All language subtitles for Without.a.Trace.S03E19.Second.Sight.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,153 --> 00:00:03,458 Wat voorafging: 2 00:00:04,035 --> 00:00:06,340 Dat heet hypertrofische cardiomyopathie. 3 00:00:06,340 --> 00:00:09,222 Met andere woorden een degeneratie van de hartspier. 4 00:00:09,222 --> 00:00:12,104 Vivian, dit kan heel ernstig zijn. 5 00:00:14,409 --> 00:00:16,715 Draag je een zender? -Het is geen zender. 6 00:00:17,291 --> 00:00:19,597 Het is Holter-monitor voor m'n hart. 7 00:00:19,597 --> 00:00:23,055 lk zou het fijn vinden als je dit voor je houdt. 8 00:00:26,513 --> 00:00:28,242 Gaat het wel? Wat is er met je? 9 00:00:29,971 --> 00:00:31,700 Er moet een ambulance komen. 10 00:00:40,346 --> 00:00:44,380 We hebben hier 37-jarige zwarte vrouw met lHSS. 11 00:00:44,957 --> 00:00:48,991 Bloeddruk 70. Hartslag 110. Ademhaling 15. 12 00:00:49,568 --> 00:00:52,450 Atriumfibrillatie, maar ze is bij bewustzijn. 13 00:00:53,026 --> 00:00:57,061 Het is 1.05 uur en we zijn zo'n acht minuten onderweg. 14 00:00:57,061 --> 00:00:59,366 Begrepen. -Hoe erg is het? 15 00:00:59,942 --> 00:01:02,248 De arts kan daar meer over zeggen. 16 00:01:03,977 --> 00:01:05,706 Wanneer is ze gediagnosticeerd? 17 00:01:08,588 --> 00:01:10,317 Wanneer was dat? -Een maand geleden. 18 00:01:10,893 --> 00:01:12,622 Wat? -Een maand. . . 19 00:01:12,622 --> 00:01:14,352 Een maand. 20 00:01:18,386 --> 00:01:20,115 Hou vol, h�? 21 00:01:41,441 --> 00:01:44,899 lk heb de voordeur afgesloten en de kas opgemaakt. 22 00:01:45,476 --> 00:01:48,357 Bedankt. -Het was een goede dag voor de zaak. 23 00:01:48,357 --> 00:01:51,816 Meer dan 350 dollar. Kristal is kennelijk weer in. 24 00:01:55,850 --> 00:01:58,156 Gaat het wel, Agnes? 25 00:02:03,919 --> 00:02:06,225 Dat betekent vast ja. 26 00:02:07,954 --> 00:02:10,836 lk kan dus naar huis gaan en jij kunt hier blijven. . . 27 00:02:10,836 --> 00:02:14,870 en dapper zijn en alles regelen. 28 00:02:22,939 --> 00:02:24,669 Welterusten. 29 00:02:40,807 --> 00:02:42,536 Dood 30 00:02:59,251 --> 00:03:01,556 Waar gaat het om? -Agnes Deschamps. 31 00:03:01,556 --> 00:03:02,709 38 uur vermist 32 00:03:03,285 --> 00:03:05,591 Ze is 25 jaar. Dit is haar winkel. 33 00:03:05,591 --> 00:03:09,625 Ze verkoopt New Age-producten voorin, en leest hier tarotkaarten. 34 00:03:09,625 --> 00:03:12,507 Ze woont boven. Ze is al enkele dagen niet gezien. 35 00:03:12,507 --> 00:03:16,542 Wie heeft het gemeld? -Een medium dat hier werkt. 36 00:03:16,542 --> 00:03:19,424 Die kan ons toch gewoon zeggen waar we moeten zoeken? 37 00:03:24,611 --> 00:03:27,493 Hoe is het met Viv? -Ze is weer uit het ziekenhuis. 38 00:03:28,069 --> 00:03:31,527 Maar ze moet die operatie nog steeds ondergaan. 39 00:03:33,833 --> 00:03:36,715 Heb je haar al opgezocht? -Nee, nog niet. 40 00:03:41,326 --> 00:03:44,207 Hoe ziet ze eruit? -Ze ziet er goed uit. . . 41 00:03:44,207 --> 00:03:47,089 gezien de omstandigheden. 42 00:03:48,242 --> 00:03:51,124 Moet je dit eens zien. 43 00:03:58,040 --> 00:04:01,499 lemand vond haar voorspellingen niet leuk. 44 00:04:40,139 --> 00:04:42,444 39 uur vermist 45 00:04:44,173 --> 00:04:47,055 Deze datums zijn afspraken voor sessies van klanten. 46 00:04:47,055 --> 00:04:49,937 De symbolen verwijzen naar het gespreksonderwerp. 47 00:04:49,937 --> 00:04:52,819 ls er geen lijst? ls er behalve deze nummers. . . 48 00:04:52,819 --> 00:04:55,124 geen andere informatie over de klanten? 49 00:04:55,124 --> 00:04:56,854 Nee, het spijt me. 50 00:04:57,430 --> 00:05:00,312 Denkt u dat ze de mensen oplichtte? 51 00:05:00,888 --> 00:05:03,770 lk heb nooit paranormale kracht bij Agnes gevoeld. 52 00:05:03,770 --> 00:05:05,499 Ze was goed voor haar klanten. 53 00:05:06,076 --> 00:05:08,957 Ze voelde aan wat ze nodig hadden. 54 00:05:08,957 --> 00:05:11,839 Ze was niet paranormaal begaafd, maar wilde ze helpen. 55 00:05:12,416 --> 00:05:16,450 ls het mogelijk dat een klant die haar dit heeft gestuurd. . . 56 00:05:17,027 --> 00:05:20,485 erachter kwam dat hij bedrogen is en boos werd? 57 00:05:21,061 --> 00:05:22,214 Ze was ergens bang voor. 58 00:05:23,367 --> 00:05:26,825 De afgelopen vijf jaar heeft ze me nooit om hulp gevraagd. 59 00:05:26,825 --> 00:05:29,707 Maar een week geleden kwam ze naar me toe en zei. . . 60 00:05:30,283 --> 00:05:33,741 dat ze ergens in verwikkeld was en niet wist wat ze moest doen. 61 00:05:34,318 --> 00:05:38,352 Er is een man die boos is om wat ik heb gedaan. 62 00:05:38,929 --> 00:05:40,658 Heb je al met hem gepraat? 63 00:05:40,658 --> 00:05:42,963 lk wil eerst weten hoe ik het moet aanpakken. . . 64 00:05:43,539 --> 00:05:46,998 voor ik weer met hem ga praten. 65 00:05:53,914 --> 00:05:57,372 Denk erover na waarom hij boos is. 66 00:06:01,407 --> 00:06:04,289 Stel je voor dat je je op een weg bevindt. . . 67 00:06:06,594 --> 00:06:08,900 die van die woede vandaan leidt. 