All language subtitles for A.Shop_.for_.Killers.S01E02.1080p.DSNP_.WEB-DL.DDP5_.1.H.264-APEX.en_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,783 --> 00:00:40,665 A SHOP FOR KILLERS 2 00:00:43,668 --> 00:00:46,004 EPISODE 2 JEONG JINMAN, JEONG JINMAN, JEONG JINMAN 3 00:00:48,882 --> 00:00:50,884 Are you out of your freaking mind? 4 00:00:54,888 --> 00:00:57,057 Mom passed away so suddenly. 5 00:00:58,808 --> 00:01:00,894 There's something strange about it. 6 00:01:03,354 --> 00:01:04,439 I think 7 00:01:05,023 --> 00:01:06,232 we should do an autopsy. 8 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 An autopsy? 9 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 Jinman. 10 00:01:12,322 --> 00:01:15,992 Mom had surgery for biliary tract cancer twice. 11 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 She suffered for over five years. 12 00:01:18,995 --> 00:01:22,082 The doctor even told us to prepare for the worst. 13 00:01:22,957 --> 00:01:25,835 She regained energy briefly because her son she thought was dead 14 00:01:26,503 --> 00:01:31,091 came back after eight years. Her death wasn't sudden. 15 00:01:32,342 --> 00:01:33,426 Are you sure? 16 00:01:34,552 --> 00:01:35,970 What if I'm not? 17 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 What? 18 00:01:39,057 --> 00:01:42,644 Do you want to play a loving son or something now? 19 00:01:43,812 --> 00:01:46,981 Do you want the whole neighborhood to know you two don't get along? 20 00:01:47,065 --> 00:01:48,608 Why are you yelling? 21 00:01:48,691 --> 00:01:51,611 There's no time for this. We have a lot to do. 22 00:01:56,032 --> 00:01:58,618 Jeong Jian! 23 00:01:59,202 --> 00:02:02,288 I told you to stay still! 24 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 Oh, no. What do we do? 25 00:02:05,291 --> 00:02:07,585 Come here. 26 00:02:11,923 --> 00:02:14,217 -Jinman. -Yes? 27 00:02:14,300 --> 00:02:18,138 We'll take care of the preparations here. Why don't you go home with Jian? 28 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 Jian is of no help here. 29 00:02:49,544 --> 00:02:51,212 Please attain enlightenment. 30 00:03:01,598 --> 00:03:05,059 Your mother worried so much about her sons when she was alive. 31 00:03:05,935 --> 00:03:07,353 It must be so hard for you. 32 00:03:09,856 --> 00:03:12,317 I'm sorry, but who are you? 33 00:03:12,942 --> 00:03:14,485 You don't remember me? 34 00:03:15,695 --> 00:03:19,699 I'm an old friend of Jinman's. 35 00:03:19,782 --> 00:03:21,701 -Oh, I see. -Yes. 36 00:03:22,452 --> 00:03:25,079 But I don't see Jinman. 37 00:04:22,470 --> 00:04:23,930 Then... 38 00:04:24,013 --> 00:04:27,725 now that Grandma's dead, we can't see her anymore? 39 00:04:33,064 --> 00:04:34,107 No. 40 00:04:35,692 --> 00:04:36,901 Not anymore. 41 00:04:40,613 --> 00:04:43,157 Dying sucks. 42 00:04:45,326 --> 00:04:47,370 You're right. It sucks. 43 00:04:50,206 --> 00:04:51,291 But... 44 00:04:52,375 --> 00:04:54,252 we all die eventually. 45 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 Death isn't something scary. 