hey, guys! 710 00:59:48,125 --> 00:59:51,666 I heard about Paula. It's so cool. I don't believe it! 711 00:59:56,083 --> 00:59:59,083 What's up? She'll only be there a few hours. 712 01:00:01,041 --> 01:00:02,500 Lucas has gone missing. 713 01:00:03,375 --> 01:00:05,083 Shit! Lucas as well? 714 01:00:06,208 --> 01:00:07,333 And now what? 715 01:00:07,875 --> 01:00:10,000 That's what we were wondering. 716 01:00:11,833 --> 01:00:13,500 There is something we can do. 717 01:00:13,666 --> 01:00:14,875 But it's risky. 718 01:00:16,541 --> 01:00:18,083 Finish off what Paula started. 719 01:00:18,250 --> 01:00:19,500 Meaning? 720 01:00:20,291 --> 01:00:21,625 She tried to get caught. 721 01:00:21,791 --> 01:00:23,791 -Some balls! -No, it's a shitty plan! 722 01:00:23,958 --> 01:00:26,083 And when he catches us? How do we escape? 723 01:00:30,500 --> 01:00:31,958 Paula stole it from that guy. 724 01:00:32,125 --> 01:00:33,666 She's beginning to grow on me. 725 01:00:34,666 --> 01:00:36,500 If the old guy used it to escape, 726 01:00:36,666 --> 01:00:38,041 maybe we can use it too. 727 01:00:41,458 --> 01:00:43,666 -You clumsy oaf! -It jumped outta my hand! 728 01:00:46,708 --> 01:00:48,458 -Shit! -What the hell? 729 01:00:51,583 --> 01:00:52,333 No, no, no! 730 01:00:55,041 --> 01:00:56,208 Hurry, it's getting away! 731 01:00:57,750 --> 01:00:59,000 Where the hell is it going? 732 01:01:00,166 --> 01:01:01,958 It's going super fast. 733 01:01:02,083 --> 01:01:03,708 -It's getting away! -Jesus, Alicia! 734 01:01:03,875 --> 01:01:06,000 -It's getting away! -I have a stitch! 735 01:01:07,416 --> 01:01:09,041 Hey, this is totally crazy! 736 01:01:21,458 --> 01:01:22,958 This belongs to me. 737 01:01:24,833 --> 01:01:25,958 Sorry, sir. 738 01:01:26,125 --> 01:01:27,458 Drop the "sir". I'm Quino. 739 01:01:28,166 --> 01:01:30,000 This was out of order. 740 01:01:32,625 --> 01:01:33,791 But I don't blame you. 741 01:01:35,833 --> 01:01:38,166 You had the courage I never did. 742 01:01:39,375 --> 01:01:41,333 I should have done this a long time ago. 743 01:01:43,958 --> 01:01:45,041 Why is it doing that? 744 01:01:47,041 --> 01:01:49,125 It's never left my house before. 745 01:01:49,625 --> 01:01:51,625 I've never seen it so restless. 746 01:01:53,833 --> 01:01:56,125 -Like it wants to go somewhere. -Where? 747 01:01:59,750 --> 01:02:01,125 Back to its owner. 748 01:02:03,208 --> 01:02:04,625 So let's take it to him. 749 01:02:52,708 --> 01:02:53,791 Hey. 750 01:02:54,708 --> 01:02:56,083 You can go. 751 01:03:01,000 --> 01:03:02,250 Did my parents not come? 752 01:03:04,625 --> 01:03:07,416 We don't have any news yet. It's best you go home 753 01:03:07,583 --> 01:03:08,958 and get some rest. 754 01:03:23,125 --> 01:03:24,125 Hi. 755 01:03:25,083 --> 01:03:26,083 Hi. 756 01:03:32,083 --> 01:03:34,041 Stop, stop, stop! 757 01:03:42,041 --> 01:03:43,041 What is it? 758 01:03:43,208 --> 01:03:44,583 Why did it stop? 759 01:03:48,208 --> 01:03:49,291 It's here. 760 01:03:58,541 --> 01:04:01,458 He's run away from home. I bet that's it. 761 01:04:02,708 --> 01:04:03,958 Why would he do that? 762 01:04:05,000 --> 01:04:07,416 He owned up to something that was making him suffer. 