All language subtitles for Deaths.Game.S01E06.KOREAN.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,731 --> 00:00:22,857 Didn't I tell you? 2 00:00:22,940 --> 00:00:24,775 You can never beat me. 3 00:00:25,151 --> 00:00:26,068 But then again, 4 00:00:26,152 --> 00:00:29,280 you never would've guessed that you'd end up like this. 5 00:00:32,825 --> 00:00:33,951 But I did. 6 00:00:37,538 --> 00:00:38,622 You did? 7 00:00:39,373 --> 00:00:40,875 I remembered... 8 00:00:44,670 --> 00:00:46,005 Bo-ri. 9 00:00:46,756 --> 00:00:47,840 Bo-ri? 10 00:00:49,467 --> 00:00:50,926 Through the memory... 11 00:00:53,179 --> 00:00:55,514 of Park Jin-tae, who you killed. 12 00:01:05,357 --> 00:01:07,485 How did you know that I killed Park Jin-tae? 13 00:01:10,613 --> 00:01:11,655 Because... 14 00:01:15,367 --> 00:01:16,535 I was once your brother, 15 00:01:18,329 --> 00:01:20,080 Park Jin-tae. 16 00:02:05,209 --> 00:02:08,212 EPISODE 6 MEMORY 17 00:02:22,476 --> 00:02:23,519 Did you 18 00:02:24,061 --> 00:02:25,938 get yourself killed on purpose? 19 00:02:43,330 --> 00:02:44,915 Let's move on to the next life. 20 00:02:44,999 --> 00:02:47,084 So you're getting your revenge in your next life? 21 00:02:47,167 --> 00:02:49,420 My mom once told me, 22 00:02:50,504 --> 00:02:53,048 "Your sins will end up finding their way back to you, 23 00:02:53,132 --> 00:02:54,592 so don't ever commit them." 24 00:02:57,469 --> 00:02:58,512 But I learned 25 00:02:59,471 --> 00:03:01,348 that the sins of the rich 26 00:03:02,558 --> 00:03:04,310 never seem to come back to them. 27 00:03:04,727 --> 00:03:07,605 I'll make Park Tae-u pay for what he did. 28 00:03:07,688 --> 00:03:09,565 The punished becomes the punisher? 29 00:03:10,149 --> 00:03:12,484 That will only make you pay a greater price. 30 00:03:12,568 --> 00:03:14,862 I have to do something since God won't. 31 00:03:16,113 --> 00:03:19,450 I'll show you that I can win playing by the rules you've created. 32 00:03:19,533 --> 00:03:21,118 When will you realize... 33 00:03:22,745 --> 00:03:23,746 that death 34 00:03:24,163 --> 00:03:25,789 never goes as planned? 35 00:03:38,177 --> 00:03:39,094 What's this? 36 00:03:39,178 --> 00:03:40,346 Why am I running? 37 00:03:41,055 --> 00:03:42,640 Am I chasing that man? 38 00:03:46,685 --> 00:03:49,021 Stop chasing me, pig! 39 00:03:50,814 --> 00:03:52,149 What? Pig? 40 00:03:54,360 --> 00:03:55,736 Am I a cop, then? 41 00:03:58,113 --> 00:03:59,198 Good. 42 00:03:59,865 --> 00:04:00,866 What? 43 00:04:02,868 --> 00:04:04,119 I'm going to kill you. 44 00:04:05,079 --> 00:04:06,121 Wait. 45 00:04:07,164 --> 00:04:09,458 Hold on. 46 00:04:09,541 --> 00:04:10,918 Die! 47 00:04:11,001 --> 00:04:12,002 Move out of the way! 48 00:04:22,429 --> 00:04:23,472 Ji-hyeong. 49 00:04:23,555 --> 00:04:25,015 Were you running away just now? 50 00:04:25,391 --> 00:04:26,934 Well, you see... 51 00:04:27,017 --> 00:04:29,979 I won't ask you to sacrifice yourself for your partner. 52 00:04:30,062 --> 00:04:32,648 But at the very least, let's not embarrass ourselves. 53 00:04:33,649 --> 00:04:34,650 Come on! 54 00:04:47,121 --> 00:04:48,330 My name is An Ji-hyeong. 55 00:04:48,414 --> 00:04:49,498 I'm 42 years old. 56 00:04:49,999 --> 00:04:50,958 POLICE HOSPITAL FUNERAL HALL 57 00:04:51,041 --> 00:04:52,626 My father, who was a policeman, 58 00:04:52,710 --> 00:04:55,629 died on duty while trying to apprehend violent offenders, 59 00:04:56,088 --> 00:04:58,924 and I wanted to be a great cop just like my father. 60 00:04:59,008 --> 00:05:01,552 Mom! I passed the test. 61 00:05:01,635 --> 00:05:03,762 I'm a policeman, just like Father. 62 00:05:03,846 --> 00:05:04,847 What? 63 00:05:06,682 --> 00:05:08,767 -Mom! -My mother fell sick with worry, 64 00:05:08,851 --> 00:05:12,104 afraid that I might end up dying like my father, 65 00:05:12,771 --> 00:05:15,149 so I made a promise to her 66 00:05:15,232 --> 00:05:16,692 that no matter what happened, 67 00:05:17,443 --> 00:05:19,528 I would look after myself above all else. 68 00:05:23,532 --> 00:05:25,701 That punk always bails at crucial moments. 69 00:05:25,826 --> 00:05:28,787 Consider yourself one officer short when you're out with him. 70 00:05:29,288 --> 00:05:31,623 Keeping my promise to my mother 71 00:05:31,707 --> 00:05:33,959 -Jeez. -turned me into a pathetic detective 72 00:05:34,043 --> 00:05:35,794 who was looked down on by his peers. 73 00:05:36,587 --> 00:05:37,755 And recently... 74 00:05:40,132 --> 00:05:41,675 my mother passed away. 75 00:05:43,177 --> 00:05:44,470 All that was left for me 76 00:05:44,845 --> 00:05:48,140 was the cold disdain of my colleagues, who saw me as a selfish wimp. 77 00:05:50,684 --> 00:05:51,518 Excuse me. 78 00:05:52,519 --> 00:05:54,480 Stay right there if you want to keep your job. 79 00:05:55,022 --> 00:05:58,984 Even I began to believe that was my true nature. 80 00:05:59,359 --> 00:06:02,279 I belatedly realized that a person's character is determined 81 00:06:02,362 --> 00:06:04,364 not by the beliefs they hold, 82 00:06:04,448 --> 00:06:07,701 but by the actions over the course of their lifetime. 83 00:06:13,123 --> 00:06:15,626 I guess this man deserves some pity. 84 00:06:17,961 --> 00:06:19,630 So that's why his junior detective 85 00:06:20,422 --> 00:06:21,840 looked down on him like that. 86 00:06:29,014 --> 00:06:30,224 Give me my money! 87 00:06:30,849 --> 00:06:31,767 -Where's my money? -Huh? 88 00:06:31,850 --> 00:06:32,935 My money! 89 00:06:34,269 --> 00:06:36,730 They promised me 100 million won if I kill you. 90 00:06:36,814 --> 00:06:38,816 Just die, you bastard. 