46 00:05:02,468 --> 00:05:03,886 Do you see that lion? 47 00:05:05,680 --> 00:05:07,098 That lion will die soon. 48 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 But take a look. 49 00:05:11,436 --> 00:05:13,938 The lion who's facing death is quiet 50 00:05:15,023 --> 00:05:16,399 while they're all loud. 51 00:05:20,528 --> 00:05:21,779 Why do you think that is? 52 00:05:27,035 --> 00:05:28,703 Only the weak bark. 53 00:05:30,955 --> 00:05:32,290 The strong don't. 54 00:05:33,916 --> 00:05:35,251 You must become strong. 55 00:05:38,338 --> 00:05:41,674 To make your opponent bark. 56 00:05:46,512 --> 00:05:47,680 I'm scared. 57 00:05:48,514 --> 00:05:49,724 Don't be scared. 58 00:05:51,642 --> 00:05:52,810 Whatever makes you scared, 59 00:05:53,728 --> 00:05:56,064 keep your eyes open and face it. 60 00:06:04,489 --> 00:06:06,824 Why aren't you answering it? Isn't it Mom? 61 00:06:12,622 --> 00:06:13,664 Who is it? 62 00:06:15,875 --> 00:06:17,668 How did you get this number? 63 00:06:39,732 --> 00:06:42,151 Listen up, Jian. 64 00:06:43,069 --> 00:06:46,197 I'm going to the funeral hall to meet Mom and Dad. 65 00:06:46,280 --> 00:06:48,366 You have to stay at home alone. 66 00:06:48,950 --> 00:06:51,828 My friend will come and ask you to open the door. 67 00:06:52,370 --> 00:06:55,790 But don't just open the door for him. 68 00:06:55,873 --> 00:06:57,792 Give him a riddle. 69 00:06:57,875 --> 00:07:00,711 Open the door only if he solves it. 70 00:07:01,712 --> 00:07:03,297 If he doesn't know the answer, 71 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 don't open the door. 72 00:07:06,676 --> 00:07:07,760 Can you do that? 73 00:07:08,344 --> 00:07:10,304 Yes, I can do it. 74 00:07:11,222 --> 00:07:13,433 And I want to give him this riddle. 75 00:07:13,516 --> 00:07:15,685 "What is a horse's favorite sport?" 76 00:07:18,479 --> 00:07:19,564 "Stable tennis." 77 00:07:28,114 --> 00:07:29,323 Jeong Jinman! 78 00:07:32,869 --> 00:07:34,537 Will you be right back? 79 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 Yes, I'll be right back. 80 00:07:50,219 --> 00:07:56,976 HAENGUN MANSION 81 00:08:17,538 --> 00:08:18,998 Are you my uncle's friend? 82 00:09:00,665 --> 00:09:04,544 I can't just open the door. I'll give you a riddle. 83 00:09:04,627 --> 00:09:07,588 I'll open the door if you solve it. 84 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 What is a horse's favorite sport? 85 00:09:13,469 --> 00:09:16,013 Solve the riddle. 86 00:09:16,097 --> 00:09:18,766 What is a horse's favorite sport? 87 00:09:24,897 --> 00:09:28,276 What is a horse's favorite sport... 88 00:09:49,755 --> 00:09:52,008 Are you really my uncle's friend? 89 00:10:33,215 --> 00:10:35,176 STABLE TENNIS 90 00:10:44,560 --> 00:10:46,771 I'M YOUR UNCLE'S FRIEND. SORRY I'M LATE. 91 00:11:02,953 --> 00:11:06,248 CAN YOU WAIT IN YOUR ROOM FOR A MINUTE? 92 00:12:06,350 --> 00:12:08,477 Fuck, my teeth. 93 00:12:19,530 --> 00:12:21,741 Attain enlightenment, you bastard! 94 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 - Are you sure she's in here? - I saw the door close. 95 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 My goodness. I'm so exhausted. 96 00:12:59,820 --> 00:13:02,239 Good grief. 97 00:13:19,840 --> 00:13:20,966 What the hell? 98 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 Wow. 99 00:13:27,223 --> 00:13:28,224 Huh? 100 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 I can tell. 101 00:13:30,309 --> 00:13:32,728 You're definitely Jeong Jinman's niece. 