All language subtitles for the.gone.s01e03.1080p.web.h264-cbfm_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,440 --> 00:00:44,960 [horn blasts] 2 00:00:45,920 --> 00:00:48,760 [honking] 3 00:01:05,480 --> 00:01:09,480 [opening theme music playing] 4 00:01:53,240 --> 00:01:54,480 [Theo] As soon as Derry Fallon got here, 5 00:01:54,560 --> 00:01:55,920 he would have had to get a new SIM card. 6 00:01:56,000 --> 00:01:58,880 If he's got Sinead and Ronan, that's how we find them. 7 00:01:58,960 --> 00:02:02,160 [Walsh] You know I need more, Richter. Go back to basics. 8 00:02:02,240 --> 00:02:05,080 Does Derry or any of the family have a medical issue? 9 00:02:05,160 --> 00:02:07,640 Have they been to a dentist? Has he left a number... 10 00:02:07,720 --> 00:02:09,200 Oh, for fuck's sake, Walsh! 11 00:02:09,280 --> 00:02:11,640 Derry could have those kids chained up to a wall somewhere 12 00:02:11,720 --> 00:02:12,920 doing God knows what to them. 13 00:02:14,320 --> 00:02:15,600 Those kids are running out of time. 14 00:02:15,680 --> 00:02:17,280 [Walsh] Remember who you're talking to now. 15 00:02:17,360 --> 00:02:20,120 Listen, do the leg work. 16 00:02:20,200 --> 00:02:22,240 If you don't get results, come back to me. 17 00:02:43,320 --> 00:02:45,480 [indistinct chattering over TV] 18 00:02:47,640 --> 00:02:49,040 Aileen? 19 00:03:03,200 --> 00:03:05,440 [tap dripping, flies buzzing] 20 00:03:22,640 --> 00:03:24,280 [knocking] 21 00:03:27,080 --> 00:03:29,200 There's only one way out, Aileen. 22 00:03:39,320 --> 00:03:41,480 [acoustic guitar strumming 'Totara Tree'] 23 00:03:43,200 --> 00:03:49,080 ♪ Once you stood like a totara tree ♪ 24 00:03:49,160 --> 00:03:54,960 ♪ Gently swaying in the breeze ♪ 25 00:03:55,040 --> 00:03:59,880 ♪ I hear the whispers in the air ♪ 26 00:03:59,960 --> 00:04:04,480 ♪ And I cry ♪ 27 00:04:06,880 --> 00:04:12,440 ♪ I feel my tipuna everywhere ♪ 28 00:04:13,000 --> 00:04:17,320 ♪ Even next to me ♪ 29 00:04:18,760 --> 00:04:23,080 -♪ Proud and tall, strong and free... ♪ -[clears throat] 30 00:04:23,160 --> 00:04:25,120 -Wiki. -Hey. 31 00:04:25,200 --> 00:04:29,200 It's too early for all of this. You know I can't let you see him, right? 32 00:04:30,640 --> 00:04:34,120 They should be honouring this man, not throwing him in a jail cell. 33 00:04:43,720 --> 00:04:44,840 He needs those. 34 00:04:49,800 --> 00:04:51,320 You all right? 35 00:05:01,640 --> 00:05:03,600 [announcement over speaker] 36 00:05:04,400 --> 00:05:06,200 [woman sobbing] 37 00:05:18,560 --> 00:05:20,800 [soft voices] 38 00:05:26,680 --> 00:05:29,680 -[woman sobs] -[man] I'll give you something to help. 39 00:05:33,800 --> 00:05:35,400 Hey, hey. 40 00:05:36,600 --> 00:05:38,320 You're gonna be fine, Christine. 41 00:05:40,560 --> 00:05:42,720 [footsteps, voices] 42 00:05:47,160 --> 00:05:49,040 What happened, Jarred? 43 00:05:50,880 --> 00:05:53,680 You were able to hide the fact you were using for a while, 44 00:05:53,760 --> 00:05:54,880 but only so long? 45 00:05:57,360 --> 00:05:58,480 Buster found out. 46 00:06:02,880 --> 00:06:07,160 You got your P from the Irish guy, Ronan Garvey, is that right? 47 00:06:10,400 --> 00:06:12,720 Buster made me tell him where I got it. 48 00:06:13,360 --> 00:06:15,360 Beat the shit out of Ronan. 49 00:06:16,400 --> 00:06:17,400 Took his crack. 50 00:06:20,920 --> 00:06:24,800 Ronan Garvey is missing... him and his girlfriend. 51 00:06:29,240 --> 00:06:30,240 What? 52 00:06:31,440 --> 00:06:32,840 When? 53 00:06:32,920 --> 00:06:33,920 Six days. 54 00:06:35,200 --> 00:06:36,960 Do you know anything about what might have happened? 55 00:06:40,600 --> 00:06:45,600 I've been in that fucking shed for the last seven days, so... 56 00:06:45,680 --> 00:06:47,600 She's asking if you have any information. 57 00:06:48,760 --> 00:06:51,640 Maybe you heard someone talking about them, something like that? 58 00:06:54,680 --> 00:06:57,680 Did Buster Huia say anything about the Irish couple? 59 00:07:02,440 --> 00:07:04,560 Buster? You think? 60 00:07:06,760 --> 00:07:07,760 No. 61 00:07:10,640 --> 00:07:14,160 Buster's a healer, not a killer. 62 00:07:15,480 --> 00:07:17,520 My first 48 hours, 63 00:07:17,600 --> 00:07:19,840 he locked himself in that shed with me. 64 00:07:20,960 --> 00:07:23,120 I fought him all the way, but he... he stayed. 65 00:07:25,040 --> 00:07:27,480 He stayed with me. He couldn't have done it. 66 00:07:33,600 --> 00:07:36,800 There's a photo on the wall in the house. 67 00:07:39,240 --> 00:07:40,240 Is that you? 68 00:07:44,160 --> 00:07:45,280 Yeah. 69 00:07:45,960 --> 00:07:47,360 So, you're the kid he raised? 70 00:07:50,840 --> 00:07:52,280 You ask this stuff? 