91 00:06:38,899 --> 00:06:40,692 Give me my money! 92 00:06:40,776 --> 00:06:42,653 -That bastard. -Where is it? 93 00:06:42,736 --> 00:06:44,905 Give me my 100 million won, you bastard! 94 00:06:45,697 --> 00:06:46,865 Kim Ji-yeong. 95 00:06:47,783 --> 00:06:48,992 Long time no see. 96 00:06:49,493 --> 00:06:50,494 Who the hell are you? 97 00:06:50,577 --> 00:06:52,454 You must love playing with knives. 98 00:06:52,538 --> 00:06:54,790 Now you're just pulling that thing out wherever. 99 00:06:54,873 --> 00:06:56,083 Do you want to die too? 100 00:06:56,166 --> 00:06:57,251 Technically, 101 00:06:58,293 --> 00:06:59,878 you did get me once already. 102 00:07:00,337 --> 00:07:02,256 What is this crazy bastard saying? 103 00:07:02,339 --> 00:07:03,257 Who the hell are you? 104 00:07:03,340 --> 00:07:04,258 Me? 105 00:07:06,135 --> 00:07:08,095 My face may have changed a little, 106 00:07:09,221 --> 00:07:11,682 but I'm Cho Tae-sang, who you used to serve. 107 00:07:12,933 --> 00:07:13,851 What? 108 00:07:13,934 --> 00:07:15,894 What a load of bullshit. 109 00:07:15,978 --> 00:07:18,814 I stabbed that bastard to death myself! 110 00:07:20,482 --> 00:07:21,400 Wow. 111 00:07:21,775 --> 00:07:24,069 That's a great way of confessing to murder. 112 00:07:27,531 --> 00:07:29,158 Fuck. Stop filming. 113 00:07:30,117 --> 00:07:31,952 -I said, stop filming! -Hey. 114 00:07:33,162 --> 00:07:35,205 How many more people are you going to kill 115 00:07:35,289 --> 00:07:37,416 for that 100 million won Park Tae-u gave you? 116 00:07:38,292 --> 00:07:39,334 Why you... 117 00:07:46,633 --> 00:07:48,510 This man was just looking out for himself. 118 00:07:48,594 --> 00:07:50,429 He wasn't weak at all. 119 00:07:53,307 --> 00:07:54,349 That's enough. 120 00:07:55,684 --> 00:07:56,685 Are you all right? 121 00:07:58,437 --> 00:07:59,605 I'm a detective. 122 00:08:00,939 --> 00:08:02,399 -Damn it. -Cuff him. 123 00:08:04,818 --> 00:08:06,153 Stop glaring at me. 124 00:08:07,070 --> 00:08:08,071 Take him to the station. 125 00:08:10,240 --> 00:08:12,117 That was cool! You're the best! 126 00:08:17,748 --> 00:08:20,167 {\an8}KNIFE-WIELDING MAN IN MOKSU-DONG SUBDUED WITH BARE HANDS 127 00:08:27,174 --> 00:08:28,217 What the... 128 00:08:28,300 --> 00:08:29,551 Can you believe this? 129 00:08:32,763 --> 00:08:34,973 Why aren't you working on your cases? 130 00:08:35,474 --> 00:08:36,600 What's with the huddle? 131 00:08:37,142 --> 00:08:38,560 Sir, you should see this. 132 00:08:39,311 --> 00:08:40,145 What is it? 133 00:08:43,607 --> 00:08:45,651 That guy looks a lot like Ji-hyeong. 134 00:08:46,401 --> 00:08:48,779 You may find this hard to believe, but it is him. 135 00:08:48,862 --> 00:08:51,198 Do you think I'm stupid? 136 00:08:51,281 --> 00:08:53,033 Do you expect me to believe that's Ji-hyeong? 137 00:08:53,116 --> 00:08:54,660 Sir, it really is Detective An. 138 00:08:54,743 --> 00:08:57,287 He's all the rage online right now. They're calling him a hero. 139 00:08:57,371 --> 00:08:58,372 What? 140 00:08:58,455 --> 00:09:00,332 Hey, he's on the news as well. 141 00:09:00,874 --> 00:09:02,084 JUNGBU POLICEMAN ARRESTS ARMED MAN 142 00:09:03,794 --> 00:09:06,421 Check to see if he recently got life insurance. 143 00:09:06,505 --> 00:09:08,090 -Do it. -Do it. 144 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 Do it. 145 00:09:09,883 --> 00:09:10,759 Yes, sir. 146 00:09:10,842 --> 00:09:12,469 You morons! 147 00:09:14,680 --> 00:09:15,681 But where is he? 148 00:09:20,769 --> 00:09:21,603 Yes, sir. 149 00:09:23,772 --> 00:09:26,525 He said he wanted to visit a serial murder suspect's home, 150 00:09:26,608 --> 00:09:27,776 so I'm accompanying him. 151 00:09:29,569 --> 00:09:30,946 We don't know for sure yet. 152 00:09:31,571 --> 00:09:32,614 Yes, sir. 153 00:09:33,031 --> 00:09:34,116 Park Tae-u. 154 00:09:34,950 --> 00:09:36,994 My revenge begins now. 155 00:09:49,423 --> 00:09:52,217 Sir, I got you the documents you requested. 156 00:10:10,569 --> 00:10:12,279 Why don't you join me for dinner tonight? 157 00:10:12,612 --> 00:10:13,530 I'm sorry? 158 00:10:17,534 --> 00:10:20,996 I've come across a great spot recently. 159 00:10:24,166 --> 00:10:25,292 Why don't we go there? 160 00:10:27,669 --> 00:10:28,587 Yes, sir. 161 00:10:29,379 --> 00:10:33,050 I'm looking forward to going to a place you like. 162 00:10:36,511 --> 00:10:37,971 I feel the same way. 163 00:10:38,722 --> 00:10:40,849 I've never gone there with a woman before. 164 00:11:01,787 --> 00:11:02,996 Let's take my car. 165 00:11:04,414 --> 00:11:05,248 Get ready. 166 00:11:06,375 --> 00:11:07,292 Yes, sir. 167 00:11:16,510 --> 00:11:18,428 I'll use that place as my playground. 168 00:11:22,474 --> 00:11:23,433 Ji-hyeong. 169 00:11:23,517 --> 00:11:26,103 Trespassing without a warrant can get us into trouble! 170 00:11:26,603 --> 00:11:29,064 It's fine. This house doesn't have an owner anymore. 171 00:11:29,147 --> 00:11:29,981 What? 172 00:11:33,026 --> 00:11:34,986 Making creepy art doesn't make you a serial killer. 173 00:12:08,228 --> 00:12:11,440 AUTHOR LEE JI-SU 174 00:12:27,247 --> 00:12:30,292 Ji-hyeong, this place does seem a bit fishy. 175 00:12:32,252 --> 00:12:33,170 What's that? 176 00:12:40,051 --> 00:12:40,969 This is... 177 00:12:41,052 --> 00:12:45,515 Jeong Gyu-cheol had a habit of recording the murders he committed. 