Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:09,732
"Thank you to the Studio, Author and others for creating this beautiful work"
2
00:01:48,960 --> 00:01:52,280
Episode 51
3
00:01:52,640 --> 00:01:54,440
Parental guidance recommended
for underage viewers.
4
00:01:54,441 --> 00:01:56,600
This movie is a CGI work.
Please don't imitate it in real life.
5
00:01:56,600 --> 00:01:58,600
6
00:02:07,440 --> 00:02:10,000
The Tianwei Demon King had already been blown up in Baidi City.
7
00:02:10,720 --> 00:02:11,840
How could I come back to life?
8
00:02:13,320 --> 00:02:13,820
Hmm.
9
00:02:25,000 --> 00:02:27,560
He died while trying to destroy the core of Baidi City.
10
00:02:28,120 --> 00:02:29,600
He is the hero of demons.
11
00:02:31,000 --> 00:02:31,800
So,
12
00:02:32,160 --> 00:02:35,160
He took the original essence from him to give him a new body.
13
00:02:35,760 --> 00:02:37,720
So that he can fight for the __ forever.
14
00:02:39,080 --> 00:02:40,400
He couldn't even rest in peace after his death.
15
00:02:41,080 --> 00:02:42,000
You demons...
16
00:02:42,320 --> 00:02:43,560
really crazy.
17
00:02:44,200 --> 00:02:45,040
Rest in peace?
18
00:02:46,240 --> 00:02:47,560
After he establishes the divine realm...
19
00:02:47,561 --> 00:02:49,280
and trample on humanity,
20
00:02:50,240 --> 00:02:52,160
only then would they truly rest in peace.
21
00:02:52,520 --> 00:02:53,040
Cui Xie.
22
00:02:53,720 --> 00:02:54,680
Take it easy.
23
00:02:55,320 --> 00:02:56,200
Because I...
24
00:02:56,600 --> 00:02:58,520
and many other human beings are against you,
25
00:02:59,240 --> 00:03:01,160
something like that would never happen.
26
00:03:02,560 --> 00:03:03,200
Eldest brother.
27
00:03:08,440 --> 00:03:10,400
When you see the person you love...
28
00:03:11,080 --> 00:03:12,600
die in front of you,
29
00:03:13,400 --> 00:03:14,600
you will understand...
30
00:03:15,000 --> 00:03:16,800
How ridiculous your words are.
31
00:03:21,920 --> 00:03:22,600
Kill him.
32
00:03:26,440 --> 00:03:27,800
Yan'er, be careful.
33
00:03:28,440 --> 00:03:28,940
Hmm.
34
00:04:07,360 --> 00:04:09,840
What's going on?
The power of these zombies...
35
00:04:10,000 --> 00:04:11,680
He has increased several times compared to him when he was alive.
36
00:04:13,200 --> 00:04:15,240
Ugly Boy, let go of my brother.
37
00:04:23,600 --> 00:04:24,920
Yan'er, go quickly!
38
00:04:29,240 --> 00:04:30,560
Demon that shakes the world!
39
00:05:08,040 --> 00:05:10,320
Yan'er, this Tianwei zombie has terrifying strength.
40
00:05:10,920 --> 00:05:11,800
We need to divide and attack.
41
00:05:11,801 --> 00:05:12,301
I understand.
42
00:05:22,800 --> 00:05:24,000
Let me show you another move.
43
00:05:24,680 --> 00:05:25,560
Turn thoughts into spears.
44
00:05:25,960 --> 00:05:26,840
Leave the body to surprise the mind.
45
00:05:32,120 --> 00:05:33,760
Soul Shocker Strike, failed?
46
00:05:34,520 --> 00:05:35,160
Ugly people.
47
00:05:35,600 --> 00:05:36,720
You still have one more opponent.
48
00:05:37,560 --> 00:05:39,720
Prohibited technique.
Lightning covers the night!
49
00:05:46,360 --> 00:05:47,800
Divine Demon Fist!
50
00:06:09,764 --> 00:06:14,691
51
00:06:19,040 --> 00:06:19,540
Eldest brother.
52
00:06:23,760 --> 00:06:27,000
Wow, my patience is running out.
53
00:06:27,960 --> 00:06:30,360
Are you going to give up or not?
54
00:06:30,560 --> 00:06:32,080
Don't you want the Purple Extreme Yin body?
55
00:06:32,480 --> 00:06:34,600
I will go with you. Let my brother go.
