Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,440 --> 00:00:44,960
[horn blasts]
2
00:00:45,920 --> 00:00:48,760
[honking]
3
00:01:05,480 --> 00:01:09,480
[opening theme music playing]
4
00:01:53,240 --> 00:01:54,480
[Theo] As soon as Derry Fallon got here,
5
00:01:54,560 --> 00:01:55,920
he would have had to get a new SIM card.
6
00:01:56,000 --> 00:01:58,880
If he's got Sinead and Ronan,
that's how we find them.
7
00:01:58,960 --> 00:02:02,160
[Walsh] You know I need more, Richter.
Go back to basics.
8
00:02:02,240 --> 00:02:05,080
Does Derry or any of the family
have a medical issue?
9
00:02:05,160 --> 00:02:07,640
Have they been to a dentist?
Has he left a number...
10
00:02:07,720 --> 00:02:09,200
Oh, for fuck's sake, Walsh!
11
00:02:09,280 --> 00:02:11,640
Derry could have those kids
chained up to a wall somewhere
12
00:02:11,720 --> 00:02:12,920
doing God knows what to them.
13
00:02:14,320 --> 00:02:15,600
Those kids are running out of time.
14
00:02:15,680 --> 00:02:17,280
[Walsh] Remember
who you're talking to now.
15
00:02:17,360 --> 00:02:20,120
Listen, do the leg work.
16
00:02:20,200 --> 00:02:22,240
If you don't get results,
come back to me.
17
00:02:43,320 --> 00:02:45,480
[indistinct chattering over TV]
18
00:02:47,640 --> 00:02:49,040
Aileen?
19
00:03:03,200 --> 00:03:05,440
[tap dripping, flies buzzing]
20
00:03:22,640 --> 00:03:24,280
[knocking]
21
00:03:27,080 --> 00:03:29,200
There's only one way out, Aileen.
22
00:03:39,320 --> 00:03:41,480
[acoustic guitar strumming 'Totara Tree']
23
00:03:43,200 --> 00:03:49,080
♪ Once you stood like a totara tree ♪
24
00:03:49,160 --> 00:03:54,960
♪ Gently swaying in the breeze ♪
25
00:03:55,040 --> 00:03:59,880
♪ I hear the whispers in the air ♪
26
00:03:59,960 --> 00:04:04,480
♪ And I cry ♪
27
00:04:06,880 --> 00:04:12,440
♪ I feel my tipuna everywhere ♪
28
00:04:13,000 --> 00:04:17,320
♪ Even next to me ♪
29
00:04:18,760 --> 00:04:23,080
-♪ Proud and tall, strong and free... ♪
-[clears throat]
30
00:04:23,160 --> 00:04:25,120
-Wiki.
-Hey.
31
00:04:25,200 --> 00:04:29,200
It's too early for all of this.
You know I can't let you see him, right?
32
00:04:30,640 --> 00:04:34,120
They should be honouring this man,
not throwing him in a jail cell.
33
00:04:43,720 --> 00:04:44,840
He needs those.
34
00:04:49,800 --> 00:04:51,320
You all right?
35
00:05:01,640 --> 00:05:03,600
[announcement over speaker]
36
00:05:04,400 --> 00:05:06,200
[woman sobbing]
37
00:05:18,560 --> 00:05:20,800
[soft voices]
38
00:05:26,680 --> 00:05:29,680
-[woman sobs]
-[man] I'll give you something to help.
39
00:05:33,800 --> 00:05:35,400
Hey, hey.
40
00:05:36,600 --> 00:05:38,320
You're gonna be fine, Christine.
41
00:05:40,560 --> 00:05:42,720
[footsteps, voices]
42
00:05:47,160 --> 00:05:49,040
What happened, Jarred?
43
00:05:50,880 --> 00:05:53,680
You were able to hide the fact
you were using for a while,
44
00:05:53,760 --> 00:05:54,880
but only so long?
45
00:05:57,360 --> 00:05:58,480
Buster found out.
46
00:06:02,880 --> 00:06:07,160
You got your P from the Irish guy,
Ronan Garvey, is that right?
47
00:06:10,400 --> 00:06:12,720
Buster made me tell him where I got it.
48
00:06:13,360 --> 00:06:15,360
Beat the shit out of Ronan.
49
00:06:16,400 --> 00:06:17,400
Took his crack.
50
00:06:20,920 --> 00:06:24,800
Ronan Garvey is missing...
him and his girlfriend.
51
00:06:29,240 --> 00:06:30,240
What?
52
00:06:31,440 --> 00:06:32,840
When?
53
00:06:32,920 --> 00:06:33,920
Six days.
54
00:06:35,200 --> 00:06:36,960
Do you know anything
about what might have happened?
55
00:06:40,600 --> 00:06:45,600
I've been in that fucking shed
for the last seven days, so...
56
00:06:45,680 --> 00:06:47,600
She's asking if you have any information.
57
00:06:48,760 --> 00:06:51,640
Maybe you heard someone talking
about them, something like that?
58
00:06:54,680 --> 00:06:57,680
Did Buster Huia say anything
about the Irish couple?
59
00:07:02,440 --> 00:07:04,560
Buster? You think?
60
00:07:06,760 --> 00:07:07,760
No.
61
00:07:10,640 --> 00:07:14,160
Buster's a healer, not a killer.
62
00:07:15,480 --> 00:07:17,520
My first 48 hours,
63
00:07:17,600 --> 00:07:19,840
he locked himself in that shed with me.
64
00:07:20,960 --> 00:07:23,120
I fought him all the way, but he...
he stayed.
65
00:07:25,040 --> 00:07:27,480
He stayed with me.
He couldn't have done it.
66
00:07:33,600 --> 00:07:36,800
There's a photo on the wall in the house.
67
00:07:39,240 --> 00:07:40,240
Is that you?
68
00:07:44,160 --> 00:07:45,280
Yeah.
69
00:07:45,960 --> 00:07:47,360
So, you're the kid he raised?
70
00:07:50,840 --> 00:07:52,280
You ask this stuff?
