Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,080
"Thank you to the Studio, Author and others for creating this beautiful work"
2
00:01:48,920 --> 00:01:52,240
Episode 48
3
00:01:52,602 --> 00:01:54,849
[Parental guidance is recommended for underage viewers.]
4
00:01:54,849 --> 00:01:56,714
[The film is a CGI work. Please don't imitate it in real life.]
5
00:01:56,714 --> 00:01:58,714
6
00:02:01,660 --> 00:02:04,340
What other tricks is this Immortal playing?
7
00:02:05,060 --> 00:02:07,980
Whether it's the killer fish or this maze.
8
00:02:10,500 --> 00:02:12,700
If you are immortal, why continue hiding?
9
00:02:12,900 --> 00:02:14,660
If you dare, leave quickly!
10
00:02:16,460 --> 00:02:18,780
Congratulations to the guests for entering the Labyrinth of Hexagrams.
11
00:02:19,300 --> 00:02:21,900
As long as you pass through this formation, you can get treasures here.
12
00:02:22,300 --> 00:02:23,620
Also the final winner...
13
00:02:23,860 --> 00:02:25,420
...could be the new owner of this Mansion. \N-Who is speaking?
14
00:02:25,420 --> 00:02:26,140
Labyrinth of hexagrams?
15
00:02:27,060 --> 00:02:27,860
The final winner?
16
00:02:28,420 --> 00:02:30,180
That means only one person will survive.
17
00:02:30,900 --> 00:02:31,740
How could it be like this?
18
00:02:34,260 --> 00:02:37,420
Old Huang, are you familiar with this maze?
19
00:02:38,300 --> 00:02:38,800
Humph.
20
00:02:39,860 --> 00:02:42,957
We came all this way, but we still haven't gotten anything.
21
00:02:43,220 --> 00:02:44,900
Who cares what formation it is?
22
00:02:45,420 --> 00:02:47,580
I will destroy this place.
23
00:03:00,380 --> 00:03:02,380
Ha ha ha.
24
00:03:02,860 --> 00:03:04,860
Elder Huang's skills were unmatched.
25
00:03:04,940 --> 00:03:06,500
Even this Immortal...
26
00:03:06,900 --> 00:03:09,380
He's clearly not your partner.
27
00:03:28,340 --> 00:03:29,540
Yu Qiu, you...
28
00:03:31,420 --> 00:03:33,100
Icy Ice Palm Cold Yin.
29
00:03:34,300 --> 00:03:37,180
Yu Qiu, how dare you sneak attack me?
30
00:03:39,180 --> 00:03:42,020
Old Man Huang, that Immortal just said.
31
00:03:42,460 --> 00:03:45,900
There is only one person who can become the Lord of this Immortal Mansion…
32
00:03:46,020 --> 00:03:47,180
and get the treasure.
33
00:03:48,300 --> 00:03:50,340
We are that old.
34
00:03:50,340 --> 00:03:52,380
Let's stop pretending.
35
00:03:53,020 --> 00:03:55,100
All the meridians in your body have frozen.
36
00:03:55,660 --> 00:03:58,220
The more energy you use, the faster you will die.
37
00:03:59,060 --> 00:04:00,220
Despicable old man.
38
00:04:01,660 --> 00:04:04,620
If I die, you must die too.
39
00:04:07,940 --> 00:04:09,220
Let me go.
40
00:04:09,660 --> 00:04:10,780
Junior, be careful.
41
00:04:15,820 --> 00:04:17,260
Junior, you...
42
00:04:20,820 --> 00:04:22,500
Thank you major for helping me.
43
00:04:23,060 --> 00:04:25,300
This time, it's best if you help me again.
44
00:04:28,540 --> 00:04:29,820
Kill other cult members.
45
00:04:30,780 --> 00:04:32,540
Have you forgotten Elder Pei's teachings?
46
00:04:33,140 --> 00:04:35,900
Hahaha, in this killer formation.
47
00:04:36,900 --> 00:04:39,180
You still hope that Elder Pei will sacrifice his life...
48
00:04:39,500 --> 00:04:40,660
and let you live?
49
00:04:40,700 --> 00:04:41,500
You...
50
00:04:43,460 --> 00:04:45,940
Major, don't resist anymore.
51
00:04:48,900 --> 00:04:49,400
That?
52
00:05:05,580 --> 00:05:06,220
It's you.
53
00:05:07,460 --> 00:05:08,300
Run fast and save your life.
54
00:05:10,060 --> 00:05:10,700
Run?
55
00:05:12,820 --> 00:05:13,980
Elder Pei, you are joking.
56
00:05:14,740 --> 00:05:17,540
I am not the owner of this Mansion, where can I run?