71 00:08:00,120 --> 00:08:01,920 [wind swirling] 72 00:08:07,800 --> 00:08:09,080 [car beeps] 73 00:08:09,160 --> 00:08:10,840 You make an arrest last night 74 00:08:10,920 --> 00:08:14,040 and I have to hear about it from a report on the radio? 75 00:08:14,120 --> 00:08:16,680 Do you know where my daughter is? 76 00:08:16,760 --> 00:08:18,560 We don't, I'm sorry. 77 00:08:18,640 --> 00:08:22,040 This man you brought in, you think he's responsible? 78 00:08:22,560 --> 00:08:26,640 Mr Martin, you need to go back to your house now, OK? 79 00:08:26,720 --> 00:08:30,480 -Richter? -I'm sorry, Joseph. He's not our man. 80 00:08:39,760 --> 00:08:42,520 If we're just gonna sit here not saying anything, 81 00:08:42,600 --> 00:08:44,840 you wanna get Bruce to bring a screwdriver? 82 00:08:45,720 --> 00:08:48,160 The legs on this chair need some attention. 83 00:08:52,640 --> 00:08:54,000 You have been cleared of suspicion 84 00:08:54,080 --> 00:08:57,680 in the disappearance of Ronan Garvey and Sinead Martin, 85 00:08:57,760 --> 00:08:59,960 and Jarred Pastors is not pressing charges. 86 00:09:02,440 --> 00:09:03,840 Is that it? 87 00:09:04,680 --> 00:09:08,000 I have been advised to inform you that, should you wish to pursue a complaint 88 00:09:08,080 --> 00:09:09,760 with the Police Conduct Authority, 89 00:09:09,840 --> 00:09:12,120 Bruce will help you with the necessary forms. 90 00:09:12,800 --> 00:09:14,520 There'll be no complaint. 91 00:09:16,360 --> 00:09:17,360 Thank you. 92 00:09:20,760 --> 00:09:21,760 You're free to go. 93 00:09:23,960 --> 00:09:26,360 The young man who defaced your mother's home... 94 00:09:27,960 --> 00:09:31,360 He thought he was protecting me. He wasn't. 95 00:09:34,320 --> 00:09:37,800 He'll come over to apologise and clean up what he did. 96 00:09:46,640 --> 00:09:51,800 [in Maori] What you're doing, it's not about the Irish. 97 00:09:54,000 --> 00:09:55,800 It is about the hurt 98 00:09:55,880 --> 00:09:58,760 that has lain between us for so long. 99 00:10:01,760 --> 00:10:04,320 Can we never heal? 100 00:10:27,440 --> 00:10:29,480 [woman] Waiata! 101 00:10:29,560 --> 00:10:31,560 [laughter, applause] 102 00:10:46,160 --> 00:10:49,360 Thirty years we've been together, Buster Huia. 103 00:10:52,200 --> 00:10:55,760 Promise me we'll never spend another night apart. 104 00:11:00,360 --> 00:11:02,320 -[engine starts] -[in English] Turn off the engine. 105 00:11:02,400 --> 00:11:04,560 You're free to go. Come on, we'll go home, eh? 106 00:11:04,640 --> 00:11:07,600 Wiki, turn it off. 107 00:11:13,800 --> 00:11:16,320 [in Maori] You are not my daughter. 108 00:11:17,800 --> 00:11:22,400 But you were as close to me as any father's child. 109 00:11:25,960 --> 00:11:28,480 But this whanau has been ripped apart. 110 00:11:30,240 --> 00:11:32,360 Because of my doing. 111 00:11:34,520 --> 00:11:35,880 [in English] What I did, 112 00:11:36,920 --> 00:11:40,280 things I told her over the night she graduated police college. 113 00:11:42,600 --> 00:11:44,840 I watched her given her certificate. 114 00:11:46,920 --> 00:11:48,760 Cloaked in her grandmother's korowai. 115 00:11:53,720 --> 00:11:56,160 When I dropped her home, I asked her, 'Diana... 116 00:11:58,400 --> 00:12:00,480 what do you wanna do as a policewoman?' 117 00:12:01,520 --> 00:12:03,040 She didn't think twice. 118 00:12:05,080 --> 00:12:07,320 I said I was going to find the bastard who killed my mother. 119 00:12:12,720 --> 00:12:16,560 I knew then I had to make her understand. 120 00:12:18,240 --> 00:12:19,240 I told her... 121 00:12:21,520 --> 00:12:23,040 You told her what? 122 00:12:23,120 --> 00:12:25,720 Believing my mother could never kill herself. 123 00:12:26,760 --> 00:12:30,040 And that I knew her only as a child 124 00:12:30,120 --> 00:12:31,960 who wants to think of the one they love most. 125 00:12:34,160 --> 00:12:36,400 I told her I knew Christine differently. 126 00:12:39,080 --> 00:12:41,240 As an adult knows an adult. 127 00:12:44,760 --> 00:12:50,600 When my brother left Christine, I saw the pain she carried. 128 00:12:53,160 --> 00:12:55,160 E Wiki. 129 00:12:58,160 --> 00:12:59,640 [in Maori] My love... 130 00:13:02,720 --> 00:13:05,560 [in English] The night Christine disappeared she told me... 131 00:13:08,080 --> 00:13:09,280 'You love Wiki. 132 00:13:11,040 --> 00:13:12,400 It's over, it's done.' 133 00:13:15,200 --> 00:13:18,000 -Christine and I, we... -I don't wanna... 134 00:13:18,840 --> 00:13:20,120 I don't wanna hear another word. 135 00:13:21,480 --> 00:13:22,480 He... 136 00:13:25,200 --> 00:13:26,480 So, that's why? 137 00:13:28,320 --> 00:13:30,280 That's why you turned your back? 138 00:13:31,840 --> 00:13:35,600 -I'm so sorry, I didn't... -You've got nothing to apologise for. 139 00:13:38,520 --> 00:13:40,840 That's why you never came home. 140 00:13:45,080 --> 00:13:46,160 That man? 141 00:13:48,800 --> 00:13:51,480 Everything that he chose to do... 142 00:13:53,720 --> 00:13:56,200 is his burden alone to carry. 