68 00:06:12,934 --> 00:06:14,663 Waar loopt die weg heen? 69 00:06:18,698 --> 00:06:19,851 Geen idee. 70 00:06:21,580 --> 00:06:23,885 lk weet het ook niet. 71 00:06:23,885 --> 00:06:28,496 Er hangt een donkere wolk om je heen en ik kan er niet doorheen kijken. 72 00:06:28,496 --> 00:06:32,531 Dat ligt niet aan jou. lk verspil je tijd. 73 00:06:33,684 --> 00:06:39,447 Laten we een kaars proberen. Misschien geeft die raad. 74 00:06:42,329 --> 00:06:45,787 Baat het niet dan schaadt het niet. 75 00:06:47,116 --> 00:06:51,151 Ze heeft het ritueel niet voltooid, want ze gaf de kaars niet terug. . 76 00:06:51,151 --> 00:06:53,456 Wat moest ze ermee doen? 77 00:06:53,456 --> 00:06:55,186 Z'n initialen onderop krassen. . . 78 00:06:55,762 --> 00:06:59,220 en zich op de situatie concentreren terwijl ze hem brandde. 79 00:06:59,220 --> 00:07:02,102 Als hij was opgebrand, zou ik hem voor haar duiden. 80 00:07:02,678 --> 00:07:04,984 Heeft ze niks over hem verteld? 81 00:07:05,560 --> 00:07:07,866 Nee, maar. . . 82 00:07:09,018 --> 00:07:11,900 Deze ochtend had ik een visioen. 83 00:07:12,477 --> 00:07:14,782 Een visioen? -Een busje. 84 00:07:15,358 --> 00:07:19,393 Er was een hevige energie-uitstraling. 85 00:07:22,275 --> 00:07:25,733 lk voelde de aanwezigheid van Agnes. Ze was bang. 86 00:07:25,733 --> 00:07:28,039 ls uw visioen gespecificeerd? 87 00:07:28,039 --> 00:07:32,073 Een locatie? ls het in het verleden, heden, of de toekomst? 88 00:07:32,073 --> 00:07:36,108 Geen idee. Maar het had met die man te maken. 89 00:07:37,261 --> 00:07:41,871 lk verzin dit niet. lk denk. . . -We nemen wel contact met u op. 90 00:07:45,330 --> 00:07:48,212 Agnes bang voor onbekende man 91 00:07:48,788 --> 00:07:51,093 Agnes? Ze wordt al twee dagen vermist. 92 00:07:51,093 --> 00:07:55,704 Al die hocus pocus is een beetje raar, maar ze is een goede buurvrouw. 93 00:07:55,704 --> 00:07:59,163 Hebt u hier ooit iemand zien rondhangen? lets geks gezien? 94 00:07:59,739 --> 00:08:02,621 Denk eens na. Het kan iets kleins zijn. 95 00:08:03,197 --> 00:08:07,232 Drie weken geleden ben ik 's middags bij de tandarts geweest. 96 00:08:07,232 --> 00:08:08,384 Last van m'n tandvlees. 97 00:08:08,961 --> 00:08:15,301 lk was thuis de krant aan het lezen toen ik gebonk hoorde. 98 00:08:23,946 --> 00:08:25,676 Gaat het wel? 99 00:08:26,828 --> 00:08:29,710 lk ga hulp halen. -Laat maar. 100 00:08:30,286 --> 00:08:32,016 Alarmnummer. -Er is een ambulance nodig. . . 101 00:08:32,592 --> 00:08:36,627 op 496 Hester Street in Queens. -Geen ambulance, alles is in orde. 102 00:08:36,627 --> 00:08:37,779 Helemaal niet. 103 00:08:38,356 --> 00:08:40,661 Hier betaal je belasting voor. 104 00:08:40,661 --> 00:08:43,543 Waar gaat het om? -M'n buurvrouw is gevallen. 105 00:08:44,696 --> 00:08:47,578 Ze bracht een nacht door in het St.-Andrewsziekenhuis. 106 00:08:47,578 --> 00:08:49,883 Ze bracht me de volgende dag bonbons. . . 107 00:08:49,883 --> 00:08:53,918 en maakt een grapje over haar onhandigheid. 108 00:08:53,918 --> 00:08:56,799 Maar u bent er niet zeker van dat ze gestruikeld is. 109 00:08:56,799 --> 00:08:59,105 U zegt dat ze vermist is. 110 00:08:59,105 --> 00:09:04,292 Misschien hoorde ik wel dat ze geduwd werd en dat iemand wegrende. 111 00:09:06,021 --> 00:09:07,750 Bedankt. 112 00:09:11,785 --> 00:09:17,549 Zag u haar ��n keer per week? -Agnes hielp me Glenn te bereiken. 113 00:09:18,125 --> 00:09:22,736 Bereiken? -lk miste hem heel erg. 114 00:09:23,889 --> 00:09:25,041 Agnes bracht me in contact. 115 00:09:27,347 --> 00:09:31,958 Volgens haar dossier was u de laatste klant die ze zag. 116 00:09:31,958 --> 00:09:33,687 ls er iets tussen jullie gebeurd? 117 00:09:34,263 --> 00:09:36,569 Niet tussen ons. 118 00:09:37,145 --> 00:09:40,603 We spraken zoals altijd over Glenn. 119 00:09:41,756 --> 00:09:44,062 Toen kwam er een man die het bedierf. 120 00:09:45,791 --> 00:09:48,673 Hij is er klaar voor dat je hem loslaat. 121 00:09:49,249 --> 00:09:51,554 Maar dat wil ik niet. -Dat weet ik. 122 00:09:53,284 --> 00:09:57,318 Het is nu al 9 maanden geleden. Glenn wil dat je verdergaat. 123 00:09:57,318 --> 00:10:00,776 Dat je de dingen doet die je leuk vindt. 124 00:10:01,353 --> 00:10:03,082 Je schilderde toch zo graag? 125 00:10:04,811 --> 00:10:06,540 Wat moet ik zonder hem? 126 00:10:11,151 --> 00:10:12,880 Wanneer ga je het me zeggen? 127 00:10:14,609 --> 00:10:19,220 lk ben nu met een klant bezig. -Alles was goed tot je het verpestte. 128 00:10:19,220 --> 00:10:21,526 Agnes? -Niets aan de hand. 129 00:10:22,102 --> 00:10:26,713 Het spijt me. Het is me niet gelukt. -Dat had je eerder moeten bedenken. 130 00:10:27,289 --> 00:10:31,324 Kom later terug. Dit is geen goed moment. 131 00:10:35,935 --> 00:10:38,240 Volgens Agnes was z'n komst een teken. . . 132 00:10:38,240 --> 00:10:41,122 dat de geesten boos waren omdat ik hem niet losliet. 133 00:10:42,275 --> 00:10:45,733 Hebt u enig idee wie die man was die u kwam storen? 