Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,150 --> 00:00:23,518
En el esquema de
la naturaleza
2
00:00:23,519 --> 00:00:27,443
algunas plantas son
carn�voras o insect�voras.
3
00:00:28,050 --> 00:00:32,050
La Venus atrapamoscas es
una de las m�s conocidas.
4
00:00:32,250 --> 00:00:35,350
Una mosca es arrastrada al
dulce n�ctar,
5
00:00:35,550 --> 00:00:38,050
sus alas golpean el pistilo
6
00:00:38,250 --> 00:00:42,050
cerrando la trampa, no se sabe
todav�a c�mo digieren sus presas.
7
00:00:42,250 --> 00:00:46,250
Hay mucho que aprender sobre
estas fascinantes plantas carn�voras.
8
00:00:46,350 --> 00:00:49,650
�sta es una reci�n llegada,
Triffidus selectus,
9
00:00:49,850 --> 00:00:52,017
tra�da a la Tierra por
meteoritos durante...
10
00:00:52,602 --> 00:00:55,723
EL D�A DE LOS TR�FIDOS
11
00:03:08,950 --> 00:03:10,749
Todas las noticias
confirman que el mundo
12
00:03:10,750 --> 00:03:14,056
es testigo de una
incre�ble lluvia de meteoritos.
13
00:03:14,850 --> 00:03:18,750
No hay ninguna grabaci�n en
la historia de algo como esto.
14
00:03:18,950 --> 00:03:21,200
En los observatorios los astr�nomos
15
00:03:21,201 --> 00:03:23,100
est�n registrando este
fant�stico fen�meno...
16
00:03:26,150 --> 00:03:29,550
... y calculando su efecto en
nuestro sistema solar.
17
00:03:29,750 --> 00:03:34,350
La opini�n general dice que se
desintegrar�n por el intenso calor
18
00:03:34,550 --> 00:03:36,450
antes de que lleguen a la Tierra.
19
00:03:43,233 --> 00:03:44,944
REAL JARD�N BOT�NICO
CERRADO
20
00:05:57,332 --> 00:05:59,505
El espect�culo de los
meteoritos es constante,
21
00:06:00,716 --> 00:06:04,516
es un espect�culo emocionante,
�nico en la vida y que hay que ver.
22
00:06:05,193 --> 00:06:09,629
Una vez en la vida reciba su
entrada gratis y tome asiento.
23
00:06:09,664 --> 00:06:11,299
Y yo aqu�.
24
00:06:20,912 --> 00:06:22,912
El Dr. Soames quiere verlo,
sr. Mason.
25
00:06:23,063 --> 00:06:25,894
Doctor �por qu� no puedo
ver lo que est� pasando?
26
00:06:25,895 --> 00:06:28,117
Ma�ana me quitar�n las
vendas de todos modos.
27
00:06:28,118 --> 00:06:29,272
Me temo que no, Sr. Mason.
28
00:06:29,273 --> 00:06:31,243
Despu�s de una operaci�n
de ojos como la suya
29
00:06:31,244 --> 00:06:33,245
deber� esperar al menos 10 d�as.
30
00:06:34,238 --> 00:06:38,038
- 8 de la ma�ana, enfermera.
- S�, doctor, 8 en punto.
31
00:06:38,046 --> 00:06:42,646
-Buenas noches sr Mason.
-Gracias. Lo ver� por la ma�ana, espero.
32
00:06:40,921 --> 00:06:44,721
Yo tambi�n.
33
00:06:44,447 --> 00:06:48,447
Me llevar� ese cigarrillo.
34
00:06:48,632 --> 00:06:50,432
Abra la boca...
35
00:06:52,038 --> 00:06:54,138
Esto le proporcionar� un
buen descanso nocturno.
36
00:06:57,570 --> 00:07:00,370
Hacia atr�s,
voy a bajarle la cama.
37
00:07:02,663 --> 00:07:06,542
Srta Jameson,
�es Ud tan bonita como dicen?
38
00:07:07,305 --> 00:07:09,905
Ma�ana sabr� la respuesta.
39
00:07:11,264 --> 00:07:13,564
Ma�ana.
40
00:07:14,140 --> 00:07:16,500
�Realmente cree que podr� ver?
41
00:07:17,584 --> 00:07:18,651
Ma�ana por la noche Ud
estar� en Southampton,
42
00:07:18,652 --> 00:07:21,481
a bordo de su barco
y listo para el deber.
43
00:07:21,944 --> 00:07:24,001
S�, se�ora.
44
00:07:24,766 --> 00:07:26,824
- Buenas noches.
- Buenas noches.
45
00:07:34,704 --> 00:07:39,244
...y les recordamos que la vista
de la espectacular lluvia de meteoritos
46
00:07:39,279 --> 00:07:42,299
convertir� el cielo nocturno en un
espect�culo de fuegos artificiales
47
00:07:43,221 --> 00:07:44,636
en todo el mundo...
48
00:07:49,456 --> 00:07:51,713
No puedo dejar este especimen.
49
00:07:51,714 --> 00:07:53,121
�Por qu� no subes t�
a la torre y echas un vistazo?
50
00:07:53,122 --> 00:07:55,655
Suena espectacular.
51
00:07:55,041 --> 00:07:57,557
�Seguro! Las compa��as de
tabaco habr�n encontrado
52
00:07:57,558 --> 00:08:00,948
la forma de iluminar el cielo
para vender m�s cigarrillos.
53
00:08:03,960 --> 00:08:07,489
- �D�nde la escondiste ahora?
- Est� en el armario.
54
00:08:09,971 --> 00:08:12,650
Est� siempre en el mismo armario.
55
00:08:26,501 --> 00:08:27,019
Estaba, eh...
56
00:08:29,033 --> 00:08:32,456
Esperaba que pudi�ramos volver a
disecar ese pez raya esta tarde.
57
00:08:34,480 --> 00:08:35,365
Aqu� vamos de nuevo...
58
00:08:36,461 --> 00:08:40,571
El sujeto es Tom Goodwin,
brillante bi�logo marino.
59
00:08:41,205 --> 00:08:45,676
Estoy harto de peces. Realmente no
me importan las picaduras de la raya.
60
00:08:46,873 --> 00:08:48,233
�Qu� te importa, Tom?
61
00:08:52,085 --> 00:08:54,277
�Quieres que te lo diga?
62
00:08:58,179 --> 00:09:00,191
Tarde o temprano tendr�s
que enfrentarte a los hechos.
63
00:09:00,960 --> 00:09:04,214
De d�a o de noche,
borracho o sobrio,
64
00:09:04,993 --> 00:09:06,021
en la sala de lectura
o en el laboratorio o
65
00:09:06,022 --> 00:09:09,700
en un faro desierto en
la costa de Cornwall ...
66
00:09:09,705 --> 00:09:11,860
Al demonio con eso,
meteoritos y todo,
67
00:09:11,861 --> 00:09:13,521
�a qui�n le importa?
68
00:09:15,872 --> 00:09:19,372
Me importa qu� nos
pase a nosotros.
69
00:09:22,336 --> 00:09:24,995
Karen...t� eres una buena chica.
70
00:09:25,646 --> 00:09:28,491
Que cometi� el mayor error...
al casarse conmigo.
71
00:09:33,499 --> 00:09:36,344
Bien... �Qu� quieres que hagamos?