763 01:04:08,125 --> 01:04:10,958 It upset me and I couldn't hide my anger. 764 01:04:12,666 --> 01:04:15,625 He feels guilty for something that isn't his fault. 765 01:04:17,333 --> 01:04:19,750 Perhaps that's why Gabi and him got on so well. 766 01:04:22,041 --> 01:04:23,083 My brother feels guilty 767 01:04:23,250 --> 01:04:25,208 about my parents hating each other. 768 01:04:25,375 --> 01:04:27,708 And my dad proved it to him the other day. 769 01:04:31,750 --> 01:04:32,750 That's it! 770 01:04:32,958 --> 01:04:33,875 What was missing. 771 01:04:34,041 --> 01:04:35,625 -What? -You guys. 772 01:04:35,791 --> 01:04:37,250 You, the parents. 773 01:04:38,541 --> 01:04:40,291 What do you mean, honey? 774 01:04:40,458 --> 01:04:43,041 He should have come for me, but he didn't. 775 01:04:43,625 --> 01:04:45,250 -What? -The Bogeyman. 776 01:04:45,416 --> 01:04:46,375 Oh, Paula. 777 01:04:46,750 --> 01:04:50,000 -Not you as well? -I pulled the worst prank 778 01:04:50,166 --> 01:04:51,458 I ever could have. 779 01:04:51,625 --> 01:04:53,958 I felt so goddamn guilty, yet nothing happened. 780 01:04:54,125 --> 01:04:56,375 What's the difference with Gabi and Lucas? 781 01:04:57,000 --> 01:04:59,041 My parents didn't punish me. 782 01:04:59,208 --> 01:05:01,166 They didn't give a shit what I was doing. 783 01:05:02,583 --> 01:05:03,791 What if 784 01:05:03,958 --> 01:05:07,083 the kids are made vulnerable by their parents judging them? 785 01:05:07,708 --> 01:05:09,458 Like you quit protecting us 786 01:05:09,625 --> 01:05:11,083 -from the Bogeyman. -No, Paula. 787 01:05:11,958 --> 01:05:15,333 That thing takes away kids who feel naughty. 788 01:05:15,500 --> 01:05:17,583 If telling us off makes us vulnerable, 789 01:05:17,750 --> 01:05:19,875 maybe your forgiveness can protect us. 790 01:05:20,041 --> 01:05:22,208 Enough already! 791 01:05:22,541 --> 01:05:24,583 I don't want to hear any more nonsense. 792 01:05:26,416 --> 01:05:29,250 I'm really sorry about your brother. 793 01:05:30,458 --> 01:05:33,208 But these things don't help. Go home and... 794 01:05:34,583 --> 01:05:36,250 take care of your parents. 795 01:05:46,833 --> 01:05:48,833 "We found him" 796 01:06:03,958 --> 01:06:05,708 They have to forgive them. 797 01:06:26,625 --> 01:06:27,625 Here? 798 01:06:28,500 --> 01:06:29,500 It makes no sense. 799 01:06:31,375 --> 01:06:33,833 How could he keep all those kids here? 800 01:06:47,958 --> 01:06:49,000 What's that? 801 01:06:50,583 --> 01:06:52,125 The portal! 802 01:06:52,750 --> 01:06:54,541 Now it makes more sense. 803 01:07:05,375 --> 01:07:07,583 What if we don't get out before eight? 804 01:07:11,750 --> 01:07:13,583 We'll be locked in forever. 805 01:07:22,958 --> 01:07:26,708 Maybe we're not ready for this. 806 01:07:26,875 --> 01:07:28,250 I'm not leaving Lucas behind. 807 01:07:31,208 --> 01:07:32,250 Me neither. 808 01:07:32,958 --> 01:07:34,958 I wouldn't miss this for anything. 809 01:07:38,583 --> 01:07:40,041 This is for Lucas. 810 01:07:41,000 --> 01:07:42,333 And for Gabi. 811 01:07:43,291 --> 01:07:44,708 And the kids of '66. 