178 00:12:47,476 --> 00:12:48,852 I'll get the forensics team. 179 00:12:55,942 --> 00:12:56,860 Now, 180 00:12:56,943 --> 00:12:58,445 why don't you start begging me... 181 00:13:00,906 --> 00:13:01,823 to spare you? 182 00:13:05,869 --> 00:13:07,245 COPYING 12 ITEMS 183 00:13:07,871 --> 00:13:09,164 DELETE 184 00:13:28,099 --> 00:13:29,726 Spray the paintings as well. 185 00:13:31,770 --> 00:13:34,773 Jeong Gyu-cheol used the blood of his victims as paint. 186 00:13:39,361 --> 00:13:40,570 Let's turn the lights off. 187 00:14:16,940 --> 00:14:17,941 Hey. 188 00:14:19,067 --> 00:14:20,026 An Ji-hyeong! 189 00:14:23,905 --> 00:14:25,407 My detective instinct tells me... 190 00:14:28,076 --> 00:14:29,494 that you're not An Ji-hyeong. 191 00:14:29,995 --> 00:14:30,829 What? 192 00:14:31,329 --> 00:14:32,330 How did he know? 193 00:14:34,374 --> 00:14:35,667 Look me in the eyes! 194 00:14:38,295 --> 00:14:39,504 You little shit... 195 00:14:39,588 --> 00:14:40,505 Are you possessed? 196 00:14:41,381 --> 00:14:42,924 Can you do magic tricks too? 197 00:14:43,008 --> 00:14:44,426 Well done! 198 00:14:44,509 --> 00:14:45,760 See? 199 00:14:45,844 --> 00:14:47,846 I knew you had it in you. 200 00:14:50,181 --> 00:14:51,600 What's with him? 201 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Goodness. 202 00:14:58,189 --> 00:15:00,567 Something must have happened here. 203 00:15:13,663 --> 00:15:15,874 You're Mr. Park Tae-u of Taekang, correct? 204 00:15:16,458 --> 00:15:17,500 That's right. 205 00:15:18,376 --> 00:15:20,211 What's going on here? 206 00:15:20,295 --> 00:15:22,672 I'm Detective An Ji-hyeong. 207 00:15:26,384 --> 00:15:27,344 I like you. 208 00:15:27,427 --> 00:15:30,305 You feed off the dead skin cells of other people's feet. 209 00:15:35,018 --> 00:15:36,144 You remember me, don't you? 210 00:15:38,104 --> 00:15:41,816 We've blocked off the area because of a murder that occurred nearby. 211 00:15:42,275 --> 00:15:43,860 Have you ever heard this saying? 212 00:15:46,112 --> 00:15:47,197 "Criminals... 213 00:15:48,990 --> 00:15:51,034 always return to the scene of the crime." 214 00:15:55,705 --> 00:15:56,915 I don't get 215 00:15:58,291 --> 00:16:01,086 why you would say that to me. 216 00:16:02,796 --> 00:16:06,341 I'm just warning you to stay away so you're not mistaken as the culprit. 217 00:16:06,883 --> 00:16:10,053 I'm only telling you this because it's you. 218 00:16:10,679 --> 00:16:11,805 May I ask 219 00:16:12,347 --> 00:16:13,932 the name of your companion? 220 00:16:15,934 --> 00:16:17,602 It's Lee Hui-u. 221 00:16:18,353 --> 00:16:19,521 Why do you need my name? 222 00:16:19,604 --> 00:16:22,982 We need to keep a record of anyone who passes by the area. 223 00:16:23,066 --> 00:16:24,192 Who knows? 224 00:16:25,735 --> 00:16:27,237 You might end up going missing. 225 00:16:27,696 --> 00:16:30,865 Killers don't walk around wearing name tags, you see. 226 00:16:31,199 --> 00:16:32,784 An ordinary-looking person 227 00:16:32,867 --> 00:16:35,995 may be a hideous demon on the inside. 228 00:16:37,414 --> 00:16:38,415 Isn't that right? 229 00:16:41,710 --> 00:16:43,128 Am I free to go? 230 00:16:43,461 --> 00:16:44,504 Of course. 231 00:17:00,562 --> 00:17:01,730 I'll see you soon, 232 00:17:02,731 --> 00:17:03,773 Park Tae-u. 233 00:17:10,488 --> 00:17:11,406 Get out. 234 00:17:11,906 --> 00:17:12,866 Sir. 235 00:17:12,949 --> 00:17:14,951 I've lost my appetite, so get out. 236 00:17:24,627 --> 00:17:26,004 An Ji-hyeong... 237 00:17:29,799 --> 00:17:32,010 Detective An. Let us take a photo. 238 00:17:35,972 --> 00:17:39,184 The armed man arrested by Detective An Ji-hyeong in Moksu-dong 239 00:17:39,267 --> 00:17:41,311 shockingly turned out to be the culprit of a murder 240 00:17:41,394 --> 00:17:43,271 {\an8}that happened a few days ago. 241 00:17:43,354 --> 00:17:44,189 {\an8}On top of that, 242 00:17:44,272 --> 00:17:46,524 Detective An is finding himself in the limelight once more 243 00:17:46,608 --> 00:17:48,902 for uncovering the identity of the elusive serial killer, 244 00:17:48,985 --> 00:17:50,528 Jeong Gyu-cheol, the painter. 245 00:17:50,612 --> 00:17:52,947 It was Detective An who discovered 246 00:17:53,031 --> 00:17:55,700 that Jeong Gyu-cheol was the serial killer 247 00:17:55,784 --> 00:17:57,535 behind 15 murders. 248 00:17:57,619 --> 00:17:59,871 Saying that there is no perfect crime, 249 00:17:59,954 --> 00:18:02,707 he expressed his will to bring all criminals to justice 250 00:18:02,791 --> 00:18:04,751 before the world. 251 00:18:06,294 --> 00:18:07,128 Yes. 252 00:18:07,212 --> 00:18:08,296 Sir. 253 00:18:08,379 --> 00:18:10,924 We've taken care of Jeong Gyu-cheol's body. 254 00:18:11,007 --> 00:18:12,008 Well done. 255 00:18:13,676 --> 00:18:15,678 About Detective An Ji-hyeong... 256 00:18:18,223 --> 00:18:20,517 It felt like he knew something. 257 00:18:20,600 --> 00:18:23,186 DISARMING SOMEONE WITH A SHOULDER THROW 258 00:18:24,395 --> 00:18:26,189 This guy is getting on my nerves. 259 00:18:26,272 --> 00:18:28,107 I'll take care of him. 260 00:18:35,490 --> 00:18:36,658 Thank you, Detective An. 261 00:18:37,450 --> 00:18:40,078 We'll run it as an exclusive on tonight's news. 262 00:18:41,037 --> 00:18:42,288 I appreciate it. 263 00:18:42,747 --> 00:18:43,581 Of course. 264 00:18:43,957 --> 00:18:45,583 Your team was last in terms of performance, 265 00:18:45,667 --> 00:18:47,293 but you've done a good job as of late. 266 00:18:47,377 --> 00:18:48,920 It's all thanks to you, sir. 267 00:18:49,003 --> 00:18:49,838 Keep it up. 268 00:18:49,921 --> 00:18:52,423 I'll give you a special promotion if all of this ends well. 269 00:18:53,383 --> 00:18:54,968 Thank you, sir! 270 00:18:57,387 --> 00:18:58,930 JUNGBU POLICE STATION 271 00:19:01,432 --> 00:19:03,101 Ji-hyeong, come here. 272 00:19:03,184 --> 00:19:04,561 My baby. 273 00:19:06,855 --> 00:19:09,148 Ji-hyeong. Can we talk? 274 00:19:09,732 --> 00:19:10,775 Sure. 275 00:19:15,446 --> 00:19:17,574 Keep up the good work! 276 00:19:24,539 --> 00:19:25,582 I saw you 277 00:19:25,665 --> 00:19:28,626 making copies of and deleting videos in Jeong Gyu-cheol's room. 278 00:19:29,002 --> 00:19:29,836 What? 279 00:19:29,919 --> 00:19:31,212 What were those videos of? 280 00:19:37,719 --> 00:19:39,637 They show who killed Jeong Gyu-cheol. 