All language subtitles for CR LAT Demon Slayer Kimetsu no Yaiba - S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:14,320 Diario 2 00:00:28,830 --> 00:00:30,210 Vamos. 3 00:02:04,920 --> 00:02:09,850 Hay aproximadamente cien asesinos de demonios. 4 00:02:10,340 --> 00:02:14,300 Forman una organización no reconocida por el Gobierno. 5 00:02:14,780 --> 00:02:19,940 No obstante, cazan a los demonios desde la antigüedad. 6 00:02:20,830 --> 00:02:27,500 Aun así, es un misterio quién lidera a los asesinos. 7 00:02:28,160 --> 00:02:29,500 Demonios. 8 00:02:29,960 --> 00:02:32,310 Se alimentan de humanos. 9 00:02:32,310 --> 00:02:34,650 Los matan y los devoran. 10 00:02:35,140 --> 00:02:38,480 No se sabe cuándo ni de dónde surgieron. 11 00:02:38,480 --> 00:02:43,450 Tienen una capacidad física asombrosa y pueden regenerar sus heridas. 12 00:02:43,960 --> 00:02:49,520 Son capaces de conectar de nuevo miembros cercenados o generar nuevos. 13 00:02:49,520 --> 00:02:53,580 Algunos pueden cambiar su forma y poseen otras habilidades. 14 00:02:53,980 --> 00:03:00,280 Solo los mata la luz del sol o decapitarlos con una espada especial. 15 00:03:00,780 --> 00:03:04,940 Los asesinos de demonios se enfrentan a ellos siendo humanos. 16 00:03:05,300 --> 00:03:08,640 Eso implica que sus heridas sanan despacio 17 00:03:08,640 --> 00:03:11,670 y no pueden recuperar los miembros que pierdan. 18 00:03:12,070 --> 00:03:17,410 Pero les plantan cara de todos modos para proteger a la humanidad. 19 00:03:20,080 --> 00:03:24,550 Episodio 3 Sabito y Makomo 20 00:03:31,050 --> 00:03:33,120 Yo soy un instructor. 21 00:03:33,610 --> 00:03:36,340 Mi trabajo es instruir a espadachines. 22 00:03:36,830 --> 00:03:38,950 Hay muchos instructores. 23 00:03:38,950 --> 00:03:44,110 Cada uno entrena espadachines a su manera en un lugar distinto. 24 00:03:44,480 --> 00:03:46,780 Para convertirte en asesino de demonios 25 00:03:46,780 --> 00:03:52,500 tienes que sobrevivir la selección final en el monte Fujikasane. 26 00:03:52,920 --> 00:03:57,120 Seré yo el que decida si puedes participar en ella o no. 27 00:03:58,540 --> 00:04:02,880 Decidí empezar un diario para Nezuko. 28 00:04:03,400 --> 00:04:05,720 Hoy volveré a descender por la montaña. 29 00:04:06,300 --> 00:04:09,560 Entrenaré para no morir en la selección final. 30 00:04:13,810 --> 00:04:16,970 Al descender la montaña a diario, 31 00:04:16,970 --> 00:04:20,190 cada vez esquivo mejor las trampas. 32 00:04:20,740 --> 00:04:23,020 Porque tengo más resistencia 33 00:04:23,020 --> 00:04:28,360 y mi olfato capta los olores con más agudeza. 34 00:04:29,870 --> 00:04:30,950 Pero… 35 00:04:33,210 --> 00:04:35,780 las trampas cada vez son peores. 36 00:04:36,870 --> 00:04:39,340 Están hechas para matarme. 37 00:04:51,580 --> 00:04:54,600 Hoy descendí la montaña con una espada. 38 00:04:55,010 --> 00:04:56,980 Es muy molesta. 39 00:05:00,670 --> 00:05:04,810 Llevar algo en las manos me hace caer en más trampas. 40 00:05:06,490 --> 00:05:07,820 Novecientas noventa y uno. 41 00:05:07,820 --> 00:05:10,330 Hoy blandí la espada. 