143 00:14:01,760 --> 00:14:04,200 -You know why no one ever listened to me? -[door closes] 144 00:14:04,280 --> 00:14:07,280 'Cause you convinced them all she killed herself. 145 00:14:09,240 --> 00:14:11,680 And now too much time has passed and I will never know 146 00:14:11,760 --> 00:14:13,320 what happened to my mum. 147 00:14:17,600 --> 00:14:20,600 No, you're not understanding what I'm saying. 148 00:14:20,680 --> 00:14:22,080 [man] I can't help you, sir. 149 00:14:22,160 --> 00:14:24,160 No. I'm simply asking if any Irish children 150 00:14:24,240 --> 00:14:25,880 joined your school in the last six months. 151 00:14:25,960 --> 00:14:27,800 [man] I just can't give over any student's information. 152 00:14:27,880 --> 00:14:29,280 No, I'm not looking for personal details... 153 00:14:29,360 --> 00:14:30,360 [line dead] 154 00:14:30,440 --> 00:14:32,440 Hello? Hello? 155 00:14:32,520 --> 00:14:34,720 For fuck's sake! 156 00:14:36,280 --> 00:14:37,600 [sighs] 157 00:14:47,160 --> 00:14:48,160 Aileen? 158 00:14:49,560 --> 00:14:51,280 [indistinct chattering over TV] 159 00:15:04,000 --> 00:15:05,520 Put this on. 160 00:15:06,880 --> 00:15:08,880 [children laughing] 161 00:15:12,440 --> 00:15:14,000 What's this? 162 00:15:14,080 --> 00:15:16,680 The coat. Now. 163 00:15:27,920 --> 00:15:30,080 She was definitely disturbed, all right. 164 00:15:30,160 --> 00:15:33,520 I'll, erm... I'll wrestle Matt for last night's CCTV footage, but... 165 00:15:33,600 --> 00:15:35,200 [Theo] It's the Fallons for sure. 166 00:15:35,280 --> 00:15:38,200 We can't effectively track Derry without his new number. 167 00:15:38,280 --> 00:15:40,360 We need it. Now. 168 00:15:49,440 --> 00:15:51,960 I'm not sure you know who you're really dealing with. 169 00:15:52,040 --> 00:15:55,760 You don't just grab a man from his office at the end of a working day for no reason. 170 00:15:55,840 --> 00:15:59,520 Oh, we have a reason, 4 million, give or take. 171 00:15:59,600 --> 00:16:03,440 OK. Well, I'm not saying one word till my solicitor gets here. 172 00:16:04,200 --> 00:16:06,600 You may know him, actually, Finbar Letch? 173 00:16:06,680 --> 00:16:08,360 He's sued you enough times. 174 00:16:09,560 --> 00:16:10,840 I have no problem waiting. 175 00:16:12,400 --> 00:16:15,880 -Might take a while, though. -And why is that? 176 00:16:15,960 --> 00:16:18,680 'Cause he's in the next room answering some questions of his own. 177 00:16:19,280 --> 00:16:21,480 Don't worry, it's unrelated. 178 00:16:23,400 --> 00:16:24,800 [Diana] What is he waiting for? 179 00:16:24,880 --> 00:16:26,400 We're not interested in talking to Fogerty. 180 00:16:26,480 --> 00:16:27,560 Boyle's just buying time. 181 00:16:27,640 --> 00:16:29,560 All we need is his phone. 182 00:16:39,600 --> 00:16:41,400 Got it! Sending it now. 183 00:16:41,480 --> 00:16:42,920 All right, thanks, Fitz. 184 00:16:44,200 --> 00:16:47,160 -Good luck! -You sneaky buggers! 185 00:16:47,240 --> 00:16:50,200 All right, got it. Putting it in now. 186 00:16:52,400 --> 00:16:55,040 Hi, this is Detective Sergeant Diana Huia. 187 00:16:55,120 --> 00:16:57,040 I've got a phone number coming in for tracking. 188 00:16:57,120 --> 00:16:58,200 Could you please rate that as urgent? 189 00:16:58,280 --> 00:17:00,280 -OK, thank you. -How long? 190 00:17:00,360 --> 00:17:03,040 A few minutes should do the trick. Hold up. 191 00:17:10,800 --> 00:17:12,520 Got her! Richter. 192 00:17:16,720 --> 00:17:17,760 -Yeah. That's him. -All right. 193 00:17:17,840 --> 00:17:19,840 -[phone vibrates] -They've triangulated Derry's number. 194 00:17:19,920 --> 00:17:22,000 They can't see the exact street, but they're in Wallaceford. 195 00:17:22,080 --> 00:17:23,440 OK. 196 00:17:26,200 --> 00:17:28,160 [country music playing] 197 00:17:28,240 --> 00:17:30,480 -[child] What the heck? -[woman] Leave him alone. 198 00:17:30,560 --> 00:17:32,400 Don't be rubbing his head. 199 00:17:32,480 --> 00:17:34,720 Behave yourself when you're in a restaurant. 200 00:17:34,800 --> 00:17:37,560 [children bicker] 201 00:17:40,960 --> 00:17:43,560 Aileen Ryan. How lovely. 202 00:17:45,160 --> 00:17:48,080 Junior, this is a friend of your daddy's from home. 203 00:17:48,160 --> 00:17:50,080 [Derry] It's Junior's birthday. 204 00:17:50,880 --> 00:17:52,280 Say happy birthday. 205 00:17:53,520 --> 00:17:55,280 Happy birthday, Junior. 