72
00:09:38,950 --> 00:09:42,818
No s� qu� quieres t�,
pero yo quiero salir de esta isla.
73
00:09:43,284 --> 00:09:44,802
Esta pretensi�n de hacer
experimentos importantes.
74
00:09:44,803 --> 00:09:46,478
Fue idea tuya, �recuerdas?
75
00:09:47,035 --> 00:09:49,732
Seis meses lejos de la universidad.
Fieldwork...
76
00:09:49,733 --> 00:09:51,040
�Abandonemos esto!
77
00:09:51,458 --> 00:09:55,245
�D�jame ir donde pueda comprar
una botella de whisky cuando quiera,
78
00:09:55,736 --> 00:09:58,785
sin tener que esperar a un maldito
barco que me traiga una a la semana!
79
00:10:01,425 --> 00:10:03,419
- �Qu� hay del equipo?
- D�jalo.
80
00:10:06,568 --> 00:10:09,310
- �Y el pez?
- �Devu�lvelo al mar!
81
00:10:13,277 --> 00:10:18,467
Bien. Dejaremos la isla ma�ana.
El barco llegar� por la ma�ana.
82
00:10:27,259 --> 00:10:29,959
... estamos esperando
noticias de Australia
83
00:10:30,417 --> 00:10:34,017
las noticias confirmar�n que
somos testigos...
84
00:10:44,589 --> 00:10:46,728
... de la m�s bella lluvia
de meteoritos...
85
00:10:48,115 --> 00:10:51,130
La BBC estar� en
el aire toda la noche
86
00:10:51,365 --> 00:10:53,345
para mantenerles al tanto de este
87
00:10:53,346 --> 00:10:55,467
hist�rico y maravilloso
espect�culo natural.
88
00:11:01,126 --> 00:11:04,226
... les mantendremos
peri�dicamente informados...
89
00:13:54,292 --> 00:13:55,671
... ocho
90
00:13:57,743 --> 00:13:59,058
...nueve
91
00:14:00,122 --> 00:14:01,509
�Nueve!
92
00:14:09,274 --> 00:14:10,759
�Srta Jameson!
93
00:14:18,277 --> 00:14:20,976
�Hola? �Hola?
94
00:14:23,550 --> 00:14:24,407
�Hola?
95
00:14:30,784 --> 00:14:32,256
�Srta Jameson!
96
00:14:33,537 --> 00:14:34,626
�Dr Soames?
97
00:15:16,339 --> 00:15:17,613
�Srta Jameson!
98
00:15:20,592 --> 00:15:22,478
�Alguien puede o�rme?
99
00:18:14,337 --> 00:18:17,441
- �Dr Soames!
- �Bill Mason?
100
00:18:18,120 --> 00:18:21,480
Disculpe, pero no pude esperar
m�s para quitarme las vendas.
101
00:18:22,250 --> 00:18:23,468
�Puedes ver, Mason?
102
00:18:24,054 --> 00:18:28,847
Pero no puedo creer lo que veo.
�Qu� ocurri�?
103
00:18:30,627 --> 00:18:32,815
�Por favor me llevar�a
a mi oficina?
104
00:18:42,549 --> 00:18:44,617
Ahora pruebe con el otro ojo.
105
00:18:47,143 --> 00:18:49,587
- �De verdad est� el rayo
en la pupila? - S�, se�or.
106
00:18:52,092 --> 00:18:54,310
Bien. Es suficiente.
107
00:18:57,570 --> 00:18:59,701
- �Est� la persiana baja?
- S�, se�or.
108
00:19:00,558 --> 00:19:02,060
�Ser�a tan amable de subirla?
109
00:19:07,310 --> 00:19:09,195
�Qu� pasa, Dr Soames?
�Qu� ocurri�?
110
00:19:09,640 --> 00:19:10,533
Los nervios �pticos
est�n destruidos.
111
00:19:10,534 --> 00:19:13,228
Por la luz intensa de los
meteoritos de anoche.
112
00:19:14,241 --> 00:19:16,561
Ud. debe ser una de las
pocas personas en Londres
113
00:19:16,562 --> 00:19:18,924
que todav�a pueden
ver esta ma�ana, Mason.
114
00:19:19,692 --> 00:19:20,937
No le envidio.
115
00:19:21,780 --> 00:19:24,935
No me interesar�a ver
las cosas que Ud ver�.
116
00:19:26,238 --> 00:19:27,359
En la oficina exterior,
en mi escritorio,
117
00:19:27,360 --> 00:19:29,124
encontrar� un malet�n
de cuero negro.
118
00:19:30,699 --> 00:19:32,479
�Me lo traer�a?
119
00:19:32,972 --> 00:19:34,409
Claro.
120
00:19:40,962 --> 00:19:42,120
No, no est� ah�.
121
00:19:50,495 --> 00:19:51,867
Aqu� est�.
122
00:21:00,343 --> 00:21:02,606
- �Ninguna se�al del barco?
- Ninguna se�al de nada.
123
00:21:02,981 --> 00:21:04,316
Deber�a haber llegado hace horas.
124
00:21:06,052 --> 00:21:08,929
Nada en la radio. Lo he estado
intentando toda la ma�ana.
125
00:21:16,192 --> 00:21:19,158
Supongo que eso te rest�
un valioso tiempo para beber.
126
00:21:21,978 --> 00:21:23,314
Lo siento.
127
00:21:26,098 --> 00:21:29,085
... alerta.
Repito: la poblaci�n entera
128
00:21:29,086 --> 00:21:31,451
de Inglaterra est�
afectada de ceguera
129
00:21:32,890 --> 00:21:35,148
despu�s de mirar la
lluvia de meteoritos anoche.
130
00:21:36,503 --> 00:21:38,486
Aqu� el Astillero
Real en Devonport.
131
00:21:39,437 --> 00:21:42,153
Un n�mero de personal naval
ha escapado de la ceguera.
132
00:21:43,013 --> 00:21:45,033
Estamos intentando
crear un centro de rescate.
133
00:21:45,667 --> 00:21:50,228
Aqu�llos que todav�a puedan ver,
pres�ntense en el astillero.
134
00:21:51,550 --> 00:21:52,805
Aviso urgente.
135
00:21:53,358 --> 00:21:54,787
Toda Inglaterra parece
estar infectada
136
00:21:54,788 --> 00:21:56,657
con una nueva
planta extra�a
137
00:21:56,658 --> 00:21:58,676
que puede infligir
una picadura fatal.
138
00:21:59,624 --> 00:22:02,881
Se rumorea que esta planta se
desarraiga y se mueve por s� misma.
139
00:22:03,606 --> 00:22:06,317
Si est� ciego,
qu�dese dentro de su casa,
140
00:22:06,721 --> 00:22:09,379
y si puede ver, mant�ngase alerta.
141
00:22:10,581 --> 00:22:12,685
Volveremos con m�s boletines,
142
00:22:13,651 --> 00:22:15,492
mant�nganse
conectados a esta emisora.
143
00:22:16,295 --> 00:22:20,613
Ceguera, plantas come-hombre...
No estoy borracho, �no?
144
00:22:21,935 --> 00:22:23,121
Ojal�.
145
00:22:24,545 --> 00:22:26,312
�Y c�mo salimos de esta isla?
146
00:22:28,549 --> 00:22:30,137
�D�nde ir�amos?
147
00:23:03,237 --> 00:23:05,544
ESPECT�CULO NUNCA VISTO.
