Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,044 --> 00:01:27,338
Don't worry, I washed him.
2
00:01:55,032 --> 00:01:57,160
He's so cute.
3
00:01:57,201 --> 00:01:58,804
I always wanted one
of these when I was little
4
00:01:58,828 --> 00:02:01,289
but my Mum wouldn't
even let me get a fish.
5
00:02:01,330 --> 00:02:02,665
What's his name?
6
00:02:02,707 --> 00:02:04,709
- Hazel?
- No.
7
00:02:04,751 --> 00:02:06,210
Fiver?
8
00:02:06,252 --> 00:02:08,171
What are the other guy names?
9
00:02:08,212 --> 00:02:10,048
Dandelion?
10
00:02:10,089 --> 00:02:11,507
Anthony Hopkins.
11
00:02:11,549 --> 00:02:14,719
What? That's not in the
book! Who named him that?
12
00:02:14,761 --> 00:02:17,430
You think they'd name
a school rabbit appropriately
13
00:02:17,472 --> 00:02:19,474
if it's being used
as a teaching pet.
14
00:02:19,515 --> 00:02:21,368
Hey honey, guess what
our furry friend is called?
15
00:02:21,392 --> 00:02:23,144
Anthony Hopkins.
16
00:02:23,186 --> 00:02:25,039
Wait, what? I thought you were
meant to be reading Watership Down.
17
00:02:25,063 --> 00:02:26,874
Right? You have the silliest name...
18
00:02:26,898 --> 00:02:28,649
..even though you're
the cutest rabbit.
19
00:02:28,691 --> 00:02:30,193
Look at that.
20
00:02:30,234 --> 00:02:32,862
We are safe. I've been
checking it all day. We are good.
21
00:02:32,904 --> 00:02:34,614
Hey, Dad, can you
please remember to
22
00:02:34,655 --> 00:02:36,449
feed Anthony Hopkins
his lettuce tonight?
23
00:02:36,491 --> 00:02:38,927
Yes. Lettuce for Anthony
Hopkins, chicken for Mary Hammond.
24
00:02:38,951 --> 00:02:41,496
Come on, bubs, we've gotta get
you over to Aunty Sarah's house.
25
00:02:41,537 --> 00:02:43,307
- Everything is put away in your room, right?
- Yes!
26
00:02:43,331 --> 00:02:44,832
- Everything?
- Yes.
27
00:02:44,874 --> 00:02:46,560
- You didn't just shove it all into a closet?
- No!
28
00:02:46,584 --> 00:02:47,919
- So if I go in there...
- Bye!
29
00:02:47,960 --> 00:02:49,396
..it's not gonna be
just a bunch of stuff...
30
00:02:49,420 --> 00:02:51,381
- It's fine.
- OK.
31
00:02:57,637 --> 00:03:00,098
Lisa was just
explosively sick over me.
32
00:03:00,139 --> 00:03:02,725
Ooh. Is she OK? Is this
going to be a problem, or...?
33
00:03:02,767 --> 00:03:04,435
Yeah, yeah, no. Just
too much avocado.
34
00:03:04,477 --> 00:03:06,562
- You've got this to look forward to.
- Yay!
35
00:03:06,604 --> 00:03:08,773
Come on in, Em.
Ray and Liv are out the back.
36
00:03:08,815 --> 00:03:10,900
- Alright, kiddo. You got your meds, right?
- Yeah.
37
00:03:10,942 --> 00:03:12,920
We're going to the markets
tomorrow, so we can drop her back.
38
00:03:12,944 --> 00:03:16,364
No, no, I'll pick
her up. Say, nine?
39
00:03:16,406 --> 00:03:19,784
- Hope date night goes well.
- So do I!
40
00:03:28,543 --> 00:03:32,630
You know, so we can test the,
nurturing theory. The what?
41
00:03:32,672 --> 00:03:36,008
Well if you happen to
give birth to a human baby,
42
00:03:36,050 --> 00:03:37,510
when you're a wolf...
43
00:03:37,552 --> 00:03:40,638
Well, I'm not going to give
birth during a full moon.