71
00:08:00,120 --> 00:08:01,920
[wind swirling]
72
00:08:07,800 --> 00:08:09,080
[car beeps]
73
00:08:09,160 --> 00:08:10,840
You make an arrest last night
74
00:08:10,920 --> 00:08:14,040
and I have to hear about it
from a report on the radio?
75
00:08:14,120 --> 00:08:16,680
Do you know where my daughter is?
76
00:08:16,760 --> 00:08:18,560
We don't, I'm sorry.
77
00:08:18,640 --> 00:08:22,040
This man you brought in,
you think he's responsible?
78
00:08:22,560 --> 00:08:26,640
Mr Martin, you need to go back
to your house now, OK?
79
00:08:26,720 --> 00:08:30,480
-Richter?
-I'm sorry, Joseph. He's not our man.
80
00:08:39,760 --> 00:08:42,520
If we're just gonna sit here
not saying anything,
81
00:08:42,600 --> 00:08:44,840
you wanna get Bruce
to bring a screwdriver?
82
00:08:45,720 --> 00:08:48,160
The legs on this chair
need some attention.
83
00:08:52,640 --> 00:08:54,000
You have been cleared of suspicion
84
00:08:54,080 --> 00:08:57,680
in the disappearance
of Ronan Garvey and Sinead Martin,
85
00:08:57,760 --> 00:08:59,960
and Jarred Pastors
is not pressing charges.
86
00:09:02,440 --> 00:09:03,840
Is that it?
87
00:09:04,680 --> 00:09:08,000
I have been advised to inform you that,
should you wish to pursue a complaint
88
00:09:08,080 --> 00:09:09,760
with the Police Conduct Authority,
89
00:09:09,840 --> 00:09:12,120
Bruce will help you
with the necessary forms.
90
00:09:12,800 --> 00:09:14,520
There'll be no complaint.
91
00:09:16,360 --> 00:09:17,360
Thank you.
92
00:09:20,760 --> 00:09:21,760
You're free to go.
93
00:09:23,960 --> 00:09:26,360
The young man
who defaced your mother's home...
94
00:09:27,960 --> 00:09:31,360
He thought he was protecting me.
He wasn't.
95
00:09:34,320 --> 00:09:37,800
He'll come over to apologise
and clean up what he did.
96
00:09:46,640 --> 00:09:51,800
[in Maori] What you're doing,
it's not about the Irish.
97
00:09:54,000 --> 00:09:55,800
It is about the hurt
98
00:09:55,880 --> 00:09:58,760
that has lain between us for so long.
99
00:10:01,760 --> 00:10:04,320
Can we never heal?
100
00:10:27,440 --> 00:10:29,480
[woman] Waiata!
101
00:10:29,560 --> 00:10:31,560
[laughter, applause]
102
00:10:46,160 --> 00:10:49,360
Thirty years we've been together,
Buster Huia.
103
00:10:52,200 --> 00:10:55,760
Promise me we'll never spend
another night apart.
104
00:11:00,360 --> 00:11:02,320
-[engine starts]
-[in English] Turn off the engine.
105
00:11:02,400 --> 00:11:04,560
You're free to go.
Come on, we'll go home, eh?
106
00:11:04,640 --> 00:11:07,600
Wiki, turn it off.
107
00:11:13,800 --> 00:11:16,320
[in Maori] You are not my daughter.
108
00:11:17,800 --> 00:11:22,400
But you were as close to me
as any father's child.
109
00:11:25,960 --> 00:11:28,480
But this whanau has been ripped apart.
110
00:11:30,240 --> 00:11:32,360
Because of my doing.
111
00:11:34,520 --> 00:11:35,880
[in English] What I did,
112
00:11:36,920 --> 00:11:40,280
things I told her over the night
she graduated police college.
113
00:11:42,600 --> 00:11:44,840
I watched her given her certificate.
114
00:11:46,920 --> 00:11:48,760
Cloaked in her grandmother's korowai.
115
00:11:53,720 --> 00:11:56,160
When I dropped her home,
I asked her, 'Diana...
116
00:11:58,400 --> 00:12:00,480
what do you wanna do as a policewoman?'
117
00:12:01,520 --> 00:12:03,040
She didn't think twice.
118
00:12:05,080 --> 00:12:07,320
I said I was going to find the bastard
who killed my mother.
119
00:12:12,720 --> 00:12:16,560
I knew then I had to make her understand.
120
00:12:18,240 --> 00:12:19,240
I told her...
121
00:12:21,520 --> 00:12:23,040
You told her what?
122
00:12:23,120 --> 00:12:25,720
Believing my mother
could never kill herself.
123
00:12:26,760 --> 00:12:30,040
And that I knew her only as a child
124
00:12:30,120 --> 00:12:31,960
who wants to think
of the one they love most.
125
00:12:34,160 --> 00:12:36,400
I told her I knew Christine differently.
126
00:12:39,080 --> 00:12:41,240
As an adult knows an adult.
127
00:12:44,760 --> 00:12:50,600
When my brother left Christine,
I saw the pain she carried.
128
00:12:53,160 --> 00:12:55,160
E Wiki.
129
00:12:58,160 --> 00:12:59,640
[in Maori] My love...
130
00:13:02,720 --> 00:13:05,560
[in English] The night Christine
disappeared she told me...
131
00:13:08,080 --> 00:13:09,280
'You love Wiki.
132
00:13:11,040 --> 00:13:12,400
It's over, it's done.'
133
00:13:15,200 --> 00:13:18,000
-Christine and I, we...
-I don't wanna...
134
00:13:18,840 --> 00:13:20,120
I don't wanna hear another word.
135
00:13:21,480 --> 00:13:22,480
He...
136
00:13:25,200 --> 00:13:26,480
So, that's why?
137
00:13:28,320 --> 00:13:30,280
That's why you turned your back?
138
00:13:31,840 --> 00:13:35,600
-I'm so sorry, I didn't...
-You've got nothing to apologise for.
139
00:13:38,520 --> 00:13:40,840
That's why you never came home.
140
00:13:45,080 --> 00:13:46,160
That man?