42 00:05:10,330 --> 00:05:14,130 Digo hoy, pero lo hago cada día. 43 00:05:14,130 --> 00:05:17,960 Cuando desciendo, la blando hasta que no siento los brazos. 44 00:05:17,960 --> 00:05:19,230 ¡Mil! 45 00:05:19,740 --> 00:05:21,940 Quinientas veces más. 46 00:05:36,810 --> 00:05:39,310 La katana se rompe fácilmente. 47 00:05:39,720 --> 00:05:42,320 Eso fue lo primero que me dijo. 48 00:05:42,870 --> 00:05:45,200 Aguanta golpes verticales, 49 00:05:45,200 --> 00:05:47,340 pero es débil contra los horizontales. 50 00:05:48,980 --> 00:05:52,900 Debo imbuir la katana con toda mi fuerza. 51 00:05:53,620 --> 00:06:00,300 La fuerza que aplico debe ir en la misma dirección que la katana. 52 00:06:00,810 --> 00:06:06,130 Además, si se rompe la espada, 53 00:06:06,130 --> 00:06:10,340 me amenazó con romperme los huesos a mí. 54 00:06:13,900 --> 00:06:17,890 Nezuko, me esforzaré por ti. 55 00:06:33,810 --> 00:06:36,210 Hoy no hice más que caer. 56 00:06:36,660 --> 00:06:41,760 Entrenaba para evitar hacerme daño y levantarme rápidamente. 57 00:06:42,810 --> 00:06:47,340 Yo me abalanzaba hacia Urokodaki katana en mano. 58 00:06:47,740 --> 00:06:51,760 Él estaba completamente desarmado. 59 00:06:54,470 --> 00:06:56,830 Pero es increíblemente fuerte. 60 00:06:57,270 --> 00:07:01,340 Me lanzaba por los aires y siempre acababa en el suelo. 61 00:07:05,940 --> 00:07:08,120 Ya estoy aquí, Nezuko. 62 00:07:18,030 --> 00:07:22,120 Hoy aprendí diversas posturas y técnicas de respiración. 63 00:07:22,560 --> 00:07:24,980 ¿Respiración de concentración total? 64 00:07:25,720 --> 00:07:27,200 Así es. 65 00:07:27,200 --> 00:07:31,880 También te enseñaré las diez posturas de agua. 66 00:07:32,810 --> 00:07:39,000 Respira profundamente para que el oxígeno llegue a todas tus células. 67 00:07:39,000 --> 00:07:41,620 Aumentarás el flujo de sangre 68 00:07:41,620 --> 00:07:45,030 y lograrás estabilizar y estimular tu mente. 69 00:07:45,760 --> 00:07:48,300 Relaja la parte superior del cuerpo 70 00:07:48,870 --> 00:07:51,770 y tensa solo la inferior. 71 00:07:51,770 --> 00:07:53,410 Ahora respira. 72 00:07:58,500 --> 00:08:00,160 Así no. 73 00:08:01,870 --> 00:08:04,000 Sangre. Postura. 74 00:08:04,380 --> 00:08:06,080 ¡Sí! ¿Así? 75 00:08:06,080 --> 00:08:07,240 No. 76 00:08:07,240 --> 00:08:08,280 ¿Así? 77 00:08:08,280 --> 00:08:09,220 ¡No! 78 00:08:09,220 --> 00:08:09,900 ¡Así! 79 00:08:09,910 --> 00:08:10,660 No. 80 00:08:10,660 --> 00:08:11,530 ¡Así! 81 00:08:11,530 --> 00:08:12,480 ¡No! 82 00:08:12,480 --> 00:08:15,460 Se enojó porque no hacía fuerza con la barriga 83 00:08:15,460 --> 00:08:17,630 y me la golpeó una y otra vez. 84 00:08:18,450 --> 00:08:23,020 Lo siguiente que me dijo fue que me convirtiera en agua. 85 00:08:23,020 --> 00:08:24,830 Ve de una vez. 86 00:08:29,430 --> 00:08:34,540 ¡Nezuko! 87 00:08:38,830 --> 00:08:43,810 ¡Nezuko! ¡Soy agua! 88 00:08:46,180 --> 00:08:51,090 Hace seis meses que Nezuko no despierta. 89 00:08:52,210 --> 00:08:55,660 Urokodaki llamó a un médico para que la examinara, 90 00:08:55,660 --> 00:08:57,230 pero no le vio nada raro. 91 00:08:58,360 --> 00:09:01,850 Aun así, no es normal que no despierte. 