Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,153 --> 00:00:03,458
Wat voorafging:
2
00:00:04,035 --> 00:00:06,340
Dat heet hypertrofische
cardiomyopathie.
3
00:00:06,340 --> 00:00:09,222
Met andere woorden
een degeneratie van de hartspier.
4
00:00:09,222 --> 00:00:12,104
Vivian, dit kan heel ernstig zijn.
5
00:00:14,409 --> 00:00:16,715
Draag je een zender?
-Het is geen zender.
6
00:00:17,291 --> 00:00:19,597
Het is Holter-monitor voor m'n hart.
7
00:00:19,597 --> 00:00:23,055
lk zou het fijn vinden
als je dit voor je houdt.
8
00:00:26,513 --> 00:00:28,242
Gaat het wel? Wat is er met je?
9
00:00:29,971 --> 00:00:31,700
Er moet een ambulance komen.
10
00:00:40,346 --> 00:00:44,380
We hebben hier 37-jarige
zwarte vrouw met lHSS.
11
00:00:44,957 --> 00:00:48,991
Bloeddruk 70. Hartslag 110.
Ademhaling 15.
12
00:00:49,568 --> 00:00:52,450
Atriumfibrillatie,
maar ze is bij bewustzijn.
13
00:00:53,026 --> 00:00:57,061
Het is 1.05 uur en we zijn
zo'n acht minuten onderweg.
14
00:00:57,061 --> 00:00:59,366
Begrepen.
-Hoe erg is het?
15
00:00:59,942 --> 00:01:02,248
De arts kan daar meer over zeggen.
16
00:01:03,977 --> 00:01:05,706
Wanneer is ze gediagnosticeerd?
17
00:01:08,588 --> 00:01:10,317
Wanneer was dat?
-Een maand geleden.
18
00:01:10,893 --> 00:01:12,622
Wat?
-Een maand. . .
19
00:01:12,622 --> 00:01:14,352
Een maand.
20
00:01:18,386 --> 00:01:20,115
Hou vol, h�?
21
00:01:41,441 --> 00:01:44,899
lk heb de voordeur afgesloten
en de kas opgemaakt.
22
00:01:45,476 --> 00:01:48,357
Bedankt.
-Het was een goede dag voor de zaak.
23
00:01:48,357 --> 00:01:51,816
Meer dan 350 dollar.
Kristal is kennelijk weer in.
24
00:01:55,850 --> 00:01:58,156
Gaat het wel, Agnes?
25
00:02:03,919 --> 00:02:06,225
Dat betekent vast ja.
26
00:02:07,954 --> 00:02:10,836
lk kan dus naar huis gaan
en jij kunt hier blijven. . .
27
00:02:10,836 --> 00:02:14,870
en dapper zijn en alles regelen.
28
00:02:22,939 --> 00:02:24,669
Welterusten.
29
00:02:40,807 --> 00:02:42,536
Dood
30
00:02:59,251 --> 00:03:01,556
Waar gaat het om?
-Agnes Deschamps.
31
00:03:01,556 --> 00:03:02,709
38 uur vermist
32
00:03:03,285 --> 00:03:05,591
Ze is 25 jaar. Dit is haar winkel.
33
00:03:05,591 --> 00:03:09,625
Ze verkoopt New Age-producten voorin,
en leest hier tarotkaarten.
34
00:03:09,625 --> 00:03:12,507
Ze woont boven. Ze is
al enkele dagen niet gezien.
35
00:03:12,507 --> 00:03:16,542
Wie heeft het gemeld?
-Een medium dat hier werkt.
36
00:03:16,542 --> 00:03:19,424
Die kan ons toch gewoon zeggen
waar we moeten zoeken?
37
00:03:24,611 --> 00:03:27,493
Hoe is het met Viv?
-Ze is weer uit het ziekenhuis.
38
00:03:28,069 --> 00:03:31,527
Maar ze moet die operatie
nog steeds ondergaan.
39
00:03:33,833 --> 00:03:36,715
Heb je haar al opgezocht?
-Nee, nog niet.
40
00:03:41,326 --> 00:03:44,207
Hoe ziet ze eruit?
