All language subtitles for [SanKyuu] Apotheosis - 048

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,080 "Thank you to the Studio, Author and others for creating this beautiful work" 2 00:01:48,920 --> 00:01:52,240 Episode 48 3 00:01:52,602 --> 00:01:54,849 [Parental guidance is recommended for underage viewers.] 4 00:01:54,849 --> 00:01:56,714 [The film is a CGI work. Please don't imitate it in real life.] 5 00:01:56,714 --> 00:01:58,714 6 00:02:01,660 --> 00:02:04,340 What other tricks is this Immortal playing? 7 00:02:05,060 --> 00:02:07,980 Whether it's the killer fish or this maze. 8 00:02:10,500 --> 00:02:12,700 If you are immortal, why continue hiding? 9 00:02:12,900 --> 00:02:14,660 If you dare, leave quickly! 10 00:02:16,460 --> 00:02:18,780 Congratulations to the guests for entering the Labyrinth of Hexagrams. 11 00:02:19,300 --> 00:02:21,900 As long as you pass through this formation, you can get treasures here. 12 00:02:22,300 --> 00:02:23,620 Also the final winner... 13 00:02:23,860 --> 00:02:25,420 ...could be the new owner of this Mansion. \N-Who is speaking? 14 00:02:25,420 --> 00:02:26,140 Labyrinth of hexagrams? 15 00:02:27,060 --> 00:02:27,860 The final winner? 16 00:02:28,420 --> 00:02:30,180 That means only one person will survive. 17 00:02:30,900 --> 00:02:31,740 How could it be like this? 18 00:02:34,260 --> 00:02:37,420 Old Huang, are you familiar with this maze? 19 00:02:38,300 --> 00:02:38,800 Humph. 20 00:02:39,860 --> 00:02:42,957 We came all this way, but we still haven't gotten anything. 21 00:02:43,220 --> 00:02:44,900 Who cares what formation it is? 22 00:02:45,420 --> 00:02:47,580 I will destroy this place. 23 00:03:00,380 --> 00:03:02,380 Ha ha ha. 24 00:03:02,860 --> 00:03:04,860 Elder Huang's skills were unmatched. 25 00:03:04,940 --> 00:03:06,500 Even this Immortal... 26 00:03:06,900 --> 00:03:09,380 He's clearly not your partner. 27 00:03:28,340 --> 00:03:29,540 Yu Qiu, you... 28 00:03:31,420 --> 00:03:33,100 Icy Ice Palm Cold Yin. 29 00:03:34,300 --> 00:03:37,180 Yu Qiu, how dare you sneak attack me? 30 00:03:39,180 --> 00:03:42,020 Old Man Huang, that Immortal just said. 31 00:03:42,460 --> 00:03:45,900 There is only one person who can become the Lord of this Immortal Mansion… 32 00:03:46,020 --> 00:03:47,180 and get the treasure. 33 00:03:48,300 --> 00:03:50,340 We are that old. 34 00:03:50,340 --> 00:03:52,380 Let's stop pretending. 35 00:03:53,020 --> 00:03:55,100 All the meridians in your body have frozen. 36 00:03:55,660 --> 00:03:58,220 The more energy you use, the faster you will die. 37 00:03:59,060 --> 00:04:00,220 Despicable old man. 38 00:04:01,660 --> 00:04:04,620 If I die, you must die too. 39 00:04:07,940 --> 00:04:09,220 Let me go. 40 00:04:09,660 --> 00:04:10,780 Junior, be careful. 41 00:04:15,820 --> 00:04:17,260 Junior, you... 42 00:04:20,820 --> 00:04:22,500 Thank you major for helping me. 43 00:04:23,060 --> 00:04:25,300 This time, it's best if you help me again. 44 00:04:28,540 --> 00:04:29,820 Kill other cult members. 45 00:04:30,780 --> 00:04:32,540 Have you forgotten Elder Pei's teachings? 46 00:04:33,140 --> 00:04:35,900 Hahaha, in this killer formation. 47 00:04:36,900 --> 00:04:39,180 You still hope that Elder Pei will sacrifice his life... 48 00:04:39,500 --> 00:04:40,660 and let you live? 49 00:04:40,700 --> 00:04:41,500 You... 50 00:04:43,460 --> 00:04:45,940 Major, don't resist anymore. 51 00:04:48,900 --> 00:04:49,400 That? 52 00:05:05,580 --> 00:05:06,220 It's you. 53 00:05:07,460 --> 00:05:08,300 Run fast and save your life. 54 00:05:10,060 --> 00:05:10,700 Run? 55 00:05:12,820 --> 00:05:13,980 Elder Pei, you are joking. 