281 00:19:39,721 --> 00:19:41,055 Was Jeong Gyu-cheol murdered? 282 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 Yes. 283 00:19:42,223 --> 00:19:43,182 Then why would you... 284 00:19:43,266 --> 00:19:44,350 Because the culprit... 285 00:19:46,352 --> 00:19:47,604 was Park Tae-u. 286 00:19:48,354 --> 00:19:49,981 As in Park Tae-u, the CEO of Taekang? 287 00:19:50,064 --> 00:19:50,899 That's right. 288 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 So why... 289 00:19:53,026 --> 00:19:54,777 Do you think they'd ever air those videos? 290 00:19:55,361 --> 00:19:58,281 They'd be destroyed the moment we brought them to the station. 291 00:19:58,364 --> 00:19:59,449 I'll make sure 292 00:20:00,825 --> 00:20:02,076 that bastard Park Tae-u 293 00:20:03,953 --> 00:20:05,455 is brought to justice. 294 00:20:07,916 --> 00:20:08,917 Ji-hyeong. 295 00:20:20,428 --> 00:20:21,596 She's back again. 296 00:20:23,056 --> 00:20:24,849 Is that investigation still going on? 297 00:20:30,480 --> 00:20:32,315 What's she being investigated for? 298 00:20:33,650 --> 00:20:35,151 Don't you know about the money bag case? 299 00:20:35,860 --> 00:20:38,196 It even made the news and caused quite a stir. 300 00:20:38,279 --> 00:20:40,073 That bag was found in her house. 301 00:20:40,156 --> 00:20:42,283 They went through all the security cameras in the area 302 00:20:42,367 --> 00:20:44,160 and found out who put the bag in her home, 303 00:20:44,243 --> 00:20:45,536 but he was found dead 304 00:20:45,620 --> 00:20:47,038 from a traffic accident. 305 00:20:47,330 --> 00:20:49,666 It only ended up putting her in a difficult spot. 306 00:20:50,041 --> 00:20:52,043 I heard she even lost her son not long ago. 307 00:20:55,254 --> 00:20:56,089 Ma'am. 308 00:20:56,172 --> 00:20:57,840 I can only let you go if you cooperate. 309 00:20:58,841 --> 00:21:00,718 I really don't know. 310 00:21:02,053 --> 00:21:03,221 Do you not remember? 311 00:21:04,514 --> 00:21:06,224 I know nothing about this. 312 00:21:08,351 --> 00:21:09,185 Jeez. 313 00:21:11,646 --> 00:21:14,190 I can't do anything right, even after I die. 314 00:21:35,211 --> 00:21:36,129 Mom. 315 00:21:48,266 --> 00:21:49,434 I'm sorry. 316 00:21:50,810 --> 00:21:52,770 I was thinking of how to address you best 317 00:21:53,354 --> 00:21:54,689 and ended up making a mistake. 318 00:21:55,231 --> 00:21:57,191 I apologize, ma'am. 319 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 It's fine. 320 00:22:03,114 --> 00:22:05,283 It was nice to hear someone call me that. 321 00:22:13,666 --> 00:22:14,667 One moment. 322 00:22:16,169 --> 00:22:17,170 Gosh. 323 00:22:17,253 --> 00:22:18,171 It's fine. 324 00:22:18,254 --> 00:22:19,505 I'll do it myself. 325 00:22:20,339 --> 00:22:22,717 You could get hurt if you trip on your shoelaces. 326 00:22:23,718 --> 00:22:24,802 You should wear 327 00:22:25,303 --> 00:22:26,971 shoes without laces from now on. 328 00:22:29,557 --> 00:22:32,351 This is the first pair of shoes my son bought me. 329 00:22:38,566 --> 00:22:39,567 Gosh. 330 00:22:39,650 --> 00:22:41,903 You didn't have to prepare a gift. 331 00:22:41,986 --> 00:22:42,904 Open it. 332 00:22:46,532 --> 00:22:48,159 My goodness. 333 00:22:48,993 --> 00:22:50,369 They're beautiful. 334 00:22:50,828 --> 00:22:52,246 Thank you, son. 335 00:22:56,042 --> 00:22:57,794 When I'm wearing these, 336 00:22:59,045 --> 00:23:01,798 it feels like my son is still with me. 337 00:23:14,977 --> 00:23:16,145 I'm sure your son... 338 00:23:18,898 --> 00:23:22,026 wishes for your health and well-being. 339 00:23:24,195 --> 00:23:26,531 Right. Thank you. 340 00:23:27,907 --> 00:23:29,075 If I may, 341 00:23:31,160 --> 00:23:33,454 why did you report that bag of money? 342 00:23:34,413 --> 00:23:35,706 You should've just kept it. 343 00:23:40,837 --> 00:23:43,589 Because it felt like a punishment from the heavens. 344 00:23:45,925 --> 00:23:46,926 A punishment? 345 00:23:47,635 --> 00:23:51,472 A punishment for having failed to save my own son. 346 00:23:56,561 --> 00:23:59,730 It felt like I was being paid in exchange for my son's life, 347 00:24:01,357 --> 00:24:02,400 so I didn't want it. 348 00:24:05,361 --> 00:24:09,115 He meant so much more than all the money in the world. 349 00:24:14,120 --> 00:24:15,121 Well, then. 350 00:24:57,413 --> 00:25:00,666 Please make sure to eat and not skip any meals. 351 00:26:00,851 --> 00:26:02,603 {\an8}SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY SPECIAL DELIVERY 352 00:26:10,778 --> 00:26:12,947 HAEAM-DONG, GANGNAM-GU TRAFFIC ACCIDENT REPORT 353 00:26:20,288 --> 00:26:21,872 What do you think you're doing? 354 00:26:26,127 --> 00:26:27,044 What is this? 355 00:26:28,504 --> 00:26:30,006 Have you been digging up dirt on me? 356 00:26:31,382 --> 00:26:34,510 All the pets we raised in this house 357 00:26:34,593 --> 00:26:36,387 died very quickly. 358 00:26:36,470 --> 00:26:37,680 And I know the reason why 359 00:26:39,223 --> 00:26:42,143 because I'm your parent. 360 00:26:43,394 --> 00:26:45,313 And now you're going after people... 