141
00:13:48,800 --> 00:13:51,480
Everything that he chose to do...
142
00:13:53,720 --> 00:13:56,200
is his burden alone to carry.
143
00:14:01,760 --> 00:14:04,200
-You know why no one ever listened to me?
-[door closes]
144
00:14:04,280 --> 00:14:07,280
'Cause you convinced them all
she killed herself.
145
00:14:09,240 --> 00:14:11,680
And now too much time has passed
and I will never know
146
00:14:11,760 --> 00:14:13,320
what happened to my mum.
147
00:14:17,600 --> 00:14:20,600
No, you're not understanding
what I'm saying.
148
00:14:20,680 --> 00:14:22,080
[man] I can't help you, sir.
149
00:14:22,160 --> 00:14:24,160
No. I'm simply asking
if any Irish children
150
00:14:24,240 --> 00:14:25,880
joined your school in the last six months.
151
00:14:25,960 --> 00:14:27,800
[man] I just can't give over
any student's information.
152
00:14:27,880 --> 00:14:29,280
No, I'm not looking
for personal details...
153
00:14:29,360 --> 00:14:30,360
[line dead]
154
00:14:30,440 --> 00:14:32,440
Hello? Hello?
155
00:14:32,520 --> 00:14:34,720
For fuck's sake!
156
00:14:36,280 --> 00:14:37,600
[sighs]
157
00:14:47,160 --> 00:14:48,160
Aileen?
158
00:14:49,560 --> 00:14:51,280
[indistinct chattering over TV]
159
00:15:04,000 --> 00:15:05,520
Put this on.
160
00:15:06,880 --> 00:15:08,880
[children laughing]
161
00:15:12,440 --> 00:15:14,000
What's this?
162
00:15:14,080 --> 00:15:16,680
The coat. Now.
163
00:15:27,920 --> 00:15:30,080
She was definitely disturbed, all right.
164
00:15:30,160 --> 00:15:33,520
I'll, erm... I'll wrestle Matt
for last night's CCTV footage, but...
165
00:15:33,600 --> 00:15:35,200
[Theo] It's the Fallons for sure.
166
00:15:35,280 --> 00:15:38,200
We can't effectively track Derry
without his new number.
167
00:15:38,280 --> 00:15:40,360
We need it. Now.
168
00:15:49,440 --> 00:15:51,960
I'm not sure you know
who you're really dealing with.
169
00:15:52,040 --> 00:15:55,760
You don't just grab a man from his office
at the end of a working day for no reason.
170
00:15:55,840 --> 00:15:59,520
Oh, we have a reason,
4 million, give or take.
171
00:15:59,600 --> 00:16:03,440
OK. Well, I'm not saying one word
till my solicitor gets here.
172
00:16:04,200 --> 00:16:06,600
You may know him, actually, Finbar Letch?
173
00:16:06,680 --> 00:16:08,360
He's sued you enough times.
174
00:16:09,560 --> 00:16:10,840
I have no problem waiting.
175
00:16:12,400 --> 00:16:15,880
-Might take a while, though.
-And why is that?
176
00:16:15,960 --> 00:16:18,680
'Cause he's in the next room
answering some questions of his own.
177
00:16:19,280 --> 00:16:21,480
Don't worry, it's unrelated.
178
00:16:23,400 --> 00:16:24,800
[Diana] What is he waiting for?
179
00:16:24,880 --> 00:16:26,400
We're not interested
in talking to Fogerty.
180
00:16:26,480 --> 00:16:27,560
Boyle's just buying time.
181
00:16:27,640 --> 00:16:29,560
All we need is his phone.
182
00:16:39,600 --> 00:16:41,400
Got it! Sending it now.
183
00:16:41,480 --> 00:16:42,920
All right, thanks, Fitz.
184
00:16:44,200 --> 00:16:47,160
-Good luck!
-You sneaky buggers!
185
00:16:47,240 --> 00:16:50,200
All right, got it. Putting it in now.
186
00:16:52,400 --> 00:16:55,040
Hi, this is Detective Sergeant Diana Huia.
187
00:16:55,120 --> 00:16:57,040
I've got a phone number
coming in for tracking.
188
00:16:57,120 --> 00:16:58,200
Could you please rate that as urgent?
189
00:16:58,280 --> 00:17:00,280
-OK, thank you.
-How long?
190
00:17:00,360 --> 00:17:03,040
A few minutes should do the trick.
Hold up.
191
00:17:10,800 --> 00:17:12,520
Got her! Richter.
192
00:17:16,720 --> 00:17:17,760
-Yeah. That's him.
-All right.
193
00:17:17,840 --> 00:17:19,840
-[phone vibrates]
-They've triangulated Derry's number.
194
00:17:19,920 --> 00:17:22,000
They can't see the exact street,
but they're in Wallaceford.
195
00:17:22,080 --> 00:17:23,440
OK.
196
00:17:26,200 --> 00:17:28,160
[country music playing]
197
00:17:28,240 --> 00:17:30,480
-[child] What the heck?
-[woman] Leave him alone.
198
00:17:30,560 --> 00:17:32,400
Don't be rubbing his head.
199
00:17:32,480 --> 00:17:34,720
Behave yourself
when you're in a restaurant.
200
00:17:34,800 --> 00:17:37,560
[children bicker]
201
00:17:40,960 --> 00:17:43,560
Aileen Ryan. How lovely.
202
00:17:45,160 --> 00:17:48,080
Junior, this is a friend
of your daddy's from home.
203
00:17:48,160 --> 00:17:50,080
[Derry] It's Junior's birthday.
204
00:17:50,880 --> 00:17:52,280
Say happy birthday.
205
00:17:53,520 --> 00:17:55,280
Happy birthday, Junior.
206
00:17:55,360 --> 00:17:57,960
Seven? You're getting old.
207
00:17:58,040 --> 00:18:01,160
No, I'm not.
Why are you wearing my mummy's coat?
208
00:18:01,240 --> 00:18:03,320
Mind your manners and be nice.
