All language subtitles for Day of the Triffids.1962.Eng.DVDRip.DivX-Fukopeder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,150 --> 00:00:23,518 En el esquema de la naturaleza 2 00:00:23,519 --> 00:00:27,443 algunas plantas son carn�voras o insect�voras. 3 00:00:28,050 --> 00:00:32,050 La Venus atrapamoscas es una de las m�s conocidas. 4 00:00:32,250 --> 00:00:35,350 Una mosca es arrastrada al dulce n�ctar, 5 00:00:35,550 --> 00:00:38,050 sus alas golpean el pistilo 6 00:00:38,250 --> 00:00:42,050 cerrando la trampa, no se sabe todav�a c�mo digieren sus presas. 7 00:00:42,250 --> 00:00:46,250 Hay mucho que aprender sobre estas fascinantes plantas carn�voras. 8 00:00:46,350 --> 00:00:49,650 �sta es una reci�n llegada, Triffidus selectus, 9 00:00:49,850 --> 00:00:52,017 tra�da a la Tierra por meteoritos durante... 10 00:00:52,602 --> 00:00:55,723 EL D�A DE LOS TR�FIDOS 11 00:03:08,950 --> 00:03:10,749 Todas las noticias confirman que el mundo 12 00:03:10,750 --> 00:03:14,056 es testigo de una incre�ble lluvia de meteoritos. 13 00:03:14,850 --> 00:03:18,750 No hay ninguna grabaci�n en la historia de algo como esto. 14 00:03:18,950 --> 00:03:21,200 En los observatorios los astr�nomos 15 00:03:21,201 --> 00:03:23,100 est�n registrando este fant�stico fen�meno... 16 00:03:26,150 --> 00:03:29,550 ... y calculando su efecto en nuestro sistema solar. 17 00:03:29,750 --> 00:03:34,350 La opini�n general dice que se desintegrar�n por el intenso calor 18 00:03:34,550 --> 00:03:36,450 antes de que lleguen a la Tierra. 19 00:03:43,233 --> 00:03:44,944 REAL JARD�N BOT�NICO CERRADO 20 00:05:57,332 --> 00:05:59,505 El espect�culo de los meteoritos es constante, 21 00:06:00,716 --> 00:06:04,516 es un espect�culo emocionante, �nico en la vida y que hay que ver. 22 00:06:05,193 --> 00:06:09,629 Una vez en la vida reciba su entrada gratis y tome asiento. 23 00:06:09,664 --> 00:06:11,299 Y yo aqu�. 24 00:06:20,912 --> 00:06:22,912 El Dr. Soames quiere verlo, sr. Mason. 25 00:06:23,063 --> 00:06:25,894 Doctor �por qu� no puedo ver lo que est� pasando? 26 00:06:25,895 --> 00:06:28,117 Ma�ana me quitar�n las vendas de todos modos. 27 00:06:28,118 --> 00:06:29,272 Me temo que no, Sr. Mason. 28 00:06:29,273 --> 00:06:31,243 Despu�s de una operaci�n de ojos como la suya 29 00:06:31,244 --> 00:06:33,245 deber� esperar al menos 10 d�as. 30 00:06:34,238 --> 00:06:38,038 - 8 de la ma�ana, enfermera. - S�, doctor, 8 en punto. 31 00:06:38,046 --> 00:06:42,646 -Buenas noches sr Mason. -Gracias. Lo ver� por la ma�ana, espero. 32 00:06:40,921 --> 00:06:44,721 Yo tambi�n. 33 00:06:44,447 --> 00:06:48,447 Me llevar� ese cigarrillo. 34 00:06:48,632 --> 00:06:50,432 Abra la boca... 35 00:06:52,038 --> 00:06:54,138 Esto le proporcionar� un buen descanso nocturno. 36 00:06:57,570 --> 00:07:00,370 Hacia atr�s, voy a bajarle la cama. 37 00:07:02,663 --> 00:07:06,542 Srta Jameson, �es Ud tan bonita como dicen? 38 00:07:07,305 --> 00:07:09,905 Ma�ana sabr� la respuesta. 39 00:07:11,264 --> 00:07:13,564 Ma�ana. 40 00:07:14,140 --> 00:07:16,500 �Realmente cree que podr� ver? 41 00:07:17,584 --> 00:07:18,651 Ma�ana por la noche Ud estar� en Southampton, 42 00:07:18,652 --> 00:07:21,481 a bordo de su barco y listo para el deber. 43 00:07:21,944 --> 00:07:24,001 S�, se�ora. 44 00:07:24,766 --> 00:07:26,824 - Buenas noches. - Buenas noches. 45 00:07:34,704 --> 00:07:39,244 ...y les recordamos que la vista de la espectacular lluvia de meteoritos 46 00:07:39,279 --> 00:07:42,299 convertir� el cielo nocturno en un espect�culo de fuegos artificiales 47 00:07:43,221 --> 00:07:44,636 en todo el mundo... 48 00:07:49,456 --> 00:07:51,713 No puedo dejar este especimen. 49 00:07:51,714 --> 00:07:53,121 �Por qu� no subes t� a la torre y echas un vistazo? 50 00:07:53,122 --> 00:07:55,655 Suena espectacular. 51 00:07:55,041 --> 00:07:57,557 �Seguro! Las compa��as de tabaco habr�n encontrado 52 00:07:57,558 --> 00:08:00,948 la forma de iluminar el cielo para vender m�s cigarrillos. 53 00:08:03,960 --> 00:08:07,489 - �D�nde la escondiste ahora? - Est� en el armario. 54 00:08:09,971 --> 00:08:12,650 Est� siempre en el mismo armario. 55 00:08:26,501 --> 00:08:27,019 Estaba, eh... 56 00:08:29,033 --> 00:08:32,456 Esperaba que pudi�ramos volver a disecar ese pez raya esta tarde. 57 00:08:34,480 --> 00:08:35,365 Aqu� vamos de nuevo... 58 00:08:36,461 --> 00:08:40,571 El sujeto es Tom Goodwin, brillante bi�logo marino. 59 00:08:41,205 --> 00:08:45,676 Estoy harto de peces. Realmente no me importan las picaduras de la raya. 60 00:08:46,873 --> 00:08:48,233 �Qu� te importa, Tom? 61 00:08:52,085 --> 00:08:54,277 �Quieres que te lo diga? 62 00:08:58,179 --> 00:09:00,191 Tarde o temprano tendr�s que enfrentarte a los hechos. 63 00:09:00,960 --> 00:09:04,214 De d�a o de noche, borracho o sobrio, 64 00:09:04,993 --> 00:09:06,021 en la sala de lectura o en el laboratorio o 65 00:09:06,022 --> 00:09:09,700 en un faro desierto en la costa de Cornwall ... 66 00:09:09,705 --> 00:09:11,860 Al demonio con eso, meteoritos y todo, 67 00:09:11,861 --> 00:09:13,521 �a qui�n le importa? 68 00:09:15,872 --> 00:09:19,372 Me importa qu� nos pase a nosotros. 69 00:09:22,336 --> 00:09:24,995 Karen...t� eres una buena chica. 