92 00:09:06,580 --> 00:09:08,110 Paso mucho miedo. 93 00:09:08,960 --> 00:09:13,940 ¿Y si despierto y resulta que murió? 94 00:09:15,100 --> 00:09:18,230 Pienso lo mismo cada día. 95 00:09:26,960 --> 00:09:31,720 Ahora desciendo una montaña más peligrosa y con menos oxígeno. 96 00:09:38,510 --> 00:09:41,910 No dejo de pensar que puedo morir en cualquier momento. 97 00:09:58,940 --> 00:10:01,650 Ya no tengo nada que enseñarte. 98 00:10:02,870 --> 00:10:06,900 Eso me dijo de repente después de un año en el monte Sagiri. 99 00:10:08,700 --> 00:10:10,880 Ahora depende de ti. 100 00:10:10,880 --> 00:10:14,920 De si puedes digerir lo que te enseñé o no. 101 00:10:19,230 --> 00:10:20,430 Sígueme. 102 00:10:38,740 --> 00:10:41,000 Si cortas esta roca, 103 00:10:41,000 --> 00:10:44,450 te permitiré ir a la selección final. 104 00:10:49,050 --> 00:10:52,780 ¿Las rocas se cortan? 105 00:10:53,470 --> 00:10:55,460 ¿Una katana puede cortarlas? 106 00:10:56,340 --> 00:10:58,030 Es imposible. 107 00:10:58,520 --> 00:11:00,180 Se romperá. 108 00:11:05,760 --> 00:11:10,250 ¡Urokodaki! ¡Espera, Urokodaki! 109 00:11:11,630 --> 00:11:17,360 Urokodaki no me enseñó nada más de ese día en adelante. 110 00:11:43,520 --> 00:11:48,160 Repetí lo que me enseñó día sí y día también. 111 00:11:55,270 --> 00:11:58,460 Aguantar la respiración, estirar el cuerpo… 112 00:11:58,460 --> 00:12:01,110 Por suerte, escribí en el diario hasta lo más básico. 113 00:12:11,050 --> 00:12:16,030 Pero no conseguí cortar la roca en seis meses. 114 00:12:16,750 --> 00:12:18,350 Estoy nervioso. 115 00:12:18,350 --> 00:12:21,420 No es suficiente. Aún no entrené suficiente. 116 00:12:21,900 --> 00:12:25,170 Necesito entrenar más. ¡Más! 117 00:12:32,760 --> 00:12:35,690 ¿No podré conseguirlo? 118 00:12:36,450 --> 00:12:38,870 ¿Nezuko va a morir? 119 00:12:40,830 --> 00:12:43,410 ¡Siento que voy a rendirme! 120 00:12:45,030 --> 00:12:47,670 ¡Ánimo! ¡Tú puedes! 121 00:12:48,340 --> 00:12:49,700 ¡Silencio! 122 00:12:55,500 --> 00:12:58,630 Un hombre no llora. Es lamentable. 123 00:12:59,050 --> 00:13:00,480 ¿Cuándo llegó? 124 00:13:00,480 --> 00:13:03,470 No huele a nada. ¿Lleva una máscara de zorro? 125 00:13:03,960 --> 00:13:09,610 Si eres un hombre, aguanta el sufrimiento en silencio. 126 00:13:11,380 --> 00:13:13,470 Si naciste como hombre. 127 00:13:22,270 --> 00:13:26,150 Estás embotado. Eres débil. Eres inmaduro. 128 00:13:27,450 --> 00:13:30,270 Un hombre no es así. 129 00:13:41,840 --> 00:13:43,920 ¿Qué haces? 130 00:13:44,430 --> 00:13:47,410 ¿Qué haces tú? 131 00:13:47,810 --> 00:13:50,480 ¿Que qué hago? Entrenar. 132 00:13:50,480 --> 00:13:55,430 ¿Hasta cuándo vas a quedarte en el piso sin empuñar el arma? 133 00:13:59,320 --> 00:14:01,940 Atácame. 134 00:14:02,430 --> 00:14:06,430 Pero tu espada es de madera y la mía es real. 135 00:14:21,050 --> 00:14:26,510 Vaya, vaya, gracias por preocuparte por mí. 136 00:14:26,510 --> 00:14:30,920 Eso es porque crees que me lastimarás. 137 00:14:33,160 --> 00:14:35,730 Puedes quedarte tranquilo. 