EL METEORITO, ESTA NOCHE.
148
00:24:18,337 --> 00:24:20,888
Todav�a estamos intentando
localizar a la polic�a.
149
00:24:21,706 --> 00:24:24,760
Permanezcan tranquilos.
No se muevan.
150
00:24:25,514 --> 00:24:30,276
El �nico peligro es que se lastimen
accidentalmente o provoquen incendios
151
00:24:30,980 --> 00:24:33,752
no fumen,
no enciendan f�sforos,
152
00:24:34,531 --> 00:24:37,209
al�jensen de
todo equipo el�ctrico.
153
00:24:37,795 --> 00:24:41,118
Estamos haciendo todo lo
posible para conseguir ayuda.
154
00:24:41,946 --> 00:24:44,702
- �Funciona alg�n tren?
- No lo s�.
155
00:24:44,737 --> 00:24:47,080
De repente todo se oscureci�
y no puedo ver.
156
00:24:47,202 --> 00:24:49,416
- �Puede ayudarme, se�or?
�Por favor, puede ayudarme?
157
00:24:49,451 --> 00:24:51,816
- �Por favor, puede ayudarme?
158
00:24:52,330 --> 00:24:55,027
- No pude evitar escucharle...
- �Puede conseguirme un taxi?
159
00:24:55,348 --> 00:24:57,093
... si Ud pudiera
telefonear a mi esposa...
160
00:24:57,094 --> 00:24:59,897
Yo le puedo pagar.
Aqu� esta mi bolso.
161
00:24:59,899 --> 00:25:04,484
Lo siento. No hay ning�n taxi
y los tel�fonos no funcionan.
162
00:25:52,841 --> 00:25:56,348
Peter, mi peque�o �d�nde est�?
Debo encontrar a mi ni�o.
163
00:25:56,454 --> 00:25:59,437
- �C�mo es su ni�o?
- �T� puedes ver?
164
00:25:59,521 --> 00:26:01,148
Claro que puedo ver.
�Por qu� no deber�a?
165
00:26:01,149 --> 00:26:03,106
Quiz�s t� puedas ayudarme...
166
00:26:04,105 --> 00:26:07,591
- �D�nde est� el �nico que puede
ver? - Yo no, es esta peque�a.
167
00:26:10,114 --> 00:26:12,705
- �Puedes ver, nena?
- S�.
168
00:26:13,267 --> 00:26:16,935
- �Vamos!
- �No, d�jeme! �d�jeme!
169
00:26:23,670 --> 00:26:25,015
�D�jeme ir!
170
00:26:26,897 --> 00:26:30,263
Fuera de mi camino. �Fuera, digo!
171
00:26:31,272 --> 00:26:33,011
Suelte a esa ni�a.
172
00:26:36,186 --> 00:26:38,323
�Ladr�n! �ladr�n!
173
00:26:44,302 --> 00:26:47,720
- �Estabas en ese tren sola?
- Estaba en el carro de equipajes.
174
00:26:47,755 --> 00:26:51,618
- �Qu� hac�as all�?
- Me escap� del internado.
175
00:26:52,150 --> 00:26:54,792
- �D�nde est�n tus padres?
- No tengo.
176
00:26:55,664 --> 00:26:57,505
El banco de Londres
se ocupa de m�.
177
00:26:57,506 --> 00:27:00,403
Vaya, los bancos
est�n cerrados.
178
00:27:07,342 --> 00:27:10,158
- �Por qu� est� ladrando?
- No s�.
179
00:27:10,718 --> 00:27:12,009
Vamos, averig��moslo.
180
00:27:23,224 --> 00:27:24,964
Bah, no es nada. V�monos.
181
00:27:30,033 --> 00:27:31,228
Qu�date aqu�.
182
00:27:43,838 --> 00:27:45,549
Vamos, bajemos a mi barco.
183
00:29:05,604 --> 00:29:07,446
Espera aqu�.
184
00:30:04,023 --> 00:30:06,569
Veamos si podemos
encontrar algunas rocas.
185
00:31:24,662 --> 00:31:25,951
�Susan!
186
00:31:38,869 --> 00:31:40,671
�Entra en el auto!
187
00:33:32,879 --> 00:33:35,244
- Ojal� supiera franc�s.
- �Yo s�!
188
00:33:35,586 --> 00:33:36,918
- �Qu� est� diciendo?
189
00:33:39,673 --> 00:33:41,391
Todos los servicios
se han detenido.
190
00:33:42,854 --> 00:33:45,268
Continuar� emitiendo
mientras pueda.
191
00:33:47,573 --> 00:33:48,951
Qu� gran ayuda.
192
00:33:50,477 --> 00:33:54,177
... aproximadamente 400
millas al este de Nueva York.
193
00:33:54,865 --> 00:33:59,265
Oficiales, tripulaci�n y
pasajeros de pronto quedaron ciegos.
194
00:33:58,674 --> 00:34:01,574
Si me reciben,
contesten, por favor.
195
00:34:01,199 --> 00:34:03,899
SS Midland llamando. Mayday.
196
00:34:04,634 --> 00:34:06,634
Si me reciben, contesten, por favor.
197
00:34:07,412 --> 00:34:10,312
SS Midland llamando. Mayday.
198
00:34:12,413 --> 00:34:14,913
- �El capit�n est� aqu�?
- �S�, qu� pasa?
199
00:34:15,210 --> 00:34:17,810
Los pasajeros est�n aterrados,
se�or.
200
00:34:17,733 --> 00:34:19,533
- �Puede avisar al doctor?
- No, se�or.
201
00:34:30,683 --> 00:34:33,583
Aqu� el capit�n al habla.
Atenci�n todos los pasajeros.
202
00:34:34,247 --> 00:34:35,876
Nadie a bordo puede ayudarles.
203
00:34:35,877 --> 00:34:38,294
Se est� pidiendo por radio
una nave de rescate.
204
00:34:39,875 --> 00:34:43,371
El �nico peligro inmediato es que se
lastimen a s� mismos al desplazarse.
205
00:34:45,067 --> 00:34:46,040
Qu�dense donde est�n,
206
00:34:46,891 --> 00:34:50,444
y si alguno puede ver,
aunque sea un ni�o,
207
00:34:52,187 --> 00:34:53,662
venga al puente.
208
00:35:16,347 --> 00:35:18,190
Es Par�s. Dice que est�n
organizando una reuni�n,
209
00:35:18,191 --> 00:35:20,178
una reunion de emergencia...
210
00:35:21,439 --> 00:35:23,774
..en el Palais du Charot.
211
00:35:26,863 --> 00:35:30,049
Debe haber otros que puedan ver.
Si pudi�ramos contactar...
212
00:35:30,084 --> 00:35:32,899
... vuelo 356 desde
Cape Town llamando.
213
00:35:33,624 --> 00:35:36,563
Pidiendo a torre un
aterrizaje de emergencia.
214
00:35:37,366 --> 00:35:38,959
Contesten, por favor.
215
00:35:40,133 --> 00:35:43,933
Contesten, por favor,
Torre, �pueden oirnos?
216
00:35:44,058 --> 00:35:47,985
Torre, �pueden oirnos? Mayday.
217
00:35:48,279 --> 00:35:50,156
Torre, adelante.
218
00:35:50,901 --> 00:35:53,620
Torre, contesten.
219
00:35:57,980 --> 00:36:01,495
- No hay respuesta.
- Siga intentando.