70 00:09:25,646 --> 00:09:28,491 Que cometi� el mayor error... al casarse conmigo. 71 00:09:33,499 --> 00:09:36,344 Bien... �Qu� quieres que hagamos? 72 00:09:38,950 --> 00:09:42,818 No s� qu� quieres t�, pero yo quiero salir de esta isla. 73 00:09:43,284 --> 00:09:44,802 Esta pretensi�n de hacer experimentos importantes. 74 00:09:44,803 --> 00:09:46,478 Fue idea tuya, �recuerdas? 75 00:09:47,035 --> 00:09:49,732 Seis meses lejos de la universidad. Fieldwork... 76 00:09:49,733 --> 00:09:51,040 �Abandonemos esto! 77 00:09:51,458 --> 00:09:55,245 �D�jame ir donde pueda comprar una botella de whisky cuando quiera, 78 00:09:55,736 --> 00:09:58,785 sin tener que esperar a un maldito barco que me traiga una a la semana! 79 00:10:01,425 --> 00:10:03,419 - �Qu� hay del equipo? - D�jalo. 80 00:10:06,568 --> 00:10:09,310 - �Y el pez? - �Devu�lvelo al mar! 81 00:10:13,277 --> 00:10:18,467 Bien. Dejaremos la isla ma�ana. El barco llegar� por la ma�ana. 82 00:10:27,259 --> 00:10:29,959 ... estamos esperando noticias de Australia 83 00:10:30,417 --> 00:10:34,017 las noticias confirmar�n que somos testigos... 84 00:10:44,589 --> 00:10:46,728 ... de la m�s bella lluvia de meteoritos... 85 00:10:48,115 --> 00:10:51,130 La BBC estar� en el aire toda la noche 86 00:10:51,365 --> 00:10:53,345 para mantenerles al tanto de este 87 00:10:53,346 --> 00:10:55,467 hist�rico y maravilloso espect�culo natural. 88 00:11:01,126 --> 00:11:04,226 ... les mantendremos peri�dicamente informados... 89 00:13:54,292 --> 00:13:55,671 ... ocho 90 00:13:57,743 --> 00:13:59,058 ...nueve 91 00:14:00,122 --> 00:14:01,509 �Nueve! 92 00:14:09,274 --> 00:14:10,759 �Srta Jameson! 93 00:14:18,277 --> 00:14:20,976 �Hola? �Hola? 94 00:14:23,550 --> 00:14:24,407 �Hola? 95 00:14:30,784 --> 00:14:32,256 �Srta Jameson! 96 00:14:33,537 --> 00:14:34,626 �Dr Soames? 97 00:15:16,339 --> 00:15:17,613 �Srta Jameson! 98 00:15:20,592 --> 00:15:22,478 �Alguien puede o�rme? 99 00:18:14,337 --> 00:18:17,441 - �Dr Soames! - �Bill Mason? 100 00:18:18,120 --> 00:18:21,480 Disculpe, pero no pude esperar m�s para quitarme las vendas. 101 00:18:22,250 --> 00:18:23,468 �Puedes ver, Mason? 102 00:18:24,054 --> 00:18:28,847 Pero no puedo creer lo que veo. �Qu� ocurri�? 103 00:18:30,627 --> 00:18:32,815 �Por favor me llevar�a a mi oficina? 104 00:18:42,549 --> 00:18:44,617 Ahora pruebe con el otro ojo. 105 00:18:47,143 --> 00:18:49,587 - �De verdad est� el rayo en la pupila? - S�, se�or. 106 00:18:52,092 --> 00:18:54,310 Bien. Es suficiente. 107 00:18:57,570 --> 00:18:59,701 - �Est� la persiana baja? - S�, se�or. 108 00:19:00,558 --> 00:19:02,060 �Ser�a tan amable de subirla? 109 00:19:07,310 --> 00:19:09,195 �Qu� pasa, Dr Soames? �Qu� ocurri�? 110 00:19:09,640 --> 00:19:10,533 Los nervios �pticos est�n destruidos. 111 00:19:10,534 --> 00:19:13,228 Por la luz intensa de los meteoritos de anoche. 112 00:19:14,241 --> 00:19:16,561 Ud. debe ser una de las pocas personas en Londres 113 00:19:16,562 --> 00:19:18,924 que todav�a pueden ver esta ma�ana, Mason. 114 00:19:19,692 --> 00:19:20,937 No le envidio. 115 00:19:21,780 --> 00:19:24,935 No me interesar�a ver las cosas que Ud ver�. 116 00:19:26,238 --> 00:19:27,359 En la oficina exterior, en mi escritorio, 117 00:19:27,360 --> 00:19:29,124 encontrar� un malet�n de cuero negro. 118 00:19:30,699 --> 00:19:32,479 �Me lo traer�a? 119 00:19:32,972 --> 00:19:34,409 Claro. 120 00:19:40,962 --> 00:19:42,120 No, no est� ah�. 121 00:19:50,495 --> 00:19:51,867 Aqu� est�. 122 00:21:00,343 --> 00:21:02,606 - �Ninguna se�al del barco? - Ninguna se�al de nada. 123 00:21:02,981 --> 00:21:04,316 Deber�a haber llegado hace horas. 124 00:21:06,052 --> 00:21:08,929 Nada en la radio. Lo he estado intentando toda la ma�ana. 125 00:21:16,192 --> 00:21:19,158 Supongo que eso te rest� un valioso tiempo para beber. 126 00:21:21,978 --> 00:21:23,314 Lo siento. 127 00:21:26,098 --> 00:21:29,085 ... alerta. Repito: la poblaci�n entera 128 00:21:29,086 --> 00:21:31,451 de Inglaterra est� afectada de ceguera 129 00:21:32,890 --> 00:21:35,148 despu�s de mirar la lluvia de meteoritos anoche. 130 00:21:36,503 --> 00:21:38,486 Aqu� el Astillero Real en Devonport. 131 00:21:39,437 --> 00:21:42,153 Un n�mero de personal naval ha escapado de la ceguera. 132 00:21:43,013 --> 00:21:45,033 Estamos intentando crear un centro de rescate. 133 00:21:45,667 --> 00:21:50,228 Aqu�llos que todav�a puedan ver, pres�ntense en el astillero. 134 00:21:51,550 --> 00:21:52,805 Aviso urgente. 135 00:21:53,358 --> 00:21:54,787 Toda Inglaterra parece estar infectada 136 00:21:54,788 --> 00:21:56,657 con una nueva planta extra�a 137 00:21:56,658 --> 00:21:58,676 que puede infligir una picadura fatal. 138 00:21:59,624 --> 00:22:02,881 Se rumorea que esta planta se desarraiga y se mueve por s� misma. 139 00:22:03,606 --> 00:22:06,317 Si est� ciego, qu�dese dentro de su casa, 140 00:22:06,721 --> 00:22:09,379 y si puede ver, mant�ngase alerta. 141 00:22:10,581 --> 00:22:12,685 Volveremos con m�s boletines, 142 00:22:13,651 --> 00:22:15,492 mant�nganse conectados a esta emisora. 143 00:22:16,295 --> 00:22:20,613 Ceguera, plantas come-hombre... No estoy borracho, �no? 144 00:22:21,935 --> 00:22:23,121 Ojal�. 