361 00:26:45,396 --> 00:26:47,690 Is that why you sent me abroad when I was a child 362 00:26:47,773 --> 00:26:49,191 and kept tabs on me? 363 00:26:49,275 --> 00:26:50,484 Were you ashamed of me? 364 00:26:53,154 --> 00:26:54,196 Or... 365 00:26:57,450 --> 00:26:58,576 did I scare you? 366 00:27:00,953 --> 00:27:02,371 When I was young, 367 00:27:02,872 --> 00:27:05,291 I used to love reading books about royalty. 368 00:27:08,210 --> 00:27:09,879 I could relate to them. 369 00:27:13,716 --> 00:27:15,092 In a royal family, 370 00:27:16,177 --> 00:27:17,720 blood-related siblings 371 00:27:18,012 --> 00:27:20,639 were adversaries who had to fight to the death. 372 00:27:25,978 --> 00:27:27,438 Their fathers were no exception. 373 00:28:14,026 --> 00:28:16,404 Are you out of your mind, you crazy bastard? 374 00:28:45,808 --> 00:28:47,643 Once again, 375 00:28:47,726 --> 00:28:50,354 I was the one who decided whether someone lives or dies. 376 00:28:54,567 --> 00:28:57,278 They call you the judge and the savior, 377 00:28:57,820 --> 00:28:59,572 but you're nothing but an illusion. 378 00:29:00,781 --> 00:29:02,867 Both judgment and salvation 379 00:29:02,950 --> 00:29:04,410 are mine to give, 380 00:29:04,869 --> 00:29:05,953 not you. 381 00:29:24,805 --> 00:29:26,807 -Yes, Director? -Mr. Park. 382 00:29:27,266 --> 00:29:28,726 Our station received a tip-off 383 00:29:29,310 --> 00:29:30,603 from Detective An Ji-hyeong 384 00:29:30,686 --> 00:29:33,689 that he had a video of Jeong Gyu-cheol being murdered. 385 00:29:33,772 --> 00:29:34,732 And? 386 00:29:34,815 --> 00:29:37,693 He claims that the person who murdered him 387 00:29:37,776 --> 00:29:39,820 is you, Mr. Park. 388 00:29:42,114 --> 00:29:44,575 It looks like that video will be aired on tonight's broadcast. 389 00:29:44,658 --> 00:29:46,035 I'm sorry, sir. 390 00:29:46,118 --> 00:29:47,745 I tried to stop it. 391 00:29:47,828 --> 00:29:48,787 All right. 392 00:29:50,039 --> 00:29:51,290 Thank you for telling me. 393 00:30:04,011 --> 00:30:06,055 MR. PARK TAE-U 394 00:30:11,393 --> 00:30:12,978 Have you dealt with An Ji-hyeong? 395 00:30:13,062 --> 00:30:14,688 Are you looking for me? How sweet. 396 00:30:17,107 --> 00:30:18,859 -Who are you? -Me? 397 00:30:21,987 --> 00:30:23,405 An Ji-hyeong. 398 00:30:41,048 --> 00:30:41,882 No way. 399 00:30:41,966 --> 00:30:43,133 Gosh. 400 00:30:43,676 --> 00:30:45,844 You seem to be on the slow side, Mr. Park. 401 00:30:48,681 --> 00:30:50,224 Why don't we meet? 402 00:30:50,683 --> 00:30:51,976 I'll text you a location. 403 00:30:52,059 --> 00:30:53,852 That's not how it works. 404 00:30:54,270 --> 00:30:56,564 You suggested it. Shouldn't you come to me? 405 00:31:00,985 --> 00:31:02,653 Then where should I go? 406 00:31:03,487 --> 00:31:04,738 Come down to the station. 407 00:31:04,822 --> 00:31:05,906 The police station. 408 00:31:07,616 --> 00:31:08,617 Right. 409 00:31:09,577 --> 00:31:12,204 All your wrongdoings must make you scared to come here. 410 00:31:17,251 --> 00:31:19,253 Let's see, then. 411 00:31:19,587 --> 00:31:22,214 I'll go to where you are after the evening news is over. 412 00:31:22,798 --> 00:31:24,049 I couldn't help but notice 413 00:31:25,050 --> 00:31:26,760 that you only wore luxury brands. 414 00:31:27,261 --> 00:31:28,512 I'll specially prepare 415 00:31:28,971 --> 00:31:30,931 a pair of German handcuffs for you. 416 00:31:31,015 --> 00:31:34,393 -You son of a bitch... -What a dirty mouth. 417 00:31:35,811 --> 00:31:36,645 Name. 418 00:31:37,187 --> 00:31:38,981 -You caught me. -Answer me. 419 00:31:41,358 --> 00:31:42,401 You go catch them. 420 00:31:48,073 --> 00:31:50,784 He's doing all the work he hasn't done for the last 12 years, 421 00:31:50,868 --> 00:31:51,869 all in this week. 422 00:31:52,244 --> 00:31:53,370 But what's this? 423 00:31:54,872 --> 00:31:57,875 Why do I get the feeling that something's about to go wrong? 424 00:31:59,084 --> 00:32:00,502 It doesn't feel right. 425 00:32:05,716 --> 00:32:06,675 Hello? 426 00:32:07,468 --> 00:32:08,719 Yes, Commissioner General. 427 00:32:10,387 --> 00:32:11,430 An Ji-hyeong? 428 00:32:15,100 --> 00:32:16,644 THE PEOPLE'S POLICE 429 00:32:26,403 --> 00:32:28,155 -It was so tough in there. -Are you okay? 430 00:32:28,238 --> 00:32:29,448 Goodness. 431 00:32:47,466 --> 00:32:48,467 Well then, 432 00:32:49,259 --> 00:32:50,928 I'll leave you to it, Mr. Park. 433 00:32:52,846 --> 00:32:54,390 Thank you, Commissioner General. 434 00:33:00,896 --> 00:33:02,773 I didn't expect you to come all the way here. 435 00:33:05,192 --> 00:33:07,986 We truly have a special bond. 436 00:33:08,779 --> 00:33:10,364 It's more like a curse. 437 00:33:14,952 --> 00:33:17,621 My guess is that you aren't here to turn yourself in. 438 00:33:17,705 --> 00:33:18,789 So why are you here? 439 00:33:22,459 --> 00:33:24,420 I want to negotiate a deal with you. 440 00:33:24,503 --> 00:33:25,587 What? 441 00:33:26,088 --> 00:33:27,715 What is it that you want? 442 00:33:27,798 --> 00:33:28,841 Money? 443 00:33:29,466 --> 00:33:30,509 Prestige? 444 00:33:30,759 --> 00:33:31,719 Connections? 445 00:33:33,846 --> 00:33:36,515 Why don't you read through this and sign it? 446 00:33:38,851 --> 00:33:40,144 If you just look the other way, 447 00:33:40,227 --> 00:33:42,896 you'll get many more benefits in the years to come. 448 00:33:42,980 --> 00:33:45,566 You could even end up sitting in this office 449 00:33:45,649 --> 00:33:48,026 if you swallow your pride and cozy up to me. 450 00:34:05,961 --> 00:34:09,214 I don't need things like money or prestige. 