220
00:36:09,346 --> 00:36:10,896
El combustible est� a
punto de acabarse, se�or.
221
00:36:11,559 --> 00:36:13,713
- �Cu�nto le queda?
- En cualquier momento.
222
00:36:24,624 --> 00:36:28,684
Tengo a los pasajeros
calmados, se�or, pero no durar�.
223
00:36:28,719 --> 00:36:32,239
Quieren saber qu� est� pasando.
Algo tengo que decirles.
224
00:36:33,004 --> 00:36:34,808
D�gales... D�gales que todo
est� bien
225
00:36:34,809 --> 00:36:37,856
y que no hay nada
de qu� preocuparse.
226
00:36:37,857 --> 00:36:40,814
D�gales que ajusten sus
cinturones. Que vamos a aterrizar.
227
00:36:41,889 --> 00:36:43,336
S�, se�or.
228
00:36:50,319 --> 00:36:51,592
Se�oras y se�ores,
229
00:36:51,593 --> 00:36:53,087
por favor ajusten sus cinturones
de seguridad.
230
00:36:53,088 --> 00:36:54,820
Estamos a punto de aterrizar.
231
00:36:55,930 --> 00:36:59,270
Todo va bien, gracias.
232
00:37:00,123 --> 00:37:02,384
Ajusten sus cinturones
de seguridad, por favor.
233
00:37:02,654 --> 00:37:05,936
Ajusten sus cinturones
y no fumen por favor.
234
00:37:08,853 --> 00:37:12,616
- �Cintur�n?, bien.
- El piloto, �est� ciego tambi�n?
235
00:37:12,776 --> 00:37:15,421
- �Ciego? �ciego?
- No sea tonto...
236
00:37:16,940 --> 00:37:20,250
�Tranquilos!
237
00:37:24,073 --> 00:37:26,035
- �Vamos a estrellarnos!
- Por favor, si�ntense.
238
00:37:27,680 --> 00:37:29,004
�Que no haya panico!
239
00:37:29,005 --> 00:37:30,005
�Vamos a chocar!
240
00:37:34,440 --> 00:37:36,954
Mayday. Torre,
�pueden o�rnos? Mayday.
241
00:38:43,069 --> 00:38:46,425
�Tom! �Hay una de esas
plantas creciendo all�!
242
00:38:46,721 --> 00:38:50,236
- �D�nde?
- En un saliente de la cala.
243
00:39:32,511 --> 00:39:34,786
�Qu� te parece esto?
244
00:39:49,630 --> 00:39:51,528
Voy contigo.
245
00:39:53,195 --> 00:39:56,187
Qu�date detr�s mio, no tiene
sentido que te mate una planta.
246
00:39:56,955 --> 00:40:00,311
- Pens� que no te importaba lo
que te pasara. - Y no me importa,
247
00:40:00,425 --> 00:40:03,497
pero eleg� una manera
m�s placentera de morir.
248
00:40:25,641 --> 00:40:29,270
Tom... Estaba aqu�.
249
00:40:29,813 --> 00:40:31,929
�Yo s� que estaba aqu�!
250
00:40:39,808 --> 00:40:42,366
Vamos. Volvamos dentro.
251
00:42:13,153 --> 00:42:16,198
Todo est� bien, todo est� bien.
252
00:42:22,721 --> 00:42:27,033
... por el caos mundial es imposible
para los delegados continuar
253
00:42:26,911 --> 00:42:28,619
Par�s, con sus millones
de indefensos habitantes,
254
00:42:28,620 --> 00:42:30,450
se ha vuelto peligroso.
255
00:42:31,001 --> 00:42:33,674
�sta ser� nuestra �ltima
transmisi�n. Nadie aqu� puede ver.
256
00:42:33,183 --> 00:42:36,220
No queda nadie.
257
00:42:46,113 --> 00:42:48,243
No hay nada, Bill.
258
00:43:15,346 --> 00:43:17,860
Estamos perdidos,
�no es cierto, Bill?
259
00:43:18,174 --> 00:43:20,002
D�jame ver ese mapa de nuevo.
260
00:43:20,975 --> 00:43:22,912
�Bill, mira!
261
00:43:28,664 --> 00:43:30,740
�Gracias a Dios, Sr Coker!
262
00:43:33,856 --> 00:43:37,272
- Pero usted no es el Sr Coker.
- �Usted puede ver!
263
00:43:37,307 --> 00:43:40,147
- �Usted tambi�n!
- �Vive aqu�?
264
00:43:40,343 --> 00:43:43,141
- A 5 km.
- Mu�strenos el camino.
265
00:44:04,150 --> 00:44:05,683
�Srta. Durant, gracias al cielo!
266
00:44:05,684 --> 00:44:08,237
Sr. Coker,
�ste es el sr. Mason y Susan.
267
00:44:08,878 --> 00:44:09,764
- Hola.
- �C�mo est�?
268
00:44:25,257 --> 00:44:28,329
- �Ha encontrado algunos m�s!
- Srta. Coker, el sr. Mason y Susan.
269
00:44:28,899 --> 00:44:30,776
- �C�mo est�?
- Ellos pueden ver.
270
00:44:31,162 --> 00:44:33,899
Oh, bueno. Espero que
se queden y nos ayuden.
271
00:44:40,525 --> 00:44:44,562
- �Cu�ntas personas ciegas tienen
aqu�? - Aproximadamente 40.
272
00:44:44,915 --> 00:44:46,869
Pero deben estar hambrientos.
273
00:44:50,803 --> 00:44:52,698
Mi hermana y yo est�bamos
en Francia de turismo.
274
00:44:52,699 --> 00:44:54,998
Chocamos con el auto
de la Srta. Durant.
275
00:44:56,118 --> 00:44:59,424
Ambos autom�viles quedaron
arruinados, pero nadie result� herido.
276
00:44:59,511 --> 00:45:02,610
Pero fuimos los tres puestos
bajo sedaci�n toda la noche.
277
00:45:02,732 --> 00:45:05,763
Gracias a la Srta. Durant,
su chateau se volvi� un hospital.
278
00:45:05,798 --> 00:45:08,540
S�, una iron�a tr�gica.
Los enfermos quedaron bien
279
00:45:08,541 --> 00:45:10,745
y los sanos se volvieron ciegos.
280
00:45:12,965 --> 00:45:14,749
Su hija tiene mucho sue�o.
281
00:45:15,562 --> 00:45:17,153
Ven, querida.
282
00:45:20,820 --> 00:45:23,418
Buenas noches... pap�.
283
00:45:24,912 --> 00:45:29,075
- �Cu�ntos a�os tiene su hija,
Sr Mason? - Susan no es mi hija.
284
00:45:29,078 --> 00:45:33,379
Nos encontramos en Londres
y nos hemos acompa�ado mutuamente.
285
00:45:40,239 --> 00:45:43,660
No hay nada que temer.
Aqu� somos amigos.
286
00:45:51,469 --> 00:45:54,915
Bettina,
quiero que conozcas a Susan.
287
00:45:54,950 --> 00:45:58,304
- Es una chica inglesa reci�n
llegada. - Hola, Susan.
288
00:45:58,739 --> 00:45:59,684
- Hola.
289
00:45:59,735 --> 00:46:04,458
La traje a Ud. porque ella se siente
extra�a aqu� y Ud. habla ingl�s.
290
00:46:04,541 --> 00:46:07,179
Llamar� m�s tarde y te arropar�.