206 00:17:55,360 --> 00:17:57,960 Seven? You're getting old. 207 00:17:58,040 --> 00:18:01,160 No, I'm not. Why are you wearing my mummy's coat? 208 00:18:01,240 --> 00:18:03,320 Mind your manners and be nice. 209 00:18:04,160 --> 00:18:05,760 Aileen's our guest. 210 00:18:06,800 --> 00:18:09,440 It's a buffet, all you can eat. 211 00:18:09,520 --> 00:18:11,760 I'll grab us something so you and the missus can catch up. 212 00:18:16,560 --> 00:18:21,760 -How's your mother? -She's fine, Anita, thanks. 213 00:18:21,840 --> 00:18:23,400 She must miss your father. 214 00:18:24,400 --> 00:18:27,280 It's lonely for her, all the way out in the countryside on her own. 215 00:18:28,680 --> 00:18:31,240 She's plenty of people popping by, you know. 216 00:18:31,320 --> 00:18:35,560 It's not the same, though, is it? And I heard she got a new bed. 217 00:18:36,480 --> 00:18:39,040 One of the lads was saying it's firm. 218 00:18:39,720 --> 00:18:41,640 It's hard to beat a good mattress. 219 00:18:44,840 --> 00:18:46,640 -True, yeah. -[children squabble] 220 00:18:46,720 --> 00:18:48,320 Hey, pipe down. 221 00:18:52,360 --> 00:18:54,800 Well, tell her the Fallons were asking for her. 222 00:18:56,440 --> 00:18:59,200 And when you do, you should mention it's not a good idea 223 00:18:59,280 --> 00:19:02,040 to leave the spare key in the pot plant beside the front door. 224 00:19:03,560 --> 00:19:06,120 It's just asking for trouble, isn't it, Derry? 225 00:19:07,000 --> 00:19:08,840 Madness! 226 00:19:10,880 --> 00:19:11,880 I mean... 227 00:19:13,680 --> 00:19:15,360 anything could happen to her. 228 00:19:20,800 --> 00:19:23,320 -Anything on the car? -No, nothing yet. 229 00:19:24,600 --> 00:19:27,320 They've got the kids. They'd need somewhere to stay. 230 00:19:28,720 --> 00:19:30,880 In Wallaceford, there's only one place. 231 00:19:33,200 --> 00:19:34,800 What happened? 232 00:19:41,720 --> 00:19:44,280 Kia ora, this is Detective Sergeant Diana Huia, CIB. 233 00:19:44,360 --> 00:19:47,200 I want to check if you've got a guest on your list, surname Fallon. 234 00:19:49,560 --> 00:19:52,840 Nothing? I'm looking for an Irish family. 235 00:19:52,920 --> 00:19:55,320 Dalton. Try Dalton, that was his wife's name. 236 00:19:55,400 --> 00:19:57,480 Can I check another name? Dalton. 237 00:19:59,000 --> 00:20:01,280 Yes! OK, great. Could you...? 238 00:20:02,880 --> 00:20:03,960 Lunch? 239 00:20:05,800 --> 00:20:07,760 Do you have an address? 240 00:20:09,840 --> 00:20:11,480 [cheering] 241 00:20:12,280 --> 00:20:15,080 [with Anita] ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 242 00:20:15,160 --> 00:20:17,000 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 243 00:20:17,080 --> 00:20:19,640 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 244 00:20:20,400 --> 00:20:23,000 ♪ And so say all of us ♪ 245 00:20:23,080 --> 00:20:26,120 -[Anita] Woo! -[Derry] Enjoy your dessert. 246 00:20:26,200 --> 00:20:28,600 I have to take my friend home. 247 00:20:31,000 --> 00:20:32,520 Say goodbye, Aileen. 248 00:20:35,280 --> 00:20:36,400 Goodbye. 249 00:20:41,880 --> 00:20:43,280 Hokey pokey. 250 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 It's good! 251 00:20:49,000 --> 00:20:50,840 Like my life! 252 00:20:52,760 --> 00:20:54,120 I like it here. 253 00:20:57,400 --> 00:21:01,600 More importantly, my wife and kids like it. 254 00:21:03,560 --> 00:21:04,920 This is our life now. 255 00:21:06,520 --> 00:21:09,400 A decent business and hokey pokey. 256 00:21:12,400 --> 00:21:15,600 The worst I can do is make a lot of money from reselling houses. 257 00:21:16,840 --> 00:21:18,200 That's not a crime. 258 00:21:20,520 --> 00:21:22,240 But the worst you can do... 259 00:21:23,320 --> 00:21:24,880 is mess all that up, 260 00:21:26,360 --> 00:21:29,800 and I think we both know I can't have that. 261 00:21:43,160 --> 00:21:46,200 Detective Richter, you're a long way from home. 262 00:21:46,280 --> 00:21:48,720 -This his, is it? -He must have left it. 263 00:21:48,800 --> 00:21:50,480 Where is she? 264 00:21:50,560 --> 00:21:53,360 Aileen? She's gone ages. 265 00:21:55,640 --> 00:21:57,840 -Where is she, Anita? -She's fine. 266 00:21:57,920 --> 00:22:02,560 Safe, I swear. Probably on her way back as we speak. 267 00:22:07,040 --> 00:22:08,520 Get up. Get up! 268 00:22:08,600 --> 00:22:10,440 -Where are we going? -Back to your hotel. 269 00:22:10,520 --> 00:22:13,960 We'll wait for Derry there. Get out! Get out, come on! 270 00:22:15,680 --> 00:22:17,680 Come on. Off we go. 271 00:22:35,200 --> 00:22:36,200 Get out. 272 00:22:49,400 --> 00:22:51,960 [birds chirping, water flowing] 273 00:23:05,240 --> 00:23:08,080 Take off my wife's coat and hand it over. 274 00:23:10,240 --> 00:23:11,240 Aileen. 