-Ze ziet er goed uit. . .
41
00:03:44,207 --> 00:03:47,089
gezien de omstandigheden.
42
00:03:48,242 --> 00:03:51,124
Moet je dit eens zien.
43
00:03:58,040 --> 00:04:01,499
lemand vond haar
voorspellingen niet leuk.
44
00:04:40,139 --> 00:04:42,444
39 uur vermist
45
00:04:44,173 --> 00:04:47,055
Deze datums zijn afspraken
voor sessies van klanten.
46
00:04:47,055 --> 00:04:49,937
De symbolen verwijzen
naar het gespreksonderwerp.
47
00:04:49,937 --> 00:04:52,819
ls er geen lijst? ls er
behalve deze nummers. . .
48
00:04:52,819 --> 00:04:55,124
geen andere informatie
over de klanten?
49
00:04:55,124 --> 00:04:56,854
Nee, het spijt me.
50
00:04:57,430 --> 00:05:00,312
Denkt u dat ze de mensen oplichtte?
51
00:05:00,888 --> 00:05:03,770
lk heb nooit paranormale kracht
bij Agnes gevoeld.
52
00:05:03,770 --> 00:05:05,499
Ze was goed voor haar klanten.
53
00:05:06,076 --> 00:05:08,957
Ze voelde aan wat ze nodig hadden.
54
00:05:08,957 --> 00:05:11,839
Ze was niet paranormaal begaafd,
maar wilde ze helpen.
55
00:05:12,416 --> 00:05:16,450
ls het mogelijk dat een klant
die haar dit heeft gestuurd. . .
56
00:05:17,027 --> 00:05:20,485
erachter kwam dat hij bedrogen
is en boos werd?
57
00:05:21,061 --> 00:05:22,214
Ze was ergens bang voor.
58
00:05:23,367 --> 00:05:26,825
De afgelopen vijf jaar heeft ze
me nooit om hulp gevraagd.
59
00:05:26,825 --> 00:05:29,707
Maar een week geleden
kwam ze naar me toe en zei. . .
60
00:05:30,283 --> 00:05:33,741
dat ze ergens in verwikkeld was
en niet wist wat ze moest doen.
61
00:05:34,318 --> 00:05:38,352
Er is een man die boos is
om wat ik heb gedaan.
62
00:05:38,929 --> 00:05:40,658
Heb je al met hem gepraat?
63
00:05:40,658 --> 00:05:42,963
lk wil eerst weten
hoe ik het moet aanpakken. . .
64
00:05:43,539 --> 00:05:46,998
voor ik weer met hem ga praten.
65
00:05:53,914 --> 00:05:57,372
Denk erover na waarom hij boos is.
66
00:06:01,407 --> 00:06:04,289
Stel je voor dat je je
op een weg bevindt. . .
67
00:06:06,594 --> 00:06:08,900
die van die woede vandaan leidt.
68
00:06:12,934 --> 00:06:14,663
Waar loopt die weg heen?
69
00:06:18,698 --> 00:06:19,851
Geen idee.
70
00:06:21,580 --> 00:06:23,885
lk weet het ook niet.
71
00:06:23,885 --> 00:06:28,496
Er hangt een donkere wolk om je heen
en ik kan er niet doorheen kijken.
72
00:06:28,496 --> 00:06:32,531
Dat ligt niet aan jou.
lk verspil je tijd.
73
00:06:33,684 --> 00:06:39,447
Laten we een kaars proberen.
Misschien geeft die raad.
74
00:06:42,329 --> 00:06:45,787
Baat het niet dan schaadt het niet.
75
00:06:47,116 --> 00:06:51,151
Ze heeft het ritueel niet voltooid,
want ze gaf de kaars niet terug. .
76
00:06:51,151 --> 00:06:53,456
Wat moest ze ermee doen?
77
00:06:53,456 --> 00:06:55,186
Z'n initialen onderop krassen. . .
78
00:06:55,762 --> 00:06:59,220
en zich op de situatie concentreren
terwijl ze hem brandde.
79
00:06:59,220 --> 00:07:02,102
Als hij was opgebrand,
zou ik hem voor haar duiden.