134 00:10:45,733 --> 00:10:47,462 Geen idee. 135 00:10:48,039 --> 00:10:53,226 Sinds die tijd heb ik Glenns aanwezigheid niet meer gevoeld. 136 00:10:54,955 --> 00:10:58,990 U moet Agnes vinden. lk heb geen afscheid van hem kunnen nemen. 137 00:11:07,635 --> 00:11:11,093 Hallo. -Hoe gaat het met je? 138 00:11:11,093 --> 00:11:15,128 Nooit gedacht dat ik het nagaan van rekeningafschriften zo zou missen. 139 00:11:15,128 --> 00:11:18,586 ik kan je hier goed gehruiken. ik zit vast. 140 00:11:18,586 --> 00:11:22,044 Geen sofinummer, geen bankafschriften, helemaal niets. 141 00:11:22,044 --> 00:11:23,773 Ze moeten ergens zijn. 142 00:11:24,350 --> 00:11:28,384 Ze zijn altijd ergens te vinden. 143 00:11:28,384 --> 00:11:33,572 lk vroeg me af of je een second opinion wilde hebben. 144 00:11:33,572 --> 00:11:35,301 lk kreeg een naam van m'n vader. 145 00:11:35,301 --> 00:11:37,606 De hoofdcardioloog van het Pres-St. Luke. 146 00:11:38,183 --> 00:11:42,217 De arts in het ziekenhuis was het eens met dr Marsh. 147 00:11:42,794 --> 00:11:46,252 lk hoef geen diagnoses meer. 148 00:11:48,557 --> 00:11:53,168 lk wilde je gewoon even bellen. 149 00:11:54,321 --> 00:11:58,356 Heh je verder nog iets nodig? -Nee, maar in elk geval bedankt. 150 00:11:58,356 --> 00:12:01,814 Goed. Sterkte dan maar. -Bedankt. 151 00:12:11,612 --> 00:12:13,341 Hoe gaat het met haar? 152 00:12:14,494 --> 00:12:16,799 Ze klonk goed, maar je weet hoe ze is. 153 00:12:19,105 --> 00:12:22,563 We vonden dit in een container achter haar winkel. 154 00:12:22,563 --> 00:12:25,445 Wat is dat voor iets? -Weet ik niet zeker. 155 00:12:26,021 --> 00:12:29,480 Ze gebruikte het voor een ritueel. Ze had problemen met een man. 156 00:12:29,480 --> 00:12:33,514 Er zijn initialen in de onderkant gekrast. Dit is een P of een B. 157 00:12:33,514 --> 00:12:35,243 Maar hier staat zeker L.C. 158 00:12:36,972 --> 00:12:39,854 En haar familieleden en vrienden? -Onbekend. 159 00:12:40,431 --> 00:12:43,312 Laten we beginnen met haar cli�ntenlijst. 160 00:12:43,312 --> 00:12:46,771 Samantha ondervraagt iedereen die we kunnen opsporen. 161 00:12:46,771 --> 00:12:50,229 lk ga kijken of ik die L.C. tevoorschijn kan toveren. 162 00:12:50,229 --> 00:12:51,958 Erg grappig. 163 00:12:55,416 --> 00:12:57,145 40 uur vermist 164 00:12:57,722 --> 00:12:59,451 Agnes Deschamps. Dit is het. 165 00:12:59,451 --> 00:13:03,485 Ze had een scheurtje in haar spaakbeen en een hersenschudding. 166 00:13:03,485 --> 00:13:05,791 Ze bleef hier een nacht. -Heb je hem gezien? 167 00:13:05,791 --> 00:13:08,673 lk heb daarna nog heel veel pati�nten gezien. 168 00:13:08,673 --> 00:13:11,554 Waren de verwondingen typisch die van een val? 169 00:13:11,554 --> 00:13:13,860 lnderdaad. 170 00:13:13,860 --> 00:13:16,165 Nu weet ik het weer. 171 00:13:16,742 --> 00:13:20,200 Ze had eerder nog andere verwondingen opgelopen. 172 00:13:25,387 --> 00:13:29,998 Uw arm en been vertonen sporen van botbreuken die genezen zijn. 173 00:13:30,575 --> 00:13:31,727 lk ben gewoon onhandig. 174 00:13:32,880 --> 00:13:35,762 Heeft iemand u dit aangedaan? -Helemaal niet. 175 00:13:39,220 --> 00:13:41,526 lk kan de politie bellen. Die kan helpen. 176 00:13:42,102 --> 00:13:45,560 Dr. Lee, er is niemand die me mishandelt. 177 00:13:46,137 --> 00:13:50,171 Alles in orde met uw arm? -Die is helemaal in orde. 178 00:13:51,324 --> 00:13:54,206 Botten breken niet zomaar. 179 00:13:54,206 --> 00:13:58,240 Als het niet veroorzaakt is door geweld, moet ik nog meer tests doen. 180 00:13:58,817 --> 00:14:02,275 Hebt u niet genoeg tests gedaan? -Toen ging ik uit van 'n val. 181 00:14:02,851 --> 00:14:04,580 Vanavond niet. -lk sta erop. 182 00:14:05,157 --> 00:14:09,768 lk denk echt. . . -Alstublieft. Vanavond niet. 183 00:14:15,531 --> 00:14:18,990 Ze had een tremor. lk maakte dus een afspraak met de neuroloog. 184 00:14:19,566 --> 00:14:23,024 Ze kwam niet opdagen, maar hij had haar CT-scan bekeken. 185 00:14:23,024 --> 00:14:27,059 De nucleus caudatus was vergroot. -Wat is dat voor leken? 186 00:14:27,635 --> 00:14:32,246 Gezien haar andere symptomen denk ik dat het de ziekte van Huntington is. 187 00:14:32,246 --> 00:14:35,128 Wat is dat? -Een erfelijke ziekte. . . 188 00:14:35,128 --> 00:14:37,433 die het co�rdinatievermogen aantast. 189 00:14:38,010 --> 00:14:40,892 ls het dodelijk? -Altijd. 190 00:14:46,079 --> 00:14:48,384 41 uur vermist 191 00:14:50,690 --> 00:14:52,995 Een ziekte. 192 00:14:52,995 --> 00:14:55,301 Dat was de donkere wolk om haar heen. 193 00:14:55,877 --> 00:14:58,759 Bij een dodelijke ziekte moeten we zelfmoord overwegen. 194 00:14:59,335 --> 00:15:02,794 Zelfmoordgedachten wekken een sterke energie op. 195 00:15:02,794 --> 00:15:06,252 Die had ik wel waargenomen. 196 00:15:06,252 --> 00:15:10,286 Wist Agnes dat ze ziek was? Ze is niet naar die arts gegaan. 197 00:15:10,863 --> 00:15:12,592 Huntington is erfelijk. 198 00:15:12,592 --> 00:15:17,203 Als ze iemand kende die het had, had ze het zelf kunnen bedenken. 