291
00:46:15,753 --> 00:46:17,425
�Pero t� puedes ver!
292
00:46:18,258 --> 00:46:22,127
- �C�mo lo sabes?
- Me parece que s� muchas cosas.
293
00:46:22,396 --> 00:46:25,297
Puedo decir c�mo reacciona
la gente cuando la tocas.
294
00:46:26,903 --> 00:46:28,331
Veamos si puedo
decir m�s cosas de ti.
295
00:46:28,332 --> 00:46:30,999
�Puedes decir cu�ntos a�os tengo?
296
00:46:31,000 --> 00:46:33,178
- Tienes 13.
- S�lo 12.
297
00:46:33,213 --> 00:46:36,316
- Pero est�s muy crecida.
- Creo que s�.
298
00:46:43,093 --> 00:46:45,455
Pelo rubio... �cierto?
299
00:46:45,585 --> 00:46:46,722
Cierto.
300
00:46:47,222 --> 00:46:51,148
- �Y los ojos marrones?
- �Correcto!
301
00:46:56,653 --> 00:47:01,868
Y buen sentido de humor.
Tienes una gran sonrisa en la boca.
302
00:47:02,720 --> 00:47:04,543
Te dir� algo m�s, tambi�n.
303
00:47:05,204 --> 00:47:07,293
Vamos a ser buenas amigas.
304
00:47:07,920 --> 00:47:09,285
Hasta que las cosas
vuelvan a la normalidad,
305
00:47:09,286 --> 00:47:11,649
es bienvenido a
quedarse y ayudarnos.
306
00:47:12,433 --> 00:47:17,229
En los �ltimos d�as he visto
Londres, Par�s y lo que hay en medio.
307
00:47:17,666 --> 00:47:19,116
Las cosas nunca ser�n "normales".
308
00:47:19,117 --> 00:47:21,460
He intentado dec�rselo
a la Srta. Durant.
309
00:47:22,139 --> 00:47:25,550
- Tengo fe, Sr Mason.
- La fe est� bien, Srta. Durant,
310
00:47:25,585 --> 00:47:27,030
pero necesitamos mucho
m�s que eso para sobrevivir.
311
00:47:27,031 --> 00:47:29,614
�Por qu� no �bamos a sobrevivir?
312
00:47:30,069 --> 00:47:34,065
S�lo en Francia hay m�s de 50
millones de personas, casi todos ciegos.
313
00:47:34,690 --> 00:47:37,940
Habr� inanici�n, fuego, plagas.
314
00:47:38,238 --> 00:47:40,624
Cualquiera atrapado en medio
no tiene oportunidad.
315
00:47:40,625 --> 00:47:43,080
Creo que debemos salir de aqu�
y llegar a Espa�a.
316
00:47:43,705 --> 00:47:46,687
- �C�mo sabe que all� es mejor?
- No lo s�.
317
00:47:46,849 --> 00:47:50,119
Y a�n as�, �c�mo podr�amos
llevar a toda la gente alli?
318
00:47:51,393 --> 00:47:55,108
- No podr�amos. - Sr Mason,
simplemente estaremos huyendo.
319
00:47:56,915 --> 00:48:00,166
Srta. Durant, yo le he
dicho c�mo est�n las cosas.
320
00:48:00,350 --> 00:48:02,359
Si se sienta aqu� con los ojos
cerrados y deja que esto la arroye
321
00:48:02,360 --> 00:48:04,960
Ud. es la que estar� huyendo.
322
00:48:07,278 --> 00:48:08,734
Quiz�s cambie su
manera de pensar.
323
00:48:08,735 --> 00:48:11,494
Espero que Ud. y Susan
decidan quedarse y ayudarnos.
324
00:48:13,276 --> 00:48:15,820
- Buenas noches.
- Buenas noches.
325
00:48:19,993 --> 00:48:23,702
Una calurosa y generosa mujer,
pero me temo que muy terca.
326
00:48:58,048 --> 00:49:01,520
- �Volvieron las luces!
- �Han devuelto la electricidad!
327
00:49:01,745 --> 00:49:03,562
�Qui�n encendi� todas las luces?
328
00:49:03,563 --> 00:49:06,965
�Ha pasado!
Francia regresa a la normalidad.
329
00:49:07,865 --> 00:49:09,338
Quiz� pueda encontrar
a alguien por tel�fono.
330
00:49:09,339 --> 00:49:12,724
-�Las luces est�n encendidas?
-S�, es maravilloso.
331
00:49:17,682 --> 00:49:19,298
No conseguir� ninguna
respuesta, Srta. Durant.
332
00:49:19,617 --> 00:49:21,042
�Por qu� est� tan seguro?
333
00:49:21,510 --> 00:49:23,746
Puse algo de combustible
en el motor del generador.
334
00:49:23,747 --> 00:49:25,887
Mientras dure, tendremos luz.
335
00:49:26,430 --> 00:49:29,422
Pero no puedo hacer
nada con el tel�fono.
336
00:50:14,210 --> 00:50:15,578
Corteza del sistema radical.
337
00:50:18,150 --> 00:50:19,589
Es bueno verte trabajando
de nuevo, Tom.
338
00:50:19,750 --> 00:50:24,540
Te aseguro que no es por el bien de
la ciencia. S�lo quiero sobrevivir.
339
00:50:24,710 --> 00:50:26,587
Lo haremos.
340
00:50:26,750 --> 00:50:29,389
�Maldici�n! No soy bot�nico.
341
00:50:30,650 --> 00:50:34,234
- �Es una planta o un animal?
- �Qui�n sabe?
342
00:50:35,530 --> 00:50:37,979
No parece tener un sistema
nervioso central.
343
00:50:38,790 --> 00:50:41,540
Sin circulaci�n...
- Entonces, �c�mo se mueve?
344
00:50:42,075 --> 00:50:47,359
Todas las plantas se mueven. Pero
usualmente no se desentierran y te cazan.
345
00:50:49,510 --> 00:50:52,328
Si pudi�ramos averiguar
c�mo funcionan
346
00:50:53,770 --> 00:50:56,061
encontrar�amos una
forma f�cil de matarlas.
347
00:51:00,750 --> 00:51:03,662
Mira. Deber�as dormir un poco.
348
00:51:03,830 --> 00:51:06,902
- No hay tiempo.
- Aunque sea una hora.
349
00:51:08,230 --> 00:51:10,790
Luego te despertar�. Lo prometo.
350
00:51:55,230 --> 00:51:57,226
Realmente deber�as dormir.
351
00:52:15,830 --> 00:52:19,476
Duerme ahora.
Te despertar� en una hora.
352
00:54:58,408 --> 00:55:01,127
Escap�.
Volvi� a la vida y se fue.
353
00:55:03,199 --> 00:55:05,171
Se regeneran.
354
00:55:05,649 --> 00:55:09,198
Como los gusanos. Puedes cortarlos
por la mitad y no matarlos.
355
00:55:08,033 --> 00:55:12,081
No hay forma de saber cu�ntos hay
all� fuera. Trae martillo y clavos.
356
00:55:48,425 --> 00:55:51,400
Es como estar clavado
en tu propio ataud.
357
00:56:04,615 --> 00:56:08,654
- Bettina, �qu� est� haciendo aqu�?
- Quer�a hablar con usted.
358
00:56:08,921 --> 00:56:13,561
- No debe vagar sola por ah�.