44
00:03:40,680 --> 00:03:44,142
Right, but, you know,
still worth testing, right?
45
00:03:44,183 --> 00:03:46,352
'Cause IF, when you're a wolf,
46
00:03:46,394 --> 00:03:48,479
you do give birth to a...
47
00:03:48,521 --> 00:03:51,691
baby-baby instead
of a wolf-baby,
48
00:03:51,733 --> 00:03:54,193
well, then, we can watch
and see how you respond.
49
00:03:54,235 --> 00:03:55,653
Well, this is a plastic doll,
50
00:03:55,695 --> 00:03:57,780
and I'm a wolf,
not a moron, so...
51
00:03:57,822 --> 00:04:00,491
Fair.
52
00:04:00,533 --> 00:04:02,952
Worst-case scenario, right?
53
00:04:02,994 --> 00:04:06,414
You see the baby
and you don't eat it
54
00:04:06,456 --> 00:04:09,041
because you recognise it.
55
00:04:09,083 --> 00:04:12,003
- You recognised us.
- Gary, please don't.
56
00:04:12,045 --> 00:04:14,172
You did. You recognised us.
57
00:04:14,213 --> 00:04:16,215
I remember - you had a chance,
58
00:04:16,257 --> 00:04:17,508
and you didn't attack us.
59
00:04:17,550 --> 00:04:19,010
You could have, but you didn't.
60
00:04:19,052 --> 00:04:20,720
No, I... I didn't attack you
61
00:04:20,762 --> 00:04:23,222
because I'd already
eaten that guy.
62
00:04:23,264 --> 00:04:25,064
You didn't eat him,
you just took his head off
63
00:04:25,099 --> 00:04:26,726
and ran with it
into the outback.
64
00:04:26,768 --> 00:04:29,729
- Don't split hairs.
- How is that splitting hairs?
65
00:04:29,771 --> 00:04:31,856
I...
66
00:04:31,898 --> 00:04:34,734
Mary, I know what I saw.
67
00:04:35,860 --> 00:04:39,572
You saw us. You saw us.
68
00:04:39,614 --> 00:04:42,575
I want to believe
you. I'm just...
69
00:04:42,617 --> 00:04:45,745
I'm so worried that I'm
going to ruin everything.
70
00:04:45,787 --> 00:04:47,747
I mean, this is a lot!
71
00:04:49,290 --> 00:04:52,460
Well, then, see, um...
72
00:04:52,502 --> 00:04:56,631
we've got a problem because...
73
00:04:57,799 --> 00:04:59,759
..I...
74
00:04:59,801 --> 00:05:01,719
love you.
75
00:05:02,720 --> 00:05:04,639
And I'm a lot, too.
76
00:05:05,598 --> 00:05:07,892
I snore after drinking shiraz.
77
00:05:11,479 --> 00:05:13,022
What are you
going to do tonight?
78
00:05:13,064 --> 00:05:16,692
Probably fix that creaky
floorboard in the hallway.
79
00:05:17,610 --> 00:05:18,569
Party time.
80
00:05:18,611 --> 00:05:22,365
Yeah.
It's gonna be wild.
81
00:06:00,862 --> 00:06:01,779
Run! Run!
82
00:06:01,821 --> 00:06:03,030
What's wrong with Clover?
83
00:06:03,072 --> 00:06:04,490
A dog! Run! A dog!
84
00:06:04,532 --> 00:06:06,451
- What?
- There's a dog loose in the woods.
85
00:06:06,492 --> 00:06:08,578
There's a
dog loose - in the woods!
86
00:06:08,619 --> 00:06:10,329
A dog!
87
00:06:11,664 --> 00:06:14,667
I don't remember it
being this disturbing.
88
00:06:14,709 --> 00:06:17,170
The apocalyptic vision
of the blood forest
89
00:06:17,211 --> 00:06:18,588
didn't give it away?
90
00:06:18,629 --> 00:06:20,482
They're bunny rabbits.
91
00:06:24,260 --> 00:06:26,637
- Em, you OK?
- Honey?
92
00:06:26,679 --> 00:06:28,532
Shit, Ray, turn that shit off!