451 00:34:14,344 --> 00:34:16,597 Then what is it that you want? 452 00:34:18,098 --> 00:34:19,099 You. 453 00:34:22,561 --> 00:34:24,146 This is all I have. 454 00:34:26,648 --> 00:34:28,317 I want you to bet everything you have too. 455 00:34:31,320 --> 00:34:33,572 What do you get out of doing all this? 456 00:34:33,697 --> 00:34:36,825 The satisfaction of teaching a maniac who thinks he's a god 457 00:34:36,909 --> 00:34:40,913 that he's nothing more than a crazed lunatic. 458 00:34:42,122 --> 00:34:44,374 This entire country is my playground. 459 00:34:44,458 --> 00:34:47,002 You're just a stray dog running about in it, 460 00:34:47,085 --> 00:34:48,545 having forgotten your place. 461 00:34:48,629 --> 00:34:50,631 I'll shit all over your playground then. 462 00:34:50,714 --> 00:34:53,926 Putting down a stray dog like you isn't a big deal for me. 463 00:34:54,968 --> 00:34:56,261 If you keep this up... 464 00:34:56,345 --> 00:34:57,888 The worst that happens is I die. 465 00:35:01,558 --> 00:35:03,227 You must think you have nine lives. 466 00:35:04,978 --> 00:35:06,063 Nice. 467 00:35:06,146 --> 00:35:08,690 I see that you're not completely clueless. 468 00:35:10,567 --> 00:35:11,693 Let's put an end... 469 00:35:13,987 --> 00:35:16,031 to our cursed bond in this life. 470 00:35:16,114 --> 00:35:17,324 It'll happen... 471 00:35:20,035 --> 00:35:21,245 whether you want it to or not. 472 00:35:21,662 --> 00:35:23,247 Meet me on the first floor in 30 minutes. 473 00:35:24,039 --> 00:35:25,374 I'll cuff you then. 474 00:35:35,008 --> 00:35:37,678 I'll have Detective Lee take care of this. 475 00:35:45,727 --> 00:35:46,728 Yes, sir. 476 00:35:59,491 --> 00:36:00,534 Understood. 477 00:36:25,350 --> 00:36:28,270 A man was found dead after having bled to death 478 00:36:28,353 --> 00:36:29,938 on a deserted road. 479 00:36:30,355 --> 00:36:34,359 The driver was found with a stab wound on his neck. 480 00:36:34,860 --> 00:36:38,071 He was found to have been drunk at the time of his passing. 481 00:36:38,155 --> 00:36:39,239 I've heated it up. 482 00:36:39,323 --> 00:36:41,241 -Caring, aren't I? -There were no security cameras. 483 00:36:41,325 --> 00:36:43,785 -Right. Enjoy it. -Furthermore, the car's dashcam 484 00:36:43,869 --> 00:36:45,787 was missing its memory card. 485 00:36:46,246 --> 00:36:48,123 To help solve the case, 486 00:36:48,206 --> 00:36:50,292 -It's about to begin. -police are waiting for 487 00:36:50,375 --> 00:36:52,878 -That's right. -possible witnesses to come forward. 488 00:36:52,961 --> 00:36:55,714 MAN IN HIS FORTIES FOUND DEAD ON A DESERTED ROAD 489 00:36:55,797 --> 00:36:56,757 This just in. 490 00:36:56,840 --> 00:36:58,592 Park Tae-u, Taekang's CEO, 491 00:36:58,675 --> 00:37:01,011 {\an8}will be turning himself in for the murder of Jeong Gyu-cheol, 492 00:37:01,094 --> 00:37:02,387 {\an8}the serial killer. 493 00:37:02,471 --> 00:37:04,765 {\an8}-What the... -More from our reporter at the scene. 494 00:37:06,642 --> 00:37:08,018 -There he is. -Here he comes. 495 00:37:20,155 --> 00:37:23,408 I murdered Jeong Gyu-cheol... 496 00:37:25,827 --> 00:37:27,704 a serial killer who took the lives of 15 victims. 497 00:37:31,541 --> 00:37:32,376 {\an8}A few days ago... 498 00:37:32,459 --> 00:37:34,086 {\an8}TAEKANG CEO PARK'S URGENT PRESS CONFERENCE 499 00:37:34,169 --> 00:37:35,212 {\an8}...I was kidnapped. 500 00:37:35,295 --> 00:37:37,839 I was taken somewhere, not knowing what was going on. 501 00:37:37,923 --> 00:37:40,008 I only found out after I got there 502 00:37:40,092 --> 00:37:42,636 {\an8}that the man who kidnapped me was Jeong Gyu-cheol, 503 00:37:44,346 --> 00:37:46,598 {\an8}the serial killer who took 15 people's lives. 504 00:37:47,432 --> 00:37:48,892 That's when I realized 505 00:37:49,393 --> 00:37:52,020 that I was given 506 00:37:52,688 --> 00:37:54,439 the first and final chance 507 00:37:54,815 --> 00:37:56,483 to bring that serial killer to justice. 508 00:37:56,566 --> 00:37:59,194 Are you saying you killed him to punish him for his crimes? 509 00:37:59,903 --> 00:38:01,571 I was left with two options. 510 00:38:01,655 --> 00:38:04,783 Kill him or be killed by him. 511 00:38:04,866 --> 00:38:06,368 That was it. 512 00:38:07,077 --> 00:38:08,412 And I felt 513 00:38:10,038 --> 00:38:12,249 that it was my responsibility 514 00:38:13,834 --> 00:38:15,794 to put a stop to his senseless killings. 515 00:38:15,877 --> 00:38:18,171 Then where is Jeong Gyu-cheol's body? 516 00:38:19,256 --> 00:38:20,298 That's the one thing 517 00:38:20,924 --> 00:38:22,384 I'm unsure of. 518 00:38:22,843 --> 00:38:24,720 I thought I had killed him 519 00:38:24,803 --> 00:38:27,931 while I was struggling against him. 520 00:38:28,015 --> 00:38:31,018 I was deeply confused when I saw the news 521 00:38:31,643 --> 00:38:33,562 that his body hadn't been found. 522 00:38:33,645 --> 00:38:36,648 I offer my sincerest apologies 523 00:38:37,024 --> 00:38:39,151 {\an8}for letting down the people of this country. 524 00:38:45,657 --> 00:38:47,451 And I don't know when it will be, 525 00:38:47,534 --> 00:38:50,245 but if I ever get another chance, 526 00:38:50,662 --> 00:38:53,165 I will follow my life motto 527 00:38:54,791 --> 00:38:56,293 and give back 528 00:38:57,836 --> 00:38:59,421 as much as I have received. 529 00:39:05,010 --> 00:39:07,095 {\an8}Are you saying your actions were justified? 530 00:39:09,056 --> 00:39:10,724 That was the report from the scene. 531 00:39:10,807 --> 00:39:12,893 We will now show you exclusive footage 532 00:39:12,976 --> 00:39:16,897 that allegedly shows Mr. Park murdering Jeong Gyu-cheol. 