209
00:18:04,160 --> 00:18:05,760
Aileen's our guest.
210
00:18:06,800 --> 00:18:09,440
It's a buffet, all you can eat.
211
00:18:09,520 --> 00:18:11,760
I'll grab us something
so you and the missus can catch up.
212
00:18:16,560 --> 00:18:21,760
-How's your mother?
-She's fine, Anita, thanks.
213
00:18:21,840 --> 00:18:23,400
She must miss your father.
214
00:18:24,400 --> 00:18:27,280
It's lonely for her, all the way out
in the countryside on her own.
215
00:18:28,680 --> 00:18:31,240
She's plenty of people popping by,
you know.
216
00:18:31,320 --> 00:18:35,560
It's not the same, though, is it?
And I heard she got a new bed.
217
00:18:36,480 --> 00:18:39,040
One of the lads was saying it's firm.
218
00:18:39,720 --> 00:18:41,640
It's hard to beat a good mattress.
219
00:18:44,840 --> 00:18:46,640
-True, yeah.
-[children squabble]
220
00:18:46,720 --> 00:18:48,320
Hey, pipe down.
221
00:18:52,360 --> 00:18:54,800
Well, tell her the Fallons
were asking for her.
222
00:18:56,440 --> 00:18:59,200
And when you do, you should mention
it's not a good idea
223
00:18:59,280 --> 00:19:02,040
to leave the spare key
in the pot plant beside the front door.
224
00:19:03,560 --> 00:19:06,120
It's just asking for trouble,
isn't it, Derry?
225
00:19:07,000 --> 00:19:08,840
Madness!
226
00:19:10,880 --> 00:19:11,880
I mean...
227
00:19:13,680 --> 00:19:15,360
anything could happen to her.
228
00:19:20,800 --> 00:19:23,320
-Anything on the car?
-No, nothing yet.
229
00:19:24,600 --> 00:19:27,320
They've got the kids.
They'd need somewhere to stay.
230
00:19:28,720 --> 00:19:30,880
In Wallaceford, there's only one place.
231
00:19:33,200 --> 00:19:34,800
What happened?
232
00:19:41,720 --> 00:19:44,280
Kia ora, this is Detective Sergeant
Diana Huia, CIB.
233
00:19:44,360 --> 00:19:47,200
I want to check if you've got a guest
on your list, surname Fallon.
234
00:19:49,560 --> 00:19:52,840
Nothing? I'm looking for an Irish family.
235
00:19:52,920 --> 00:19:55,320
Dalton.
Try Dalton, that was his wife's name.
236
00:19:55,400 --> 00:19:57,480
Can I check another name? Dalton.
237
00:19:59,000 --> 00:20:01,280
Yes! OK, great. Could you...?
238
00:20:02,880 --> 00:20:03,960
Lunch?
239
00:20:05,800 --> 00:20:07,760
Do you have an address?
240
00:20:09,840 --> 00:20:11,480
[cheering]
241
00:20:12,280 --> 00:20:15,080
[with Anita]
♪ For he's a jolly good fellow ♪
242
00:20:15,160 --> 00:20:17,000
♪ For he's a jolly good fellow ♪
243
00:20:17,080 --> 00:20:19,640
♪ For he's a jolly good fellow ♪
244
00:20:20,400 --> 00:20:23,000
♪ And so say all of us ♪
245
00:20:23,080 --> 00:20:26,120
-[Anita] Woo!
-[Derry] Enjoy your dessert.
246
00:20:26,200 --> 00:20:28,600
I have to take my friend home.
247
00:20:31,000 --> 00:20:32,520
Say goodbye, Aileen.
248
00:20:35,280 --> 00:20:36,400
Goodbye.
249
00:20:41,880 --> 00:20:43,280
Hokey pokey.
250
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
It's good!
251
00:20:49,000 --> 00:20:50,840
Like my life!
252
00:20:52,760 --> 00:20:54,120
I like it here.
253
00:20:57,400 --> 00:21:01,600
More importantly,
my wife and kids like it.
254
00:21:03,560 --> 00:21:04,920
This is our life now.
255
00:21:06,520 --> 00:21:09,400
A decent business and hokey pokey.
256
00:21:12,400 --> 00:21:15,600
The worst I can do is make a lot of money
from reselling houses.
257
00:21:16,840 --> 00:21:18,200
That's not a crime.
258
00:21:20,520 --> 00:21:22,240
But the worst you can do...
259
00:21:23,320 --> 00:21:24,880
is mess all that up,
260
00:21:26,360 --> 00:21:29,800
and I think we both know
I can't have that.
261
00:21:43,160 --> 00:21:46,200
Detective Richter,
you're a long way from home.
262
00:21:46,280 --> 00:21:48,720
-This his, is it?
-He must have left it.
263
00:21:48,800 --> 00:21:50,480
Where is she?
264
00:21:50,560 --> 00:21:53,360
Aileen? She's gone ages.
265
00:21:55,640 --> 00:21:57,840
-Where is she, Anita?
-She's fine.
266
00:21:57,920 --> 00:22:02,560
Safe, I swear.
Probably on her way back as we speak.
267
00:22:07,040 --> 00:22:08,520
Get up. Get up!
268
00:22:08,600 --> 00:22:10,440
-Where are we going?
-Back to your hotel.
269
00:22:10,520 --> 00:22:13,960
We'll wait for Derry there. Get out!
Get out, come on!
270
00:22:15,680 --> 00:22:17,680
Come on. Off we go.
271
00:22:35,200 --> 00:22:36,200
Get out.
272
00:22:49,400 --> 00:22:51,960
[birds chirping, water flowing]
273
00:23:05,240 --> 00:23:08,080
Take off my wife's coat and hand it over.
274
00:23:10,240 --> 00:23:11,240
Aileen.
275
00:23:12,560 --> 00:23:14,000
The coat.
276
00:23:14,080 --> 00:23:15,600
It's one of Anita's favourites.
277
00:23:19,360 --> 00:23:21,400
Or do you want me to take it off?
278
00:23:31,920 --> 00:23:34,880
Now, pick up the shovel.