145 00:22:24,545 --> 00:22:26,312 �Y c�mo salimos de esta isla? 146 00:22:28,549 --> 00:22:30,137 �D�nde ir�amos? 147 00:23:03,237 --> 00:23:05,544 ESPECT�CULO NUNCA VISTO. EL METEORITO, ESTA NOCHE. 148 00:24:18,337 --> 00:24:20,888 Todav�a estamos intentando localizar a la polic�a. 149 00:24:21,706 --> 00:24:24,760 Permanezcan tranquilos. No se muevan. 150 00:24:25,514 --> 00:24:30,276 El �nico peligro es que se lastimen accidentalmente o provoquen incendios 151 00:24:30,980 --> 00:24:33,752 no fumen, no enciendan f�sforos, 152 00:24:34,531 --> 00:24:37,209 al�jensen de todo equipo el�ctrico. 153 00:24:37,795 --> 00:24:41,118 Estamos haciendo todo lo posible para conseguir ayuda. 154 00:24:41,946 --> 00:24:44,702 - �Funciona alg�n tren? - No lo s�. 155 00:24:44,737 --> 00:24:47,080 De repente todo se oscureci� y no puedo ver. 156 00:24:47,202 --> 00:24:49,416 - �Puede ayudarme, se�or? �Por favor, puede ayudarme? 157 00:24:49,451 --> 00:24:51,816 - �Por favor, puede ayudarme? 158 00:24:52,330 --> 00:24:55,027 - No pude evitar escucharle... - �Puede conseguirme un taxi? 159 00:24:55,348 --> 00:24:57,093 ... si Ud pudiera telefonear a mi esposa... 160 00:24:57,094 --> 00:24:59,897 Yo le puedo pagar. Aqu� esta mi bolso. 161 00:24:59,899 --> 00:25:04,484 Lo siento. No hay ning�n taxi y los tel�fonos no funcionan. 162 00:25:52,841 --> 00:25:56,348 Peter, mi peque�o �d�nde est�? Debo encontrar a mi ni�o. 163 00:25:56,454 --> 00:25:59,437 - �C�mo es su ni�o? - �T� puedes ver? 164 00:25:59,521 --> 00:26:01,148 Claro que puedo ver. �Por qu� no deber�a? 165 00:26:01,149 --> 00:26:03,106 Quiz�s t� puedas ayudarme... 166 00:26:04,105 --> 00:26:07,591 - �D�nde est� el �nico que puede ver? - Yo no, es esta peque�a. 167 00:26:10,114 --> 00:26:12,705 - �Puedes ver, nena? - S�. 168 00:26:13,267 --> 00:26:16,935 - �Vamos! - �No, d�jeme! �d�jeme! 169 00:26:23,670 --> 00:26:25,015 �D�jeme ir! 170 00:26:26,897 --> 00:26:30,263 Fuera de mi camino. �Fuera, digo! 171 00:26:31,272 --> 00:26:33,011 Suelte a esa ni�a. 172 00:26:36,186 --> 00:26:38,323 �Ladr�n! �ladr�n! 173 00:26:44,302 --> 00:26:47,720 - �Estabas en ese tren sola? - Estaba en el carro de equipajes. 174 00:26:47,755 --> 00:26:51,618 - �Qu� hac�as all�? - Me escap� del internado. 175 00:26:52,150 --> 00:26:54,792 - �D�nde est�n tus padres? - No tengo. 176 00:26:55,664 --> 00:26:57,505 El banco de Londres se ocupa de m�. 177 00:26:57,506 --> 00:27:00,403 Vaya, los bancos est�n cerrados. 178 00:27:07,342 --> 00:27:10,158 - �Por qu� est� ladrando? - No s�. 179 00:27:10,718 --> 00:27:12,009 Vamos, averig��moslo. 180 00:27:23,224 --> 00:27:24,964 Bah, no es nada. V�monos. 181 00:27:30,033 --> 00:27:31,228 Qu�date aqu�. 182 00:27:43,838 --> 00:27:45,549 Vamos, bajemos a mi barco. 183 00:29:05,604 --> 00:29:07,446 Espera aqu�. 184 00:30:04,023 --> 00:30:06,569 Veamos si podemos encontrar algunas rocas. 185 00:31:24,662 --> 00:31:25,951 �Susan! 186 00:31:38,869 --> 00:31:40,671 �Entra en el auto! 187 00:33:32,879 --> 00:33:35,244 - Ojal� supiera franc�s. - �Yo s�! 188 00:33:35,586 --> 00:33:36,918 - �Qu� est� diciendo? 189 00:33:39,673 --> 00:33:41,391 Todos los servicios se han detenido. 190 00:33:42,854 --> 00:33:45,268 Continuar� emitiendo mientras pueda. 191 00:33:47,573 --> 00:33:48,951 Qu� gran ayuda. 192 00:33:50,477 --> 00:33:54,177 ... aproximadamente 400 millas al este de Nueva York. 193 00:33:54,865 --> 00:33:59,265 Oficiales, tripulaci�n y pasajeros de pronto quedaron ciegos. 194 00:33:58,674 --> 00:34:01,574 Si me reciben, contesten, por favor. 195 00:34:01,199 --> 00:34:03,899 SS Midland llamando. Mayday. 196 00:34:04,634 --> 00:34:06,634 Si me reciben, contesten, por favor. 197 00:34:07,412 --> 00:34:10,312 SS Midland llamando. Mayday. 198 00:34:12,413 --> 00:34:14,913 - �El capit�n est� aqu�? - �S�, qu� pasa? 199 00:34:15,210 --> 00:34:17,810 Los pasajeros est�n aterrados, se�or. 200 00:34:17,733 --> 00:34:19,533 - �Puede avisar al doctor? - No, se�or. 201 00:34:30,683 --> 00:34:33,583 Aqu� el capit�n al habla. Atenci�n todos los pasajeros. 202 00:34:34,247 --> 00:34:35,876 Nadie a bordo puede ayudarles. 203 00:34:35,877 --> 00:34:38,294 Se est� pidiendo por radio una nave de rescate. 204 00:34:39,875 --> 00:34:43,371 El �nico peligro inmediato es que se lastimen a s� mismos al desplazarse. 205 00:34:45,067 --> 00:34:46,040 Qu�dense donde est�n, 206 00:34:46,891 --> 00:34:50,444 y si alguno puede ver, aunque sea un ni�o, 207 00:34:52,187 --> 00:34:53,662 venga al puente. 208 00:35:16,347 --> 00:35:18,190 Es Par�s. Dice que est�n organizando una reuni�n, 209 00:35:18,191 --> 00:35:20,178 una reunion de emergencia... 210 00:35:21,439 --> 00:35:23,774 ..en el Palais du Charot. 211 00:35:26,863 --> 00:35:30,049 Debe haber otros que puedan ver. Si pudi�ramos contactar... 212 00:35:30,084 --> 00:35:32,899 ... vuelo 356 desde Cape Town llamando. 213 00:35:33,624 --> 00:35:36,563 Pidiendo a torre un aterrizaje de emergencia. 214 00:35:37,366 --> 00:35:38,959 Contesten, por favor. 215 00:35:40,133 --> 00:35:43,933 Contesten, por favor, Torre, �pueden oirnos? 216 00:35:44,058 --> 00:35:47,985 Torre, �pueden oirnos? Mayday. 217 00:35:48,279 --> 00:35:50,156 Torre, adelante. 218 00:35:50,901 --> 00:35:53,620 Torre, contesten. 