- Ten�a que hablar con ud. Es un segundo.
359
00:56:15,449 --> 00:56:19,840
�Es verdad que va a
dejarnos para ir a Espa�a?
360
00:56:23,403 --> 00:56:26,009
- S�.
-�Y qu� va a pasar con nosotros?
361
00:56:26,269 --> 00:56:30,257
Bettina, la �nica manera en que
puedo ayudar es encontrando ayuda real.
362
00:56:30,896 --> 00:56:34,453
- Y no puedo hacerlo qued�ndome
aqu�. - �Entonces Ud. regresar�?
363
00:56:35,909 --> 00:56:38,430
S�... si puedo
364
00:56:39,869 --> 00:56:41,590
Ojal� pueda volver.
365
00:56:45,715 --> 00:56:47,854
Vamos,
es mejor que volvamos adentro.
366
00:58:10,049 --> 00:58:12,358
-Un tr�fido.
-�Un qu�?
367
00:58:12,008 --> 00:58:13,072
Un tr�fido.
368
00:58:13,869 --> 00:58:17,879
El tr�fido original, como el que
vi en un invernadero a�os atr�s,
369
00:58:18,127 --> 00:58:20,596
vino a la Tierra en un meteorito.
370
00:58:21,347 --> 00:58:23,221
Esta reaparici�n debe estar
causada por la explosi�n
371
00:58:23,222 --> 00:58:25,452
del meteorito la otra noche.
372
00:58:26,560 --> 00:58:28,134
�Por qu� atacan a las personas?
373
00:58:29,007 --> 00:58:30,696
La mayor�a de las plantas crecen
sobre deshechos de animales.
374
00:58:30,697 --> 00:58:34,627
Me temo que esta mutaci�n
siente apetito por el animal mismo.
375
00:58:40,200 --> 00:58:41,973
As� debe ser c�mo se propagan.
376
00:58:44,163 --> 00:58:45,200
Hay millones de ellos.
377
00:58:45,201 --> 00:58:47,302
Un ligero viento...
y est�n por todas partes.
378
00:59:05,864 --> 00:59:08,022
- �Susan, d�nde est�
la Srta. Durant? - All�.
379
00:59:08,791 --> 00:59:12,155
- Tengo algo que decirle.
- Espera un minuto.
380
00:59:12,418 --> 00:59:15,731
- Srta Durant.
- Un momento. Por favor, si�ntese.
381
00:59:15,926 --> 00:59:19,047
Ahora, Srta. Durant,
le guste o no,
382
00:59:19,048 --> 00:59:21,628
tenemos que hacer
el equipaje e irnos.
383
00:59:21,630 --> 00:59:25,330
- �Trajo m�s suministros?
- D�gaselo Ud.
384
00:59:25,365 --> 00:59:30,736
Mason tiene raz�n. En 24 horas
la vecindad estar� lleno de tr�fidos.
385
00:59:30,771 --> 00:59:32,215
�No puedo dejar a todas estas
personas aqu� para que se mueran!
386
00:59:32,216 --> 00:59:35,529
Crec� con ellos.
Son mis amigos. �No entienden?
387
00:59:36,040 --> 00:59:36,786
�Escuchen!
388
00:59:39,355 --> 00:59:41,730
�Bill, es de nuevo ese avi�n!
Volvi�.
389
00:59:41,731 --> 00:59:44,479
Vol� por aqu� antes.
Es lo que quise decirle.
390
01:00:00,088 --> 01:00:01,435
�Vamos, Coker!
391
01:00:43,882 --> 01:00:47,915
Dijo algo sobre Toulon, la base
naval, es un centro del rescate.
392
01:00:47,950 --> 01:00:52,235
- Toulon. La base francesa
en Marsella. - S�.
393
01:00:56,007 --> 01:00:56,977
Ha muerto.
394
01:01:30,624 --> 01:01:31,813
�Est� bien?
395
01:01:36,007 --> 01:01:38,640
- Vamos.
- Mi tobillo, no puedo seguir.
396
01:01:38,782 --> 01:01:40,117
Le llevar�.
397
01:01:51,599 --> 01:01:54,532
�Coker?
398
01:03:13,379 --> 01:03:18,318
- �Bill!
- �Qu� est� pasando?
399
01:03:18,137 --> 01:03:20,017
Algunos hombres,
convictos, creo.
400
01:03:20,018 --> 01:03:23,022
Han tomado a las chicas
y las hacen bailar.
401
01:03:23,484 --> 01:03:26,443
- Ellos trajeron comida y whisky.
- �Cu�ntos?
402
01:03:26,478 --> 01:03:28,553
- No s�, muchos.
- �Pueden ver?
403
01:03:28,554 --> 01:03:30,572
- S�.
- �D�nde est� la Srta Durant?
404
01:03:30,665 --> 01:03:35,422
Est� con ellos. Dijeron que
matar�an a cualquiera que...
405
01:04:16,681 --> 01:04:18,089
Qu�date aqu� y cierra
con llave las puertas.
406
01:04:18,090 --> 01:04:19,878
No abras a nadie excepto a m�.
407
01:05:08,869 --> 01:05:11,087
Vamos.
Susan est� en el autom�vil.
408
01:05:12,388 --> 01:05:14,105
�T� no eres de los nuestros!
409
01:05:14,917 --> 01:05:16,029
Vamos.
410
01:05:22,516 --> 01:05:23,967
Susan, abre.
411
01:05:26,678 --> 01:05:28,747
No puedo abrirla.
412
01:05:49,521 --> 01:05:51,821
�Susan, �chate al otro lado!
413
01:07:05,770 --> 01:07:08,105
Las cosas que le dije
antes en el castillo
414
01:07:08,106 --> 01:07:10,556
yo no ten�a ning�n derecho.
415
01:07:11,650 --> 01:07:14,458
Bien, si le hace sentir mejor,
416
01:07:14,459 --> 01:07:17,050
probablemente yo habr�a dicho
lo mismo en esas circunstancias.
417
01:07:20,130 --> 01:07:21,961
�Se siente culpable?
418
01:07:22,130 --> 01:07:23,529
Quiz�s.
419
01:07:23,690 --> 01:07:26,363
- �Sabe por qu�?
- �Por qu�?
420
01:07:26,530 --> 01:07:28,998
- Porque sobrevivi�.
421
01:07:29,170 --> 01:07:32,048
Bettina, Coker y el resto,
muertos.
422
01:07:32,210 --> 01:07:34,849
Y Ud. est� viva y
se pregunta por qu�.
423
01:07:35,010 --> 01:07:38,719
- Eso es verdad.
- Conozco el sentimiento.
424
01:07:38,890 --> 01:07:42,678
En la guerra, tienes un barco,
disparan por todas partes...
425
01:07:42,850 --> 01:07:45,842
... todos tus amigos muertos.
Y s�lo quedan unos pocos.
426
01:07:46,010 --> 01:07:50,288
Te preguntas "�Por qu�
yo? �Por qu� no otro?"
427
01:08:04,650 --> 01:08:07,210
�Ad�nde iremos en Espa�a?
428
01:08:08,010 --> 01:08:12,526
Hay una base naval americana
en el sur de Espa�a, en C�diz.
429
01:08:12,690 --> 01:08:16,649
Est�n preparados para un
desastre. Tienen suministros.
430
01:08:17,010 --> 01:08:19,478
Igual que los franceses
en Toulon.