279
00:23:37,000 --> 00:23:39,480
-Oh, Derry, come on!
-Go on.
280
00:23:48,960 --> 00:23:49,960
Look at me.
281
00:23:55,800 --> 00:23:57,520
Killing people is easy.
282
00:23:58,640 --> 00:24:00,240
Burying them? Harder.
283
00:24:02,760 --> 00:24:04,160
But getting away with it?
284
00:24:05,000 --> 00:24:07,920
Jesus! These days...
285
00:24:10,160 --> 00:24:12,040
it's a fucking nightmare.
286
00:24:14,760 --> 00:24:16,000
But it can be done.
287
00:24:21,160 --> 00:24:26,320
You're not just gonna parade me around
in public, Derry, and then kill me.
288
00:24:28,640 --> 00:24:30,360
You and Richter still a thing?
289
00:24:31,840 --> 00:24:33,680
Why do you think he's leaving the cops?
290
00:24:36,520 --> 00:24:38,520
Oh! You didn't know?
291
00:24:40,200 --> 00:24:41,760
No one to run to now.
292
00:24:42,960 --> 00:24:45,840
At least, no one who gives a fuck anyways.
293
00:24:51,320 --> 00:24:54,800
I'm not asking you to leave us alone.
294
00:24:56,040 --> 00:24:57,280
I'm saying,
295
00:24:57,840 --> 00:25:03,280
if you write one more word
about me or my family,
296
00:25:03,360 --> 00:25:05,560
you'll be picking up that shovel
297
00:25:05,640 --> 00:25:08,160
and digging your ma's grave.
298
00:25:10,360 --> 00:25:11,640
And then your own.
299
00:25:14,160 --> 00:25:15,160
Do you understand?
300
00:25:18,560 --> 00:25:19,560
Yeah.
301
00:25:24,320 --> 00:25:25,640
Good seeing you, Aileen.
302
00:25:30,320 --> 00:25:31,320
Mind yourself.
303
00:25:35,160 --> 00:25:37,080
[car door opens, closes]
304
00:25:37,160 --> 00:25:39,240
[engine starts]
305
00:25:44,440 --> 00:25:47,240
[Wiki crying]
306
00:25:47,320 --> 00:25:48,320
Oh.
307
00:25:51,520 --> 00:25:52,520
[Bruce] Hey.
308
00:25:55,960 --> 00:25:57,320
I saw you from the road.
309
00:26:05,920 --> 00:26:07,600
I just wanted to say, erm...
310
00:26:10,200 --> 00:26:11,280
this morning...
311
00:26:14,560 --> 00:26:17,480
You know, you might give me
some shit sometimes...
312
00:26:18,840 --> 00:26:20,560
Well, constantly.
313
00:26:20,640 --> 00:26:23,000
[chuckling] You deserve it.
314
00:26:24,440 --> 00:26:26,480
You're one of my oldest mates, Wiki.
315
00:26:27,840 --> 00:26:29,000
Buster, too.
316
00:26:34,040 --> 00:26:35,720
You're good people.
317
00:26:41,520 --> 00:26:43,160
I appreciate that, e hoa.
318
00:26:48,040 --> 00:26:49,400
Thank you.
319
00:26:55,240 --> 00:26:57,560
-Our town, eh?
-Hm.
320
00:26:59,960 --> 00:27:01,960
I don't know it anymore.
321
00:27:03,080 --> 00:27:05,320
I don't think I know anything anymore.
322
00:27:09,080 --> 00:27:11,920
Something's happening, Bruce.
323
00:27:13,440 --> 00:27:14,440
I know.
324
00:27:16,440 --> 00:27:17,440
Something dark.
325
00:27:19,680 --> 00:27:20,680
I know.
326
00:27:23,800 --> 00:27:25,800
[distant rumble of thunder]
327
00:27:27,800 --> 00:27:29,840
[Bruce] Wait until I tell you
about my day.
328
00:27:29,920 --> 00:27:32,000
[Wiki laughs] Oh, yeah?
329
00:27:53,800 --> 00:27:56,160
[man] You OK, lady?
Do you want me to call the cops?
330
00:27:56,240 --> 00:27:59,080
No. Not them, no.
331
00:27:59,160 --> 00:28:00,800
Erm...
332
00:28:06,240 --> 00:28:09,000
I'm not from here, erm...
333
00:28:14,040 --> 00:28:17,240
Can you see if there's a number
for a woman called, erm...
334
00:28:18,480 --> 00:28:21,240
Wiki Huia? In Mount Affinity?
335
00:28:56,320 --> 00:28:58,080
[engine starts]
336
00:29:06,080 --> 00:29:07,960
[Anita] Get a move on.
337
00:29:12,240 --> 00:29:13,920
Don't be looking back again.
338
00:29:15,800 --> 00:29:19,080
I've got to trust you're going to be that
calm guy I met a few days ago, OK?
339
00:29:19,160 --> 00:29:20,560
I wouldn't have hurt her.
340
00:29:21,160 --> 00:29:23,760
But you have no idea
what you're dealing with, Diana.
341
00:29:25,560 --> 00:29:27,640
Yeah, I'm starting to get that.
342
00:29:29,400 --> 00:29:31,320
Mr Fallon's waiting in the lounge.
343
00:29:55,480 --> 00:29:57,080
Thank you.
344
00:29:57,160 --> 00:29:59,160
-Thank you.
-Are you OK?
345
00:29:59,240 --> 00:30:00,800
-Are you OK?
-Yeah.
346
00:30:01,280 --> 00:30:02,280
OK.
347
00:30:10,480 --> 00:30:13,480
-[Bruce] Mount Affinity Police Station.
-Bruce. Bruce, it's Wiki.
348
00:30:13,560 --> 00:30:17,440
-[Bruce] You OK, mate?
-Yeah. The Irish woman, she's, erm...
349
00:30:17,520 --> 00:30:19,720
She's not with some crazy Irish fella.
350
00:30:20,400 --> 00:30:23,120
-No, she's with a mad Maori woman.
-[Bruce] Is she OK?