219 00:35:57,980 --> 00:36:01,495 - No hay respuesta. - Siga intentando. 220 00:36:09,346 --> 00:36:10,896 El combustible est� a punto de acabarse, se�or. 221 00:36:11,559 --> 00:36:13,713 - �Cu�nto le queda? - En cualquier momento. 222 00:36:24,624 --> 00:36:28,684 Tengo a los pasajeros calmados, se�or, pero no durar�. 223 00:36:28,719 --> 00:36:32,239 Quieren saber qu� est� pasando. Algo tengo que decirles. 224 00:36:33,004 --> 00:36:34,808 D�gales... D�gales que todo est� bien 225 00:36:34,809 --> 00:36:37,856 y que no hay nada de qu� preocuparse. 226 00:36:37,857 --> 00:36:40,814 D�gales que ajusten sus cinturones. Que vamos a aterrizar. 227 00:36:41,889 --> 00:36:43,336 S�, se�or. 228 00:36:50,319 --> 00:36:51,592 Se�oras y se�ores, 229 00:36:51,593 --> 00:36:53,087 por favor ajusten sus cinturones de seguridad. 230 00:36:53,088 --> 00:36:54,820 Estamos a punto de aterrizar. 231 00:36:55,930 --> 00:36:59,270 Todo va bien, gracias. 232 00:37:00,123 --> 00:37:02,384 Ajusten sus cinturones de seguridad, por favor. 233 00:37:02,654 --> 00:37:05,936 Ajusten sus cinturones y no fumen por favor. 234 00:37:08,853 --> 00:37:12,616 - �Cintur�n?, bien. - El piloto, �est� ciego tambi�n? 235 00:37:12,776 --> 00:37:15,421 - �Ciego? �ciego? - No sea tonto... 236 00:37:16,940 --> 00:37:20,250 �Tranquilos! 237 00:37:24,073 --> 00:37:26,035 - �Vamos a estrellarnos! - Por favor, si�ntense. 238 00:37:27,680 --> 00:37:29,004 �Que no haya panico! 239 00:37:29,005 --> 00:37:30,005 �Vamos a chocar! 240 00:37:34,440 --> 00:37:36,954 Mayday. Torre, �pueden o�rnos? Mayday. 241 00:38:43,069 --> 00:38:46,425 �Tom! �Hay una de esas plantas creciendo all�! 242 00:38:46,721 --> 00:38:50,236 - �D�nde? - En un saliente de la cala. 243 00:39:32,511 --> 00:39:34,786 �Qu� te parece esto? 244 00:39:49,630 --> 00:39:51,528 Voy contigo. 245 00:39:53,195 --> 00:39:56,187 Qu�date detr�s mio, no tiene sentido que te mate una planta. 246 00:39:56,955 --> 00:40:00,311 - Pens� que no te importaba lo que te pasara. - Y no me importa, 247 00:40:00,425 --> 00:40:03,497 pero eleg� una manera m�s placentera de morir. 248 00:40:25,641 --> 00:40:29,270 Tom... Estaba aqu�. 249 00:40:29,813 --> 00:40:31,929 �Yo s� que estaba aqu�! 250 00:40:39,808 --> 00:40:42,366 Vamos. Volvamos dentro. 251 00:42:13,153 --> 00:42:16,198 Todo est� bien, todo est� bien. 252 00:42:22,721 --> 00:42:27,033 ... por el caos mundial es imposible para los delegados continuar 253 00:42:26,911 --> 00:42:28,619 Par�s, con sus millones de indefensos habitantes, 254 00:42:28,620 --> 00:42:30,450 se ha vuelto peligroso. 255 00:42:31,001 --> 00:42:33,674 �sta ser� nuestra �ltima transmisi�n. Nadie aqu� puede ver. 256 00:42:33,183 --> 00:42:36,220 No queda nadie. 257 00:42:46,113 --> 00:42:48,243 No hay nada, Bill. 258 00:43:15,346 --> 00:43:17,860 Estamos perdidos, �no es cierto, Bill? 259 00:43:18,174 --> 00:43:20,002 D�jame ver ese mapa de nuevo. 260 00:43:20,975 --> 00:43:22,912 �Bill, mira! 261 00:43:28,664 --> 00:43:30,740 �Gracias a Dios, Sr Coker! 262 00:43:33,856 --> 00:43:37,272 - Pero usted no es el Sr Coker. - �Usted puede ver! 263 00:43:37,307 --> 00:43:40,147 - �Usted tambi�n! - �Vive aqu�? 264 00:43:40,343 --> 00:43:43,141 - A 5 km. - Mu�strenos el camino. 265 00:44:04,150 --> 00:44:05,683 �Srta. Durant, gracias al cielo! 266 00:44:05,684 --> 00:44:08,237 Sr. Coker, �ste es el sr. Mason y Susan. 267 00:44:08,878 --> 00:44:09,764 - Hola. - �C�mo est�? 268 00:44:25,257 --> 00:44:28,329 - �Ha encontrado algunos m�s! - Srta. Coker, el sr. Mason y Susan. 269 00:44:28,899 --> 00:44:30,776 - �C�mo est�? - Ellos pueden ver. 270 00:44:31,162 --> 00:44:33,899 Oh, bueno. Espero que se queden y nos ayuden. 271 00:44:40,525 --> 00:44:44,562 - �Cu�ntas personas ciegas tienen aqu�? - Aproximadamente 40. 272 00:44:44,915 --> 00:44:46,869 Pero deben estar hambrientos. 273 00:44:50,803 --> 00:44:52,698 Mi hermana y yo est�bamos en Francia de turismo. 274 00:44:52,699 --> 00:44:54,998 Chocamos con el auto de la Srta. Durant. 275 00:44:56,118 --> 00:44:59,424 Ambos autom�viles quedaron arruinados, pero nadie result� herido. 276 00:44:59,511 --> 00:45:02,610 Pero fuimos los tres puestos bajo sedaci�n toda la noche. 277 00:45:02,732 --> 00:45:05,763 Gracias a la Srta. Durant, su chateau se volvi� un hospital. 278 00:45:05,798 --> 00:45:08,540 S�, una iron�a tr�gica. Los enfermos quedaron bien 279 00:45:08,541 --> 00:45:10,745 y los sanos se volvieron ciegos. 280 00:45:12,965 --> 00:45:14,749 Su hija tiene mucho sue�o. 281 00:45:15,562 --> 00:45:17,153 Ven, querida. 282 00:45:20,820 --> 00:45:23,418 Buenas noches... pap�. 283 00:45:24,912 --> 00:45:29,075 - �Cu�ntos a�os tiene su hija, Sr Mason? - Susan no es mi hija. 284 00:45:29,078 --> 00:45:33,379 Nos encontramos en Londres y nos hemos acompa�ado mutuamente. 285 00:45:40,239 --> 00:45:43,660 No hay nada que temer. Aqu� somos amigos. 286 00:45:51,469 --> 00:45:54,915 Bettina, quiero que conozcas a Susan. 287 00:45:54,950 --> 00:45:58,304 - Es una chica inglesa reci�n llegada. - Hola, Susan. 288 00:45:58,739 --> 00:45:59,684 - Hola. 289 00:45:59,735 --> 00:46:04,458 La traje a Ud. porque ella se siente extra�a aqu� y Ud. habla ingl�s. 290 00:46:04,541 --> 00:46:07,179 Llamar� m�s tarde y te arropar�. 