102 00:13:33,395 --> 00:13:37,107 You'll get seriously hurt if you fall from there, kid. 103 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 You might die or become crippled. 104 00:13:40,653 --> 00:13:42,696 So stop that and come up to me. 105 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Okay? Come on! 106 00:13:53,624 --> 00:13:54,625 No! 107 00:14:06,846 --> 00:14:09,890 Goodness. The apple doesn't fall far from the tree. 108 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 Oh, my goodness! 109 00:14:38,335 --> 00:14:40,963 I think we're in a bit of a jam. 110 00:14:51,181 --> 00:14:53,183 So she's the daughter of the couple 111 00:14:53,267 --> 00:14:55,227 murdered at Boram Funeral Home? 112 00:14:55,811 --> 00:14:57,062 That's right. 113 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 Her parents didn't return home 114 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 after what happened at the funeral, 115 00:15:02,776 --> 00:15:06,071 so she left to go find them by herself and got into an accident. 116 00:15:06,780 --> 00:15:07,865 Goodness. 117 00:15:08,324 --> 00:15:10,743 Then what happens to her now? 118 00:15:10,826 --> 00:15:12,202 Well... 119 00:15:12,286 --> 00:15:14,747 She has an uncle. 120 00:15:14,830 --> 00:15:17,541 -Yes. -But he's been missing for years. 121 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 And his social security number was canceled last year. 122 00:17:32,968 --> 00:17:36,513 JEONG JIAN 123 00:19:05,435 --> 00:19:07,646 INSTRUCTIONS FOR MORGUE USE 124 00:19:09,189 --> 00:19:11,108 RESTRICTED AREA AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 125 00:19:13,443 --> 00:19:15,487 MORGUE 126 00:19:37,926 --> 00:19:39,469 I think I found her. 127 00:19:40,179 --> 00:19:42,723 I'll take care of her and bring her out. Stand by. 128 00:20:25,682 --> 00:20:26,975 Mommy? 129 00:21:22,698 --> 00:21:25,284 What are you doing here? I told you to stand by. 130 00:23:18,605 --> 00:23:19,940 Close your eyes, Jian. 131 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Let's go home now. 132 00:23:31,827 --> 00:23:34,621 ONE MONTH LATER 133 00:24:57,913 --> 00:24:58,914 Get out. 134 00:25:32,072 --> 00:25:33,240 Listen up, Jian. 135 00:25:35,158 --> 00:25:36,952 I'm not your parent. 136 00:25:37,619 --> 00:25:38,745 And I can never be. 137 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 Which means 138 00:25:41,081 --> 00:25:43,166 I can't do the things 139 00:25:43,875 --> 00:25:45,752 your parents did for you. 140 00:26:39,097 --> 00:26:42,809 It appears to be aphasia coupled with dissociative amnesia. 141 00:26:43,310 --> 00:26:45,437 It doesn't seem to be a physical problem. 142 00:26:46,271 --> 00:26:48,023 She lost both of her parents. 143 00:26:48,106 --> 00:26:51,943 I think the resulting shock and post-traumatic stress caused it. 144 00:26:52,694 --> 00:26:56,072 Let's see what happens with medication and counseling. 145 00:28:05,266 --> 00:28:07,727 There's no big problem with her studies, 146 00:28:08,520 --> 00:28:11,189 but since Jian can't speak, 147 00:28:11,981 --> 00:28:14,401 it's causing some difficulties. 