351
00:30:23,200 --> 00:30:25,000
She's safe, mate. I've got her.
352
00:30:25,080 --> 00:30:27,280
[Bruce] Take her to the hotel.
We'll meet you there.
353
00:30:27,360 --> 00:30:29,160
OK. I'll see you soon. Bye.
354
00:30:30,720 --> 00:30:32,040
[engine starts]
355
00:30:32,120 --> 00:30:34,240
[lounge piano playing]
356
00:30:41,240 --> 00:30:42,240
Where is she?
357
00:30:48,040 --> 00:30:49,160
See?
358
00:30:50,200 --> 00:30:53,800
Not a hair out of place
and a belly full of ice cream.
359
00:30:53,880 --> 00:30:56,840
Sure she'll be delighted to fill you in
on our fun day.
360
00:30:56,920 --> 00:31:00,080
Where were you Saturday 11th
between the hours of 6 and 8 p.m.?
361
00:31:00,880 --> 00:31:03,960
No messing with you! I like that.
362
00:31:05,160 --> 00:31:08,720
I was guest crew
on a yacht called The Albert.
363
00:31:08,800 --> 00:31:11,760
We came in fifth, but they say
it's the taking part that counts.
364
00:31:11,840 --> 00:31:14,680
-Can anyone confirm this?
-My crew.
365
00:31:15,600 --> 00:31:18,120
The crew from the other 11 boats.
366
00:31:18,200 --> 00:31:20,880
And it was streamed live on social media.
367
00:31:23,320 --> 00:31:26,640
My family has nothing to do
with those kids going missing.
368
00:31:27,760 --> 00:31:28,800
I'm not sorry,
369
00:31:30,040 --> 00:31:31,800
but I'm not responsible.
370
00:31:33,320 --> 00:31:37,640
-What I am is a tax-paying businessman.
-Hm.
371
00:31:37,720 --> 00:31:39,360
All above board.
372
00:31:40,480 --> 00:31:43,680
So, if you want to look into me,
be my guest.
373
00:31:43,760 --> 00:31:46,640
You wouldn't be the first copper
to waste their time.
374
00:31:47,680 --> 00:31:51,680
And you being here when the judge's
daughter goes missing, that just...
375
00:31:51,760 --> 00:31:53,360
happened, did it?
376
00:31:55,720 --> 00:32:00,840
The first I heard of the Martins was
Aileen Ryan's slanderous fucking article.
377
00:32:02,000 --> 00:32:04,840
I'm here because I needed
to shut that bitch up.
378
00:32:08,480 --> 00:32:10,760
The Martins don't need to fear me.
379
00:32:12,440 --> 00:32:14,000
But they should be afraid.
380
00:32:18,040 --> 00:32:20,960
You think because you moved
to the New World
381
00:32:21,040 --> 00:32:23,880
you can leave all your sins behind
in the old one?
382
00:32:28,320 --> 00:32:31,520
Enjoy your new life. Soak it up!
383
00:32:32,960 --> 00:32:35,000
'Cause we're coming for you.
384
00:32:43,560 --> 00:32:46,920
By the way, how's prison treating your da?
385
00:32:48,160 --> 00:32:49,760
I heard he's not doing so well.
386
00:33:07,160 --> 00:33:09,920
[nurse] Here we go, macaroni and cheese.
387
00:33:13,720 --> 00:33:15,600
Time to wake up, Mr Pastors.
388
00:33:19,040 --> 00:33:20,560
Mr Pastors?
389
00:33:37,160 --> 00:33:39,160
Do you want to come in for a drink?
390
00:33:53,000 --> 00:33:57,040
Hey, Valerie needs you up at the mountain.
She's found something.
391
00:33:58,720 --> 00:34:01,040
Yeah, all right. Erm... I'll head on up.
392
00:34:01,120 --> 00:34:03,200
If you want to wait for Aileen
at the motel, then...
393
00:34:03,280 --> 00:34:05,680
No, I know she's safe,
that's enough for now. I'll go with you.
394
00:34:05,760 --> 00:34:07,240
That's not all.
395
00:34:08,160 --> 00:34:10,680
This came through
from the head of security at Houkura.
396
00:34:10,760 --> 00:34:12,800
You'll want to see it.
397
00:34:16,280 --> 00:34:19,320
[Diana] That's Sinead with Colin Friends,
Head of Tech Science.
398
00:34:19,400 --> 00:34:22,560
-When was this?
-Lucy said seven days ago.
399
00:34:22,640 --> 00:34:24,600
Sinead went missing the following day.
400
00:34:26,680 --> 00:34:28,560
[Theo] Doesn't look good, does it?
401
00:34:28,640 --> 00:34:31,000
-[Diana] Start pulling intel on Friends.
-[Bruce] Already on it.
402
00:34:38,240 --> 00:34:39,240
Pull.
403
00:34:56,720 --> 00:34:58,200
Hey, wait up.
404
00:34:58,280 --> 00:35:01,840
Every man and his dog's
talking about an Irish gang guy.
405
00:35:01,920 --> 00:35:05,080
And that journalist woman,
she's been abducted?
406
00:35:05,160 --> 00:35:07,920
Aileen Ryan has been located
safe and well.
407
00:35:10,040 --> 00:35:14,240
OK, but Sinead and Ronan,
you think the gangster, he's got them?
408
00:35:15,160 --> 00:35:16,560
Is an arrest coming, Diana?
409
00:35:16,640 --> 00:35:19,720
It's just, you know, if everyone
could relax before the grand opening--
410
00:35:19,800 --> 00:35:21,600
It wasn't the Irish gang, OK?
411
00:35:22,880 --> 00:35:25,560
Now, can you just let us get on
and do our job?
412
00:35:55,600 --> 00:35:56,760
[Valerie] What do you think?
413
00:35:58,640 --> 00:36:01,560
-It's Sinead's.
-[camera clicking]
414
00:36:05,720 --> 00:36:07,600
[Diana] We'll get it straight to ESR.
415
00:36:07,680 --> 00:36:09,840
They should get back to us
within 24 hours.