291 00:46:15,753 --> 00:46:17,425 �Pero t� puedes ver! 292 00:46:18,258 --> 00:46:22,127 - �C�mo lo sabes? - Me parece que s� muchas cosas. 293 00:46:22,396 --> 00:46:25,297 Puedo decir c�mo reacciona la gente cuando la tocas. 294 00:46:26,903 --> 00:46:28,331 Veamos si puedo decir m�s cosas de ti. 295 00:46:28,332 --> 00:46:30,999 �Puedes decir cu�ntos a�os tengo? 296 00:46:31,000 --> 00:46:33,178 - Tienes 13. - S�lo 12. 297 00:46:33,213 --> 00:46:36,316 - Pero est�s muy crecida. - Creo que s�. 298 00:46:43,093 --> 00:46:45,455 Pelo rubio... �cierto? 299 00:46:45,585 --> 00:46:46,722 Cierto. 300 00:46:47,222 --> 00:46:51,148 - �Y los ojos marrones? - �Correcto! 301 00:46:56,653 --> 00:47:01,868 Y buen sentido de humor. Tienes una gran sonrisa en la boca. 302 00:47:02,720 --> 00:47:04,543 Te dir� algo m�s, tambi�n. 303 00:47:05,204 --> 00:47:07,293 Vamos a ser buenas amigas. 304 00:47:07,920 --> 00:47:09,285 Hasta que las cosas vuelvan a la normalidad, 305 00:47:09,286 --> 00:47:11,649 es bienvenido a quedarse y ayudarnos. 306 00:47:12,433 --> 00:47:17,229 En los �ltimos d�as he visto Londres, Par�s y lo que hay en medio. 307 00:47:17,666 --> 00:47:19,116 Las cosas nunca ser�n "normales". 308 00:47:19,117 --> 00:47:21,460 He intentado dec�rselo a la Srta. Durant. 309 00:47:22,139 --> 00:47:25,550 - Tengo fe, Sr Mason. - La fe est� bien, Srta. Durant, 310 00:47:25,585 --> 00:47:27,030 pero necesitamos mucho m�s que eso para sobrevivir. 311 00:47:27,031 --> 00:47:29,614 �Por qu� no �bamos a sobrevivir? 312 00:47:30,069 --> 00:47:34,065 S�lo en Francia hay m�s de 50 millones de personas, casi todos ciegos. 313 00:47:34,690 --> 00:47:37,940 Habr� inanici�n, fuego, plagas. 314 00:47:38,238 --> 00:47:40,624 Cualquiera atrapado en medio no tiene oportunidad. 315 00:47:40,625 --> 00:47:43,080 Creo que debemos salir de aqu� y llegar a Espa�a. 316 00:47:43,705 --> 00:47:46,687 - �C�mo sabe que all� es mejor? - No lo s�. 317 00:47:46,849 --> 00:47:50,119 Y a�n as�, �c�mo podr�amos llevar a toda la gente alli? 318 00:47:51,393 --> 00:47:55,108 - No podr�amos. - Sr Mason, simplemente estaremos huyendo. 319 00:47:56,915 --> 00:48:00,166 Srta. Durant, yo le he dicho c�mo est�n las cosas. 320 00:48:00,350 --> 00:48:02,359 Si se sienta aqu� con los ojos cerrados y deja que esto la arroye 321 00:48:02,360 --> 00:48:04,960 Ud. es la que estar� huyendo. 322 00:48:07,278 --> 00:48:08,734 Quiz�s cambie su manera de pensar. 323 00:48:08,735 --> 00:48:11,494 Espero que Ud. y Susan decidan quedarse y ayudarnos. 324 00:48:13,276 --> 00:48:15,820 - Buenas noches. - Buenas noches. 325 00:48:19,993 --> 00:48:23,702 Una calurosa y generosa mujer, pero me temo que muy terca. 326 00:48:58,048 --> 00:49:01,520 - �Volvieron las luces! - �Han devuelto la electricidad! 327 00:49:01,745 --> 00:49:03,562 �Qui�n encendi� todas las luces? 328 00:49:03,563 --> 00:49:06,965 �Ha pasado! Francia regresa a la normalidad. 329 00:49:07,865 --> 00:49:09,338 Quiz� pueda encontrar a alguien por tel�fono. 330 00:49:09,339 --> 00:49:12,724 -�Las luces est�n encendidas? -S�, es maravilloso. 331 00:49:17,682 --> 00:49:19,298 No conseguir� ninguna respuesta, Srta. Durant. 332 00:49:19,617 --> 00:49:21,042 �Por qu� est� tan seguro? 333 00:49:21,510 --> 00:49:23,746 Puse algo de combustible en el motor del generador. 334 00:49:23,747 --> 00:49:25,887 Mientras dure, tendremos luz. 335 00:49:26,430 --> 00:49:29,422 Pero no puedo hacer nada con el tel�fono. 336 00:50:14,210 --> 00:50:15,578 Corteza del sistema radical. 337 00:50:18,150 --> 00:50:19,589 Es bueno verte trabajando de nuevo, Tom. 338 00:50:19,750 --> 00:50:24,540 Te aseguro que no es por el bien de la ciencia. S�lo quiero sobrevivir. 339 00:50:24,710 --> 00:50:26,587 Lo haremos. 340 00:50:26,750 --> 00:50:29,389 �Maldici�n! No soy bot�nico. 341 00:50:30,650 --> 00:50:34,234 - �Es una planta o un animal? - �Qui�n sabe? 342 00:50:35,530 --> 00:50:37,979 No parece tener un sistema nervioso central. 343 00:50:38,790 --> 00:50:41,540 Sin circulaci�n... - Entonces, �c�mo se mueve? 344 00:50:42,075 --> 00:50:47,359 Todas las plantas se mueven. Pero usualmente no se desentierran y te cazan. 345 00:50:49,510 --> 00:50:52,328 Si pudi�ramos averiguar c�mo funcionan 346 00:50:53,770 --> 00:50:56,061 encontrar�amos una forma f�cil de matarlas. 347 00:51:00,750 --> 00:51:03,662 Mira. Deber�as dormir un poco. 348 00:51:03,830 --> 00:51:06,902 - No hay tiempo. - Aunque sea una hora. 349 00:51:08,230 --> 00:51:10,790 Luego te despertar�. Lo prometo. 350 00:51:55,230 --> 00:51:57,226 Realmente deber�as dormir. 351 00:52:15,830 --> 00:52:19,476 Duerme ahora. Te despertar� en una hora. 352 00:54:58,408 --> 00:55:01,127 Escap�. Volvi� a la vida y se fue. 353 00:55:03,199 --> 00:55:05,171 Se regeneran. 354 00:55:05,649 --> 00:55:09,198 Como los gusanos. Puedes cortarlos por la mitad y no matarlos. 355 00:55:08,033 --> 00:55:12,081 No hay forma de saber cu�ntos hay all� fuera. Trae martillo y clavos. 356 00:55:48,425 --> 00:55:51,400 Es como estar clavado en tu propio ataud. 357 00:56:04,615 --> 00:56:08,654 - Bettina, �qu� est� haciendo aqu�? - Quer�a hablar con usted. 358 00:56:08,921 --> 00:56:13,561 - No debe vagar sola por ah�. - Ten�a que hablar con ud. Es un segundo. 