56 00:05:14,740 --> 00:05:17,540 I am not the owner of this Mansion, where can I run? 57 00:05:21,500 --> 00:05:22,420 That is also true. 58 00:05:23,420 --> 00:05:24,060 Elder Pei. 59 00:05:24,500 --> 00:05:26,900 Why don't we work together and find a way out? 60 00:05:29,940 --> 00:05:30,980 You're stupid? 61 00:05:35,420 --> 00:05:36,500 It seems not really. 62 00:05:37,420 --> 00:05:39,180 In that case, you must have another objective. 63 00:05:41,380 --> 00:05:42,820 It's natural not to believe me. 64 00:05:43,420 --> 00:05:46,380 But you didn't take my life now. 65 00:05:47,700 --> 00:05:49,740 I hope to pay you. 66 00:05:51,213 --> 00:05:55,752 67 00:05:56,620 --> 00:05:57,820 Red Sacred Star Axis Flower. 68 00:05:58,300 --> 00:05:58,940 What is strong? 69 00:05:59,660 --> 00:06:03,180 This was an ancient Sacred Flower that came from the void and was born from starlight. 70 00:06:04,300 --> 00:06:05,980 But since a long time had passed since his last appearance, 71 00:06:06,900 --> 00:06:09,420 so no one knows exactly what it is for. 72 00:06:13,700 --> 00:06:14,200 Be careful. 73 00:06:21,020 --> 00:06:22,100 How are your injuries? 74 00:06:22,580 --> 00:06:24,020 Sit down, I'll heal you. 75 00:06:25,540 --> 00:06:27,780 My body is strong enough, there is no need to worry. 76 00:06:28,460 --> 00:06:29,460 This is also considered... 77 00:06:30,140 --> 00:06:31,980 in exchange for your kindness. 78 00:06:34,180 --> 00:06:36,540 You are an interesting person. 79 00:06:45,620 --> 00:06:47,340 Elder Yu, what's wrong with you? 80 00:06:48,460 --> 00:06:49,940 Be careful, Huang... 81 00:06:50,100 --> 00:06:52,780 Old Yu Qiu, come out quickly. 82 00:06:55,940 --> 00:06:57,500 Take the treasure. 83 00:06:58,020 --> 00:07:00,180 Run quickly! 84 00:07:34,740 --> 00:07:36,340 Elder Pei, what's wrong with you? 85 00:07:37,900 --> 00:07:38,820 I do not know either. 86 00:07:39,100 --> 00:07:41,500 Maybe I lost my previous energy. 87 00:07:43,740 --> 00:07:45,540 Ha ha ha. 88 00:07:47,300 --> 00:07:49,780 You deserve this... 89 00:07:50,740 --> 00:07:51,860 for secretly attacking me. 90 00:07:52,820 --> 00:07:55,540 I heard the last words of this old man. 91 00:07:57,100 --> 00:08:00,700 Give me the treasure, I will spare your lives. 92 00:08:01,460 --> 00:08:03,980 If you give it, will you be able to keep your promise? 93 00:08:04,220 --> 00:08:05,380 Elder Pei, no... 94 00:08:06,060 --> 00:08:07,700 Stop your nonsense. 95 00:08:34,740 --> 00:08:36,580 You are simply cowardly rats. 96 00:08:37,179 --> 00:08:38,139 If not, leave immediately. 97 00:08:38,780 --> 00:08:41,780 I will tear down this Immortal Mansion. 98 00:08:49,060 --> 00:08:51,620 With your current realm, he is not his opponent at all. 99 00:08:52,940 --> 00:08:55,180 Take this treasure, save your life. 100 00:09:05,540 --> 00:09:08,020 Major, don't worry, I have a way. 101 00:09:16,260 --> 00:09:18,300 I'll skin you guys. 102 00:09:21,300 --> 00:09:22,260 What happened? 103 00:09:23,980 --> 00:09:25,660 Man, I'm here. 104 00:09:26,260 --> 00:09:27,340 It came at the right time. 105 00:09:28,460 --> 00:09:31,020 I will first start killing you, half-step innate stage brat. 106 00:09:42,540 --> 00:09:44,140 Because the True Energy of the Half-Step Innate Stage is not enough. 107 00:09:46,940 --> 00:09:48,580 Then I will use your Eagle True Essence. 108 00:09:49,980 --> 00:09:50,480 Oh. 109 00:09:50,980 --> 00:09:51,480 Humph. 110 00:09:52,060 --> 00:09:53,500 You are quite brave. 111 00:09:56,700 --> 00:09:58,420 True essence devouring demon, attack. 112 00:10:01,260 --> 00:10:01,760 Humph. 113 00:10:08,680 --> 00:10:13,758 114 00:10:19,660 --> 00:10:20,340 Illusionary body? 115 00:10:20,500 --> 00:10:22,620 Old man, where are you looking? 