56
00:06:35,400 --> 00:06:35,920
No.
57
00:06:36,320 --> 00:06:37,080
I can not stop.
58
00:06:37,840 --> 00:06:40,080
I'm very interested in the options now.
59
00:06:40,680 --> 00:06:41,920
This game,
60
00:06:42,400 --> 00:06:43,880
must continue.
61
00:06:44,080 --> 00:06:44,800
Cui Xie.
62
00:06:45,520 --> 00:06:46,440
The game is still on.
63
00:06:47,040 --> 00:06:48,920
I will not die in front of you.
64
00:06:49,400 --> 00:06:49,900
Eldest brother.
65
00:06:50,640 --> 00:06:51,140
Yan'er.
66
00:06:52,080 --> 00:06:53,680
However,
67
00:06:54,000 --> 00:06:56,040
Don't bow down to this crazy __.
68
00:06:56,680 --> 00:06:57,400
Boy.
69
00:06:58,120 --> 00:06:59,880
The human race is cunning and hypocritical.
70
00:07:00,080 --> 00:07:01,360
They foster distrust and dissent.
71
00:07:02,240 --> 00:07:03,200
Ha ha ha.
72
00:07:03,480 --> 00:07:05,280
Really stupid.
73
00:07:05,800 --> 00:07:09,080
But for the demons,
There is only one truth.
74
00:07:09,240 --> 00:07:13,440
Loyalty to the strong,
unbreakable until death.
75
00:07:14,000 --> 00:07:17,840
Without humanity, becoming stronger is just a scourge on the world.
76
00:07:17,960 --> 00:07:20,120
Very stupid.
77
00:07:20,800 --> 00:07:24,200
Master, if you continue like this,
Your body won't take it.
78
00:07:24,800 --> 00:07:28,280
Right now, I don't care
whether he can survive or not.
79
00:07:28,800 --> 00:07:32,200
Brother, you always protect me.
80
00:07:33,120 --> 00:07:35,840
Now let me protect you.
81
00:07:37,160 --> 00:07:39,320
Yan'er, that technique will cost you your life.
82
00:07:39,520 --> 00:07:40,240
Stop quickly.
83
00:08:10,000 --> 00:08:13,760
Cui Xie,
You will pay with your life!
84
00:08:38,200 --> 00:08:40,640
Big Brother, do we win?
85
00:08:40,799 --> 00:08:42,520
You're still far away...
86
00:08:43,320 --> 00:08:44,600
Victory.
87
00:08:52,840 --> 00:08:56,000
After watching a moving performance
of you two,
88
00:08:56,800 --> 00:09:00,000
Suddenly the idea of a more interesting game occurred to me.
89
00:09:00,680 --> 00:09:01,400
You say.
90
00:09:02,320 --> 00:09:02,820
Between,
91
00:09:03,800 --> 00:09:05,680
and the entire Qingyun Sect,
92
00:09:05,681 --> 00:09:07,640
What is more important for you?
93
00:09:08,000 --> 00:09:08,680
What are you trying to do?
94
00:09:09,840 --> 00:09:11,880
Your choice has been put in the balance.
95
00:09:12,800 --> 00:09:14,080
On one side is your sister.
96
00:09:14,320 --> 00:09:15,360
On the other hand,
there is truth
97
00:09:15,960 --> 00:09:18,400
How will you choose?
98
00:09:19,600 --> 00:09:22,920
Cui Xie, you are so cruel.
99
00:09:23,760 --> 00:09:26,120
Ha ha ha.
100
00:09:27,040 --> 00:09:28,280
So what?
101
00:09:29,280 --> 00:09:30,960
Don't you hold on to the truth?
102
00:09:31,560 --> 00:09:34,040
You are not ready?
sacrifice everything for your family?
103
00:09:35,840 --> 00:09:38,720
Come on, make your decision.
104
00:09:38,840 --> 00:09:40,800
Master, the Demon King is too strong.
105
00:09:41,320 --> 00:09:43,240
You can't beat him with your current strength.
106
00:09:44,720 --> 00:09:47,520
Is it because I'm too weak?
107
00:09:48,480 --> 00:09:49,200
It is not necessary to decide.
108
00:09:56,800 --> 00:09:59,640
Your conspiracy will never work.
109
00:10:04,840 --> 00:10:07,120
Yan'er, don't do anything stupid.