416
00:36:29,400 --> 00:36:30,480
Thanks.
417
00:36:30,560 --> 00:36:31,560
Yeah.
418
00:36:36,440 --> 00:36:37,440
If the shoe is Sinead's,
419
00:36:37,520 --> 00:36:39,520
they came due southwest
from where the car was left.
420
00:36:39,600 --> 00:36:41,400
So, you'll keep heading southwest?
421
00:36:41,480 --> 00:36:42,480
Yeah.
422
00:36:43,920 --> 00:36:45,840
Five days in, Di.
423
00:36:45,920 --> 00:36:48,840
If she's out there
in just the clothes she was wearing,
424
00:36:48,920 --> 00:36:51,400
and the fella doesn't have weather gear,
they're just about out of time.
425
00:36:55,760 --> 00:36:58,640
-Are you OK?
-Yeah! Yeah.
426
00:37:01,440 --> 00:37:02,880
No.
427
00:37:02,960 --> 00:37:04,440
It's family stuff.
428
00:37:07,160 --> 00:37:11,240
It'd be good to catch up.
Feels like I need an old friend.
429
00:37:14,680 --> 00:37:18,080
All right! One more hour of decent light.
Let's get going.
430
00:37:22,560 --> 00:37:23,800
If it helps...
431
00:37:25,600 --> 00:37:26,600
I'm glad you're back.
432
00:37:47,240 --> 00:37:49,320
We'll be back with the shoe
in half an hour.
433
00:37:50,320 --> 00:37:51,960
Yeah, I need someone from Collinson ESR
434
00:37:52,040 --> 00:37:53,560
to pick it up for urgent DNA testing.
435
00:37:57,400 --> 00:37:59,480
-Richter!
-[horn blasts]
436
00:38:16,320 --> 00:38:17,960
[buzzing]
437
00:38:18,040 --> 00:38:19,760
[clicking]
438
00:38:20,520 --> 00:38:22,040
No concussion to worry about.
439
00:38:23,400 --> 00:38:25,960
-As to your other concerns...
-My hands.
440
00:38:27,920 --> 00:38:30,080
I kept dropping the bloody shoe.
441
00:38:31,840 --> 00:38:33,920
When did you take the test?
442
00:38:36,080 --> 00:38:37,720
Six weeks ago.
443
00:38:40,200 --> 00:38:43,720
You're still processing.
It's a lot to take in.
444
00:38:45,560 --> 00:38:47,320
The MRI is clear.
445
00:38:49,560 --> 00:38:52,480
I assume your neurologist in Ireland
has spoken to you
446
00:38:52,560 --> 00:38:54,160
about your prognosis?
447
00:38:56,640 --> 00:39:00,680
You're likely exhausted,
overworked, stressed.
448
00:39:03,520 --> 00:39:06,480
Have there been any other incidents
I should be aware of?
449
00:39:08,920 --> 00:39:11,440
Thank you, Dr Williams.
450
00:39:44,440 --> 00:39:47,160
I'm sorry about the car.
451
00:39:50,600 --> 00:39:51,720
I know something's wrong.
452
00:39:52,440 --> 00:39:54,440
I can't figure out what, but I know, so...
453
00:39:55,840 --> 00:39:59,240
I'm asking you,
and please don't lie to me.
454
00:39:59,320 --> 00:40:00,320
It's personal.
455
00:40:07,920 --> 00:40:09,240
You could have killed me today!
456
00:40:13,760 --> 00:40:15,600
Are you actually just walking away?
457
00:40:16,960 --> 00:40:19,520
Richter! Just answer the question.
458
00:40:19,600 --> 00:40:23,480
-Fucking control yourself!
-Control? I've no fucking control!
459
00:40:23,560 --> 00:40:26,000
None! Fuck!
460
00:40:44,240 --> 00:40:46,200
I have the gene for Huntington's.
461
00:40:51,080 --> 00:40:52,080
OK.
462
00:40:54,480 --> 00:40:55,600
And that...
463
00:40:57,920 --> 00:41:00,880
-What is that?
-[scoffs] What is it?
464
00:41:02,040 --> 00:41:05,040
It's the only thing my father gave me
and it'll fucking kill me!
465
00:41:07,600 --> 00:41:08,600
How?
466
00:41:13,920 --> 00:41:18,880
I'll slowly... start to lose control
of my body.
467
00:41:21,400 --> 00:41:23,360
Then my mind
and then one day I'll be gone.
468
00:41:31,000 --> 00:41:33,600
I come from nothing, Diana,
fucking nothing.
469
00:41:34,760 --> 00:41:37,920
I won my place
because I was smarter, sharper,
470
00:41:38,000 --> 00:41:41,120
more capable than the rest of them
that had it a fuck lot easier than I did.
471
00:41:42,520 --> 00:41:43,960
My mother gave me that at least.
472
00:41:45,160 --> 00:41:46,960
Instinct to fight.
473
00:41:50,280 --> 00:41:52,640
Huntington's is one fight I can't win.
474
00:41:56,000 --> 00:41:58,920
-[sighs]
-But you're not sick now?
475
00:42:01,200 --> 00:42:04,200
-No.
-How long?
476
00:42:06,240 --> 00:42:09,520
A month? A year?
Five years? They don't know.
477
00:42:12,040 --> 00:42:14,760
God, I'm... so sorry, Theo.
478
00:42:21,080 --> 00:42:22,800
You're gonna have to tell your superiors.
479
00:42:26,200 --> 00:42:30,000
Yesterday... in Nga Pitau.
480
00:42:31,720 --> 00:42:34,600
The way I reacted, and then again today.
481
00:42:37,200 --> 00:42:38,720
It was personal.
482
00:42:41,520 --> 00:42:43,320
I didn't want to come back to this place.
483
00:42:44,600 --> 00:42:45,840
It turns me upside down.
484
00:42:48,440 --> 00:42:50,120
I still don't know what happened with Mum.
485
00:42:55,160 --> 00:42:57,320
I need perspective.
486
00:43:00,880 --> 00:43:04,400
You think if you get something
in your head that I can change your mind?