533 00:39:20,692 --> 00:39:23,820 {\an8}EXCLUSIVE FOOTAGE OF PARK TAE-U KILLING JEONG GYU-CHEOL 534 00:39:28,617 --> 00:39:32,120 {\an8}As you can see, that's all there is to the footage. 535 00:39:32,204 --> 00:39:33,121 What? 536 00:39:33,205 --> 00:39:35,791 This footage isn't enough to be put forward as evidence 537 00:39:35,874 --> 00:39:38,001 {\an8}that Mr. Park murdered Jeong Gyu-cheol. 538 00:39:38,085 --> 00:39:41,379 {\an8}We are only left with suspicions that he may still be alive. 539 00:39:41,838 --> 00:39:45,342 The footage only proves that Mr. Park had been kidnapped, 540 00:39:45,425 --> 00:39:47,052 as he has previously stated... 541 00:39:47,135 --> 00:39:49,846 We've already decided to dismiss all your charges. 542 00:39:50,597 --> 00:39:52,724 I'm sorry to have troubled you today. 543 00:39:52,808 --> 00:39:55,852 Oh, not at all. Please don't say that. 544 00:39:55,936 --> 00:39:58,688 You've done so much for us over the years. 545 00:39:59,189 --> 00:40:00,899 We are forever in your debt. 546 00:40:00,982 --> 00:40:01,942 That's right. 547 00:40:05,612 --> 00:40:06,738 MEDIA MANAGEMENT MANUAL 548 00:40:08,240 --> 00:40:11,284 Tell every media outlet that we'll pull all our ads 549 00:40:11,368 --> 00:40:14,162 if they write a single negative thing about us! 550 00:40:15,122 --> 00:40:16,581 Park Tae-u is innocent! 551 00:40:16,665 --> 00:40:18,583 -He's innocent! -He's innocent! 552 00:40:18,667 --> 00:40:20,168 All members of our party 553 00:40:20,460 --> 00:40:24,381 {\an8}-believe that Mr. Park Tae-u is innocent! -Believe that Mr. Park Tae-u is innocent! 554 00:40:24,464 --> 00:40:26,341 {\an8}Many civic groups and politicians 555 00:40:26,424 --> 00:40:28,385 {\an8}have expressed their support for Mr. Park Tae-u. 556 00:40:28,468 --> 00:40:30,846 You fabricated evidence and leaked it to the press. 557 00:40:30,929 --> 00:40:32,639 Ruin your life all you want. 558 00:40:32,722 --> 00:40:35,016 But why drag me into this? 559 00:40:35,100 --> 00:40:37,394 I didn't fabricate evidence. 560 00:40:37,477 --> 00:40:38,979 Why do the press and the police 561 00:40:39,646 --> 00:40:42,399 keep saying that all the evidence against Park Tae-u is fabricated? 562 00:40:42,482 --> 00:40:45,652 That's why people like Park Tae-u think the entire world is a joke. 563 00:40:45,735 --> 00:40:46,695 What did you say? 564 00:40:47,112 --> 00:40:49,072 Please calm down, sir. He was only trying to... 565 00:40:49,781 --> 00:40:51,741 You'll both be fired! 566 00:40:52,951 --> 00:40:54,202 Chief! 567 00:40:57,497 --> 00:41:00,208 Reports of Jeong Gyu-cheol sightings have continued to flow in today. 568 00:41:00,292 --> 00:41:01,793 Was he truly murdered? 569 00:41:01,877 --> 00:41:03,670 With Jeong Gyu-cheol's body missing, 570 00:41:03,753 --> 00:41:06,256 Mr. Park Tae-u is scheduled to be released today 571 00:41:06,339 --> 00:41:09,759 due to a lack of circumstantial evidence backing his admission of guilt. 572 00:41:17,684 --> 00:41:19,269 It was a great story. 573 00:41:20,520 --> 00:41:21,479 But 574 00:41:22,272 --> 00:41:23,857 I decide how it ends. 575 00:41:27,777 --> 00:41:30,155 There's even a greater ending waiting for you. 576 00:41:30,655 --> 00:41:32,866 I always give back as much as I receive. 577 00:41:49,466 --> 00:41:51,968 -Park Tae-u! -Park Tae-u! 578 00:41:52,469 --> 00:41:55,347 -Park Tae-u! -Park Tae-u! 579 00:41:55,764 --> 00:42:01,853 -Park Tae-u! -Park Tae-u! 580 00:42:03,772 --> 00:42:06,858 Sir. Should I delay your flight to the States? 581 00:42:08,193 --> 00:42:10,028 No. Proceed as planned. 582 00:42:10,403 --> 00:42:11,363 Yes, sir. 583 00:42:30,966 --> 00:42:31,967 Go ahead. 584 00:42:32,050 --> 00:42:32,884 Mr. Park. 585 00:42:33,009 --> 00:42:35,345 There weren't any copies of the video in An Ji-hyeong's home. 586 00:42:36,429 --> 00:42:38,515 And I've managed to capture him. 587 00:42:40,433 --> 00:42:41,851 Keep him alive. 588 00:42:41,935 --> 00:42:44,020 I'm going to deal with him myself. 589 00:42:44,104 --> 00:42:45,021 Yes, sir. 590 00:43:30,358 --> 00:43:31,359 What's going on? 591 00:43:38,700 --> 00:43:39,617 Park Tae-u. 592 00:43:39,701 --> 00:43:41,995 I know you killed more than just Jeong Gyu-cheol. 593 00:43:42,078 --> 00:43:44,831 You also killed Park Jin-tae, Song Jae-seop, Cho Tae-sang, 594 00:43:44,914 --> 00:43:48,251 Jang Geon-u, Lee Ji-su, and Lee Su-yeon. 595 00:43:50,128 --> 00:43:52,422 You will pay for your sins. 596 00:43:52,505 --> 00:43:53,590 Who are you? 597 00:44:02,015 --> 00:44:03,558 What the hell? 598 00:44:03,641 --> 00:44:04,601 What's going on? 599 00:44:07,645 --> 00:44:10,732 You killed your brother Park Jin-tae and disguised it as an accident. 600 00:44:10,815 --> 00:44:13,026 {\an8}And then, to distract the press and the public 601 00:44:13,109 --> 00:44:15,111 {\an8}from taking an interest in his death, 602 00:44:15,195 --> 00:44:17,614 you offered Song Jae-seop three billion won, 603 00:44:17,697 --> 00:44:19,032 which you knew he couldn't refuse. 604 00:44:19,115 --> 00:44:21,785 You had him jump from 8 000 m up without a parachute 605 00:44:21,868 --> 00:44:23,620 to his death. 606 00:44:24,371 --> 00:44:27,624 This plane will explode in 30 seconds, 607 00:44:28,166 --> 00:44:29,793 just like when Park Jin-tae died. 608 00:44:30,460 --> 00:44:31,419 What? 609 00:44:31,503 --> 00:44:35,215 Song Jae-seop jumped without a parachute, but I'll give you a chance. 610 00:44:35,298 --> 00:44:38,843 Jump off this plane with a parachute if you wish to live. 611 00:44:38,968 --> 00:44:39,969 A parachute? 