199 00:15:18,356 --> 00:15:20,085 Haar oma. 200 00:15:21,237 --> 00:15:22,967 Alsjeblieft. 201 00:15:24,119 --> 00:15:27,001 Volgens de arts zou het maar een paar dagen pijn doen. 202 00:15:27,001 --> 00:15:29,307 Weet hij veel. 203 00:15:31,612 --> 00:15:36,223 Nadat ik gevallen was, had ik. . . 204 00:15:36,799 --> 00:15:39,681 Het was net een droom, maar ik sliep niet. 205 00:15:40,834 --> 00:15:43,139 Wat zag je? 206 00:15:44,292 --> 00:15:48,903 Een vogel, die zat op iets wat op een wagenwiel leek. 207 00:15:49,480 --> 00:15:51,785 Wat voor kleur had de vogel? -Wit. 208 00:15:54,667 --> 00:15:56,972 lk wist dat het m'n oma was. 209 00:15:57,549 --> 00:15:59,278 Je praat nooit over je familie. 210 00:16:01,007 --> 00:16:03,312 lk hield veel van m'n oma. 211 00:16:07,347 --> 00:16:13,111 De vogel probeerde weg te komen, maar kon niet. 212 00:16:13,687 --> 00:16:20,027 Haar vleugel was gebroken. Ze was gevangen en eenzaam. 213 00:16:22,333 --> 00:16:25,214 En ik kon niets doen. 214 00:16:29,249 --> 00:16:30,978 Bedankt voor het kompres. 215 00:16:32,707 --> 00:16:35,013 Graag gedaan. 216 00:16:36,165 --> 00:16:37,895 Haar oma had het vast. 217 00:16:37,895 --> 00:16:41,353 Agnes vertelde het me, maar ik begreep haar niet. 218 00:16:41,353 --> 00:16:45,964 Wat betekent een witte vogel? -Verdriet. 219 00:16:45,964 --> 00:16:48,269 Ze had veel redenen tot verdriet. 220 00:16:49,998 --> 00:16:53,456 We vonden die kaars in een container. 221 00:16:53,456 --> 00:16:56,338 Er zaten initialen aan de onderkant. 222 00:16:56,915 --> 00:17:00,373 L.C. Enig idee wie dat is? 223 00:17:00,949 --> 00:17:03,255 Ze heeft een cli�nt, maar dat is geen man. 224 00:17:03,255 --> 00:17:06,137 En Mrs Countryman zou haar nooit iets aandoen. 225 00:17:08,442 --> 00:17:10,748 42 uur vermist 226 00:17:11,324 --> 00:17:14,206 Deed ze een kaarsritueel voor mij? 227 00:17:14,782 --> 00:17:17,664 Dat klopt, Mrs Countryman. Hebt u enig idee waarom? 228 00:17:17,664 --> 00:17:20,546 Misschien voelde ze zich schuldig over een vergissing. . . 229 00:17:21,122 --> 00:17:25,157 bij een recente voorspelling. -Wat bedoelt u met vergissing? 230 00:17:25,157 --> 00:17:28,039 Het ging over een financi�le kwestie. 231 00:17:28,039 --> 00:17:30,920 Deze week belde ze zomaar. 232 00:17:33,226 --> 00:17:36,684 lk dacht aan u. lk vond dat we even bij elkaar moesten komen. 233 00:17:37,261 --> 00:17:40,142 Hopelijk is het niets ernstigs. 234 00:17:40,142 --> 00:17:42,448 Helemaal niet. 235 00:17:43,024 --> 00:17:45,330 Leg ze maar neer. 236 00:17:51,093 --> 00:17:52,822 U begint aan een nieuwe levensfase. 237 00:17:54,552 --> 00:17:57,433 En u moet openstaan voor. . . 238 00:17:59,739 --> 00:18:02,621 lk heb me vergist. 239 00:18:03,773 --> 00:18:07,232 Waarover? -Over uw landgoed. . . 240 00:18:08,384 --> 00:18:10,114 en die man. -M'n neef? 241 00:18:10,690 --> 00:18:14,148 lk dacht dat de kaarten zeiden dat u hem de leiding moest geven. 242 00:18:14,148 --> 00:18:19,912 Dat klopt niet. De ridder moet zich nog bewijzen aan de dame. 243 00:18:19,912 --> 00:18:22,794 Maar dinsdag moet ik alle documenten tekenen. 244 00:18:23,370 --> 00:18:25,099 Teken niets, Luanne. 245 00:18:25,675 --> 00:18:27,405 Niet nu. 246 00:18:27,981 --> 00:18:32,592 lk heb een vreselijke vergissing gemaakt. Hoe dat kon, weet ik niet. 247 00:18:34,321 --> 00:18:36,050 Het spijt me. 248 00:18:38,932 --> 00:18:42,967 Ze voelde zich zo schuldig dat ze alle sessies wilde terugbetalen. 249 00:18:42,967 --> 00:18:47,001 Hoe lang geleden had Agnes gezegd dat uw neef uw zaken moest waarnemen? 250 00:18:47,001 --> 00:18:49,883 De kaarten vertelden me dat toen al drie weken. 251 00:18:53,918 --> 00:18:56,223 ls dat uw neef? 252 00:19:00,258 --> 00:19:01,987 Dat klopt. 253 00:19:03,139 --> 00:19:05,445 Hadden Agnes en Greg iets met elkaar? 254 00:19:10,056 --> 00:19:12,361 Bedriegt ze de neef van haar cli�nt? 255 00:19:12,938 --> 00:19:16,396 lemand zag hoe je Agnes bedreigde voordat ze werd vermist. 256 00:19:16,396 --> 00:19:18,701 Ze weten niet wat ze zeggen. 257 00:19:18,701 --> 00:19:21,007 Mooie auto. Hoe lang heb je hem al? 258 00:19:22,736 --> 00:19:25,041 lk weet dat je hem hebt aanbetaald. 259 00:19:25,618 --> 00:19:30,229 Twee weken voor Agnes je tante vertelde je geen volmacht te geven. 260 00:19:31,382 --> 00:19:34,840 Dure auto, ooggetuige, verdwenen medium. 261 00:19:38,298 --> 00:19:40,603 Het was het idee van Agnes, niet van mij. 262 00:19:41,756 --> 00:19:46,367 Drie weken geleden zei ze dat ze Luanne wel kon overhalen. 263 00:19:46,367 --> 00:19:49,249 Maar toen bedacht Agnes zich ineens. 264 00:19:52,707 --> 00:19:55,013 Hier is je 10.000 dollar. lk kan het niet. 265 00:19:56,165 --> 00:20:00,200 We waren er zo dichtbij. Ze was bereid de papieren tekenen. 266 00:20:00,776 --> 00:20:04,811 Je tante is aardig. Als jij aardig bent, geeft ze je vast die volmacht. 267 00:20:04,811 --> 00:20:07,693 Je had toch 50.000 dollar nodig? -Dat klopt. 