812 01:07:51,208 --> 01:07:53,458 This is the day I stop running. 813 01:07:59,541 --> 01:08:02,000 Okay, Sergio, you go in first. 814 01:08:02,500 --> 01:08:04,041 Right, go in. 815 01:08:07,500 --> 01:08:08,791 You have a torch. 816 01:08:11,416 --> 01:08:13,333 You have a torch too. 817 01:08:17,958 --> 01:08:18,958 Quino! 818 01:08:19,666 --> 01:08:21,208 Come on, let's do this! 819 01:08:55,291 --> 01:08:56,333 Holy shit! 820 01:08:57,166 --> 01:08:58,541 What's this? 821 01:08:59,208 --> 01:09:00,958 Kids from earlier years. 822 01:09:10,541 --> 01:09:12,208 What's left of them. 823 01:09:17,708 --> 01:09:18,958 Hello? 824 01:09:19,833 --> 01:09:21,666 Can you hear me? 825 01:09:21,833 --> 01:09:23,375 I know a lot of you think 826 01:09:23,541 --> 01:09:26,083 that I'm a rebel, stuck up, spoiled. 827 01:09:27,375 --> 01:09:29,500 I think you might be partly right. 828 01:09:30,208 --> 01:09:31,500 I may be all those things. 829 01:09:33,208 --> 01:09:34,750 Spoiled? 830 01:09:36,500 --> 01:09:37,791 Definitely. 831 01:10:01,583 --> 01:10:04,125 I don't expect the police to do anything. 832 01:10:05,083 --> 01:10:06,291 Why? 833 01:10:06,958 --> 01:10:09,541 Because you can't fight the Bogeyman. 834 01:10:12,125 --> 01:10:13,708 No, please. 835 01:10:13,875 --> 01:10:16,083 Please don't go. Listen to what I have to say. 836 01:10:25,791 --> 01:10:27,875 How many of you 837 01:10:28,041 --> 01:10:30,625 told your kids off before they went missing? 838 01:10:41,083 --> 01:10:43,291 It's time for you to forgive them. 839 01:10:59,833 --> 01:11:00,875 Shit! 840 01:11:09,625 --> 01:11:10,958 Careful! 841 01:11:33,250 --> 01:11:35,291 Quino! Check this out. 842 01:11:40,000 --> 01:11:41,041 Is she dead? 843 01:11:41,208 --> 01:11:42,166 Guys... 844 01:11:42,333 --> 01:11:44,041 No, but her pulse is weak. 845 01:11:45,000 --> 01:11:46,291 Let's get her out. 846 01:11:48,583 --> 01:11:50,875 -She's stuck, she won't come out. -Guys! 847 01:11:52,208 --> 01:11:53,250 What is it? 848 01:12:07,541 --> 01:12:09,000 I don't believe it. 849 01:12:12,041 --> 01:12:14,041 This'll make me famous, dude. 850 01:12:15,583 --> 01:12:18,833 We'll get the others out before he wakes up. 851 01:12:20,041 --> 01:12:21,041 Let's do it. 852 01:12:21,208 --> 01:12:23,583 We need to look for Lucas. He must be here. 853 01:12:58,958 --> 01:13:00,666 Hurry up, guys. 854 01:13:01,166 --> 01:13:02,458 Something's gonna happen. 855 01:13:05,208 --> 01:13:06,083 It's Gabi! 856 01:13:06,791 --> 01:13:08,125 Gabi! 857 01:13:15,291 --> 01:13:16,458 Hurry, you guys! 858 01:13:17,125 --> 01:13:19,041 One of these must be Lucas. 859 01:13:27,250 --> 01:13:28,416 Get a move on! 860 01:13:29,333 --> 01:13:30,708 What's up? 861 01:13:38,958 --> 01:13:40,583 Shit. He's gone. 862 01:13:55,125 --> 01:13:56,125 Run! 863 01:14:05,458 --> 01:14:07,958 What do we do? We have less than 15 minutes! 864 01:14:13,958 --> 01:14:16,166 Shit... He's there. 865 01:14:20,958 --> 01:14:21,958 If we don't make it, 866 01:14:22,708 --> 01:14:24,958 I want you to know that... that... 867 01:14:26,250 --> 01:14:27,958 -Spit it out! -I lied when I said 868 01:14:28,125 --> 01:14:30,666 I posted the video without knowing Gabi was missing. 