612 00:45:02,867 --> 00:45:03,785 Damn it. 613 00:45:06,996 --> 00:45:08,415 Where's the parachute? 614 00:45:09,707 --> 00:45:10,625 Shit! 615 00:47:17,627 --> 00:47:18,545 What the hell? 616 00:47:20,380 --> 00:47:21,548 What are you doing here? 617 00:47:32,141 --> 00:47:34,185 {\an8}But if I ever get another chance... 618 00:47:34,269 --> 00:47:35,103 {\an8}ONE WEEK AGO 619 00:47:35,186 --> 00:47:37,855 ...I will follow my life motto 620 00:47:37,939 --> 00:47:38,982 and give back... 621 00:47:39,065 --> 00:47:41,192 TAEKANG CEO PARK'S URGENT PRESS CONFERENCE 622 00:47:41,276 --> 00:47:42,694 ...as much as I have received. 623 00:47:47,240 --> 00:47:49,492 He's acting exactly the way I expected him to. 624 00:47:50,326 --> 00:47:51,869 {\an8}Thank you, Park Tae-u. 625 00:47:51,953 --> 00:47:54,706 You've raised the stakes for this round. 626 00:47:55,623 --> 00:47:57,375 Since the world won't bring you to justice, 627 00:47:57,458 --> 00:48:00,837 I'll use their memories to bring you to justice myself. 628 00:48:00,920 --> 00:48:04,007 The only thing we can trust in our line of work is this. 629 00:48:04,090 --> 00:48:08,469 This hard drive contains all the dirt we collected on our clients. 630 00:48:19,856 --> 00:48:22,275 All of your sins 631 00:48:22,358 --> 00:48:24,360 will find their way back to you. 632 00:48:29,991 --> 00:48:31,492 Through Park Jin-tae's memory, 633 00:48:31,576 --> 00:48:35,079 I learned that Park Tae-u stored narcotics in his fountain pen. 634 00:48:35,663 --> 00:48:38,499 I swapped them out with sleeping pills. 635 00:48:38,583 --> 00:48:40,710 And I've managed to capture him. 636 00:48:40,793 --> 00:48:42,253 Keep him alive. 637 00:48:42,337 --> 00:48:44,297 I'm going to deal with him myself. 638 00:48:45,298 --> 00:48:46,132 Yes, sir. 639 00:48:56,559 --> 00:48:58,227 Using Lee Ju-hun's memory, 640 00:48:58,311 --> 00:49:00,229 I installed a bomb in the plane's engine 641 00:49:00,313 --> 00:49:01,689 and made the plane take off. 642 00:49:08,237 --> 00:49:10,406 After that, I used Song Jae-seop's memory 643 00:49:10,490 --> 00:49:12,617 to throw a counterpunch. 644 00:49:13,242 --> 00:49:15,370 This will make a bigger impact 645 00:49:15,453 --> 00:49:17,580 after Park Tae-u raised the stakes himself. 646 00:49:17,664 --> 00:49:20,792 We'll now show you the videos related to Mr. Park Tae-u. 647 00:49:21,459 --> 00:49:25,338 {\an8}EVIDENCE OF PARK TAE-U'S MURDERS SECURED 648 00:49:25,421 --> 00:49:26,714 {\an8}Isn't this your brother? 649 00:49:30,259 --> 00:49:31,427 {\an8}Brother, my ass. 650 00:49:33,262 --> 00:49:35,056 {\an8}Make his death look like an accident. 651 00:49:37,517 --> 00:49:38,685 {\an8}Along with the video 652 00:49:38,768 --> 00:49:42,063 {\an8}of Mr. Park Tae-u ordering a hit on his brother Park Jin-tae, 653 00:49:42,146 --> 00:49:45,608 {\an8}a video of him confessing to murder was also uploaded. 654 00:49:45,692 --> 00:49:48,528 But no matter how many people I ran over after that, 655 00:49:48,611 --> 00:49:50,738 I couldn't experience the sensation I had felt then. 656 00:49:50,822 --> 00:49:52,949 How did you know that I killed Park Jin-tae? 657 00:49:53,032 --> 00:49:53,908 Along with the videos, 658 00:49:53,991 --> 00:49:55,493 there was a release of evidence 659 00:49:55,576 --> 00:49:58,913 proving that the Commissioner General and high-ranking police officers 660 00:49:58,996 --> 00:50:02,041 covered up Mr. Park Tae-u's crimes in exchange for bribes. 661 00:51:05,188 --> 00:51:06,272 What the hell? 662 00:51:07,982 --> 00:51:09,275 What are you doing here? 663 00:51:17,992 --> 00:51:19,786 You're not the one who gets to decide 664 00:51:20,536 --> 00:51:21,621 how this story ends. 665 00:51:24,081 --> 00:51:25,750 Every good story 666 00:51:27,001 --> 00:51:28,461 always has a twist. 667 00:52:02,453 --> 00:52:04,914 You acted as if you were a god. 668 00:52:05,832 --> 00:52:07,124 How do you feel now? 669 00:52:12,755 --> 00:52:14,298 You killed Ji-su. 670 00:52:14,382 --> 00:52:15,716 You murdered her! 671 00:52:22,974 --> 00:52:24,141 Park Tae-u, 672 00:52:24,225 --> 00:52:25,643 let's go to hell together. 673 00:52:58,801 --> 00:52:59,886 Whatever. 674 00:53:00,678 --> 00:53:02,722 Screw Death's rules! 675 00:53:03,389 --> 00:53:04,348 I don't give a fuck. 676 00:53:04,432 --> 00:53:06,267 I'm going to kill this bastard. 677 00:53:36,339 --> 00:53:38,591 AUTHOR LEE JI-SU 678 00:53:53,773 --> 00:53:55,691 Does that story of yours 679 00:53:56,317 --> 00:53:57,610 have a happy ending? 680 00:53:59,278 --> 00:54:00,821 I sincerely hope 681 00:54:02,365 --> 00:54:04,659 that your story ends happily. 682 00:54:08,162 --> 00:54:09,246 Ji-su... 683 00:55:43,841 --> 00:55:49,889 Are you still standing there? 684 00:55:50,639 --> 00:55:56,062 Are you afraid to turn back? 685 00:55:57,438 --> 00:56:03,527 The face I somberly remembered 686 00:56:04,111 --> 00:56:06,322 The person I'm grateful for 687 00:56:07,531 --> 00:56:09,617 The person I owe 688 00:56:09,950 --> 00:56:16,749 Although there's no miracle we hoped for 689 00:56:17,291 --> 00:56:23,964 Nor the strength to get back on our feet 690 00:56:24,048 --> 00:56:30,846 Listen to the voice that embraces you 691 00:56:31,305 --> 00:56:38,020 "I love you" 692 00:56:38,104 --> 00:56:43,400 "I love you" 693 00:57:03,963 --> 00:57:10,553 If you're still hesitating 694 00:57:10,636 --> 00:57:14,140 I hope you find the courage 695 00:57:14,932 --> 00:57:18,936 To stand up again 696 00:57:19,019 --> 00:57:25,484 And overcome it 697 00:57:37,413 --> 00:57:39,415 Subtitle: Sonya Hong 46512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.