57
00:05:21,500 --> 00:05:22,420
That is also true.
58
00:05:23,420 --> 00:05:24,060
Elder Pei.
59
00:05:24,500 --> 00:05:26,900
Why don't we work together and find a way out?
60
00:05:29,940 --> 00:05:30,980
You're stupid?
61
00:05:35,420 --> 00:05:36,500
It seems not really.
62
00:05:37,420 --> 00:05:39,180
In that case, you must have another objective.
63
00:05:41,380 --> 00:05:42,820
It's natural not to believe me.
64
00:05:43,420 --> 00:05:46,380
But you didn't take my life now.
65
00:05:47,700 --> 00:05:49,740
I hope to pay you.
66
00:05:51,213 --> 00:05:55,752
67
00:05:56,620 --> 00:05:57,820
Red Sacred Star Axis Flower.
68
00:05:58,300 --> 00:05:58,940
What is strong?
69
00:05:59,660 --> 00:06:03,180
This was an ancient Sacred Flower that came from the void and was born from starlight.
70
00:06:04,300 --> 00:06:05,980
But since a long time had passed since his last appearance,
71
00:06:06,900 --> 00:06:09,420
so no one knows exactly what it is for.
72
00:06:13,700 --> 00:06:14,200
Be careful.
73
00:06:21,020 --> 00:06:22,100
How are your injuries?
74
00:06:22,580 --> 00:06:24,020
Sit down, I'll heal you.
75
00:06:25,540 --> 00:06:27,780
My body is strong enough, there is no need to worry.
76
00:06:28,460 --> 00:06:29,460
This is also considered...
77
00:06:30,140 --> 00:06:31,980
in exchange for your kindness.
78
00:06:34,180 --> 00:06:36,540
You are an interesting person.
79
00:06:45,620 --> 00:06:47,340
Elder Yu, what's wrong with you?
80
00:06:48,460 --> 00:06:49,940
Be careful, Huang...
81
00:06:50,100 --> 00:06:52,780
Old Yu Qiu, come out quickly.
82
00:06:55,940 --> 00:06:57,500
Take the treasure.
83
00:06:58,020 --> 00:07:00,180
Run quickly!
84
00:07:34,740 --> 00:07:36,340
Elder Pei, what's wrong with you?
85
00:07:37,900 --> 00:07:38,820
I do not know either.
86
00:07:39,100 --> 00:07:41,500
Maybe I lost my previous energy.
87
00:07:43,740 --> 00:07:45,540
Ha ha ha.
88
00:07:47,300 --> 00:07:49,780
You deserve this...
89
00:07:50,740 --> 00:07:51,860
for secretly attacking me.
90
00:07:52,820 --> 00:07:55,540
I heard the last words of this old man.
91
00:07:57,100 --> 00:08:00,700
Give me the treasure, I will spare your lives.
92
00:08:01,460 --> 00:08:03,980
If you give it, will you be able to keep your promise?
93
00:08:04,220 --> 00:08:05,380
Elder Pei, no...
94
00:08:06,060 --> 00:08:07,700
Stop your nonsense.
95
00:08:34,740 --> 00:08:36,580
You are simply cowardly rats.
96
00:08:37,179 --> 00:08:38,139
If not, leave immediately.
97
00:08:38,780 --> 00:08:41,780
I will tear down this Immortal Mansion.
98
00:08:49,060 --> 00:08:51,620
With your current realm, he is not his opponent at all.
99
00:08:52,940 --> 00:08:55,180
Take this treasure, save your life.
100
00:09:05,540 --> 00:09:08,020
Major, don't worry, I have a way.
101
00:09:16,260 --> 00:09:18,300
I'll skin you guys.
102
00:09:21,300 --> 00:09:22,260
What happened?
103
00:09:23,980 --> 00:09:25,660
Man, I'm here.
104
00:09:26,260 --> 00:09:27,340
It came at the right time.
105
00:09:28,460 --> 00:09:31,020
I will first start killing you, half-step innate stage brat.
106
00:09:42,540 --> 00:09:44,140
Because the True Energy of the Half-Step Innate Stage is not enough.
107
00:09:46,940 --> 00:09:48,580
Then I will use your Eagle True Essence.
108
00:09:49,980 --> 00:09:50,480
Oh.
109
00:09:50,980 --> 00:09:51,480
Humph.
110
00:09:52,060 --> 00:09:53,500
You are quite brave.
111
00:09:56,700 --> 00:09:58,420
True essence devouring demon, attack.
112
00:10:01,260 --> 00:10:01,760
Humph.
113
00:10:08,680 --> 00:10:13,758
114
00:10:19,660 --> 00:10:20,340
Illusionary body?