138 00:14:35,730 --> 00:14:37,910 ¡Soy más fuerte que tú! 139 00:14:37,910 --> 00:14:40,190 ¡Yo corté la roca! 140 00:14:40,610 --> 00:14:42,180 ¿Cortó la roca? 141 00:14:59,540 --> 00:15:01,930 No aprendiste nada. 142 00:15:01,930 --> 00:15:04,470 No hiciste tuyas sus enseñanzas. 143 00:15:05,500 --> 00:15:09,130 Especialmente la técnica de respiración de Urokodaki. 144 00:15:09,130 --> 00:15:11,550 La respiración de concentración completa. 145 00:15:12,700 --> 00:15:16,320 ¿Conoce a Urokodaki y la técnica de respiración? 146 00:15:16,980 --> 00:15:20,450 Solo la memorizaste como conocimiento. 147 00:15:21,140 --> 00:15:23,650 Tu cuerpo no sabe nada. 148 00:15:25,010 --> 00:15:28,610 ¿Qué estuviste haciendo durante este año y medio? 149 00:15:30,870 --> 00:15:33,740 ¡Grábalo en tus carnes! 150 00:15:34,360 --> 00:15:37,790 ¡Más! ¡Más! ¡Más! 151 00:15:37,790 --> 00:15:43,230 Para que jamás olvides lo que te enseñó Urokodaki. 152 00:15:43,580 --> 00:15:46,130 ¡Grábatelo en los huesos! 153 00:15:46,130 --> 00:15:47,880 ¡Ya lo hago! 154 00:15:47,880 --> 00:15:50,800 ¡Entreno cada día lo mejor que puedo! 155 00:15:51,250 --> 00:15:54,110 Pero no funciona. 156 00:15:54,110 --> 00:15:57,860 ¡No puedo avanzar más! 157 00:15:57,860 --> 00:16:00,050 ¡Si eres un hombre, avanza! 158 00:16:00,430 --> 00:16:04,950 ¡Si naciste como hombre, avanzar es la única opción! 159 00:16:04,950 --> 00:16:09,050 ¡Ataca! ¡Muéstrame tu poder! 160 00:16:26,500 --> 00:16:28,360 Lo dejo en tus manos. 161 00:16:31,630 --> 00:16:32,960 Sí. 162 00:16:41,230 --> 00:16:42,780 ¿Estás bien? 163 00:16:45,120 --> 00:16:47,120 ¿Viste lo de antes? 164 00:16:48,110 --> 00:16:52,330 ¡Fue un golpe impresionante! Sin un solo movimiento innecesario. 165 00:16:52,330 --> 00:16:54,440 Fue magnífico. 166 00:16:54,440 --> 00:16:56,730 ¡Yo también quiero ser así! 167 00:16:56,730 --> 00:16:58,960 ¿Crees que podré? 168 00:17:01,380 --> 00:17:03,080 Seguro que sí. 169 00:17:03,080 --> 00:17:05,230 Yo te ayudaré. 170 00:17:09,920 --> 00:17:11,630 Qué linda es. 171 00:17:12,560 --> 00:17:14,580 ¿Quién eres? 172 00:17:16,470 --> 00:17:19,720 La chica se llama Makomo. 173 00:17:20,340 --> 00:17:23,700 Me dijo que el chico se llama Sabito. 174 00:17:24,300 --> 00:17:28,360 Además, Makomo me señala las cosas que hago mal. 175 00:17:29,160 --> 00:17:33,650 Me ayuda a corregir mis hábitos y a no hacer movimientos innecesarios. 176 00:17:34,610 --> 00:17:38,840 Aunque le pregunte por qué me ayuda o de dónde viene, 177 00:17:38,840 --> 00:17:40,380 no me responde. 178 00:17:41,960 --> 00:17:46,180 Nosotros queremos mucho a Urokodaki. 179 00:17:46,700 --> 00:17:50,100 Makomo dice esa frase constantemente. 180 00:17:50,920 --> 00:17:52,670 No son hermanos. 181 00:17:53,210 --> 00:17:56,520 Eran huérfanos y Urokodaki los crio. 182 00:17:57,250 --> 00:18:00,880 Hay más niños como nosotros. 183 00:18:00,880 --> 00:18:03,430 Siempre te están observando. 184 00:18:04,870 --> 00:18:08,270 Makomo es una chica extraña. 185 00:18:09,010 --> 00:18:11,300 Siempre habla con suavidad. 