93
00:06:28,556 --> 00:06:30,409
- Baby, it's alright, it's OK.
- Want some water?
94
00:06:30,433 --> 00:06:32,286
- My medication.
- Where's your medication?
95
00:06:32,310 --> 00:06:33,936
I put it on the kitchen bench.
96
00:06:33,978 --> 00:06:40,193
One for you, fishy,
one for the other fishy.
97
00:06:40,234 --> 00:06:41,652
You get the last one, fishy.
98
00:06:41,694 --> 00:06:43,863
Can you get
some water as well, please?
99
00:06:43,905 --> 00:06:45,865
Fuck it.
100
00:07:04,884 --> 00:07:07,053
Fuck this.
101
00:07:10,890 --> 00:07:13,518
- Sarah?
- Emma's having a panic attack.
102
00:07:13,559 --> 00:07:16,020
- Well, give her the meds.
- We don't have them.
103
00:07:16,062 --> 00:07:17,855
Yeah, they should be in her bag.
104
00:07:17,897 --> 00:07:19,273
I mean, there's
a bit of a problem.
105
00:07:19,315 --> 00:07:21,401
Can I talk to Mary? She
keeps mentioning her.
106
00:07:21,442 --> 00:07:22,485
Is she there?
107
00:07:22,527 --> 00:07:25,029
She is, but she's, busy.
108
00:07:25,071 --> 00:07:27,532
Feel so stupid. Um, Sorry.
109
00:07:27,573 --> 00:07:29,867
No, don't worry about
it. I've got spares.
110
00:07:29,909 --> 00:07:31,536
I'll come to you.
111
00:07:33,413 --> 00:07:36,874
OK, front door done. Medicine...
112
00:07:36,916 --> 00:07:38,418
Done.
113
00:07:40,962 --> 00:07:44,632
OK. Keys. Alright.
114
00:07:44,674 --> 00:07:47,093
OK.
115
00:10:37,555 --> 00:10:40,141
Come on, come on.
116
00:14:48,514 --> 00:14:49,932
Hi, babe...
117
00:14:49,974 --> 00:14:53,269
Yeah...
118
00:14:55,104 --> 00:14:56,104
No, no, no, no!
119
00:15:06,365 --> 00:15:08,451
God, be careful of the baby!
120
00:15:11,370 --> 00:15:12,997
Mary!
121
00:15:13,039 --> 00:15:14,332
Mary?
122
00:15:14,373 --> 00:15:17,794
OK. Gary. It's me!
123
00:15:17,835 --> 00:15:19,379
Gary!
124
00:15:19,420 --> 00:15:21,130
Remem... Remember me?
125
00:15:21,172 --> 00:15:24,425
We moved in
together. I got you pregnant.
126
00:15:24,467 --> 00:15:27,387
With your permission, of course,
and not when you were like this.
127
00:15:27,428 --> 00:15:28,679
Never when you were a wolf.
128
00:15:28,721 --> 00:15:31,224
Emma! My daughter.
She has blonde hair.
129
00:15:31,265 --> 00:15:35,978
Um, I, I have to get this to
Emma. She's having a panic attack.
130
00:15:36,020 --> 00:15:37,915
Remember, you helped her
with her panic attacks, Mary?
131
00:15:37,939 --> 00:15:41,150
You crashed into us? I
was driving a... a Volvo.
132
00:15:42,610 --> 00:15:44,070
A blue Volvo! Blue!
133
00:15:44,112 --> 00:15:45,988
You remember when we crashed?
134
00:15:46,030 --> 00:15:49,784
David! Before there was me,
there was your husband David!
135
00:15:49,826 --> 00:15:51,661
And he loved so many bands.
136
00:15:51,702 --> 00:15:54,080
Queens of the
Stone Age. Nirvana.
137
00:15:54,122 --> 00:15:57,542
Melody Gardot! You told
me all about Melody Gardot.
138
00:15:57,583 --> 00:15:59,711
Hey, hey, Google, play...
139
00:15:59,752 --> 00:16:01,671
The fuck is the
name of the song?
140
00:16:01,713 --> 00:16:03,214
Preacherman!