268 00:20:07,693 --> 00:20:12,304 Pak dit aan, dan breng ik je de rest. 269 00:20:12,304 --> 00:20:15,186 Het hele bedrag vooraf. 270 00:20:16,338 --> 00:20:18,067 Het spijt me. 271 00:20:18,067 --> 00:20:20,949 lk blijf erbij. 272 00:20:24,984 --> 00:20:26,713 lk pakte m'n geld en ging weg. 273 00:20:26,713 --> 00:20:29,595 Waar had Agnes 50.000 dollar voor nodig? 274 00:20:30,171 --> 00:20:32,477 Geen idee. 275 00:20:33,053 --> 00:20:35,358 Je moet je tante de waarheid vertellen. 276 00:20:35,358 --> 00:20:38,817 Dan vertrouwt ze me nooit meer. -Waarschijnlijk terecht. 277 00:20:39,393 --> 00:20:41,699 Je bent onbetrouwbaar. 278 00:20:45,157 --> 00:20:49,768 We hoeven dit niet meteen te doen. -Hoe lang moeten we dan wachten? 279 00:20:50,344 --> 00:20:52,650 Tot ik weer een aanval krijg? 280 00:20:52,650 --> 00:20:55,531 Of vlak voor een operatie? 281 00:20:57,837 --> 00:21:01,295 Goed, er gaat niets boven het heden. 282 00:21:01,295 --> 00:21:05,330 We moeten alleen maar een paar dingen bespreken. 283 00:21:05,330 --> 00:21:10,517 Vind je je zus geschikt om voor Reggie te zorgen als ons iets overkomt? 284 00:21:10,517 --> 00:21:13,975 Ze heeft zelf drie kinderen. -Wie is dan geschikter? 285 00:21:13,975 --> 00:21:15,704 M'n nicht Margaret. 286 00:21:18,586 --> 00:21:22,044 Of Rosemary en Richard. We kunnen het ze vragen. 287 00:21:22,621 --> 00:21:24,350 Richard is een Mets-fan. 288 00:21:26,079 --> 00:21:28,384 Misschien kan Rosemary van hem scheiden. 289 00:21:35,301 --> 00:21:38,183 lk kan het gewoon niet geloven. 290 00:21:54,897 --> 00:21:56,627 Wat doe je daar? 291 00:21:56,627 --> 00:22:00,661 Die kop was van een pop die maar in drie staten te koop is. 292 00:22:00,661 --> 00:22:02,390 Kentucky, Virginia en West Virginia. 293 00:22:02,967 --> 00:22:06,425 Fijn. Maar ik bedoel, wat doe je achter Vivians bureau? 294 00:22:07,578 --> 00:22:10,459 M'n computer is gecrasht. Morgen komt de technicus. 295 00:22:13,341 --> 00:22:15,070 Heb ik iets verkeerds gedaan? 296 00:22:15,647 --> 00:22:18,529 We hebben niet over haar gepraat sinds ze is ingestort. 297 00:22:19,105 --> 00:22:22,563 En nu zit je achter Vivians bureau en gebruikt haar computer. 298 00:22:22,563 --> 00:22:27,750 Vind je het oneerbiedig? -Nee, het is ego�stisch en tactloos. 299 00:22:31,785 --> 00:22:33,514 Het spijt me. 300 00:22:33,514 --> 00:22:36,396 Je zoekt een reden om me van je af te stoten. 301 00:22:36,396 --> 00:22:39,278 Dat is niet zo. lk ben er gewoon ondersteboven van. 302 00:22:42,160 --> 00:22:45,618 Kunnen jullie meegaan? lk wil jullie even iets laten zien. 303 00:22:46,194 --> 00:22:48,500 Goed. -ln de technische ruimte. 304 00:22:53,111 --> 00:22:55,992 Het bureau van Pittsburgh stuurde ons dit. 305 00:22:55,992 --> 00:22:59,451 Het zijn opnamen van een ontvoering bij een Every Mart. 306 00:23:01,756 --> 00:23:05,214 Zie je dat busje? Hou dat in de gaten. 307 00:23:07,520 --> 00:23:10,978 Ga terug naar waar ze haar pakken. Stop, daar. 308 00:23:16,742 --> 00:23:18,471 Dat is Agnes. 309 00:23:26,893 --> 00:23:29,198 44 uur vermist 310 00:23:31,504 --> 00:23:36,115 ln de winkel zijn geen opnamen van haar. We weten niet of ze is gevolgd. 311 00:23:36,115 --> 00:23:38,997 Het kenteken is van West Virginia. -2H7, is dat alles? 312 00:23:39,573 --> 00:23:41,302 Het enige licht kwam vanuit het busje. 313 00:23:41,878 --> 00:23:45,337 lk laat nu alle geregistreerde busjes in die staat natrekken. 314 00:23:45,913 --> 00:23:48,218 Er was een ooggetuige, Hilda Cahill. 315 00:23:48,218 --> 00:23:51,677 Zij heeft de bewaking gewaarschuwd. Ze wacht hier op ons. 316 00:23:51,677 --> 00:23:53,406 Wie is dat? -Weten we nog niet. 317 00:23:53,406 --> 00:23:58,017 Stel dat ze iemand heeft opgelicht en die 50.000 dollar moest terugbetalen. 318 00:23:58,593 --> 00:24:00,899 En dit is een wraakactie? 319 00:24:01,475 --> 00:24:05,509 Dit is ver van New York, en het was 30 uur na haar vermissing. 320 00:24:06,086 --> 00:24:09,544 Misschien hadden ze haar al en is dit een poging te ontsnappen. 321 00:24:17,037 --> 00:24:18,766 Wie is die man? 322 00:24:20,495 --> 00:24:22,224 Geen idee -Weet u dat niet? 323 00:24:22,224 --> 00:24:24,530 U had het over een busje. Hier is het. 324 00:24:24,530 --> 00:24:28,564 U bent erbij betrokken, of u bent een medium. Dat laatste geloof ik amper. 325 00:24:28,564 --> 00:24:32,022 lk weet niet wie die man is. -Hoe wist u van het busje? 326 00:24:32,022 --> 00:24:33,752 Dat wist ik gewoon. 327 00:24:34,328 --> 00:24:35,481 Luister. 328 00:24:37,786 --> 00:24:41,821 U heeft het nu moeilijk met een zieke vriendin. 329 00:24:42,397 --> 00:24:47,584 Daardoor moet u denken aan een probleem dat u met M heeft. 330 00:24:51,043 --> 00:24:55,077 Zeg wie die man op de foto is. -Wist ik het maar. 331 00:25:05,452 --> 00:25:09,486 lk wil graag helpen, maar ik heb de politie al verteld wat ik heb gezien. 332 00:25:10,063 --> 00:25:12,945 Dat geloven we wel. We willen dat u wat dingen bevestigt. 