186 00:18:12,360 --> 00:18:14,860 La respiración de concentración total 187 00:18:14,860 --> 00:18:19,780 aumenta el flujo de sangre y las palpitaciones del corazón. 188 00:18:20,180 --> 00:18:23,620 Eso hace que aumente tu temperatura 189 00:18:23,620 --> 00:18:26,780 y los humanos se vuelven fuertes como demonios. 190 00:18:27,520 --> 00:18:30,900 Lo importante es agrandar los pulmones. 191 00:18:31,580 --> 00:18:35,050 Tienes que llenar la sangre de aire 192 00:18:35,310 --> 00:18:37,530 y, cuando se sorprenda, 193 00:18:37,530 --> 00:18:42,050 los huesos y los músculos se calientan y se vuelven más fuertes. 194 00:18:42,540 --> 00:18:44,650 No la entiendo. 195 00:18:45,450 --> 00:18:47,630 ¿Cómo lo consigo? 196 00:18:50,780 --> 00:18:52,840 Entrenando a muerte. 197 00:18:52,840 --> 00:18:56,940 Creo que es lo único que se puede hacer. 198 00:19:00,140 --> 00:19:03,530 Sentí que perdería brazos y piernas. 199 00:19:03,880 --> 00:19:06,780 Que me explotarían los pulmones y el corazón 200 00:19:07,330 --> 00:19:08,940 de tanto blandir la espada. 201 00:19:09,540 --> 00:19:13,960 Pero aun así, no logré vencer a Sabito. 202 00:19:16,540 --> 00:19:19,630 No hasta medio año después. 203 00:19:27,760 --> 00:19:33,150 Ese día, cuando fui a pelear contra él, llevaba una katana real. 204 00:19:33,580 --> 00:19:35,150 Tras medio año… 205 00:19:36,960 --> 00:19:39,400 por fin tienes la cara de un hombre. 206 00:19:47,180 --> 00:19:49,040 Hoy ganaré. 207 00:19:56,340 --> 00:19:59,440 Los combates cara a cara son simples. 208 00:19:59,440 --> 00:20:03,030 Gana el más fuerte y veloz. 209 00:20:15,850 --> 00:20:18,100 El duelo se decidió en un segundo. 210 00:20:19,560 --> 00:20:22,510 Ese día, por primera vez, 211 00:20:22,510 --> 00:20:25,810 mi hoja alcanzó a Sabito primero. 212 00:20:36,470 --> 00:20:40,580 Cuando gané, Sabito sonrió. 213 00:20:41,500 --> 00:20:47,140 Era una sonrisa alegre, triste y de alivio. 214 00:20:48,810 --> 00:20:50,180 Tanjiro. 215 00:20:51,360 --> 00:20:55,070 Bien hecho. No lo olvides. 216 00:20:56,940 --> 00:21:00,900 Gánale a él también. 217 00:21:07,580 --> 00:21:10,760 Cuando me percaté, Sabito ya no estaba. 218 00:21:13,720 --> 00:21:16,720 Mi katana, que cortó la máscara de Sabito, 219 00:21:24,210 --> 00:21:27,520 había cortado la roca. 220 00:23:00,930 --> 00:23:14,280 Avance 221 00:23:05,210 --> 00:23:08,750 Incluso a mí me sorprendió que pudiera cortar la roca. 222 00:23:08,750 --> 00:23:12,900 Tengo que agradecérselo a Sabito y Makomo. 223 00:23:14,270 --> 00:23:17,420 Y ahora vamos a hablar de cierto rumor. 224 00:23:17,420 --> 00:23:20,310 ¿Por qué Urokodaki lleva máscara? 225 00:23:20,310 --> 00:23:25,810 Dicen que es porque un demonio se burló de que tenía un rostro muy afable. 226 00:23:25,800 --> 00:23:37,060 Avance 227 00:23:26,210 --> 00:23:29,220 Sabito, Makomo, Urokodaki, 228 00:23:29,220 --> 00:23:33,030 me esforzaré para que Nezuko vuelva a ser humana. 229 00:23:34,300 --> 00:23:37,060 Próximo episodio: "Selección final". 230 00:23:37,060 --> 00:23:41,880 Continuará 15830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.