487
00:43:05,840 --> 00:43:06,880
You can try.
488
00:43:07,800 --> 00:43:09,480
[chuckles]
489
00:43:12,000 --> 00:43:13,640
This is my last case, anyway.
490
00:43:15,360 --> 00:43:18,160
But you just said you aren't sick.
491
00:43:22,160 --> 00:43:23,400
Well, then, it's an honour.
492
00:43:34,360 --> 00:43:35,360
Hiya, Doc.
493
00:43:36,240 --> 00:43:38,160
I just came to drop these off for him.
494
00:43:39,040 --> 00:43:41,960
I know you're feeding him
cardboard and rice,
495
00:43:42,040 --> 00:43:44,040
but he really loves his fried bread.
496
00:43:47,440 --> 00:43:50,040
What? Diana have me barred?
497
00:43:52,080 --> 00:43:53,800
For fuck's sake, Ray.
498
00:43:53,880 --> 00:43:57,440
-Trying to heal the boy, not do him in.
-It's not that, Buster.
499
00:44:11,560 --> 00:44:13,080
[knocks]
500
00:44:25,720 --> 00:44:26,800
How are you?
501
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
Fine.
502
00:44:33,000 --> 00:44:34,520
Just wanted to check up on you.
503
00:44:36,280 --> 00:44:38,360
I'm fine, Richter.
504
00:44:38,440 --> 00:44:39,440
All good.
505
00:44:41,800 --> 00:44:42,920
Did he hurt you?
506
00:44:46,880 --> 00:44:49,720
-I should take a statement.
-I'm not making any statements, Richter,
507
00:44:49,800 --> 00:44:51,320
and I have company, so.
508
00:44:51,400 --> 00:44:53,400
Richter, just...
509
00:44:55,680 --> 00:44:56,680
Just leave it.
510
00:44:58,720 --> 00:44:59,720
OK?
511
00:45:04,200 --> 00:45:06,040
-OK.
-OK.
512
00:45:09,680 --> 00:45:12,440
Congrats on your, er, early retirement,
by the way.
513
00:45:13,720 --> 00:45:17,160
-Who told you that?
-Derry fucking Fallon.
514
00:45:18,440 --> 00:45:19,440
Cheers.
515
00:45:35,960 --> 00:45:37,960
The investors are scared.
516
00:45:39,800 --> 00:45:43,200
-Well, you can sort it out.
-[bottles rattle]
517
00:45:43,280 --> 00:45:45,640
I mean, you're so close to a breakthrough.
518
00:45:45,720 --> 00:45:46,720
You know what?
519
00:45:46,800 --> 00:45:49,120
First, Sinead and her boyfriend
go missing.
520
00:45:49,200 --> 00:45:51,360
There's a bomb threat.
521
00:45:51,440 --> 00:45:53,240
Then legal action,
522
00:45:53,320 --> 00:45:55,800
and now there's talk
of Irish gangsters rise!
523
00:45:55,880 --> 00:45:58,400
-[laughs]
-[thunder rumbling]
524
00:45:59,480 --> 00:46:00,960
Jesus! Fuck!
525
00:46:01,040 --> 00:46:03,320
-[thunderclap]
-It's all getting fucking Biblical!
526
00:46:03,400 --> 00:46:07,560
And now there's CCTV footage
of Colin arguing with Sinead Martin.
527
00:46:08,640 --> 00:46:12,240
It was intense. The police have got it.
528
00:46:13,720 --> 00:46:15,720
Colin's been out of sorts lately.
529
00:46:15,800 --> 00:46:18,080
He's a good bloke. He's your best guy.
530
00:46:18,160 --> 00:46:21,280
He needs you to believe in him,
now more than ever.
531
00:46:22,160 --> 00:46:26,320
Yeah, you're right. I just...
Just been under pressure lately.
532
00:46:26,400 --> 00:46:29,440
-Join the fucking club, mate!
-[laughs]
533
00:47:09,640 --> 00:47:11,400
What are you doing here?
534
00:47:14,200 --> 00:47:16,960
The boy, he's dead.
535
00:47:18,400 --> 00:47:19,400
Jarred?
536
00:47:22,360 --> 00:47:24,720
But he was fine this morning.
537
00:47:24,800 --> 00:47:29,240
Doc Ray said he had
an undiagnosed heart condition.
538
00:47:30,600 --> 00:47:32,440
And drugs on top wrecked it.
539
00:47:34,720 --> 00:47:35,720
Just gave out.
540
00:47:38,920 --> 00:47:44,120
Everything I tried to do,
for Jarred, your mother,
541
00:47:44,200 --> 00:47:46,560
you, to help...
542
00:47:50,040 --> 00:47:51,960
I've just done the opposite.
543
00:47:55,800 --> 00:47:56,800
[in Maori] I am sorry, niece.
544
00:47:59,880 --> 00:48:01,520
For everything.
545
00:48:32,400 --> 00:48:35,280
[Val, indistinct over radio]
Di, it's Val, do you copy? Over.
546
00:48:37,360 --> 00:48:39,160
Copy, Val. Go ahead.
547
00:48:39,240 --> 00:48:43,360
[Val] Yeah, we're on the maunga...
Kaikakariki waterfall.
548
00:48:43,440 --> 00:48:45,480
[radio crackles]
549
00:48:45,560 --> 00:48:47,760
Sorry, you're cutting out.
550
00:48:47,840 --> 00:48:50,280
Di, it's happening again.
551
00:48:51,520 --> 00:48:53,160
[Diana] Sorry, Val,
you're still cutting out.
552
00:48:53,240 --> 00:48:54,720
I can't quite hear you.
553
00:48:56,000 --> 00:48:58,160
What's happening again?
554
00:49:02,480 --> 00:49:04,200
Valerie!
555
00:49:04,280 --> 00:49:05,960
[man] Hey, boss!
556
00:49:14,880 --> 00:49:16,840
Oh, my God.
557
00:49:59,160 --> 00:50:01,320
['Last Waltz' by Katie Kim playing]
40534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.