275 00:23:12,560 --> 00:23:14,000 The coat. 276 00:23:14,080 --> 00:23:15,600 It's one of Anita's favourites. 277 00:23:19,360 --> 00:23:21,400 Or do you want me to take it off? 278 00:23:31,920 --> 00:23:34,880 Now, pick up the shovel. 279 00:23:37,000 --> 00:23:39,480 -Oh, Derry, come on! -Go on. 280 00:23:48,960 --> 00:23:49,960 Look at me. 281 00:23:55,800 --> 00:23:57,520 Killing people is easy. 282 00:23:58,640 --> 00:24:00,240 Burying them? Harder. 283 00:24:02,760 --> 00:24:04,160 But getting away with it? 284 00:24:05,000 --> 00:24:07,920 Jesus! These days... 285 00:24:10,160 --> 00:24:12,040 it's a fucking nightmare. 286 00:24:14,760 --> 00:24:16,000 But it can be done. 287 00:24:21,160 --> 00:24:26,320 You're not just gonna parade me around in public, Derry, and then kill me. 288 00:24:28,640 --> 00:24:30,360 You and Richter still a thing? 289 00:24:31,840 --> 00:24:33,680 Why do you think he's leaving the cops? 290 00:24:36,520 --> 00:24:38,520 Oh! You didn't know? 291 00:24:40,200 --> 00:24:41,760 No one to run to now. 292 00:24:42,960 --> 00:24:45,840 At least, no one who gives a fuck anyways. 293 00:24:51,320 --> 00:24:54,800 I'm not asking you to leave us alone. 294 00:24:56,040 --> 00:24:57,280 I'm saying, 295 00:24:57,840 --> 00:25:03,280 if you write one more word about me or my family, 296 00:25:03,360 --> 00:25:05,560 you'll be picking up that shovel 297 00:25:05,640 --> 00:25:08,160 and digging your ma's grave. 298 00:25:10,360 --> 00:25:11,640 And then your own. 299 00:25:14,160 --> 00:25:15,160 Do you understand? 300 00:25:18,560 --> 00:25:19,560 Yeah. 301 00:25:24,320 --> 00:25:25,640 Good seeing you, Aileen. 302 00:25:30,320 --> 00:25:31,320 Mind yourself. 303 00:25:35,160 --> 00:25:37,080 [car door opens, closes] 304 00:25:37,160 --> 00:25:39,240 [engine starts] 305 00:25:44,440 --> 00:25:47,240 [Wiki crying] 306 00:25:47,320 --> 00:25:48,320 Oh. 307 00:25:51,520 --> 00:25:52,520 [Bruce] Hey. 308 00:25:55,960 --> 00:25:57,320 I saw you from the road. 309 00:26:05,920 --> 00:26:07,600 I just wanted to say, erm... 310 00:26:10,200 --> 00:26:11,280 this morning... 311 00:26:14,560 --> 00:26:17,480 You know, you might give me some shit sometimes... 312 00:26:18,840 --> 00:26:20,560 Well, constantly. 313 00:26:20,640 --> 00:26:23,000 [chuckling] You deserve it. 314 00:26:24,440 --> 00:26:26,480 You're one of my oldest mates, Wiki. 315 00:26:27,840 --> 00:26:29,000 Buster, too. 316 00:26:34,040 --> 00:26:35,720 You're good people. 317 00:26:41,520 --> 00:26:43,160 I appreciate that, e hoa. 318 00:26:48,040 --> 00:26:49,400 Thank you. 319 00:26:55,240 --> 00:26:57,560 -Our town, eh? -Hm. 320 00:26:59,960 --> 00:27:01,960 I don't know it anymore. 321 00:27:03,080 --> 00:27:05,320 I don't think I know anything anymore. 322 00:27:09,080 --> 00:27:11,920 Something's happening, Bruce. 323 00:27:13,440 --> 00:27:14,440 I know. 324 00:27:16,440 --> 00:27:17,440 Something dark. 325 00:27:19,680 --> 00:27:20,680 I know. 326 00:27:23,800 --> 00:27:25,800 [distant rumble of thunder] 327 00:27:27,800 --> 00:27:29,840 [Bruce] Wait until I tell you about my day. 328 00:27:29,920 --> 00:27:32,000 [Wiki laughs] Oh, yeah? 329 00:27:53,800 --> 00:27:56,160 [man] You OK, lady? Do you want me to call the cops? 330 00:27:56,240 --> 00:27:59,080 No. Not them, no. 331 00:27:59,160 --> 00:28:00,800 Erm... 332 00:28:06,240 --> 00:28:09,000 I'm not from here, erm... 333 00:28:14,040 --> 00:28:17,240 Can you see if there's a number for a woman called, erm... 334 00:28:18,480 --> 00:28:21,240 Wiki Huia? In Mount Affinity? 335 00:28:56,320 --> 00:28:58,080 [engine starts] 336 00:29:06,080 --> 00:29:07,960 [Anita] Get a move on. 337 00:29:12,240 --> 00:29:13,920 Don't be looking back again. 338 00:29:15,800 --> 00:29:19,080 I've got to trust you're going to be that calm guy I met a few days ago, OK? 339 00:29:19,160 --> 00:29:20,560 I wouldn't have hurt her. 340 00:29:21,160 --> 00:29:23,760 But you have no idea what you're dealing with, Diana. 341 00:29:25,560 --> 00:29:27,640 Yeah, I'm starting to get that. 342 00:29:29,400 --> 00:29:31,320 Mr Fallon's waiting in the lounge. 343 00:29:55,480 --> 00:29:57,080 Thank you. 344 00:29:57,160 --> 00:29:59,160 -Thank you. -Are you OK? 345 00:29:59,240 --> 00:30:00,800 -Are you OK? -Yeah. 346 00:30:01,280 --> 00:30:02,280 OK. 347 00:30:10,480 --> 00:30:13,480 -[Bruce] Mount Affinity Police Station. -Bruce. Bruce, it's Wiki. 348 00:30:13,560 --> 00:30:17,440 -[Bruce] You OK, mate? -Yeah. The Irish woman, she's, erm... 349 00:30:17,520 --> 00:30:19,720 She's not with some crazy Irish fella. 350 00:30:20,400 --> 00:30:23,120 -No, she's with a mad Maori woman. -[Bruce] Is she OK? 351 00:30:23,200 --> 00:30:25,000 She's safe, mate. I've got her. 352 00:30:25,080 --> 00:30:27,280 [Bruce] Take her to the hotel. We'll meet you there. 