80
00:07:02,678 --> 00:07:04,984
Heeft ze niks over hem verteld?
81
00:07:05,560 --> 00:07:07,866
Nee, maar. . .
82
00:07:09,018 --> 00:07:11,900
Deze ochtend had ik een visioen.
83
00:07:12,477 --> 00:07:14,782
Een visioen?
-Een busje.
84
00:07:15,358 --> 00:07:19,393
Er was een hevige
energie-uitstraling.
85
00:07:22,275 --> 00:07:25,733
lk voelde de aanwezigheid
van Agnes. Ze was bang.
86
00:07:25,733 --> 00:07:28,039
ls uw visioen gespecificeerd?
87
00:07:28,039 --> 00:07:32,073
Een locatie? ls het in het verleden,
heden, of de toekomst?
88
00:07:32,073 --> 00:07:36,108
Geen idee. Maar het had
met die man te maken.
89
00:07:37,261 --> 00:07:41,871
lk verzin dit niet. lk denk. . .
-We nemen wel contact met u op.
90
00:07:45,330 --> 00:07:48,212
Agnes bang voor onbekende man
91
00:07:48,788 --> 00:07:51,093
Agnes?
Ze wordt al twee dagen vermist.
92
00:07:51,093 --> 00:07:55,704
Al die hocus pocus is een beetje raar,
maar ze is een goede buurvrouw.
93
00:07:55,704 --> 00:07:59,163
Hebt u hier ooit iemand zien
rondhangen? lets geks gezien?
94
00:07:59,739 --> 00:08:02,621
Denk eens na.
Het kan iets kleins zijn.
95
00:08:03,197 --> 00:08:07,232
Drie weken geleden ben ik
's middags bij de tandarts geweest.
96
00:08:07,232 --> 00:08:08,384
Last van m'n tandvlees.
97
00:08:08,961 --> 00:08:15,301
lk was thuis de krant aan het lezen
toen ik gebonk hoorde.
98
00:08:23,946 --> 00:08:25,676
Gaat het wel?
99
00:08:26,828 --> 00:08:29,710
lk ga hulp halen.
-Laat maar.
100
00:08:30,286 --> 00:08:32,016
Alarmnummer.
-Er is een ambulance nodig. . .
101
00:08:32,592 --> 00:08:36,627
op 496 Hester Street in Queens.
-Geen ambulance, alles is in orde.
102
00:08:36,627 --> 00:08:37,779
Helemaal niet.
103
00:08:38,356 --> 00:08:40,661
Hier betaal je belasting voor.
104
00:08:40,661 --> 00:08:43,543
Waar gaat het om?
-M'n buurvrouw is gevallen.
105
00:08:44,696 --> 00:08:47,578
Ze bracht een nacht door
in het St.-Andrewsziekenhuis.
106
00:08:47,578 --> 00:08:49,883
Ze bracht me
de volgende dag bonbons. . .
107
00:08:49,883 --> 00:08:53,918
en maakt een grapje
over haar onhandigheid.
108
00:08:53,918 --> 00:08:56,799
Maar u bent er niet zeker
van dat ze gestruikeld is.
109
00:08:56,799 --> 00:08:59,105
U zegt dat ze vermist is.
110
00:08:59,105 --> 00:09:04,292
Misschien hoorde ik wel dat ze geduwd
werd en dat iemand wegrende.
111
00:09:06,021 --> 00:09:07,750
Bedankt.
112
00:09:11,785 --> 00:09:17,549
Zag u haar ��n keer per week?
-Agnes hielp me Glenn te bereiken.
113
00:09:18,125 --> 00:09:22,736
Bereiken?
-lk miste hem heel erg.
114
00:09:23,889 --> 00:09:25,041
Agnes bracht me in contact.
115
00:09:27,347 --> 00:09:31,958
Volgens haar dossier was u
de laatste klant die ze zag.
116
00:09:31,958 --> 00:09:33,687
ls er iets tussen jullie gebeurd?
117
00:09:34,263 --> 00:09:36,569
Niet tussen ons.