148 00:28:18,780 --> 00:28:21,282 She's stupid. She still can't say anything. 149 00:28:21,366 --> 00:28:23,493 Hey, can you really not speak? 150 00:28:23,576 --> 00:28:25,829 - She's always like that. - She's a mute. 151 00:28:27,831 --> 00:28:29,082 - What's he doing? - Wow. 152 00:28:29,165 --> 00:28:31,501 - Does he like her? - Jeongmin, what's your deal? 153 00:28:31,584 --> 00:28:33,753 - Out of the blue? - Are they fighting? 154 00:28:35,171 --> 00:28:36,256 Are you okay? 155 00:28:43,471 --> 00:28:44,472 Did you know? 156 00:28:44,597 --> 00:28:45,807 - What? - What is it? 157 00:28:45,890 --> 00:28:46,891 That dummy's mom 158 00:28:47,392 --> 00:28:49,018 was stabbed to death by her dad. 159 00:28:49,102 --> 00:28:50,228 - Why? - What? 160 00:28:50,311 --> 00:28:52,105 - Why? - She was having an affair. 161 00:28:54,524 --> 00:28:57,861 Her dad jumped off the roof of the funeral home and killed himself. 162 00:28:57,944 --> 00:29:00,655 - Really? Suicide? - Ask your mom. 163 00:29:00,739 --> 00:29:03,575 Everyone in Yecheong knows. 164 00:29:03,658 --> 00:29:04,743 That's crazy! 165 00:29:07,495 --> 00:29:10,039 - Hey, are you okay! - Hey! 166 00:29:10,790 --> 00:29:12,709 - Are you okay? - Oh, no. 167 00:29:12,792 --> 00:29:15,628 She can't seem to blend in with the other kids. 168 00:29:15,712 --> 00:29:17,672 I can see she's an outsider. 169 00:29:19,257 --> 00:29:20,258 Dad! 170 00:29:20,341 --> 00:29:21,384 Mom! 171 00:29:21,468 --> 00:29:24,012 Why are you so late? I'm soaked! 172 00:29:24,095 --> 00:29:26,765 Jiyun, did you have fun today? 173 00:29:29,267 --> 00:29:30,351 Wait for me! 174 00:29:31,144 --> 00:29:33,104 Hey! Wait up! 175 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 Hey, Shinae! Let's go together. 176 00:29:43,656 --> 00:29:45,825 Mom! 177 00:29:45,909 --> 00:29:47,243 YECHEONG ELEMENTARY SCHOOL 178 00:29:47,327 --> 00:29:49,954 Hey! Wait up! 179 00:31:12,745 --> 00:31:16,541 You're treating Jian for aphasia, right? 180 00:32:20,563 --> 00:32:22,106 PROTRACTOR 5,000 WON 181 00:32:23,232 --> 00:32:24,442 PROTRACTOR 5,000 WON 182 00:32:26,277 --> 00:32:27,278 CLAY 10,000 WON 183 00:32:29,739 --> 00:32:30,823 RECORDER 20,000 WON 184 00:32:30,907 --> 00:32:31,908 TRIANGLE 30,000 WON 185 00:32:33,034 --> 00:32:34,452 TRIANGLE 30,000 WON 186 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 CASTANETS 40,000 WON 187 00:32:50,218 --> 00:32:51,636 I understand 188 00:32:52,387 --> 00:32:54,722 what you're trying to say. 189 00:32:54,806 --> 00:32:55,807 However... 190 00:32:57,600 --> 00:32:58,768 I think this problem 191 00:33:00,103 --> 00:33:02,939 is something Jian must overcome on her own. 192 00:33:12,532 --> 00:33:13,866 It's the crazy mute's fault. 193 00:33:14,784 --> 00:33:15,952 So unlucky. 194 00:33:18,871 --> 00:33:19,872 Yeah. 195 00:33:20,456 --> 00:33:21,541 Hey, shut it. 196 00:33:28,673 --> 00:33:29,799 Let's go. 197 00:34:59,806 --> 00:35:00,890 Jeong... 198 00:35:02,225 --> 00:35:03,226 Jin... 199 00:35:03,309 --> 00:35:04,393 man... 200 00:35:08,981 --> 00:35:11,275 Jeong Jinman! 201 00:35:13,152 --> 00:35:15,113 Jeong Jinman! 202 00:35:16,322 --> 00:35:18,366 Jeong Jinman! 