353 00:30:27,360 --> 00:30:29,160 OK. I'll see you soon. Bye. 354 00:30:30,720 --> 00:30:32,040 [engine starts] 355 00:30:32,120 --> 00:30:34,240 [lounge piano playing] 356 00:30:41,240 --> 00:30:42,240 Where is she? 357 00:30:48,040 --> 00:30:49,160 See? 358 00:30:50,200 --> 00:30:53,800 Not a hair out of place and a belly full of ice cream. 359 00:30:53,880 --> 00:30:56,840 Sure she'll be delighted to fill you in on our fun day. 360 00:30:56,920 --> 00:31:00,080 Where were you Saturday 11th between the hours of 6 and 8 p.m.? 361 00:31:00,880 --> 00:31:03,960 No messing with you! I like that. 362 00:31:05,160 --> 00:31:08,720 I was guest crew on a yacht called The Albert. 363 00:31:08,800 --> 00:31:11,760 We came in fifth, but they say it's the taking part that counts. 364 00:31:11,840 --> 00:31:14,680 -Can anyone confirm this? -My crew. 365 00:31:15,600 --> 00:31:18,120 The crew from the other 11 boats. 366 00:31:18,200 --> 00:31:20,880 And it was streamed live on social media. 367 00:31:23,320 --> 00:31:26,640 My family has nothing to do with those kids going missing. 368 00:31:27,760 --> 00:31:28,800 I'm not sorry, 369 00:31:30,040 --> 00:31:31,800 but I'm not responsible. 370 00:31:33,320 --> 00:31:37,640 -What I am is a tax-paying businessman. -Hm. 371 00:31:37,720 --> 00:31:39,360 All above board. 372 00:31:40,480 --> 00:31:43,680 So, if you want to look into me, be my guest. 373 00:31:43,760 --> 00:31:46,640 You wouldn't be the first copper to waste their time. 374 00:31:47,680 --> 00:31:51,680 And you being here when the judge's daughter goes missing, that just... 375 00:31:51,760 --> 00:31:53,360 happened, did it? 376 00:31:55,720 --> 00:32:00,840 The first I heard of the Martins was Aileen Ryan's slanderous fucking article. 377 00:32:02,000 --> 00:32:04,840 I'm here because I needed to shut that bitch up. 378 00:32:08,480 --> 00:32:10,760 The Martins don't need to fear me. 379 00:32:12,440 --> 00:32:14,000 But they should be afraid. 380 00:32:18,040 --> 00:32:20,960 You think because you moved to the New World 381 00:32:21,040 --> 00:32:23,880 you can leave all your sins behind in the old one? 382 00:32:28,320 --> 00:32:31,520 Enjoy your new life. Soak it up! 383 00:32:32,960 --> 00:32:35,000 'Cause we're coming for you. 384 00:32:43,560 --> 00:32:46,920 By the way, how's prison treating your da? 385 00:32:48,160 --> 00:32:49,760 I heard he's not doing so well. 386 00:33:07,160 --> 00:33:09,920 [nurse] Here we go, macaroni and cheese. 387 00:33:13,720 --> 00:33:15,600 Time to wake up, Mr Pastors. 388 00:33:19,040 --> 00:33:20,560 Mr Pastors? 389 00:33:37,160 --> 00:33:39,160 Do you want to come in for a drink? 390 00:33:53,000 --> 00:33:57,040 Hey, Valerie needs you up at the mountain. She's found something. 391 00:33:58,720 --> 00:34:01,040 Yeah, all right. Erm... I'll head on up. 392 00:34:01,120 --> 00:34:03,200 If you want to wait for Aileen at the motel, then... 393 00:34:03,280 --> 00:34:05,680 No, I know she's safe, that's enough for now. I'll go with you. 394 00:34:05,760 --> 00:34:07,240 That's not all. 395 00:34:08,160 --> 00:34:10,680 This came through from the head of security at Houkura. 396 00:34:10,760 --> 00:34:12,800 You'll want to see it. 397 00:34:16,280 --> 00:34:19,320 [Diana] That's Sinead with Colin Friends, Head of Tech Science. 398 00:34:19,400 --> 00:34:22,560 -When was this? -Lucy said seven days ago. 399 00:34:22,640 --> 00:34:24,600 Sinead went missing the following day. 400 00:34:26,680 --> 00:34:28,560 [Theo] Doesn't look good, does it? 401 00:34:28,640 --> 00:34:31,000 -[Diana] Start pulling intel on Friends. -[Bruce] Already on it. 402 00:34:38,240 --> 00:34:39,240 Pull. 403 00:34:56,720 --> 00:34:58,200 Hey, wait up. 404 00:34:58,280 --> 00:35:01,840 Every man and his dog's talking about an Irish gang guy. 405 00:35:01,920 --> 00:35:05,080 And that journalist woman, she's been abducted? 406 00:35:05,160 --> 00:35:07,920 Aileen Ryan has been located safe and well. 407 00:35:10,040 --> 00:35:14,240 OK, but Sinead and Ronan, you think the gangster, he's got them? 408 00:35:15,160 --> 00:35:16,560 Is an arrest coming, Diana? 409 00:35:16,640 --> 00:35:19,720 It's just, you know, if everyone could relax before the grand opening-- 410 00:35:19,800 --> 00:35:21,600 It wasn't the Irish gang, OK? 411 00:35:22,880 --> 00:35:25,560 Now, can you just let us get on and do our job? 412 00:35:55,600 --> 00:35:56,760 [Valerie] What do you think? 413 00:35:58,640 --> 00:36:01,560 -It's Sinead's. -[camera clicking] 414 00:36:05,720 --> 00:36:07,600 [Diana] We'll get it straight to ESR. 415 00:36:07,680 --> 00:36:09,840 They should get back to us within 24 hours. 