118
00:09:37,145 --> 00:09:40,603
We spraken zoals altijd over Glenn.
119
00:09:41,756 --> 00:09:44,062
Toen kwam er een man die het bedierf.
120
00:09:45,791 --> 00:09:48,673
Hij is er klaar voor
dat je hem loslaat.
121
00:09:49,249 --> 00:09:51,554
Maar dat wil ik niet.
-Dat weet ik.
122
00:09:53,284 --> 00:09:57,318
Het is nu al 9 maanden geleden.
Glenn wil dat je verdergaat.
123
00:09:57,318 --> 00:10:00,776
Dat je de dingen doet
die je leuk vindt.
124
00:10:01,353 --> 00:10:03,082
Je schilderde toch zo graag?
125
00:10:04,811 --> 00:10:06,540
Wat moet ik zonder hem?
126
00:10:11,151 --> 00:10:12,880
Wanneer ga je het me zeggen?
127
00:10:14,609 --> 00:10:19,220
lk ben nu met een klant bezig.
-Alles was goed tot je het verpestte.
128
00:10:19,220 --> 00:10:21,526
Agnes?
-Niets aan de hand.
129
00:10:22,102 --> 00:10:26,713
Het spijt me. Het is me niet gelukt.
-Dat had je eerder moeten bedenken.
130
00:10:27,289 --> 00:10:31,324
Kom later terug.
Dit is geen goed moment.
131
00:10:35,935 --> 00:10:38,240
Volgens Agnes was
z'n komst een teken. . .
132
00:10:38,240 --> 00:10:41,122
dat de geesten boos waren
omdat ik hem niet losliet.
133
00:10:42,275 --> 00:10:45,733
Hebt u enig idee wie die man was
die u kwam storen?
134
00:10:45,733 --> 00:10:47,462
Geen idee.
135
00:10:48,039 --> 00:10:53,226
Sinds die tijd heb ik Glenns
aanwezigheid niet meer gevoeld.
136
00:10:54,955 --> 00:10:58,990
U moet Agnes vinden. lk heb geen
afscheid van hem kunnen nemen.
137
00:11:07,635 --> 00:11:11,093
Hallo.
-Hoe gaat het met je?
138
00:11:11,093 --> 00:11:15,128
Nooit gedacht dat ik het nagaan van
rekeningafschriften zo zou missen.
139
00:11:15,128 --> 00:11:18,586
ik kan je hier goed gehruiken.
ik zit vast.
140
00:11:18,586 --> 00:11:22,044
Geen sofinummer, geen
bankafschriften, helemaal niets.
141
00:11:22,044 --> 00:11:23,773
Ze moeten ergens zijn.
142
00:11:24,350 --> 00:11:28,384
Ze zijn altijd ergens te vinden.
143
00:11:28,384 --> 00:11:33,572
lk vroeg me af of je een second
opinion wilde hebben.
144
00:11:33,572 --> 00:11:35,301
lk kreeg een naam van m'n vader.
145
00:11:35,301 --> 00:11:37,606
De hoofdcardioloog
van het Pres-St. Luke.
146
00:11:38,183 --> 00:11:42,217
De arts in het ziekenhuis
was het eens met dr Marsh.
147
00:11:42,794 --> 00:11:46,252
lk hoef geen diagnoses meer.
148
00:11:48,557 --> 00:11:53,168
lk wilde je gewoon even bellen.
149
00:11:54,321 --> 00:11:58,356
Heh je verder nog iets nodig?
-Nee, maar in elk geval bedankt.
150
00:11:58,356 --> 00:12:01,814
Goed. Sterkte dan maar.
-Bedankt.
151
00:12:11,612 --> 00:12:13,341
Hoe gaat het met haar?
152
00:12:14,494 --> 00:12:16,799
Ze klonk goed, maar je weet hoe ze is.
153
00:12:19,105 --> 00:12:22,563
We vonden dit in een container
achter haar winkel.
154
00:12:22,563 --> 00:12:25,445
Wat is dat voor iets?
-Weet ik niet zeker.
155
00:12:26,021 --> 00:12:29,480
Ze gebruikte het voor een ritueel.