203 00:35:21,536 --> 00:35:23,329 Jeong Jinman! 204 00:35:27,125 --> 00:35:28,960 Jeong Jinman! 205 00:35:43,474 --> 00:35:46,602 Why did you come so late? You said you'd be right back! 206 00:35:46,686 --> 00:35:50,022 Why did you come so late? Why? 207 00:35:56,445 --> 00:35:57,655 I'm sorry I'm late. 208 00:35:59,699 --> 00:36:00,783 Jeong Jian. 209 00:36:45,286 --> 00:36:46,329 Come here. 210 00:36:47,163 --> 00:36:48,247 Let's eat together. 211 00:37:23,908 --> 00:37:25,493 This pork belly's good. 212 00:37:59,026 --> 00:38:01,988 Your front door was open, so I came in. 213 00:38:15,042 --> 00:38:16,460 If it's all right with you, 214 00:38:16,544 --> 00:38:19,213 can I wait for him inside? 215 00:38:22,216 --> 00:38:26,345 My uncle said he wasn't coming home today. 216 00:38:26,429 --> 00:38:28,347 So you should just go back. 217 00:38:28,973 --> 00:38:30,474 I'll tell my uncle 218 00:38:30,558 --> 00:38:32,393 to call you later. 219 00:38:38,649 --> 00:38:40,109 You're the niece 220 00:38:40,192 --> 00:38:42,236 that attends Gongju National University, right? 221 00:38:42,862 --> 00:38:45,990 Your uncle bragged about how pretty and smart you are. 222 00:38:54,206 --> 00:38:57,001 I'm not smart or pretty. 223 00:38:57,752 --> 00:39:00,004 I don't attend Gongju National University, either. 224 00:39:00,713 --> 00:39:03,049 My uncle would never say that. 225 00:39:07,762 --> 00:39:09,764 Do you really know my uncle? 226 00:39:13,351 --> 00:39:14,810 I understand. 227 00:39:14,894 --> 00:39:18,272 I'll call your uncle and come back next time. 228 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 DON'T LET ANYONE ELSE KILL YOU 229 00:39:47,093 --> 00:39:49,720 I'LL COME AND KILL YOU MYSELF, JIAN. 230 00:39:49,804 --> 00:39:51,055 Jian. 231 00:39:51,138 --> 00:39:52,390 Come and look at this. 232 00:39:53,099 --> 00:39:56,519 I hacked into the operator's account for murthehelp and had a look. 233 00:39:57,144 --> 00:40:00,481 This website is operated for authorized members only. 234 00:40:01,357 --> 00:40:02,441 Look. 235 00:40:05,611 --> 00:40:08,989 Members can get codes according to their grades. 236 00:40:09,073 --> 00:40:12,118 The process is a little tricky, but it says that only those 237 00:40:12,201 --> 00:40:13,702 who pass this can get codes. 238 00:40:14,829 --> 00:40:15,913 Codes? 239 00:40:15,996 --> 00:40:18,624 "Only authorized members with the operator's codes 240 00:40:18,707 --> 00:40:20,501 can purchase items on murthehelp." 241 00:40:20,584 --> 00:40:23,921 "Not all items are available for purchase with provided codes." 242 00:40:24,004 --> 00:40:25,840 "Each code has a different quality." 243 00:40:25,923 --> 00:40:29,051 "You can only purchase the qualified items for that code." 244 00:40:29,677 --> 00:40:31,470 A different quality for each code? 245 00:40:31,971 --> 00:40:33,013 Yes. 246 00:40:33,681 --> 00:40:34,765 There are four codes. 247 00:40:35,224 --> 00:40:38,060 People who kill people are Code Red. 248 00:40:38,144 --> 00:40:41,397 I think it's like contract killers that we see in movies. 249 00:40:42,356 --> 00:40:44,942 Guns, weapons, bombs, and poisons. 250 00:40:45,025 --> 00:40:47,987 It seems they can buy items needed to kill people. 