416 00:36:29,400 --> 00:36:30,480 Thanks. 417 00:36:30,560 --> 00:36:31,560 Yeah. 418 00:36:36,440 --> 00:36:37,440 If the shoe is Sinead's, 419 00:36:37,520 --> 00:36:39,520 they came due southwest from where the car was left. 420 00:36:39,600 --> 00:36:41,400 So, you'll keep heading southwest? 421 00:36:41,480 --> 00:36:42,480 Yeah. 422 00:36:43,920 --> 00:36:45,840 Five days in, Di. 423 00:36:45,920 --> 00:36:48,840 If she's out there in just the clothes she was wearing, 424 00:36:48,920 --> 00:36:51,400 and the fella doesn't have weather gear, they're just about out of time. 425 00:36:55,760 --> 00:36:58,640 -Are you OK? -Yeah! Yeah. 426 00:37:01,440 --> 00:37:02,880 No. 427 00:37:02,960 --> 00:37:04,440 It's family stuff. 428 00:37:07,160 --> 00:37:11,240 It'd be good to catch up. Feels like I need an old friend. 429 00:37:14,680 --> 00:37:18,080 All right! One more hour of decent light. Let's get going. 430 00:37:22,560 --> 00:37:23,800 If it helps... 431 00:37:25,600 --> 00:37:26,600 I'm glad you're back. 432 00:37:47,240 --> 00:37:49,320 We'll be back with the shoe in half an hour. 433 00:37:50,320 --> 00:37:51,960 Yeah, I need someone from Collinson ESR 434 00:37:52,040 --> 00:37:53,560 to pick it up for urgent DNA testing. 435 00:37:57,400 --> 00:37:59,480 -Richter! -[horn blasts] 436 00:38:16,320 --> 00:38:17,960 [buzzing] 437 00:38:18,040 --> 00:38:19,760 [clicking] 438 00:38:20,520 --> 00:38:22,040 No concussion to worry about. 439 00:38:23,400 --> 00:38:25,960 -As to your other concerns... -My hands. 440 00:38:27,920 --> 00:38:30,080 I kept dropping the bloody shoe. 441 00:38:31,840 --> 00:38:33,920 When did you take the test? 442 00:38:36,080 --> 00:38:37,720 Six weeks ago. 443 00:38:40,200 --> 00:38:43,720 You're still processing. It's a lot to take in. 444 00:38:45,560 --> 00:38:47,320 The MRI is clear. 445 00:38:49,560 --> 00:38:52,480 I assume your neurologist in Ireland has spoken to you 446 00:38:52,560 --> 00:38:54,160 about your prognosis? 447 00:38:56,640 --> 00:39:00,680 You're likely exhausted, overworked, stressed. 448 00:39:03,520 --> 00:39:06,480 Have there been any other incidents I should be aware of? 449 00:39:08,920 --> 00:39:11,440 Thank you, Dr Williams. 450 00:39:44,440 --> 00:39:47,160 I'm sorry about the car. 451 00:39:50,600 --> 00:39:51,720 I know something's wrong. 452 00:39:52,440 --> 00:39:54,440 I can't figure out what, but I know, so... 453 00:39:55,840 --> 00:39:59,240 I'm asking you, and please don't lie to me. 454 00:39:59,320 --> 00:40:00,320 It's personal. 455 00:40:07,920 --> 00:40:09,240 You could have killed me today! 456 00:40:13,760 --> 00:40:15,600 Are you actually just walking away? 457 00:40:16,960 --> 00:40:19,520 Richter! Just answer the question. 458 00:40:19,600 --> 00:40:23,480 -Fucking control yourself! -Control? I've no fucking control! 459 00:40:23,560 --> 00:40:26,000 None! Fuck! 460 00:40:44,240 --> 00:40:46,200 I have the gene for Huntington's. 461 00:40:51,080 --> 00:40:52,080 OK. 462 00:40:54,480 --> 00:40:55,600 And that... 463 00:40:57,920 --> 00:41:00,880 -What is that? -[scoffs] What is it? 464 00:41:02,040 --> 00:41:05,040 It's the only thing my father gave me and it'll fucking kill me! 465 00:41:07,600 --> 00:41:08,600 How? 466 00:41:13,920 --> 00:41:18,880 I'll slowly... start to lose control of my body. 467 00:41:21,400 --> 00:41:23,360 Then my mind and then one day I'll be gone. 468 00:41:31,000 --> 00:41:33,600 I come from nothing, Diana, fucking nothing. 469 00:41:34,760 --> 00:41:37,920 I won my place because I was smarter, sharper, 470 00:41:38,000 --> 00:41:41,120 more capable than the rest of them that had it a fuck lot easier than I did. 471 00:41:42,520 --> 00:41:43,960 My mother gave me that at least. 472 00:41:45,160 --> 00:41:46,960 Instinct to fight. 473 00:41:50,280 --> 00:41:52,640 Huntington's is one fight I can't win. 474 00:41:56,000 --> 00:41:58,920 -[sighs] -But you're not sick now? 475 00:42:01,200 --> 00:42:04,200 -No. -How long? 476 00:42:06,240 --> 00:42:09,520 A month? A year? Five years? They don't know. 477 00:42:12,040 --> 00:42:14,760 God, I'm... so sorry, Theo. 478 00:42:21,080 --> 00:42:22,800 You're gonna have to tell your superiors. 479 00:42:26,200 --> 00:42:30,000 Yesterday... in Nga Pitau. 480 00:42:31,720 --> 00:42:34,600 The way I reacted, and then again today. 481 00:42:37,200 --> 00:42:38,720 It was personal. 482 00:42:41,520 --> 00:42:43,320 I didn't want to come back to this place. 483 00:42:44,600 --> 00:42:45,840 It turns me upside down. 484 00:42:48,440 --> 00:42:50,120 I still don't know what happened with Mum. 485 00:42:55,160 --> 00:42:57,320 I need perspective. 