Ze had problemen met een man.
156
00:12:29,480 --> 00:12:33,514
Er zijn initialen in de onderkant
gekrast. Dit is een P of een B.
157
00:12:33,514 --> 00:12:35,243
Maar hier staat zeker L.C.
158
00:12:36,972 --> 00:12:39,854
En haar familieleden en vrienden?
-Onbekend.
159
00:12:40,431 --> 00:12:43,312
Laten we beginnen
met haar cli�ntenlijst.
160
00:12:43,312 --> 00:12:46,771
Samantha ondervraagt iedereen
die we kunnen opsporen.
161
00:12:46,771 --> 00:12:50,229
lk ga kijken of ik die L.C.
tevoorschijn kan toveren.
162
00:12:50,229 --> 00:12:51,958
Erg grappig.
163
00:12:55,416 --> 00:12:57,145
40 uur vermist
164
00:12:57,722 --> 00:12:59,451
Agnes Deschamps. Dit is het.
165
00:12:59,451 --> 00:13:03,485
Ze had een scheurtje in haar
spaakbeen en een hersenschudding.
166
00:13:03,485 --> 00:13:05,791
Ze bleef hier een nacht.
-Heb je hem gezien?
167
00:13:05,791 --> 00:13:08,673
lk heb daarna nog heel
veel pati�nten gezien.
168
00:13:08,673 --> 00:13:11,554
Waren de verwondingen
typisch die van een val?
169
00:13:11,554 --> 00:13:13,860
lnderdaad.
170
00:13:13,860 --> 00:13:16,165
Nu weet ik het weer.
171
00:13:16,742 --> 00:13:20,200
Ze had eerder nog andere
verwondingen opgelopen.
172
00:13:25,387 --> 00:13:29,998
Uw arm en been vertonen sporen
van botbreuken die genezen zijn.
173
00:13:30,575 --> 00:13:31,727
lk ben gewoon onhandig.
174
00:13:32,880 --> 00:13:35,762
Heeft iemand u dit aangedaan?
-Helemaal niet.
175
00:13:39,220 --> 00:13:41,526
lk kan de politie bellen.
Die kan helpen.
176
00:13:42,102 --> 00:13:45,560
Dr. Lee, er is niemand
die me mishandelt.
177
00:13:46,137 --> 00:13:50,171
Alles in orde met uw arm?
-Die is helemaal in orde.
178
00:13:51,324 --> 00:13:54,206
Botten breken niet zomaar.
179
00:13:54,206 --> 00:13:58,240
Als het niet veroorzaakt is door
geweld, moet ik nog meer tests doen.
180
00:13:58,817 --> 00:14:02,275
Hebt u niet genoeg tests gedaan?
-Toen ging ik uit van 'n val.
181
00:14:02,851 --> 00:14:04,580
Vanavond niet.
-lk sta erop.
182
00:14:05,157 --> 00:14:09,768
lk denk echt. . .
-Alstublieft. Vanavond niet.
183
00:14:15,531 --> 00:14:18,990
Ze had een tremor. lk maakte
dus een afspraak met de neuroloog.
184
00:14:19,566 --> 00:14:23,024
Ze kwam niet opdagen, maar hij
had haar CT-scan bekeken.
185
00:14:23,024 --> 00:14:27,059
De nucleus caudatus was vergroot.
-Wat is dat voor leken?
186
00:14:27,635 --> 00:14:32,246
Gezien haar andere symptomen denk ik
dat het de ziekte van Huntington is.
187
00:14:32,246 --> 00:14:35,128
Wat is dat?
-Een erfelijke ziekte. . .
188
00:14:35,128 --> 00:14:37,433
die het co�rdinatievermogen aantast.
189
00:14:38,010 --> 00:14:40,892
ls het dodelijk?
-Altijd.
190
00:14:46,079 --> 00:14:48,384
41 uur vermist
191
00:14:50,690 --> 00:14:52,995
Een ziekte.
192
00:14:52,995 --> 00:14:55,301
Dat was de donkere wolk om haar heen.
193
00:14:55,877 --> 00:14:58,759
Bij een dodelijke ziekte
moeten we zelfmoord overwegen.