869 01:14:31,375 --> 01:14:33,750 I knew it, but I couldn't resist 870 01:14:33,958 --> 01:14:35,125 getting all those visits. 871 01:14:35,291 --> 01:14:36,541 You slimeball. 872 01:14:37,375 --> 01:14:40,750 Shit. I'm glad I got that off my chest. 873 01:14:47,750 --> 01:14:49,541 He looks wounded. 874 01:14:55,875 --> 01:14:57,333 He's not there. 875 01:14:59,375 --> 01:15:00,458 I'll look for Lucas. 876 01:15:00,625 --> 01:15:01,958 Wait, it's dangerous. 877 01:15:13,416 --> 01:15:15,666 Kiddo, say what you said a minute ago. 878 01:15:15,833 --> 01:15:17,791 I couldn't resist the visits. 879 01:15:17,958 --> 01:15:18,875 No, the other thing. 880 01:15:19,041 --> 01:15:21,166 Oh, I got it off my chest. 881 01:15:25,041 --> 01:15:26,041 That's it. 882 01:15:27,541 --> 01:15:29,291 Confessing it got rid of your guilt. 883 01:15:29,458 --> 01:15:31,375 And that wounded the Bogeyman. 884 01:15:32,666 --> 01:15:34,541 -Come on, Lucas. Lucas! -Lucas! 885 01:15:48,416 --> 01:15:50,958 Guys, this is getting ugly. 886 01:15:56,666 --> 01:16:00,833 Quick, confess something, something that makes you feel bad. 887 01:16:02,166 --> 01:16:04,375 Listen to him, confess something. 888 01:16:05,958 --> 01:16:07,083 Come on! 889 01:16:07,708 --> 01:16:09,958 -Do it! -I have fantasies about my cousin. 890 01:16:11,666 --> 01:16:12,750 Fantasies? 891 01:16:13,166 --> 01:16:15,208 You wanna get off with your cousin? 892 01:16:15,375 --> 01:16:16,625 You're so weird, dude. 893 01:16:18,125 --> 01:16:19,125 Did it work? 894 01:16:20,000 --> 01:16:21,000 No idea. 895 01:16:26,041 --> 01:16:27,750 Seems like Sergio's confession 896 01:16:27,958 --> 01:16:29,833 weakened that son of a bitch. 897 01:16:31,500 --> 01:16:33,000 We found his weak spot. 898 01:16:34,833 --> 01:16:36,166 Kiddo! 899 01:16:37,666 --> 01:16:39,958 No! It doesn't work, must be something 900 01:16:40,083 --> 01:16:41,583 that really affects you! 901 01:16:42,750 --> 01:16:43,791 I'm a fake! 902 01:16:48,333 --> 01:16:51,250 I need other's approval so much I end up deceiving myself. 903 01:16:55,250 --> 01:16:56,833 Are you okay? 904 01:17:00,000 --> 01:17:02,125 We can beat him! Say something else! 905 01:17:03,666 --> 01:17:04,708 I'm a liar! 906 01:17:07,166 --> 01:17:08,666 I have no future in football. 907 01:17:10,125 --> 01:17:11,083 Everyone sees it, 908 01:17:11,250 --> 01:17:12,458 but I don't want to. 909 01:17:14,125 --> 01:17:15,750 Well done, kid! Well done! 910 01:17:15,958 --> 01:17:18,083 One more, we've got him. We've got him! 911 01:17:18,250 --> 01:17:19,291 I'm an idiot! 912 01:17:19,958 --> 01:17:22,291 -Something we don't know. -I don't... 913 01:17:22,875 --> 01:17:23,958 I don't have friends. 914 01:17:25,458 --> 01:17:27,000 Not even followers. 915 01:17:27,166 --> 01:17:29,083 And I act like a jerk 916 01:17:29,250 --> 01:17:31,000 to justify not being popular. 917 01:17:34,958 --> 01:17:37,208 Shit! Did I kill him? 918 01:17:39,083 --> 01:17:40,541 He's not dead yet. 919 01:17:41,875 --> 01:17:43,375 He has to be finished off. 920 01:17:50,125 --> 01:17:51,375 You! 921 01:17:52,125 --> 01:17:54,750 About time we met face to face again. 