116 00:10:31,500 --> 00:10:33,700 Brat, how dare you hurt me? 117 00:10:39,700 --> 00:10:41,260 Despicable brat. 118 00:10:42,060 --> 00:10:45,180 I will cut you into pieces. 119 00:10:45,540 --> 00:10:46,040 Bad! 120 00:11:16,380 --> 00:11:18,100 Oh. 121 00:11:23,740 --> 00:11:26,780 Luo Zheng, Luo Zheng! 122 00:11:27,540 --> 00:11:30,180 Despicable villain. 123 00:11:31,220 --> 00:11:31,740 Almost. 124 00:11:33,700 --> 00:11:34,700 This place is going to collapse, right? 125 00:11:35,700 --> 00:11:36,900 I have to go back immediately and find Elder Pei. 126 00:11:39,740 --> 00:11:41,300 Luo Zheng, is that you? 127 00:11:43,500 --> 00:11:44,940 Brother Yun, it's me. 128 00:11:45,140 --> 00:11:46,020 incompetent students, 129 00:11:46,580 --> 00:11:48,020 and could not protect the Juniors. 130 00:11:48,860 --> 00:11:49,780 All of them... 131 00:11:52,100 --> 00:11:53,060 You have done the best you could. 132 00:11:58,140 --> 00:11:59,620 Brother Yun, we have to leave quickly. 133 00:12:00,300 --> 00:12:02,340 No, Luo Zheng has not returned yet. 134 00:12:02,740 --> 00:12:03,620 I have to look for it. 135 00:12:04,220 --> 00:12:05,060 Luo Zheng? 136 00:12:05,700 --> 00:12:06,200 Oh. 137 00:12:06,540 --> 00:12:09,300 I just watched Luo Zheng being killed from a distance. 138 00:12:09,500 --> 00:12:10,340 Who killed him? 139 00:12:10,540 --> 00:12:12,540 Elder Huang and Elder Yu work together... 140 00:12:14,540 --> 00:12:15,460 You lie. 141 00:12:15,540 --> 00:12:16,140 Brother Yun. 142 00:12:16,620 --> 00:12:19,060 All your injuries were caused by the swords of our sect disciples. 143 00:12:20,380 --> 00:12:23,140 Elder Huang had just killed Elder Yu with his staff. 144 00:12:24,980 --> 00:12:28,180 You lied to me, what is your purpose? 145 00:12:28,940 --> 00:12:30,300 You don't deserve to be the leader of the clan. 146 00:12:31,620 --> 00:12:32,300 What are you saying? 147 00:12:32,980 --> 00:12:34,620 Why do you care about Luo Zheng? 148 00:12:35,140 --> 00:12:36,260 Whose identity is unclear? 149 00:12:36,340 --> 00:12:38,060 Our comrades fell into a life or death situation, 150 00:12:38,860 --> 00:12:40,740 Furthermore, they all died one by one. 151 00:12:43,900 --> 00:12:47,940 Help me Help me. 152 00:12:49,580 --> 00:12:51,540 After all, only one person can survive. 153 00:12:52,180 --> 00:12:53,660 He died under Senior Brother Yun's sword... 154 00:12:54,340 --> 00:12:56,020 Better than dying at the hands of others. 155 00:12:57,020 --> 00:12:58,820 Pei Liang, calm down. 156 00:13:05,540 --> 00:13:06,100 Elder Pei. 157 00:13:06,940 --> 00:13:07,580 Are you OK? 158 00:13:09,380 --> 00:13:10,980 Kill everyone. 159 00:13:11,580 --> 00:13:14,420 Kill everyone for the Pei family. 160 00:13:17,360 --> 00:13:26,000 161 00:13:26,820 --> 00:13:30,620 [Next episode] \N Since I entered the Killing Formation, I always felt tormented. 162 00:13:31,220 --> 00:13:35,220 Once they have the intent to kill, everyone will lose control. 163 00:13:35,620 --> 00:13:36,140 Elder Pei. 164 00:13:37,220 --> 00:13:39,740 There must be another way, don't do anything stupid. 165 00:13:40,860 --> 00:13:44,540 He didn't expect anyone to survive the Killing Formation. 166 00:13:45,220 --> 00:13:49,380 It is not the Killing Formation that controls people's killing intent, but you. 167 00:13:50,300 --> 00:13:53,660 Are you so sure to leave it behind you? 168 00:13:54,940 --> 00:13:58,020 Aren't you afraid that he will lose control and attack you? 169 00:13:58,465 --> 00:14:04,486 Kingcastillo subtitles, thanks for watching 170 00:14:07,000 --> 01:14:07,000 11124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.