194
00:14:59,335 --> 00:15:02,794
Zelfmoordgedachten wekken
een sterke energie op.
195
00:15:02,794 --> 00:15:06,252
Die had ik wel waargenomen.
196
00:15:06,252 --> 00:15:10,286
Wist Agnes dat ze ziek was?
Ze is niet naar die arts gegaan.
197
00:15:10,863 --> 00:15:12,592
Huntington is erfelijk.
198
00:15:12,592 --> 00:15:17,203
Als ze iemand kende die het had,
had ze het zelf kunnen bedenken.
199
00:15:18,356 --> 00:15:20,085
Haar oma.
200
00:15:21,237 --> 00:15:22,967
Alsjeblieft.
201
00:15:24,119 --> 00:15:27,001
Volgens de arts zou het
maar een paar dagen pijn doen.
202
00:15:27,001 --> 00:15:29,307
Weet hij veel.
203
00:15:31,612 --> 00:15:36,223
Nadat ik gevallen was, had ik. . .
204
00:15:36,799 --> 00:15:39,681
Het was net een droom,
maar ik sliep niet.
205
00:15:40,834 --> 00:15:43,139
Wat zag je?
206
00:15:44,292 --> 00:15:48,903
Een vogel, die zat op iets
wat op een wagenwiel leek.
207
00:15:49,480 --> 00:15:51,785
Wat voor kleur had de vogel?
-Wit.
208
00:15:54,667 --> 00:15:56,972
lk wist dat het m'n oma was.
209
00:15:57,549 --> 00:15:59,278
Je praat nooit over je familie.
210
00:16:01,007 --> 00:16:03,312
lk hield veel van m'n oma.
211
00:16:07,347 --> 00:16:13,111
De vogel probeerde
weg te komen, maar kon niet.
212
00:16:13,687 --> 00:16:20,027
Haar vleugel was gebroken.
Ze was gevangen en eenzaam.
213
00:16:22,333 --> 00:16:25,214
En ik kon niets doen.
214
00:16:29,249 --> 00:16:30,978
Bedankt voor het kompres.
215
00:16:32,707 --> 00:16:35,013
Graag gedaan.
216
00:16:36,165 --> 00:16:37,895
Haar oma had het vast.
217
00:16:37,895 --> 00:16:41,353
Agnes vertelde het me,
maar ik begreep haar niet.
218
00:16:41,353 --> 00:16:45,964
Wat betekent een witte vogel?
-Verdriet.
219
00:16:45,964 --> 00:16:48,269
Ze had veel redenen tot verdriet.
220
00:16:49,998 --> 00:16:53,456
We vonden die kaars in een container.
221
00:16:53,456 --> 00:16:56,338
Er zaten initialen aan de onderkant.
222
00:16:56,915 --> 00:17:00,373
L.C. Enig idee wie dat is?
223
00:17:00,949 --> 00:17:03,255
Ze heeft een cli�nt,
maar dat is geen man.
224
00:17:03,255 --> 00:17:06,137
En Mrs Countryman
zou haar nooit iets aandoen.
225
00:17:08,442 --> 00:17:10,748
42 uur vermist
226
00:17:11,324 --> 00:17:14,206
Deed ze een kaarsritueel voor mij?
227
00:17:14,782 --> 00:17:17,664
Dat klopt, Mrs Countryman.
Hebt u enig idee waarom?
228
00:17:17,664 --> 00:17:20,546
Misschien voelde ze
zich schuldig over een vergissing. . .
229
00:17:21,122 --> 00:17:25,157
bij een recente voorspelling.
-Wat bedoelt u met vergissing?
230
00:17:25,157 --> 00:17:28,039
Het ging over een financi�le kwestie.
231
00:17:28,039 --> 00:17:30,920
Deze week belde ze zomaar.
232
00:17:33,226 --> 00:17:36,684
lk dacht aan u. lk vond dat
we even bij elkaar moesten komen.
233
00:17:37,261 --> 00:17:40,142
Hopelijk is het niets ernstigs.
234
00:17:40,142 --> 00:17:42,448
Helemaal niet.