922 01:18:01,416 --> 01:18:02,416 Look at me. 923 01:18:05,333 --> 01:18:07,208 You don't scare me anymore. 924 01:18:20,416 --> 01:18:22,208 Look at me, I said! 925 01:18:30,166 --> 01:18:31,083 Quino! 926 01:18:31,708 --> 01:18:32,500 No! 927 01:18:35,000 --> 01:18:36,333 Quino! Quino... 928 01:18:36,958 --> 01:18:38,708 Wake up, Quino, please! 929 01:18:42,291 --> 01:18:43,375 Sergio! 930 01:18:43,541 --> 01:18:44,708 Sergio! 931 01:18:44,875 --> 01:18:46,000 Ali! 932 01:18:51,458 --> 01:18:53,541 Alicia! Alicia, are you okay? 933 01:18:55,291 --> 01:18:57,500 -Alicia, he's leaving! -He's taking Álex! 934 01:18:57,666 --> 01:18:59,875 Leave my brother alone, take me! 935 01:19:00,041 --> 01:19:02,000 Shut up! Are you crazy? 936 01:19:03,208 --> 01:19:04,833 I abandoned them! 937 01:19:09,958 --> 01:19:11,666 I abandoned them. 938 01:19:26,250 --> 01:19:29,166 I could have freed the other kids when I was caught. 939 01:19:30,291 --> 01:19:31,708 They were here. 940 01:19:34,833 --> 01:19:36,291 I saw your sacks. 941 01:19:37,375 --> 01:19:38,625 But I didn't do it. 942 01:19:39,625 --> 01:19:41,041 I ran out of here 943 01:19:41,541 --> 01:19:43,958 and it was my fault they remained here forever, 944 01:19:44,125 --> 01:19:45,791 because I was a coward. 945 01:19:46,791 --> 01:19:48,125 I was a coward! 946 01:19:49,541 --> 01:19:50,541 I ran off. 947 01:19:51,958 --> 01:19:53,708 I haven't stopped running 948 01:19:53,875 --> 01:19:56,333 for one goddamn day since I left this cave. 949 01:19:56,500 --> 01:19:57,958 But not anymore. 950 01:20:00,291 --> 01:20:02,083 You destroyed my life. 951 01:20:03,833 --> 01:20:05,375 Now I'll destroy you. 952 01:20:12,958 --> 01:20:14,708 I'm already at peace. 953 01:20:25,875 --> 01:20:26,958 Sergio! 954 01:20:27,458 --> 01:20:29,166 Quino! Quino! 955 01:20:38,583 --> 01:20:40,833 You saved us, Quino. You're not a coward. 956 01:20:50,666 --> 01:20:52,583 It's here. Come on! 957 01:20:54,125 --> 01:20:56,333 Let's go, quickly! 958 01:21:04,041 --> 01:21:05,708 No, Quino, please. 959 01:21:05,875 --> 01:21:06,875 Please don't die. 960 01:21:07,666 --> 01:21:08,666 No. 961 01:21:09,125 --> 01:21:10,291 No... 962 01:21:16,000 --> 01:21:17,000 Sergio. 963 01:21:18,041 --> 01:21:19,666 Are you all right? 964 01:21:20,416 --> 01:21:21,458 Sergio! 965 01:21:42,166 --> 01:21:43,166 Ana! 966 01:21:51,416 --> 01:21:53,458 Sara! Get her out! 967 01:21:55,541 --> 01:21:57,083 Gabi! No! 968 01:21:57,250 --> 01:21:59,000 What's wrong with him? Gabi! 969 01:21:59,166 --> 01:22:01,041 I can't get her out. 970 01:22:05,083 --> 01:22:06,291 Sergio! 971 01:22:06,458 --> 01:22:08,166 -Alicia! -Mom! 972 01:22:11,166 --> 01:22:12,166 Where's Lucas? 973 01:22:12,333 --> 01:22:13,500 There. 974 01:22:16,083 --> 01:22:18,166 Lucas... Lucas! 975 01:22:19,333 --> 01:22:20,875 He's stuck! 976 01:22:22,208 --> 01:22:23,166 He's stuck! 