333 00:25:13,521 --> 00:25:16,979 Voor dat arme meisje doe ik het graag. 334 00:25:16,979 --> 00:25:19,285 Zeg ons maar wat er die avond is gebeurd. 335 00:25:19,861 --> 00:25:25,625 Volgens het politierapport deed u boodschappen bij de Every Mart. 336 00:25:25,625 --> 00:25:28,507 Ze hadden een aanbieding van handdoeken. 337 00:25:29,083 --> 00:25:33,694 Op de parkeerplaats liep ik terug naar m'n auto, maar kon hem niet vinden. 338 00:25:33,694 --> 00:25:36,576 Het ligt niet aan m'n ogen. Die zijn goed. 339 00:25:36,576 --> 00:25:39,458 Maar op die plek waren alle lichten uit. 340 00:25:40,034 --> 00:25:42,916 Het was zo donker dat ik er bang van werd. 341 00:25:43,492 --> 00:25:46,374 En toen hoorde ik haar gillen. 342 00:26:04,241 --> 00:26:06,547 Ze was verdwenen voordat ik er erg in had. 343 00:26:06,547 --> 00:26:08,852 Kon u de man die haar beetpakte goed zien? 344 00:26:09,429 --> 00:26:12,311 Nee, het spijt me. Het was gewoon zo donker. 345 00:26:14,040 --> 00:26:20,380 Als u het mij vraagt, is het de schuld van de Every Mart. 346 00:26:20,380 --> 00:26:22,109 Waarom denkt u dat? 347 00:26:22,685 --> 00:26:25,567 Als de verlichting was gerepareerd, was dit niet gebeurd. 348 00:26:27,873 --> 00:26:33,060 ls het mogelijk dat u de ontvoerde vrouw eerder in de winkel hebt gezien? 349 00:26:34,213 --> 00:26:36,518 lk herinner me haar niet. 350 00:26:40,553 --> 00:26:42,282 Maar nu u er over begint. . . 351 00:26:43,435 --> 00:26:45,740 ze had een hoodschappentas. 352 00:26:48,046 --> 00:26:50,351 Zag u die tas op de grond liggen? 353 00:26:50,927 --> 00:26:55,538 Het was donker en hij is niet te zien op de cameraopnamen. 354 00:27:02,455 --> 00:27:06,489 Het spijt me. lk raak wat in de war door al dit gepraat. 355 00:27:06,489 --> 00:27:11,100 Dat willen we niet. Waarover bent u in de war? 356 00:27:12,829 --> 00:27:16,864 lk heb die tas vast niet gezien. 357 00:27:19,169 --> 00:27:22,051 Goed. Luister eens. . . 358 00:27:22,628 --> 00:27:26,086 lk haal een kop koffie voor u, goed? -Bedankt. 359 00:27:59,515 --> 00:28:00,668 45 uur vermist 360 00:28:00,668 --> 00:28:04,126 M'n computer is nog stuk. -Mi computer, tu computer. 361 00:28:04,126 --> 00:28:07,584 Hoe ging het met de ooggetuige? -Die biedt weinig houvast. 362 00:28:07,584 --> 00:28:09,314 Wat heb jij ontdekt? 363 00:28:09,314 --> 00:28:12,772 Er is geen busje in West Virginia met 2H7 in het kenteken. 364 00:28:12,772 --> 00:28:15,077 Gestolen nummerplaten? -Dat denk ik niet. 365 00:28:15,077 --> 00:28:17,959 lk heb alle kentekens met die volgorde vergeleken. . . 366 00:28:17,959 --> 00:28:20,265 met alle adressen met een busje. 367 00:28:20,265 --> 00:28:21,994 lk vond een huis in Greenville. 368 00:28:22,570 --> 00:28:24,875 Er staan ruim 100 op dit adres geregistreerd. 369 00:28:24,875 --> 00:28:27,181 Hoe zit dat? -lk weet het niet zeker. . . 370 00:28:27,181 --> 00:28:30,063 maar ik heb gegevens van alle eigenaren van de auto's. 371 00:28:30,639 --> 00:28:32,945 Ze hebben allemaal iets op hun kerfstok. 372 00:28:32,945 --> 00:28:35,826 Afpersing, verduistering, heling. . . 373 00:28:36,403 --> 00:28:38,708 afpersing, afpersing, afpersing. 374 00:28:38,708 --> 00:28:41,014 Een van hen is een notoire crimineel. 375 00:28:41,590 --> 00:28:43,319 Wie is dat? -Mark Conway. 376 00:28:43,319 --> 00:28:46,201 lk heb hem hier -Wat heb je gedaan, Mark Conway? 377 00:28:46,778 --> 00:28:49,083 Naast afpersing en verduistering. . . 378 00:28:49,083 --> 00:28:53,694 is hij waarschijnlijk lid van een zigeunerclan. 379 00:28:53,694 --> 00:28:56,576 Wellicht horen alle mensen van dat huis erbij. 380 00:28:57,729 --> 00:29:00,610 De ooggetuige, Hilda Cahill. 381 00:29:00,610 --> 00:29:02,339 Toen Jack en ik haar spraken. . . 382 00:29:02,339 --> 00:29:05,798 was het alsof ze probeerde te raden wat we wilden dat ze zei. 383 00:29:05,798 --> 00:29:08,680 Heeft ze een auto op die lijst? -Nee. 384 00:29:12,138 --> 00:29:15,020 Kijk, Carla Callahan, alias Heather Callahan. . . 385 00:29:15,596 --> 00:29:19,631 alias Heather Cahill, alias Hilda Cahill. 386 00:29:19,631 --> 00:29:21,936 Ze hoort bij hen. 387 00:29:28,276 --> 00:29:30,582 46 uur vermist 388 00:29:34,440 --> 00:29:40,203 Hilda. Sorry, Heather. Wacht even, Carla. lk ben in de war. 389 00:29:40,780 --> 00:29:43,662 Waarom zeg je niet waar dit om draait? 390 00:29:43,662 --> 00:29:45,967 lk weet niet waar u het over hebt. 391 00:29:46,544 --> 00:29:49,425 Weet je wat je nog meer niet weet? Wie je voor je hebt. 392 00:29:49,425 --> 00:29:54,613 lk ben van de FBl. Als ik wil, kan ik je leven in een hel veranderen. 393 00:29:54,613 --> 00:29:58,071 Begrijp je dat? Begrijp je dat, Hilda? 394 00:29:58,647 --> 00:30:00,376 Zeg me wat ik wil weten. 395 00:30:04,987 --> 00:30:06,716 Hij heet Patrick Orton. . . 396 00:30:07,293 --> 00:30:09,598 of Patrick O'Connell, of Patrick nog wat. 397 00:30:09,598 --> 00:30:13,633 De lijst is ellenlang. -Er stond een P op die kaars. 