235
00:17:43,024 --> 00:17:45,330
Leg ze maar neer.
236
00:17:51,093 --> 00:17:52,822
U begint aan een nieuwe levensfase.
237
00:17:54,552 --> 00:17:57,433
En u moet openstaan voor. . .
238
00:17:59,739 --> 00:18:02,621
lk heb me vergist.
239
00:18:03,773 --> 00:18:07,232
Waarover?
-Over uw landgoed. . .
240
00:18:08,384 --> 00:18:10,114
en die man.
-M'n neef?
241
00:18:10,690 --> 00:18:14,148
lk dacht dat de kaarten zeiden
dat u hem de leiding moest geven.
242
00:18:14,148 --> 00:18:19,912
Dat klopt niet. De ridder moet
zich nog bewijzen aan de dame.
243
00:18:19,912 --> 00:18:22,794
Maar dinsdag moet ik
alle documenten tekenen.
244
00:18:23,370 --> 00:18:25,099
Teken niets, Luanne.
245
00:18:25,675 --> 00:18:27,405
Niet nu.
246
00:18:27,981 --> 00:18:32,592
lk heb een vreselijke vergissing
gemaakt. Hoe dat kon, weet ik niet.
247
00:18:34,321 --> 00:18:36,050
Het spijt me.
248
00:18:38,932 --> 00:18:42,967
Ze voelde zich zo schuldig dat ze
alle sessies wilde terugbetalen.
249
00:18:42,967 --> 00:18:47,001
Hoe lang geleden had Agnes gezegd dat
uw neef uw zaken moest waarnemen?
250
00:18:47,001 --> 00:18:49,883
De kaarten vertelden me
dat toen al drie weken.
251
00:18:53,918 --> 00:18:56,223
ls dat uw neef?
252
00:19:00,258 --> 00:19:01,987
Dat klopt.
253
00:19:03,139 --> 00:19:05,445
Hadden Agnes en Greg iets met elkaar?
254
00:19:10,056 --> 00:19:12,361
Bedriegt ze de neef van haar cli�nt?
255
00:19:12,938 --> 00:19:16,396
lemand zag hoe je Agnes bedreigde
voordat ze werd vermist.
256
00:19:16,396 --> 00:19:18,701
Ze weten niet wat ze zeggen.
257
00:19:18,701 --> 00:19:21,007
Mooie auto. Hoe lang heb je hem al?
258
00:19:22,736 --> 00:19:25,041
lk weet dat je hem hebt aanbetaald.
259
00:19:25,618 --> 00:19:30,229
Twee weken voor Agnes je tante
vertelde je geen volmacht te geven.
260
00:19:31,382 --> 00:19:34,840
Dure auto, ooggetuige,
verdwenen medium.
261
00:19:38,298 --> 00:19:40,603
Het was het idee van Agnes,
niet van mij.
262
00:19:41,756 --> 00:19:46,367
Drie weken geleden zei ze
dat ze Luanne wel kon overhalen.
263
00:19:46,367 --> 00:19:49,249
Maar toen bedacht Agnes zich ineens.
264
00:19:52,707 --> 00:19:55,013
Hier is je 10.000 dollar.
lk kan het niet.
265
00:19:56,165 --> 00:20:00,200
We waren er zo dichtbij. Ze was
bereid de papieren tekenen.
266
00:20:00,776 --> 00:20:04,811
Je tante is aardig. Als jij aardig
bent, geeft ze je vast die volmacht.
267
00:20:04,811 --> 00:20:07,693
Je had toch 50.000 dollar nodig?
-Dat klopt.
268
00:20:07,693 --> 00:20:12,304
Pak dit aan, dan breng ik je de rest.
269
00:20:12,304 --> 00:20:15,186
Het hele bedrag vooraf.
270
00:20:16,338 --> 00:20:18,067
Het spijt me.
271
00:20:18,067 --> 00:20:20,949
lk blijf erbij.
272
00:20:24,984 --> 00:20:26,713
lk pakte m'n geld en ging weg.
273
00:20:26,713 --> 00:20:29,595
Waar had Agnes
50.000 dollar voor nodig?