977 01:22:23,791 --> 01:22:25,416 Time's up. It's going to shut! 978 01:22:25,583 --> 01:22:27,500 Please wake up, Gabi! 979 01:22:27,666 --> 01:22:30,500 -Get him out of here! -Gabi, forgive me. 980 01:22:31,750 --> 01:22:32,875 Forgive me, son. 981 01:22:33,041 --> 01:22:35,500 Open your eyes, please. 982 01:22:35,666 --> 01:22:36,583 Sara, sweetheart! 983 01:22:38,333 --> 01:22:40,166 Gabi, I'm sorry, it was my fault. 984 01:22:40,333 --> 01:22:41,333 Not yours. 985 01:22:41,500 --> 01:22:43,875 -I shouldn't have said that to you. -I'm sorry. 986 01:22:45,375 --> 01:22:46,375 I got mad 987 01:22:46,541 --> 01:22:47,708 and took it out on you. 988 01:22:49,083 --> 01:22:50,291 You're a good girl. 989 01:22:51,541 --> 01:22:53,166 Such a good daughter. 990 01:22:56,875 --> 01:22:58,416 Please forgive me. 991 01:22:59,000 --> 01:23:01,250 You're not to blame for anything. 992 01:23:18,833 --> 01:23:20,875 Lucas, it wasn't your fault. 993 01:23:23,041 --> 01:23:24,166 Lucas, forgive me. 994 01:23:24,791 --> 01:23:25,875 Sara. 995 01:23:27,708 --> 01:23:29,125 -Sara! -Give me your hand. 996 01:23:29,291 --> 01:23:30,541 Let's go. 997 01:23:32,958 --> 01:23:34,000 -Gabi! -Gabi! 998 01:23:34,166 --> 01:23:35,833 -Gabi! -Gabi! 999 01:23:55,166 --> 01:23:56,166 Sweetie. 1000 01:23:59,166 --> 01:24:00,958 Daddy loved you so much. 1001 01:24:03,791 --> 01:24:06,250 You're the best little boy in the world. 1002 01:24:37,833 --> 01:24:39,000 Mom. 1003 01:24:40,958 --> 01:24:42,208 Lucas! 1004 01:24:43,000 --> 01:24:44,000 My love. 1005 01:24:46,416 --> 01:24:47,583 My love! 1006 01:24:48,333 --> 01:24:50,125 Where am I, Mom? 1007 01:24:51,166 --> 01:24:52,166 You're safe. 1008 01:24:52,333 --> 01:24:54,083 You're with Mom. 1009 01:24:54,250 --> 01:24:56,333 Help me, Sergio! 1010 01:24:57,333 --> 01:24:58,500 My love! 1011 01:24:58,666 --> 01:24:59,958 My love! 1012 01:25:01,166 --> 01:25:02,416 I love you! 1013 01:25:02,583 --> 01:25:04,083 Guys, it's almost eight. 1014 01:25:05,416 --> 01:25:06,958 We need to leave. Now! 1015 01:25:07,833 --> 01:25:08,708 Take him and run! 1016 01:25:08,875 --> 01:25:12,208 Take him! Run! Run! Run! 1017 01:25:37,875 --> 01:25:38,875 Lucas! 1018 01:25:39,958 --> 01:25:41,541 My love! 1019 01:25:42,416 --> 01:25:43,666 Are you all right? 1020 01:25:43,833 --> 01:25:45,541 Are you okay? 1021 01:25:46,666 --> 01:25:48,125 Oh, sweetie. 1022 01:25:51,708 --> 01:25:53,000 My darling. 1023 01:26:35,208 --> 01:26:37,375 TWO WEEKS LATER... 1024 01:26:37,541 --> 01:26:39,458 Right, this how it goes: 1025 01:26:40,208 --> 01:26:41,875 all the bad stuff stays here. 1026 01:26:42,041 --> 01:26:44,083 All of the anger, the sadness. 1027 01:26:44,250 --> 01:26:46,875 All of the goddamn shit we had to live through 1028 01:26:47,041 --> 01:26:48,750 stays here, okay? 1029 01:26:48,958 --> 01:26:50,333 -Yeah, all right. -Okay. 1030 01:26:51,541 --> 01:26:52,541 Guys. 1031 01:26:54,000 --> 01:26:55,000 This is for Quino. 1032 01:26:56,041 --> 01:26:57,458 Make the most of it, guys, 1033 01:26:57,958 --> 01:26:59,375 this is awesome. 1034 01:26:59,875 --> 01:27:01,333 Apache attack! 1035 01:27:05,208 --> 01:27:06,875 Go for it! 1036 01:27:07,041 --> 01:27:08,541 Son of a bitch! 67106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.