398 00:30:13,633 --> 00:30:17,667 Er staat een Dodge Ram geregistreerd op dat huis in Greenville. 399 00:30:17,667 --> 00:30:21,702 Daar komt de kentekenplaat met 2H7 vandaan. 400 00:30:21,702 --> 00:30:24,007 De politie trof niemand aan in het huis. 401 00:30:24,584 --> 00:30:29,771 Deze groep of clan trekt oostwaarts en westwaarts langs de l64. . . 402 00:30:29,771 --> 00:30:31,500 en pleegt onderweg misdrijven. 403 00:30:31,500 --> 00:30:35,535 Zo vernielen ze verlichtingen en ensceneren dan een ontvoering. 404 00:30:36,111 --> 00:30:39,569 Het 'slachtoffer' eist daarna schadevergoeding van de winkel. 405 00:30:39,569 --> 00:30:43,604 Het wordt onderhands geregeld. -Hoe is Agnes erbij betrokken geraakt? 406 00:30:43,604 --> 00:30:47,639 Danny ondervraagt nu Miss Cahill. Hopelijk kan zij het ons zeggen. 407 00:30:49,944 --> 00:30:52,826 Je bent slim. Je bekijkt het van alle kanten. 408 00:30:53,402 --> 00:30:56,861 Soms kunnen slimme mensen dingen te ingewikkeld maken. Dit is simpel. 409 00:30:57,437 --> 00:31:02,048 lk wil alleen weten wat Agnes bij jullie doet. 410 00:31:02,048 --> 00:31:04,930 Dat is alles. Als je dat vertelt, zijn we klaar. 411 00:31:06,082 --> 00:31:08,388 ls dat alles? 412 00:31:11,270 --> 00:31:15,304 Ze is m'n nicht. Haar echte naam is Margaret. 413 00:31:15,304 --> 00:31:17,610 Wat nog meer? 414 00:31:18,763 --> 00:31:20,492 Wat nog meer? 415 00:31:22,797 --> 00:31:25,103 Ze stal 50.000 dollar van de familie. . . 416 00:31:25,103 --> 00:31:27,984 toen ze zeven jaar geleden wegliep van huis. 417 00:31:27,984 --> 00:31:32,019 lk wil dat je alle namen en valse namen opschrijft. . . 418 00:31:32,019 --> 00:31:34,901 van iedereen die bij die nepontvoering was betrokken. 419 00:31:36,630 --> 00:31:38,359 U zei dat we klaar waren. -lk loog. 420 00:31:38,935 --> 00:31:42,394 En nu moet ik je zeggen dat je recht hebt op ��n telefoontje. 421 00:31:42,970 --> 00:31:45,275 lk denk dat ik wel wil bellen. 422 00:31:45,275 --> 00:31:48,157 lk haal even een telefoon. 423 00:31:54,497 --> 00:31:59,108 Geef haar een gsm en noteer 't nummer, maar het gesprek mag niet doorgaan. 424 00:32:04,296 --> 00:32:07,178 Kijk eens. Hilda belde dit mobieltje. 425 00:32:07,178 --> 00:32:11,212 Het ging over vanaf een mast 250 km ten westen van Greenville. 426 00:32:11,212 --> 00:32:13,518 Naar wie? -Het staat op een valse naam. 427 00:32:13,518 --> 00:32:15,823 De rekeningen gaan naar een postbus. 428 00:32:15,823 --> 00:32:18,705 ls het na te trekken? -Het gaat naar Greenville. 429 00:32:18,705 --> 00:32:21,587 Laten we ze oppakken. -De clan verdient z'n geld. . . 430 00:32:21,587 --> 00:32:25,621 door kapotte campers te verkopen. Zullen we er een kopen? 431 00:32:25,621 --> 00:32:27,927 Zet maar een valstrik op. -Goed. 432 00:32:47,123 --> 00:32:48,852 Je doelwit komt er aan. 433 00:32:49,429 --> 00:32:52,887 Ben je gereed? -Ja, ik sta klaar. 434 00:33:07,873 --> 00:33:10,754 Dag, ik ben Jack. lk heb je gebeld. 435 00:33:11,331 --> 00:33:13,636 Patrick Conway. Aangenaam. 436 00:33:13,636 --> 00:33:15,365 Fijn je te ontmoeten. 437 00:33:15,365 --> 00:33:18,824 Die camper ziet er goed uit. Hij lijkt nieuw. 438 00:33:19,976 --> 00:33:21,705 Waarom wil je hem verkopen? 439 00:33:22,282 --> 00:33:24,587 M'n dochter heeft een kind gekregen. 440 00:33:24,587 --> 00:33:28,046 Nu we een kleinkind hebben, wil m'n vrouw niet meer weg. 441 00:33:28,622 --> 00:33:32,080 lk denk dat we haar er wel vanaf kunnen helpen. 442 00:33:34,386 --> 00:33:36,691 FBl. -Blijf staan. 443 00:33:37,267 --> 00:33:40,149 Handen omhoog. Leg ze op de motorkap van de camper. 444 00:33:40,149 --> 00:33:43,607 Tegen de auto aan. Benen wijd. 445 00:33:46,489 --> 00:33:49,371 Hij lijkt op veel mensen die ik ken. 446 00:33:49,948 --> 00:33:55,135 Die zwendel kan me niks schelen. lk wil Agnes of Margaret vinden, 447 00:33:55,711 --> 00:33:58,593 Waarom? -Ze stal 50.000 dollar van jullie. 448 00:33:58,593 --> 00:34:01,475 lk weet niet wat jullie haar willen aandoen. 449 00:34:02,051 --> 00:34:04,357 Denkt u dat ik haar iets zou aandoen? 450 00:34:07,239 --> 00:34:10,120 Ze heeft gebroken met de clan. 451 00:34:10,697 --> 00:34:12,426 Ze is nog steeds m'n dochter. 452 00:34:14,155 --> 00:34:15,884 ls ze je dochter? 453 00:34:19,919 --> 00:34:25,106 Zeven jaar geleden liep ze weg met een knul van buiten. 454 00:34:25,106 --> 00:34:26,835 Daarom moest ze het goedmaken. 455 00:34:28,564 --> 00:34:30,293 Dit is ruim zeven duizend. 456 00:34:32,022 --> 00:34:34,328 Dat is nog lang geen 50. 457 00:34:38,363 --> 00:34:40,668 Dat weet ik, pap. 458 00:34:41,821 --> 00:34:45,279 Maar als ik met 50 kwam, zou je dan minder boos zijn? 459 00:34:50,466 --> 00:34:52,772 Waarschijnlijk niet. 460 00:34:55,654 --> 00:34:57,959 lk was 17. 461 00:34:59,688 --> 00:35:01,994 En Lester, hij. . . 462 00:35:02,570 --> 00:35:07,181 Hij vertelde me verhalen over hoe het leven was in New York. 463 00:35:10,063 --> 00:35:11,792 En hoe was het? 464 00:35:12,945 --> 00:35:15,250 Voor Lester was het vast geweldig. 