141
00:16:03,256 --> 00:16:04,590
Son Of A Preacherman.
142
00:16:04,632 --> 00:16:06,318
Playing Son Of A Preacherman
143
00:16:06,342 --> 00:16:07,593
by Dusty Springfield.
144
00:16:07,635 --> 00:16:09,470
No! No!
145
00:16:09,512 --> 00:16:13,558
Melody
Gardot! Melody Gardot!
146
00:16:19,522 --> 00:16:22,024
Look what I've got?
147
00:16:22,066 --> 00:16:23,401
Yummy.
148
00:16:23,443 --> 00:16:25,570
Yum-yum-yum-yum, yum-yum-yum!
149
00:16:28,072 --> 00:16:31,159
I'm so sorry, Anthony.
150
00:16:46,799 --> 00:16:48,885
Hey, Google,
151
00:16:48,926 --> 00:16:50,678
stop.
152
00:16:52,680 --> 00:16:55,266
Hey, Google! Stop!
153
00:17:07,862 --> 00:17:09,530
Dad?
154
00:17:12,825 --> 00:17:14,744
Dad, are you OK?
155
00:17:14,786 --> 00:17:16,329
Are you OK?
156
00:17:16,370 --> 00:17:18,081
Um, here. Tablets.
157
00:17:18,122 --> 00:17:20,792
Ray managed to get
one out of the fish tank.
158
00:17:20,833 --> 00:17:23,086
She just wanted to see you.
159
00:17:23,127 --> 00:17:24,212
Thanks.
160
00:17:24,253 --> 00:17:26,005
What happened?
161
00:17:26,047 --> 00:17:27,358
There was an
incident with the bunny.
162
00:17:27,382 --> 00:17:29,022
Bunny got loose, but
I was able to coax it
163
00:17:29,050 --> 00:17:30,676
back into its box.
164
00:17:30,718 --> 00:17:31,928
How?
165
00:17:31,969 --> 00:17:34,263
With the other bunny.
166
00:17:34,305 --> 00:17:36,641
Where's Mary?
167
00:17:36,682 --> 00:17:38,434
She's inside.
168
00:17:38,476 --> 00:17:39,769
You're bleeding.
169
00:17:39,811 --> 00:17:41,938
Anthony Hopkins did that to me.
170
00:17:41,979 --> 00:17:44,524
- What?
- The bunny.
171
00:17:46,109 --> 00:17:48,611
Um, I'm gonna take
Emma back home.
172
00:17:48,653 --> 00:17:49,987
- Yes.
- Yep.
173
00:17:50,029 --> 00:17:51,548
- That's a good idea.
- No, I want to stay.
174
00:17:51,572 --> 00:17:53,074
Um... Yeah.
175
00:17:53,116 --> 00:17:55,993
Look, it's best
you don't tonight, OK, Em?
176
00:17:56,035 --> 00:17:58,496
What the hell is going on, Gary?
177
00:17:58,538 --> 00:18:00,039
There was a...
178
00:18:00,081 --> 00:18:01,999
thing with the...
179
00:18:02,041 --> 00:18:03,835
security shutters and...
180
00:18:03,876 --> 00:18:07,046
I got locked out, but
somebody's coming now to fix 'em.
181
00:18:07,088 --> 00:18:08,464
Should actually be here already.
182
00:18:08,506 --> 00:18:11,217
You know what, it's late.
You've gotta get to bed.
183
00:18:11,259 --> 00:18:13,636
Take these, go on. I'll
see you in the morning.
184
00:18:13,678 --> 00:18:15,638
OK bub? Thank you, I owe you.
185
00:18:15,680 --> 00:18:17,890
- No. No, I want to stay.
- Come on. Let's go.
186
00:18:17,932 --> 00:18:19,308
- No, Dad!
- Come on, Em.
187
00:18:19,350 --> 00:18:21,060
Go, go, go. Thank
you, Sarah. I owe you.
188
00:18:21,102 --> 00:18:23,688
- No, I wanna stay.
- I know, baby. Let's just go.
189
00:18:23,730 --> 00:18:25,982
It's OK, baby.
12301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.