359 00:56:15,449 --> 00:56:19,840 �Es verdad que va a dejarnos para ir a Espa�a? 360 00:56:23,403 --> 00:56:26,009 - S�. -�Y qu� va a pasar con nosotros? 361 00:56:26,269 --> 00:56:30,257 Bettina, la �nica manera en que puedo ayudar es encontrando ayuda real. 362 00:56:30,896 --> 00:56:34,453 - Y no puedo hacerlo qued�ndome aqu�. - �Entonces Ud. regresar�? 363 00:56:35,909 --> 00:56:38,430 S�... si puedo 364 00:56:39,869 --> 00:56:41,590 Ojal� pueda volver. 365 00:56:45,715 --> 00:56:47,854 Vamos, es mejor que volvamos adentro. 366 00:58:10,049 --> 00:58:12,358 -Un tr�fido. -�Un qu�? 367 00:58:12,008 --> 00:58:13,072 Un tr�fido. 368 00:58:13,869 --> 00:58:17,879 El tr�fido original, como el que vi en un invernadero a�os atr�s, 369 00:58:18,127 --> 00:58:20,596 vino a la Tierra en un meteorito. 370 00:58:21,347 --> 00:58:23,221 Esta reaparici�n debe estar causada por la explosi�n 371 00:58:23,222 --> 00:58:25,452 del meteorito la otra noche. 372 00:58:26,560 --> 00:58:28,134 �Por qu� atacan a las personas? 373 00:58:29,007 --> 00:58:30,696 La mayor�a de las plantas crecen sobre deshechos de animales. 374 00:58:30,697 --> 00:58:34,627 Me temo que esta mutaci�n siente apetito por el animal mismo. 375 00:58:40,200 --> 00:58:41,973 As� debe ser c�mo se propagan. 376 00:58:44,163 --> 00:58:45,200 Hay millones de ellos. 377 00:58:45,201 --> 00:58:47,302 Un ligero viento... y est�n por todas partes. 378 00:59:05,864 --> 00:59:08,022 - �Susan, d�nde est� la Srta. Durant? - All�. 379 00:59:08,791 --> 00:59:12,155 - Tengo algo que decirle. - Espera un minuto. 380 00:59:12,418 --> 00:59:15,731 - Srta Durant. - Un momento. Por favor, si�ntese. 381 00:59:15,926 --> 00:59:19,047 Ahora, Srta. Durant, le guste o no, 382 00:59:19,048 --> 00:59:21,628 tenemos que hacer el equipaje e irnos. 383 00:59:21,630 --> 00:59:25,330 - �Trajo m�s suministros? - D�gaselo Ud. 384 00:59:25,365 --> 00:59:30,736 Mason tiene raz�n. En 24 horas la vecindad estar� lleno de tr�fidos. 385 00:59:30,771 --> 00:59:32,215 �No puedo dejar a todas estas personas aqu� para que se mueran! 386 00:59:32,216 --> 00:59:35,529 Crec� con ellos. Son mis amigos. �No entienden? 387 00:59:36,040 --> 00:59:36,786 �Escuchen! 388 00:59:39,355 --> 00:59:41,730 �Bill, es de nuevo ese avi�n! Volvi�. 389 00:59:41,731 --> 00:59:44,479 Vol� por aqu� antes. Es lo que quise decirle. 390 01:00:00,088 --> 01:00:01,435 �Vamos, Coker! 391 01:00:43,882 --> 01:00:47,915 Dijo algo sobre Toulon, la base naval, es un centro del rescate. 392 01:00:47,950 --> 01:00:52,235 - Toulon. La base francesa en Marsella. - S�. 393 01:00:56,007 --> 01:00:56,977 Ha muerto. 394 01:01:30,624 --> 01:01:31,813 �Est� bien? 395 01:01:36,007 --> 01:01:38,640 - Vamos. - Mi tobillo, no puedo seguir. 396 01:01:38,782 --> 01:01:40,117 Le llevar�. 397 01:01:51,599 --> 01:01:54,532 �Coker? 398 01:03:13,379 --> 01:03:18,318 - �Bill! - �Qu� est� pasando? 399 01:03:18,137 --> 01:03:20,017 Algunos hombres, convictos, creo. 400 01:03:20,018 --> 01:03:23,022 Han tomado a las chicas y las hacen bailar. 401 01:03:23,484 --> 01:03:26,443 - Ellos trajeron comida y whisky. - �Cu�ntos? 402 01:03:26,478 --> 01:03:28,553 - No s�, muchos. - �Pueden ver? 403 01:03:28,554 --> 01:03:30,572 - S�. - �D�nde est� la Srta Durant? 404 01:03:30,665 --> 01:03:35,422 Est� con ellos. Dijeron que matar�an a cualquiera que... 405 01:04:16,681 --> 01:04:18,089 Qu�date aqu� y cierra con llave las puertas. 406 01:04:18,090 --> 01:04:19,878 No abras a nadie excepto a m�. 407 01:05:08,869 --> 01:05:11,087 Vamos. Susan est� en el autom�vil. 408 01:05:12,388 --> 01:05:14,105 �T� no eres de los nuestros! 409 01:05:14,917 --> 01:05:16,029 Vamos. 410 01:05:22,516 --> 01:05:23,967 Susan, abre. 411 01:05:26,678 --> 01:05:28,747 No puedo abrirla. 412 01:05:49,521 --> 01:05:51,821 �Susan, �chate al otro lado! 413 01:07:05,770 --> 01:07:08,105 Las cosas que le dije antes en el castillo 414 01:07:08,106 --> 01:07:10,556 yo no ten�a ning�n derecho. 415 01:07:11,650 --> 01:07:14,458 Bien, si le hace sentir mejor, 416 01:07:14,459 --> 01:07:17,050 probablemente yo habr�a dicho lo mismo en esas circunstancias. 417 01:07:20,130 --> 01:07:21,961 �Se siente culpable? 418 01:07:22,130 --> 01:07:23,529 Quiz�s. 419 01:07:23,690 --> 01:07:26,363 - �Sabe por qu�? - �Por qu�? 420 01:07:26,530 --> 01:07:28,998 - Porque sobrevivi�. 421 01:07:29,170 --> 01:07:32,048 Bettina, Coker y el resto, muertos. 422 01:07:32,210 --> 01:07:34,849 Y Ud. est� viva y se pregunta por qu�. 423 01:07:35,010 --> 01:07:38,719 - Eso es verdad. - Conozco el sentimiento. 424 01:07:38,890 --> 01:07:42,678 En la guerra, tienes un barco, disparan por todas partes... 425 01:07:42,850 --> 01:07:45,842 ... todos tus amigos muertos. Y s�lo quedan unos pocos. 426 01:07:46,010 --> 01:07:50,288 Te preguntas "�Por qu� yo? �Por qu� no otro?" 427 01:08:04,650 --> 01:08:07,210 �Ad�nde iremos en Espa�a? 428 01:08:08,010 --> 01:08:12,526 Hay una base naval americana en el sur de Espa�a, en C�diz. 429 01:08:12,690 --> 01:08:16,649 Est�n preparados para un desastre. Tienen suministros. 430 01:08:17,010 --> 01:08:19,478 Igual que los franceses en Toulon. 431 01:08:29,970 --> 01:08:31,038 Negativo. 