431
01:08:29,970 --> 01:08:31,038
Negativo.
432
01:08:33,650 --> 01:08:36,926
Cinco por ciento soluci�n
�cida n�trica: negativo.
433
01:08:37,570 --> 01:08:41,722
No es que esperase un milagro. No
pens� en encontrar una bala m�gica.
434
01:08:41,890 --> 01:08:44,962
Pero parece que nada puede
afectar a este tejido.
435
01:08:45,890 --> 01:08:48,848
Viven, crecen y se nutren.
436
01:08:50,290 --> 01:08:55,410
Tienen repuesta sensorial,
absorben y consumen energ�a.
437
01:08:56,570 --> 01:09:00,927
No importa de qu� est�n hechas,
algo debe interrumpir su ciclo de vida.
438
01:09:01,090 --> 01:09:05,083
Fundamentalmente, es un problema
simple: encontrar un herbicida.
439
01:09:09,730 --> 01:09:14,008
Ninguna ayuda afuera. No ha habido
se�al de radio durante d�as.
440
01:09:16,090 --> 01:09:20,003
No puedo evitar pensar en aquella
�ltima comunicaci�n de Devonport.
441
01:09:20,970 --> 01:09:23,888
La forma en que el lugar
prendi� fuego y explot�,
442
01:09:23,889 --> 01:09:26,488
era como escuchar
el fin del mundo.
443
01:09:26,490 --> 01:09:29,246
Bien, no es el fin del mundo,
no a�n.
444
01:09:29,247 --> 01:09:31,657
�Hay una respuesta aqu�,
tiene que haberla!
445
01:09:46,970 --> 01:09:52,044
- Mejor que encontremos pronto la
respuesta. - �Qu� est�n haciendo?
446
01:09:53,450 --> 01:09:57,238
Observ�ndonos como
guardias fuera de una celda.
447
01:09:57,530 --> 01:10:01,284
- Repasemos esta lista de nuevo.
- Bien.
448
01:10:26,050 --> 01:10:28,624
Buen caballo.
Debes estar cansado.
449
01:10:28,625 --> 01:10:31,032
Voy a buscarte un poco
de buen pasto fresco.
450
01:10:32,810 --> 01:10:37,008
- �Bill, puedo ir y mirar la feria?
- S�, pero no te alejes demasiado.
451
01:10:37,170 --> 01:10:40,082
Si podemos encontrar
algo, comeremos enseguida.
452
01:10:51,730 --> 01:10:54,085
Lo siento, �la quem�?
453
01:10:54,250 --> 01:10:56,241
No, no es nada.
454
01:11:02,690 --> 01:11:05,841
�Bill, piensa que
tenemos alguna oportunidad?
455
01:11:06,810 --> 01:11:09,076
Cuando pruebe el
caf� que he hecho
456
01:11:09,077 --> 01:11:11,063
se dar� cuenta que
nada peor puede pasar.
457
01:11:15,130 --> 01:11:19,567
Su caf� est� muy bueno. De hecho,
es un hombre h�bil en la cocina.
458
01:11:19,730 --> 01:11:22,528
Lo he estado haciendo
para m� mucho tiempo.
459
01:11:25,130 --> 01:11:29,133
- �Nunca ha estado casado?
- No. - �Por qu�?
460
01:11:29,134 --> 01:11:31,609
Nunca he estado tanto tiempo en
un lugar como para ser atrapado.
461
01:11:32,250 --> 01:11:34,559
Y ahora est� asentado
con una familia.
462
01:11:35,610 --> 01:11:37,999
Podr�a tener su encanto.
463
01:11:49,210 --> 01:11:50,563
�Susan!
464
01:11:51,530 --> 01:11:53,175
�Mira lo que encontr�!
465
01:11:55,570 --> 01:11:58,130
Podr�amos usarlo.
Nos lo llevaremos.
466
01:11:58,290 --> 01:12:00,326
�No podemos dejar el caballo!
467
01:12:00,490 --> 01:12:03,146
Lo dejaremos en el campo.
Estar� bien.
468
01:12:03,147 --> 01:12:05,455
�No podemos dejarlo!
�Yo no ir�!
469
01:12:05,650 --> 01:12:07,783
Susan, s� razonable.
No podemos llevarlo.
470
01:12:07,784 --> 01:12:10,767
�No lo permita, Christine!
�No es justo!
471
01:12:11,050 --> 01:12:13,587
�Es malo!
��l no tiene ning�n derecho!
472
01:12:13,588 --> 01:12:16,470
Pero no es culpa de Bill,
Susan.
473
01:12:16,530 --> 01:12:18,607
Est� haciendo lo que es
correcto para todos nosotros.
474
01:12:18,608 --> 01:12:22,299
�l nunca te herir�,
nunca, si puede evitarlo.
475
01:12:22,610 --> 01:12:25,170
- Lo sabes.
- Lo s�.
476
01:12:45,170 --> 01:12:49,129
- �Estamos en el buen camino
a C�diz? - Creo que s�.
477
01:13:13,130 --> 01:13:17,059
- �Qu� sucede?
- No s�. Vamos a verlo.
478
01:13:40,570 --> 01:13:42,424
�Hola? �Hay alguien?
479
01:13:53,290 --> 01:13:56,487
Por favor... Por favor, entre.
480
01:13:56,650 --> 01:13:58,720
Oh, Dios. �Teresa!
481
01:14:06,210 --> 01:14:08,280
Lo sab�a. Es mi soga.
482
01:14:08,450 --> 01:14:10,551
- Luis de la Vega.
- Yo soy Bill Mason.
483
01:14:10,552 --> 01:14:12,329
Ella es Susan y la Srta. Durant.
484
01:14:13,170 --> 01:14:15,889
Pero, por favor... Teresa...
485
01:14:16,050 --> 01:14:18,086
... tres invitados.
486
01:14:18,250 --> 01:14:21,208
- �sta es mi esposa, Teresa.
- Bienvenidos.
487
01:14:22,210 --> 01:14:25,998
No somos las �nicas dos personas
que quedan en esta parte del mundo.
488
01:14:26,170 --> 01:14:30,243
Confiaba en que alguien llegar�a
para ayudar. Por eso puse la soga.
489
01:14:30,410 --> 01:14:34,085
Estamos esperando un beb�
y necesitamos alguien que ayude.
490
01:14:34,250 --> 01:14:37,083
�Quiz� las dos damas pudieran...?
491
01:14:42,610 --> 01:14:44,840
Uds no pueden ver.
492
01:14:45,010 --> 01:14:46,585
Ambos parecen tan naturales.
493
01:14:46,586 --> 01:14:48,939
Mi esposa es ciega
desde hace muchos a�os.
494
01:14:49,330 --> 01:14:51,372
Ahora ella me est�
ense�ando a arregl�rmelas.
495
01:14:51,373 --> 01:14:52,373
Pero uds. Srtas,
�se quedar�n a ayudarla?
496
01:14:54,570 --> 01:15:00,964
- Claro. - Por favor, si�ntense.
Ir� a traer comida.
497
01:15:01,130 --> 01:15:03,519
Nosotros ayudaremos.
Vamos, Susan.
498
01:15:04,570 --> 01:15:09,405
- Est�bamos intentando llegar a
C�diz.- �Pero no se ha enterado?
499
01:15:09,570 --> 01:15:13,085
-�Sobre qu�? - Tuvieron
que evacuar la base naval.