251 00:40:48,070 --> 00:40:49,905 Spies are Code Purple. 252 00:40:49,989 --> 00:40:52,575 "A code for people who buy and sell information." 253 00:40:52,658 --> 00:40:54,827 "A variety of listening devices or cameras." 254 00:40:54,910 --> 00:40:57,538 "Simple weapons or goods that you can use 255 00:40:57,621 --> 00:41:00,082 to kill yourself when your cover is blown." 256 00:41:00,499 --> 00:41:01,750 It sounds so scary. 257 00:41:05,087 --> 00:41:06,297 Do you want to try it? 258 00:41:07,923 --> 00:41:09,800 Code Yellow is for the clean-up crew. 259 00:41:09,884 --> 00:41:14,096 "Drugs, detergents, and cleaning tools needed for body disposal and clean-up." 260 00:41:14,180 --> 00:41:18,559 It also says that they provide various administrative services to evade the law. 261 00:41:18,642 --> 00:41:22,104 You said there are four codes. What's the last one? 262 00:41:22,188 --> 00:41:23,230 Code Green. 263 00:41:23,731 --> 00:41:24,732 Green? 264 00:41:24,815 --> 00:41:28,319 Yes, but unlike the other codes, I don't think it has a category. 265 00:41:35,451 --> 00:41:36,785 Code Green. 266 00:41:36,869 --> 00:41:41,123 "Those who have received codes from murthehelp may never attack Code Green." 267 00:41:41,207 --> 00:41:44,001 "If someone disobeys this and attacks Code Green, 268 00:41:44,502 --> 00:41:50,424 everyone with a code must risk their lives to protect Code Green." 269 00:41:51,634 --> 00:41:53,093 So who's Code Green? 270 00:41:55,846 --> 00:41:57,681 The operator of murthehelp. 271 00:41:58,182 --> 00:42:00,017 Your uncle, Jeong Jinman. 272 00:42:01,393 --> 00:42:02,478 And... 273 00:42:02,853 --> 00:42:04,480 code green: JEONG JINMAN, JEONG JIAN 274 00:42:06,315 --> 00:42:07,399 Jeong Jian. 275 00:42:17,868 --> 00:42:19,662 What on earth... 276 00:42:23,874 --> 00:42:25,125 Am I supposed 277 00:42:26,460 --> 00:42:27,628 to believe all this? 278 00:42:29,088 --> 00:42:30,130 Jeongmin. 279 00:42:31,298 --> 00:42:33,342 Does this make sense... 280 00:42:51,068 --> 00:42:52,111 What is this? 281 00:42:53,988 --> 00:42:56,198 What is happening? 282 00:43:06,792 --> 00:43:09,837 What... the heck is that? 283 00:43:36,655 --> 00:43:38,407 I'm not getting any signal. 284 00:43:39,658 --> 00:43:40,659 Darn it! 285 00:43:43,120 --> 00:43:44,163 Jeongmin. 286 00:43:44,246 --> 00:43:45,497 Let's use the back door! 287 00:44:00,262 --> 00:44:01,347 What's with the door? 288 00:44:02,181 --> 00:44:03,223 Is it bulletproof? 289 00:44:18,822 --> 00:44:19,907 What? 290 00:44:21,283 --> 00:44:22,493 Why aren't they moving? 291 00:44:23,994 --> 00:44:25,746 Are they out of bullets? 292 00:44:58,362 --> 00:44:59,530 What's that? 293 00:45:27,683 --> 00:45:29,059 Jeongmin, this way! 294 00:45:41,864 --> 00:45:43,115 Jeongmin! 295 00:45:49,079 --> 00:45:50,456 Shut the door! 296 00:47:17,125 --> 00:47:18,126 Jeongmin, duck! 297 00:47:33,934 --> 00:47:38,689 A SHOP FOR KILLERS 298 00:47:38,772 --> 00:47:39,898 Hello. 299 00:47:38,772 --> 00:47:39,898 Hello. 300 00:47:44,027 --> 00:47:45,195 Oh, really? 301 00:47:45,279 --> 00:47:47,072 You got married? Congrats! 302 00:47:48,448 --> 00:47:50,701 - Oh, congratulations! - Thanks. 