432 01:08:33,650 --> 01:08:36,926 Cinco por ciento soluci�n �cida n�trica: negativo. 433 01:08:37,570 --> 01:08:41,722 No es que esperase un milagro. No pens� en encontrar una bala m�gica. 434 01:08:41,890 --> 01:08:44,962 Pero parece que nada puede afectar a este tejido. 435 01:08:45,890 --> 01:08:48,848 Viven, crecen y se nutren. 436 01:08:50,290 --> 01:08:55,410 Tienen repuesta sensorial, absorben y consumen energ�a. 437 01:08:56,570 --> 01:09:00,927 No importa de qu� est�n hechas, algo debe interrumpir su ciclo de vida. 438 01:09:01,090 --> 01:09:05,083 Fundamentalmente, es un problema simple: encontrar un herbicida. 439 01:09:09,730 --> 01:09:14,008 Ninguna ayuda afuera. No ha habido se�al de radio durante d�as. 440 01:09:16,090 --> 01:09:20,003 No puedo evitar pensar en aquella �ltima comunicaci�n de Devonport. 441 01:09:20,970 --> 01:09:23,888 La forma en que el lugar prendi� fuego y explot�, 442 01:09:23,889 --> 01:09:26,488 era como escuchar el fin del mundo. 443 01:09:26,490 --> 01:09:29,246 Bien, no es el fin del mundo, no a�n. 444 01:09:29,247 --> 01:09:31,657 �Hay una respuesta aqu�, tiene que haberla! 445 01:09:46,970 --> 01:09:52,044 - Mejor que encontremos pronto la respuesta. - �Qu� est�n haciendo? 446 01:09:53,450 --> 01:09:57,238 Observ�ndonos como guardias fuera de una celda. 447 01:09:57,530 --> 01:10:01,284 - Repasemos esta lista de nuevo. - Bien. 448 01:10:26,050 --> 01:10:28,624 Buen caballo. Debes estar cansado. 449 01:10:28,625 --> 01:10:31,032 Voy a buscarte un poco de buen pasto fresco. 450 01:10:32,810 --> 01:10:37,008 - �Bill, puedo ir y mirar la feria? - S�, pero no te alejes demasiado. 451 01:10:37,170 --> 01:10:40,082 Si podemos encontrar algo, comeremos enseguida. 452 01:10:51,730 --> 01:10:54,085 Lo siento, �la quem�? 453 01:10:54,250 --> 01:10:56,241 No, no es nada. 454 01:11:02,690 --> 01:11:05,841 �Bill, piensa que tenemos alguna oportunidad? 455 01:11:06,810 --> 01:11:09,076 Cuando pruebe el caf� que he hecho 456 01:11:09,077 --> 01:11:11,063 se dar� cuenta que nada peor puede pasar. 457 01:11:15,130 --> 01:11:19,567 Su caf� est� muy bueno. De hecho, es un hombre h�bil en la cocina. 458 01:11:19,730 --> 01:11:22,528 Lo he estado haciendo para m� mucho tiempo. 459 01:11:25,130 --> 01:11:29,133 - �Nunca ha estado casado? - No. - �Por qu�? 460 01:11:29,134 --> 01:11:31,609 Nunca he estado tanto tiempo en un lugar como para ser atrapado. 461 01:11:32,250 --> 01:11:34,559 Y ahora est� asentado con una familia. 462 01:11:35,610 --> 01:11:37,999 Podr�a tener su encanto. 463 01:11:49,210 --> 01:11:50,563 �Susan! 464 01:11:51,530 --> 01:11:53,175 �Mira lo que encontr�! 465 01:11:55,570 --> 01:11:58,130 Podr�amos usarlo. Nos lo llevaremos. 466 01:11:58,290 --> 01:12:00,326 �No podemos dejar el caballo! 467 01:12:00,490 --> 01:12:03,146 Lo dejaremos en el campo. Estar� bien. 468 01:12:03,147 --> 01:12:05,455 �No podemos dejarlo! �Yo no ir�! 469 01:12:05,650 --> 01:12:07,783 Susan, s� razonable. No podemos llevarlo. 470 01:12:07,784 --> 01:12:10,767 �No lo permita, Christine! �No es justo! 471 01:12:11,050 --> 01:12:13,587 �Es malo! ��l no tiene ning�n derecho! 472 01:12:13,588 --> 01:12:16,470 Pero no es culpa de Bill, Susan. 473 01:12:16,530 --> 01:12:18,607 Est� haciendo lo que es correcto para todos nosotros. 474 01:12:18,608 --> 01:12:22,299 �l nunca te herir�, nunca, si puede evitarlo. 475 01:12:22,610 --> 01:12:25,170 - Lo sabes. - Lo s�. 476 01:12:45,170 --> 01:12:49,129 - �Estamos en el buen camino a C�diz? - Creo que s�. 477 01:13:13,130 --> 01:13:17,059 - �Qu� sucede? - No s�. Vamos a verlo. 478 01:13:40,570 --> 01:13:42,424 �Hola? �Hay alguien? 479 01:13:53,290 --> 01:13:56,487 Por favor... Por favor, entre. 480 01:13:56,650 --> 01:13:58,720 Oh, Dios. �Teresa! 481 01:14:06,210 --> 01:14:08,280 Lo sab�a. Es mi soga. 482 01:14:08,450 --> 01:14:10,551 - Luis de la Vega. - Yo soy Bill Mason. 483 01:14:10,552 --> 01:14:12,329 Ella es Susan y la Srta. Durant. 484 01:14:13,170 --> 01:14:15,889 Pero, por favor... Teresa... 485 01:14:16,050 --> 01:14:18,086 ... tres invitados. 486 01:14:18,250 --> 01:14:21,208 - �sta es mi esposa, Teresa. - Bienvenidos. 487 01:14:22,210 --> 01:14:25,998 No somos las �nicas dos personas que quedan en esta parte del mundo. 488 01:14:26,170 --> 01:14:30,243 Confiaba en que alguien llegar�a para ayudar. Por eso puse la soga. 489 01:14:30,410 --> 01:14:34,085 Estamos esperando un beb� y necesitamos alguien que ayude. 490 01:14:34,250 --> 01:14:37,083 �Quiz� las dos damas pudieran...? 491 01:14:42,610 --> 01:14:44,840 Uds no pueden ver. 492 01:14:45,010 --> 01:14:46,585 Ambos parecen tan naturales. 493 01:14:46,586 --> 01:14:48,939 Mi esposa es ciega desde hace muchos a�os. 494 01:14:49,330 --> 01:14:51,372 Ahora ella me est� ense�ando a arregl�rmelas. 495 01:14:51,373 --> 01:14:52,373 Pero uds. Srtas, �se quedar�n a ayudarla? 496 01:14:54,570 --> 01:15:00,964 - Claro. - Por favor, si�ntense. Ir� a traer comida. 497 01:15:01,130 --> 01:15:03,519 Nosotros ayudaremos. Vamos, Susan. 498 01:15:04,570 --> 01:15:09,405 - Est�bamos intentando llegar a C�diz.- �Pero no se ha enterado? 499 01:15:09,570 --> 01:15:13,085 -�Sobre qu�? - Tuvieron que evacuar la base naval. 