500
01:15:13,250 --> 01:15:17,766
-�Lo hicieron? �C�mo?
- Con un submarino. Lo o� en mi radio.
501
01:15:17,930 --> 01:15:21,600
Algunos submarinos estaban
sumergidos la noche de los meteoritos.
502
01:15:21,601 --> 01:15:23,540
Las tripulaciones
permanecieron sanas.
503
01:15:23,570 --> 01:15:28,439
Intent� contactarlos con mi
transmisor pero no funcion�.
504
01:15:28,610 --> 01:15:31,363
No puedo transmitir ni recibir.
505
01:15:33,570 --> 01:15:37,722
- Echemos una mirada. Quiz� pueda
arreglarlo. -�Sabr�a hacerlo?
506
01:15:37,890 --> 01:15:42,202
S�, como primer oficial
tengo que entender algo.
507
01:15:57,290 --> 01:15:59,724
... del centro de
rescate de Gibraltar.
508
01:15:59,890 --> 01:16:03,485
El rescate final de supervivientes
ser� el s�bado en Alicante.
509
01:16:03,650 --> 01:16:05,203
Repetimos el aviso
510
01:16:05,204 --> 01:16:08,425
varias bandas de tr�fidos
est�n vagando por la zona.
511
01:16:08,730 --> 01:16:12,848
No viajen por la noche.
Fortifiquen todas las puertas.
512
01:16:14,090 --> 01:16:19,483
Repetimos el aviso: no viajen por la
noche. Fortifiquen todas las puertas
513
01:16:20,850 --> 01:16:24,809
El rescate final de supervivientes
ser� el s�bado en Alicante.
514
01:16:25,530 --> 01:16:29,159
Es ma�ana. Nos iremos a
primera hora de la ma�ana.
515
01:17:10,210 --> 01:17:12,405
Creo que servir�.
516
01:17:12,570 --> 01:17:15,323
Cuando te diga,
enciende la llave.
517
01:17:24,530 --> 01:17:27,044
OK, Susan, dale.
518
01:17:33,130 --> 01:17:34,802
Bien. Funciona.
519
01:17:34,970 --> 01:17:37,962
Bien, Susan, puedes apagarlo.
520
01:17:49,650 --> 01:17:52,562
- �Naci� el beb�?
- S�, es un ni�o.
521
01:17:52,730 --> 01:17:55,244
- �C�mo est�?
- Bien.
522
01:17:55,410 --> 01:17:59,688
- �Y la madre?
- Est� d�bil, pero era de esperar.
523
01:18:00,550 --> 01:18:02,489
�Bill!
524
01:18:02,650 --> 01:18:03,969
�Es Susan!
525
01:18:15,245 --> 01:18:16,381
�Mira!
526
01:18:21,250 --> 01:18:23,844
Susan, ve y enciende la llave.
527
01:19:00,250 --> 01:19:04,687
La corriente se est� debilitando.
�Susan, vuelve a la casa!
528
01:19:43,050 --> 01:19:45,689
�No tenemos suficiente potencia!
529
01:19:49,250 --> 01:19:50,763
Vamos.
530
01:20:15,290 --> 01:20:17,850
Mant�n el motor en marcha.
531
01:22:26,450 --> 01:22:29,567
- �Por qu� siguen viniendo?
- No s�, Susan.
532
01:22:29,730 --> 01:22:32,449
Debe haber alguna raz�n.
533
01:22:36,010 --> 01:22:38,649
Tal vez pueden o�rnos.
534
01:22:41,370 --> 01:22:43,964
Quiz� sea eso.
535
01:22:44,130 --> 01:22:46,769
Quiz� es el sonido
lo que los atrae.
536
01:22:46,930 --> 01:22:49,808
El generador... vamos, Susan.
537
01:22:59,330 --> 01:23:03,562
Tienes raz�n.
Es el sonido lo que los atrae.
538
01:23:08,370 --> 01:23:13,160
Si el sonido los atrae a nosotros,
tambi�n puede llevarlos lejos.
539
01:23:13,330 --> 01:23:17,084
- Como el Flautista de Hamelin.
- S�.
540
01:23:18,170 --> 01:23:22,083
�S�, el Flautista!
Susan, acertaste. Vamos.
541
01:23:23,650 --> 01:23:26,399
Cuando amanezca, abriremos
las puertas y nos iremos.
542
01:23:26,400 --> 01:23:29,066
Pero hasta entonces,
ni un solo ru�do. �De acuerdo?
543
01:23:29,690 --> 01:23:31,123
Vamos.
544
01:23:39,010 --> 01:23:43,083
- �Qu� hay de Ud?
- Yo los ver� en Alicante.
545
01:23:46,530 --> 01:23:49,090
Ventanillas cerradas.
546
01:26:04,890 --> 01:26:07,643
Hora de subir a bordo, Srta.
Vamos a zarpar ya.
547
01:26:09,570 --> 01:26:12,209
Srta Durant,
tenemos que irnos ya.
548
01:26:13,170 --> 01:26:14,980
El submarino partir�
en cinco minutos.
549
01:26:14,981 --> 01:26:17,921
Los botes salvavidas
buscar�n supervivientes.
550
01:27:30,530 --> 01:27:34,443
Aqu� el Centro de rescate de
Gibraltar para el �rea mediterr�nea.
551
01:27:34,610 --> 01:27:38,080
El rescate en el sur de Alicante
se efectu� seg�n lo previsto.
552
01:27:38,250 --> 01:27:41,242
�sta es la �ltima
operaci�n de rescate.
553
01:27:41,410 --> 01:27:44,402
Mant�nganse en
sinton�a para m�s boletines.
554
01:27:44,570 --> 01:27:48,927
Mant�nganse en
sinton�a para m�s boletines.
555
01:27:49,930 --> 01:27:51,513
�Cu�n lejos est� Gibraltar?
556
01:27:51,514 --> 01:27:54,429
Demasiado lejos para nadar.
Volvamos a trabajar.
557
01:28:07,530 --> 01:28:10,647
�Mantente lejos de esa
ventana! �deja de mirarlos!
558
01:28:23,010 --> 01:28:25,570
Lo siento.
559
01:30:46,450 --> 01:30:51,444
Karen, se est�n disolviendo.
�El agua de mar los est� disolvi�ndo!
560
01:31:21,570 --> 01:31:23,561
- �Tom!
- Atr�s.
561
01:31:59,090 --> 01:32:01,524
Mant�n la presion.
562
01:33:05,250 --> 01:33:09,129
�El agua del mar! Dos tercios de
la Tierra est� cubierta con ella.
563
01:33:12,650 --> 01:33:17,724
Buscas e investigas, y la respuesta
la ten�as delante de las narices.
564
01:33:20,850 --> 01:33:24,684
Se ha hallado un f�cil m�todo
de destruir a los tr�fidos.
565
01:33:25,330 --> 01:33:28,322
El agua de mar, de donde
surgi� la vida en la Tierra,
566
01:33:28,490 --> 01:33:31,482
result� ser el medio de
preservar la vida en la Tierra.
567
01:33:31,650 --> 01:33:34,005
La humanidad sobrevivi�.
568
01:33:34,170 --> 01:33:37,640
y de nuevo hubo motivos
para dar las gracias.
569
01:33:52,213 --> 01:33:59,149
Subt�tulos reelaborados por kenneichdich.
47220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.