303 00:47:50,784 --> 00:47:52,995 But does your wife know you do this work? 304 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 No way. That would be bad. 305 00:47:54,580 --> 00:47:57,833 By the way, where were you from again? 707? 306 00:47:57,916 --> 00:47:59,084 No, the UDT/SEAL. 307 00:47:59,167 --> 00:48:01,461 UDT? Really? 308 00:48:03,922 --> 00:48:05,257 Mr. Kim, you're here! 309 00:48:05,340 --> 00:48:06,758 Hello! 310 00:48:06,842 --> 00:48:08,719 -Welcome! -Hello! 311 00:48:08,802 --> 00:48:09,928 You're here as well. 312 00:48:10,429 --> 00:48:11,513 Yes, sir. 313 00:48:14,474 --> 00:48:15,726 Is married life fun? 314 00:48:15,809 --> 00:48:17,311 Not at all. 315 00:48:34,578 --> 00:48:37,080 Sir, do we have to do that? 316 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 After today, it doesn't matter if we have one or not anyway. 317 00:48:43,003 --> 00:48:45,130 You do what's comfortable for you. 318 00:48:45,756 --> 00:48:47,591 I don't need this code anymore. 319 00:48:47,674 --> 00:48:50,886 Wow! The veteran warriors have all gathered! 320 00:48:52,512 --> 00:48:53,972 Victory! 321 00:48:54,264 --> 00:48:55,474 -Victory! -Victory! 322 00:48:56,642 --> 00:48:59,227 You came, Mr. Kim. 323 00:48:59,311 --> 00:49:01,271 Seongjo, has it been a year? 324 00:49:02,439 --> 00:49:04,441 Thank you for changing your mind. 325 00:49:04,524 --> 00:49:08,820 I bet we'll finish early today if we follow Mr. Kim's lead. 326 00:49:08,904 --> 00:49:11,490 Let's grab some galbi and makgeolli after! 327 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 - Sounds good! - Sure! 328 00:49:14,952 --> 00:49:16,453 What weapons did you bring? 329 00:49:16,536 --> 00:49:18,830 Bring out your babies. Come on. 330 00:49:21,416 --> 00:49:25,170 This is so worn out. 331 00:49:27,881 --> 00:49:29,341 Wow, man! 332 00:49:29,424 --> 00:49:31,343 Where did you get the rail? 333 00:49:31,426 --> 00:49:33,804 Jinman installed it for me. I feel so bad. 334 00:49:33,887 --> 00:49:35,639 I bought this from Jinman too. 335 00:49:35,722 --> 00:49:37,349 Four mags will be enough, right? 336 00:49:37,432 --> 00:49:39,351 By the way, what's up with your gun? 337 00:49:39,434 --> 00:49:42,854 I've used every gun out there, but this is light and comfortable. 338 00:49:42,938 --> 00:49:44,272 Right, good for you. 339 00:49:45,565 --> 00:49:47,401 I feel kind of bad for Jinman. 340 00:49:47,985 --> 00:49:51,530 Fuck that. He's dead, and we're alive. We must go on. 341 00:49:52,030 --> 00:49:53,031 All right. 342 00:49:53,115 --> 00:49:55,117 The person who captures the niece 343 00:49:55,200 --> 00:49:56,702 or kills her 344 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 will get a fat bonus too. 345 00:50:04,209 --> 00:50:06,837 Everyone! Let's get going. 346 00:50:06,920 --> 00:50:09,965 We'll need to take a piss and have some snacks on the way. 347 00:50:10,048 --> 00:50:12,718 We should leave now if we want to make it in time. 348 00:50:13,218 --> 00:50:16,596 He's the one who wasted time by taking a shit. 349 00:50:17,639 --> 00:50:20,142 Shut your mouth and go start the car, punk. 350 00:50:20,225 --> 00:50:23,478 All right. Let's go now! Chop-chop! 351 00:50:24,730 --> 00:50:28,567 Let's go! 23738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.