500 01:15:13,250 --> 01:15:17,766 -�Lo hicieron? �C�mo? - Con un submarino. Lo o� en mi radio. 501 01:15:17,930 --> 01:15:21,600 Algunos submarinos estaban sumergidos la noche de los meteoritos. 502 01:15:21,601 --> 01:15:23,540 Las tripulaciones permanecieron sanas. 503 01:15:23,570 --> 01:15:28,439 Intent� contactarlos con mi transmisor pero no funcion�. 504 01:15:28,610 --> 01:15:31,363 No puedo transmitir ni recibir. 505 01:15:33,570 --> 01:15:37,722 - Echemos una mirada. Quiz� pueda arreglarlo. -�Sabr�a hacerlo? 506 01:15:37,890 --> 01:15:42,202 S�, como primer oficial tengo que entender algo. 507 01:15:57,290 --> 01:15:59,724 ... del centro de rescate de Gibraltar. 508 01:15:59,890 --> 01:16:03,485 El rescate final de supervivientes ser� el s�bado en Alicante. 509 01:16:03,650 --> 01:16:05,203 Repetimos el aviso 510 01:16:05,204 --> 01:16:08,425 varias bandas de tr�fidos est�n vagando por la zona. 511 01:16:08,730 --> 01:16:12,848 No viajen por la noche. Fortifiquen todas las puertas. 512 01:16:14,090 --> 01:16:19,483 Repetimos el aviso: no viajen por la noche. Fortifiquen todas las puertas 513 01:16:20,850 --> 01:16:24,809 El rescate final de supervivientes ser� el s�bado en Alicante. 514 01:16:25,530 --> 01:16:29,159 Es ma�ana. Nos iremos a primera hora de la ma�ana. 515 01:17:10,210 --> 01:17:12,405 Creo que servir�. 516 01:17:12,570 --> 01:17:15,323 Cuando te diga, enciende la llave. 517 01:17:24,530 --> 01:17:27,044 OK, Susan, dale. 518 01:17:33,130 --> 01:17:34,802 Bien. Funciona. 519 01:17:34,970 --> 01:17:37,962 Bien, Susan, puedes apagarlo. 520 01:17:49,650 --> 01:17:52,562 - �Naci� el beb�? - S�, es un ni�o. 521 01:17:52,730 --> 01:17:55,244 - �C�mo est�? - Bien. 522 01:17:55,410 --> 01:17:59,688 - �Y la madre? - Est� d�bil, pero era de esperar. 523 01:18:00,550 --> 01:18:02,489 �Bill! 524 01:18:02,650 --> 01:18:03,969 �Es Susan! 525 01:18:15,245 --> 01:18:16,381 �Mira! 526 01:18:21,250 --> 01:18:23,844 Susan, ve y enciende la llave. 527 01:19:00,250 --> 01:19:04,687 La corriente se est� debilitando. �Susan, vuelve a la casa! 528 01:19:43,050 --> 01:19:45,689 �No tenemos suficiente potencia! 529 01:19:49,250 --> 01:19:50,763 Vamos. 530 01:20:15,290 --> 01:20:17,850 Mant�n el motor en marcha. 531 01:22:26,450 --> 01:22:29,567 - �Por qu� siguen viniendo? - No s�, Susan. 532 01:22:29,730 --> 01:22:32,449 Debe haber alguna raz�n. 533 01:22:36,010 --> 01:22:38,649 Tal vez pueden o�rnos. 534 01:22:41,370 --> 01:22:43,964 Quiz� sea eso. 535 01:22:44,130 --> 01:22:46,769 Quiz� es el sonido lo que los atrae. 536 01:22:46,930 --> 01:22:49,808 El generador... vamos, Susan. 537 01:22:59,330 --> 01:23:03,562 Tienes raz�n. Es el sonido lo que los atrae. 538 01:23:08,370 --> 01:23:13,160 Si el sonido los atrae a nosotros, tambi�n puede llevarlos lejos. 539 01:23:13,330 --> 01:23:17,084 - Como el Flautista de Hamelin. - S�. 540 01:23:18,170 --> 01:23:22,083 �S�, el Flautista! Susan, acertaste. Vamos. 541 01:23:23,650 --> 01:23:26,399 Cuando amanezca, abriremos las puertas y nos iremos. 542 01:23:26,400 --> 01:23:29,066 Pero hasta entonces, ni un solo ru�do. �De acuerdo? 543 01:23:29,690 --> 01:23:31,123 Vamos. 544 01:23:39,010 --> 01:23:43,083 - �Qu� hay de Ud? - Yo los ver� en Alicante. 545 01:23:46,530 --> 01:23:49,090 Ventanillas cerradas. 546 01:26:04,890 --> 01:26:07,643 Hora de subir a bordo, Srta. Vamos a zarpar ya. 547 01:26:09,570 --> 01:26:12,209 Srta Durant, tenemos que irnos ya. 548 01:26:13,170 --> 01:26:14,980 El submarino partir� en cinco minutos. 549 01:26:14,981 --> 01:26:17,921 Los botes salvavidas buscar�n supervivientes. 550 01:27:30,530 --> 01:27:34,443 Aqu� el Centro de rescate de Gibraltar para el �rea mediterr�nea. 551 01:27:34,610 --> 01:27:38,080 El rescate en el sur de Alicante se efectu� seg�n lo previsto. 552 01:27:38,250 --> 01:27:41,242 �sta es la �ltima operaci�n de rescate. 553 01:27:41,410 --> 01:27:44,402 Mant�nganse en sinton�a para m�s boletines. 554 01:27:44,570 --> 01:27:48,927 Mant�nganse en sinton�a para m�s boletines. 555 01:27:49,930 --> 01:27:51,513 �Cu�n lejos est� Gibraltar? 556 01:27:51,514 --> 01:27:54,429 Demasiado lejos para nadar. Volvamos a trabajar. 557 01:28:07,530 --> 01:28:10,647 �Mantente lejos de esa ventana! �deja de mirarlos! 558 01:28:23,010 --> 01:28:25,570 Lo siento. 559 01:30:46,450 --> 01:30:51,444 Karen, se est�n disolviendo. �El agua de mar los est� disolvi�ndo! 560 01:31:21,570 --> 01:31:23,561 - �Tom! - Atr�s. 561 01:31:59,090 --> 01:32:01,524 Mant�n la presion. 562 01:33:05,250 --> 01:33:09,129 �El agua del mar! Dos tercios de la Tierra est� cubierta con ella. 563 01:33:12,650 --> 01:33:17,724 Buscas e investigas, y la respuesta la ten�as delante de las narices. 564 01:33:20,850 --> 01:33:24,684 Se ha hallado un f�cil m�todo de destruir a los tr�fidos. 565 01:33:25,330 --> 01:33:28,322 El agua de mar, de donde surgi� la vida en la Tierra, 566 01:33:28,490 --> 01:33:31,482 result� ser el medio de preservar la vida en la Tierra. 567 01:33:31,650 --> 01:33:34,005 La humanidad sobrevivi�. 568 01:33:34,170 --> 01:33:37,640 y de nuevo hubo motivos para dar las gracias. 569 01:33:52,213 --> 01:33:59,149 Subt�tulos reelaborados por kenneichdich. 47220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.