110
00:10:08,760 --> 00:10:09,260
Eldest brother.
111
00:10:23,560 --> 00:10:26,920
Don't fight with him again.
We can't beat him.
112
00:10:27,960 --> 00:10:30,520
I promised dad I'll take care of you.
113
00:10:31,840 --> 00:10:35,080
Letting yourself suffer so much is already a betrayal.
114
00:10:36,160 --> 00:10:38,280
There's no way I can watch you die...
115
00:10:39,080 --> 00:10:40,000
infront of me.
116
00:10:41,160 --> 00:10:44,160
As? You have made a decision?
117
00:10:44,920 --> 00:10:47,400
Is it to save your sister?
and maintain your family ties?
118
00:10:48,120 --> 00:10:51,680
Or to save Qingyun Sect
and maintain your sense of justice?
119
00:10:52,880 --> 00:10:55,480
I can't stop you from killing,
120
00:10:56,520 --> 00:10:58,000
but I can control myself.
121
00:10:59,040 --> 00:11:01,080
If you dare to harm Yan'er or my sect,
122
00:11:01,680 --> 00:11:03,360
I will be the first to kill you.
123
00:11:04,360 --> 00:11:07,400
The disciples of the Qingyun Sect.
and all humanity...
124
00:11:07,720 --> 00:11:09,480
We'll be together
and fight against you.
125
00:11:10,200 --> 00:11:12,840
One day we will win.
126
00:11:16,320 --> 00:11:18,080
Yin-Yang World Clash!
127
00:11:21,010 --> 00:11:25,379
128
00:11:28,640 --> 00:11:30,120
Ha ha ha.
129
00:11:30,800 --> 00:11:32,640
It seems like you really believe...
130
00:11:33,000 --> 00:11:36,120
that with your stupid beliefs,
Can you beat me.
131
00:11:38,120 --> 00:11:41,760
Well then let me see...
132
00:11:42,760 --> 00:11:46,480
how strong your beliefs are.
133
00:11:57,080 --> 00:11:57,640
Yan'er, dodge.
134
00:12:06,680 --> 00:12:07,840
Yan'er.
135
00:12:10,320 --> 00:12:11,080
I'm fine.
136
00:12:12,320 --> 00:12:14,000
In the face of absolute power,
137
00:12:15,040 --> 00:12:17,040
Your bold words are too insignificant.
138
00:12:19,280 --> 00:12:22,680
Because you don't dare to decide,
I will decide for you.
139
00:12:46,200 --> 00:12:46,700
Eldest brother.
140
00:12:52,880 --> 00:12:54,000
Confinement of the true essence.
141
00:12:55,280 --> 00:12:57,440
Now you are mine.
142
00:12:57,640 --> 00:12:58,400
No!
143
00:13:01,320 --> 00:13:04,120
Give me back Yan'er!
144
00:13:07,352 --> 00:13:16,100
145
00:13:16,960 --> 00:13:17,800
next episode
Return...
146
00:13:18,280 --> 00:13:19,600
Yan'er for me!
147
00:13:20,880 --> 00:13:22,160
Eldest brother.
148
00:13:22,520 --> 00:13:24,360
Die together...
149
00:13:25,920 --> 00:13:27,360
with the Eastern Region.
150
00:13:28,200 --> 00:13:29,440
With my own life,
151
00:13:29,800 --> 00:13:30,960
He would trade it for one person's safety...
152
00:13:31,480 --> 00:13:32,960
so that Yan'er can stay safe.
153
00:13:33,360 --> 00:13:33,920
Ah Fu.
154
00:13:34,520 --> 00:13:35,120
Continue.
155
00:13:36,920 --> 00:13:38,280
You use all your strength...
156
00:13:38,440 --> 00:13:39,640
and leave everything behind.
157
00:13:40,000 --> 00:13:41,080
What did you get?
158
00:13:42,440 --> 00:13:43,360
Whatever happens, let it happen.
159
00:13:44,480 --> 00:13:45,160
If he's safe...
160
00:13:45,720 --> 00:13:46,480
and I feel at peace,
161
00:13:48,000 --> 00:13:48,600
It's enough.
162
00:13:55,152 --> 00:14:00,861
Kingcastillo subtitles, thanks for watching
163
00:14:00,861 --> 00:14:02,861
164
00:14:02,861 --> 00:14:04,861
165
00:14:07,000 --> 01:14:07,000
10319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.