465 00:35:16,403 --> 00:35:20,437 Hij ging er na een week vandoor met al het geld. 466 00:35:25,625 --> 00:35:27,930 lk wilde je bellen, maar dat kon ik niet. 467 00:35:30,236 --> 00:35:31,965 lk wist hoe boos je zou zijn. 468 00:35:32,541 --> 00:35:35,999 lk dacht telkens aan hoe erg ik je in de steek heb gelaten. 469 00:35:40,034 --> 00:35:42,339 lk heb je heel erg gemist. 470 00:35:42,916 --> 00:35:45,221 lk dacht voortdurend aan je. 471 00:35:46,950 --> 00:35:51,561 lk at zelfs elk jaar op je verjaardag een stuk rode taart. 472 00:35:54,443 --> 00:36:00,207 Sinds je oma is overleden, bakt niemand die meer. 473 00:36:07,700 --> 00:36:10,582 Dat is al het geld wat ik heb gespaard. 474 00:36:12,887 --> 00:36:14,616 Maar ik wil weer terug naar huis. 475 00:36:18,074 --> 00:36:21,533 lk moet weer terug naar huis. 476 00:36:23,838 --> 00:36:26,143 Als het nou aan mij lag. . . 477 00:36:32,484 --> 00:36:34,789 Maar er is altijd nog de clan. 478 00:36:35,942 --> 00:36:38,824 Je moet de prijs betalen. 479 00:36:45,740 --> 00:36:47,469 De rest weet u. 480 00:36:48,046 --> 00:36:50,351 Je ensceneerde een ontvoering met haar. 481 00:36:50,351 --> 00:36:52,656 Bloemen waren een mooier welkom geweest. 482 00:36:53,809 --> 00:36:57,267 U bent niet een van ons. U zou het niet begrijpen. 483 00:37:01,302 --> 00:37:04,184 Ze heeft de ziekte van Huntington. Dat weet je toch? 484 00:37:09,948 --> 00:37:11,677 Luister. . . 485 00:37:11,677 --> 00:37:15,135 Die zwendel van je kan me niks schelen. 486 00:37:15,135 --> 00:37:19,169 Wat mij betreft weet ik van niets. 487 00:37:19,169 --> 00:37:22,628 lk wil gewoon zien of alles goed is met je dochter. 488 00:37:25,509 --> 00:37:27,239 lk breng u wel naar haar toe. 489 00:37:28,391 --> 00:37:30,120 lk denk dat ze in de buurt is. 490 00:37:30,697 --> 00:37:36,461 Bel maar even en laat haar hierheen brengen. 491 00:37:47,412 --> 00:37:49,141 Kom maar, schat. 492 00:37:49,717 --> 00:37:53,175 Dit is Jack Malone. Hij is van de FBl. 493 00:37:53,752 --> 00:37:55,481 Je moet even met hem praten. 494 00:37:57,210 --> 00:37:58,363 Hoe gaat het? 495 00:37:58,363 --> 00:38:01,244 Kom maar even met me mee. 496 00:38:01,244 --> 00:38:02,973 We gaan even wandelen. 497 00:38:04,126 --> 00:38:07,008 Alles goed met je? -Ja, hoor. Hoezo dan? 498 00:38:07,008 --> 00:38:10,466 Je bent hem veel geld schuldig. -Dat betaal ik terug. 499 00:38:11,619 --> 00:38:13,348 Je vader weet dat je ziek bent. 500 00:38:15,654 --> 00:38:16,806 Hebt u het hem verteld? 501 00:38:18,535 --> 00:38:20,265 Je moet een arts raadplegen. 502 00:38:22,570 --> 00:38:24,875 Hebt u ooit iemand zien sterven aan Huntington? 503 00:38:29,486 --> 00:38:34,674 Ze spartelen met armen en benen alsof ze gevangen zijn en willen ontsnappen. 504 00:38:35,826 --> 00:38:38,132 Ze kunnen niet praten. . . 505 00:38:38,708 --> 00:38:40,437 of lachen. 506 00:38:41,590 --> 00:38:43,896 En het duurt heel lang. 507 00:38:47,930 --> 00:38:50,812 Toen ik van de trap viel, wist ik het. 508 00:38:51,965 --> 00:38:54,270 lk red dit niet alleen. 509 00:38:58,305 --> 00:39:01,187 M'n familie blijft bij me. 510 00:39:04,069 --> 00:39:05,798 Wie anders? 511 00:39:08,103 --> 00:39:09,832 Niemand. 512 00:39:15,596 --> 00:39:17,325 Sterkte. 513 00:39:21,360 --> 00:39:24,241 Alles komt in orde, schat. 514 00:39:25,394 --> 00:39:28,276 Het komt goed. Laten we gaan. 515 00:40:10,927 --> 00:40:13,809 lk wilde even weten of u het van Agnes hebt gehoord. 516 00:40:16,115 --> 00:40:19,573 Een zigeuner. Wie had dat kunnen denken? 517 00:40:23,607 --> 00:40:26,489 U had gewoon kunnen bellen. 518 00:40:30,524 --> 00:40:32,829 lk heb. . . 519 00:40:33,982 --> 00:40:38,593 lk heb nagedacht over wat u allemaal hebt gezegd. . . 520 00:40:41,475 --> 00:40:43,780 lk kan maar beter gaan. 521 00:40:43,780 --> 00:40:46,662 Zou u een sessie willen doen? 522 00:40:47,239 --> 00:40:48,391 Ja, graag. 523 00:41:06,259 --> 00:41:09,141 Hoe is het met Reggie? -Een lastpak. 524 00:41:09,141 --> 00:41:10,870 Waarom dan? 525 00:41:10,870 --> 00:41:14,904 Hij is het zat dat Marcus en ik voortdurend om hem heen hangen. 526 00:41:15,481 --> 00:41:17,210 De meeste tieners zijn zo. 527 00:41:20,092 --> 00:41:23,550 Sorry dat ik jullie in de steek laat. -Geeft niks. 528 00:41:23,550 --> 00:41:25,855 We redden het wel. -Echt waar? 529 00:41:27,008 --> 00:41:28,737 Je kunt wel wat slaap gebruiken. 530 00:41:29,314 --> 00:41:32,772 Niemand vindt het erg om extra te werken tot je weer beter bent. 531 00:41:37,383 --> 00:41:42,570 lk ben in elkaar gezakt. We hebben niet over de toekomst kunnen praten. 532 00:41:48,910 --> 00:41:51,216 lk snap het als je iemand anders aanneemt. 533 00:41:53,521 --> 00:41:55,250 Dat is niet nodig. 534 00:41:56,979 --> 00:41:59,285 lk zeg alleen dat ik het best vind. 535 00:42:01,014 --> 00:42:02,167 Weet ik. 536 00:42:05,167 --> 00:42:14,965 dvdrip door Cks321 42613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.