115
00:10:20,500 --> 00:10:22,620
Old man, where are you looking?
116
00:10:31,500 --> 00:10:33,700
Brat, how dare you hurt me?
117
00:10:39,700 --> 00:10:41,260
Despicable brat.
118
00:10:42,060 --> 00:10:45,180
I will cut you into pieces.
119
00:10:45,540 --> 00:10:46,040
Bad!
120
00:11:16,380 --> 00:11:18,100
Oh.
121
00:11:23,740 --> 00:11:26,780
Luo Zheng, Luo Zheng!
122
00:11:27,540 --> 00:11:30,180
Despicable villain.
123
00:11:31,220 --> 00:11:31,740
Almost.
124
00:11:33,700 --> 00:11:34,700
This place is going to collapse, right?
125
00:11:35,700 --> 00:11:36,900
I have to go back immediately and find Elder Pei.
126
00:11:39,740 --> 00:11:41,300
Luo Zheng, is that you?
127
00:11:43,500 --> 00:11:44,940
Brother Yun, it's me.
128
00:11:45,140 --> 00:11:46,020
incompetent students,
129
00:11:46,580 --> 00:11:48,020
and could not protect the Juniors.
130
00:11:48,860 --> 00:11:49,780
All of them...
131
00:11:52,100 --> 00:11:53,060
You have done the best you could.
132
00:11:58,140 --> 00:11:59,620
Brother Yun, we have to leave quickly.
133
00:12:00,300 --> 00:12:02,340
No, Luo Zheng has not returned yet.
134
00:12:02,740 --> 00:12:03,620
I have to look for it.
135
00:12:04,220 --> 00:12:05,060
Luo Zheng?
136
00:12:05,700 --> 00:12:06,200
Oh.
137
00:12:06,540 --> 00:12:09,300
I just watched Luo Zheng being killed from a distance.
138
00:12:09,500 --> 00:12:10,340
Who killed him?
139
00:12:10,540 --> 00:12:12,540
Elder Huang and Elder Yu work together...
140
00:12:14,540 --> 00:12:15,460
You lie.
141
00:12:15,540 --> 00:12:16,140
Brother Yun.
142
00:12:16,620 --> 00:12:19,060
All your injuries were caused by the swords of our sect disciples.
143
00:12:20,380 --> 00:12:23,140
Elder Huang had just killed Elder Yu with his staff.
144
00:12:24,980 --> 00:12:28,180
You lied to me, what is your purpose?
145
00:12:28,940 --> 00:12:30,300
You don't deserve to be the leader of the clan.
146
00:12:31,620 --> 00:12:32,300
What are you saying?
147
00:12:32,980 --> 00:12:34,620
Why do you care about Luo Zheng?
148
00:12:35,140 --> 00:12:36,260
Whose identity is unclear?
149
00:12:36,340 --> 00:12:38,060
Our comrades fell into a life or death situation,
150
00:12:38,860 --> 00:12:40,740
Furthermore, they all died one by one.
151
00:12:43,900 --> 00:12:47,940
Help me Help me.
152
00:12:49,580 --> 00:12:51,540
After all, only one person can survive.
153
00:12:52,180 --> 00:12:53,660
He died under Senior Brother Yun's sword...
154
00:12:54,340 --> 00:12:56,020
Better than dying at the hands of others.
155
00:12:57,020 --> 00:12:58,820
Pei Liang, calm down.
156
00:13:05,540 --> 00:13:06,100
Elder Pei.
157
00:13:06,940 --> 00:13:07,580
Are you OK?
158
00:13:09,380 --> 00:13:10,980
Kill everyone.
159
00:13:11,580 --> 00:13:14,420
Kill everyone for the Pei family.
160
00:13:17,360 --> 00:13:26,000
161
00:13:26,820 --> 00:13:30,620
[Next episode] \N Since I entered the Killing Formation, I always felt tormented.
162
00:13:31,220 --> 00:13:35,220
Once they have the intent to kill, everyone will lose control.
163
00:13:35,620 --> 00:13:36,140
Elder Pei.
164
00:13:37,220 --> 00:13:39,740
There must be another way, don't do anything stupid.
165
00:13:40,860 --> 00:13:44,540
He didn't expect anyone to survive the Killing Formation.
166
00:13:45,220 --> 00:13:49,380
It is not the Killing Formation that controls people's killing intent, but you.
167
00:13:50,300 --> 00:13:53,660
Are you so sure to leave it behind you?
168
00:13:54,940 --> 00:13:58,020
Aren't you afraid that he will lose control and attack you?
169
00:13:58,465 --> 00:14:04,486
Kingcastillo subtitles, thanks for watching
170
00:14:07,000 --> 01:14:07,000
11124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.