486 00:43:00,880 --> 00:43:04,400 You think if you get something in your head that I can change your mind? 487 00:43:05,840 --> 00:43:06,880 You can try. 488 00:43:07,800 --> 00:43:09,480 [chuckles] 489 00:43:12,000 --> 00:43:13,640 This is my last case, anyway. 490 00:43:15,360 --> 00:43:18,160 But you just said you aren't sick. 491 00:43:22,160 --> 00:43:23,400 Well, then, it's an honour. 492 00:43:34,360 --> 00:43:35,360 Hiya, Doc. 493 00:43:36,240 --> 00:43:38,160 I just came to drop these off for him. 494 00:43:39,040 --> 00:43:41,960 I know you're feeding him cardboard and rice, 495 00:43:42,040 --> 00:43:44,040 but he really loves his fried bread. 496 00:43:47,440 --> 00:43:50,040 What? Diana have me barred? 497 00:43:52,080 --> 00:43:53,800 For fuck's sake, Ray. 498 00:43:53,880 --> 00:43:57,440 -Trying to heal the boy, not do him in. -It's not that, Buster. 499 00:44:11,560 --> 00:44:13,080 [knocks] 500 00:44:25,720 --> 00:44:26,800 How are you? 501 00:44:28,000 --> 00:44:29,000 Fine. 502 00:44:33,000 --> 00:44:34,520 Just wanted to check up on you. 503 00:44:36,280 --> 00:44:38,360 I'm fine, Richter. 504 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 All good. 505 00:44:41,800 --> 00:44:42,920 Did he hurt you? 506 00:44:46,880 --> 00:44:49,720 -I should take a statement. -I'm not making any statements, Richter, 507 00:44:49,800 --> 00:44:51,320 and I have company, so. 508 00:44:51,400 --> 00:44:53,400 Richter, just... 509 00:44:55,680 --> 00:44:56,680 Just leave it. 510 00:44:58,720 --> 00:44:59,720 OK? 511 00:45:04,200 --> 00:45:06,040 -OK. -OK. 512 00:45:09,680 --> 00:45:12,440 Congrats on your, er, early retirement, by the way. 513 00:45:13,720 --> 00:45:17,160 -Who told you that? -Derry fucking Fallon. 514 00:45:18,440 --> 00:45:19,440 Cheers. 515 00:45:35,960 --> 00:45:37,960 The investors are scared. 516 00:45:39,800 --> 00:45:43,200 -Well, you can sort it out. -[bottles rattle] 517 00:45:43,280 --> 00:45:45,640 I mean, you're so close to a breakthrough. 518 00:45:45,720 --> 00:45:46,720 You know what? 519 00:45:46,800 --> 00:45:49,120 First, Sinead and her boyfriend go missing. 520 00:45:49,200 --> 00:45:51,360 There's a bomb threat. 521 00:45:51,440 --> 00:45:53,240 Then legal action, 522 00:45:53,320 --> 00:45:55,800 and now there's talk of Irish gangsters rise! 523 00:45:55,880 --> 00:45:58,400 -[laughs] -[thunder rumbling] 524 00:45:59,480 --> 00:46:00,960 Jesus! Fuck! 525 00:46:01,040 --> 00:46:03,320 -[thunderclap] -It's all getting fucking Biblical! 526 00:46:03,400 --> 00:46:07,560 And now there's CCTV footage of Colin arguing with Sinead Martin. 527 00:46:08,640 --> 00:46:12,240 It was intense. The police have got it. 528 00:46:13,720 --> 00:46:15,720 Colin's been out of sorts lately. 529 00:46:15,800 --> 00:46:18,080 He's a good bloke. He's your best guy. 530 00:46:18,160 --> 00:46:21,280 He needs you to believe in him, now more than ever. 531 00:46:22,160 --> 00:46:26,320 Yeah, you're right. I just... Just been under pressure lately. 532 00:46:26,400 --> 00:46:29,440 -Join the fucking club, mate! -[laughs] 533 00:47:09,640 --> 00:47:11,400 What are you doing here? 534 00:47:14,200 --> 00:47:16,960 The boy, he's dead. 535 00:47:18,400 --> 00:47:19,400 Jarred? 536 00:47:22,360 --> 00:47:24,720 But he was fine this morning. 537 00:47:24,800 --> 00:47:29,240 Doc Ray said he had an undiagnosed heart condition. 538 00:47:30,600 --> 00:47:32,440 And drugs on top wrecked it. 539 00:47:34,720 --> 00:47:35,720 Just gave out. 540 00:47:38,920 --> 00:47:44,120 Everything I tried to do, for Jarred, your mother, 541 00:47:44,200 --> 00:47:46,560 you, to help... 542 00:47:50,040 --> 00:47:51,960 I've just done the opposite. 543 00:47:55,800 --> 00:47:56,800 [in Maori] I am sorry, niece. 544 00:47:59,880 --> 00:48:01,520 For everything. 545 00:48:32,400 --> 00:48:35,280 [Val, indistinct over radio] Di, it's Val, do you copy? Over. 546 00:48:37,360 --> 00:48:39,160 Copy, Val. Go ahead. 547 00:48:39,240 --> 00:48:43,360 [Val] Yeah, we're on the maunga... Kaikakariki waterfall. 548 00:48:43,440 --> 00:48:45,480 [radio crackles] 549 00:48:45,560 --> 00:48:47,760 Sorry, you're cutting out. 550 00:48:47,840 --> 00:48:50,280 Di, it's happening again. 551 00:48:51,520 --> 00:48:53,160 [Diana] Sorry, Val, you're still cutting out. 552 00:48:53,240 --> 00:48:54,720 I can't quite hear you. 553 00:48:56,000 --> 00:48:58,160 What's happening again? 554 00:49:02,480 --> 00:49:04,200 Valerie! 555 00:49:04,280 --> 00:49:05,960 [man] Hey, boss! 556 00:49:14,880 --> 00:49:16,840 Oh, my God. 557 00:49:59,160 --> 00:50:01,320 ['Last Waltz' by Katie Kim playing] 40534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.