274
00:20:30,171 --> 00:20:32,477
Geen idee.
275
00:20:33,053 --> 00:20:35,358
Je moet je tante
de waarheid vertellen.
276
00:20:35,358 --> 00:20:38,817
Dan vertrouwt ze me nooit meer.
-Waarschijnlijk terecht.
277
00:20:39,393 --> 00:20:41,699
Je bent onbetrouwbaar.
278
00:20:45,157 --> 00:20:49,768
We hoeven dit niet meteen te doen.
-Hoe lang moeten we dan wachten?
279
00:20:50,344 --> 00:20:52,650
Tot ik weer een aanval krijg?
280
00:20:52,650 --> 00:20:55,531
Of vlak voor een operatie?
281
00:20:57,837 --> 00:21:01,295
Goed, er gaat niets boven het heden.
282
00:21:01,295 --> 00:21:05,330
We moeten alleen maar
een paar dingen bespreken.
283
00:21:05,330 --> 00:21:10,517
Vind je je zus geschikt om voor Reggie
te zorgen als ons iets overkomt?
284
00:21:10,517 --> 00:21:13,975
Ze heeft zelf drie kinderen.
-Wie is dan geschikter?
285
00:21:13,975 --> 00:21:15,704
M'n nicht Margaret.
286
00:21:18,586 --> 00:21:22,044
Of Rosemary en Richard.
We kunnen het ze vragen.
287
00:21:22,621 --> 00:21:24,350
Richard is een Mets-fan.
288
00:21:26,079 --> 00:21:28,384
Misschien kan Rosemary
van hem scheiden.
289
00:21:35,301 --> 00:21:38,183
lk kan het gewoon niet geloven.
290
00:21:54,897 --> 00:21:56,627
Wat doe je daar?
291
00:21:56,627 --> 00:22:00,661
Die kop was van een pop
die maar in drie staten te koop is.
292
00:22:00,661 --> 00:22:02,390
Kentucky, Virginia en West Virginia.
293
00:22:02,967 --> 00:22:06,425
Fijn. Maar ik bedoel,
wat doe je achter Vivians bureau?
294
00:22:07,578 --> 00:22:10,459
M'n computer is gecrasht.
Morgen komt de technicus.
295
00:22:13,341 --> 00:22:15,070
Heb ik iets verkeerds gedaan?
296
00:22:15,647 --> 00:22:18,529
We hebben niet over haar
gepraat sinds ze is ingestort.
297
00:22:19,105 --> 00:22:22,563
En nu zit je achter Vivians bureau
en gebruikt haar computer.
298
00:22:22,563 --> 00:22:27,750
Vind je het oneerbiedig?
-Nee, het is ego�stisch en tactloos.
299
00:22:31,785 --> 00:22:33,514
Het spijt me.
300
00:22:33,514 --> 00:22:36,396
Je zoekt een reden
om me van je af te stoten.
301
00:22:36,396 --> 00:22:39,278
Dat is niet zo. lk ben er
gewoon ondersteboven van.
302
00:22:42,160 --> 00:22:45,618
Kunnen jullie meegaan?
lk wil jullie even iets laten zien.
303
00:22:46,194 --> 00:22:48,500
Goed.
-ln de technische ruimte.
304
00:22:53,111 --> 00:22:55,992
Het bureau van Pittsburgh
stuurde ons dit.
305
00:22:55,992 --> 00:22:59,451
Het zijn opnamen van een ontvoering
bij een Every Mart.
306
00:23:01,756 --> 00:23:05,214
Zie je dat busje? Hou dat in de gaten.
307
00:23:07,520 --> 00:23:10,978
Ga terug naar waar ze
haar pakken. Stop, daar.
308
00:23:16,742 --> 00:23:18,471
Dat is Agnes.
309
00:23:26,893 --> 00:23:29,198
44 uur vermist
310
00:23:31,504 --> 00:23:36,115
ln de winkel zijn geen opnamen van
haar. We weten niet of ze is gevolgd.
311
00:23:36,115 --> 00:23:38,997
Het kenteken is van West Virginia.
-2H7, is dat alles?
312
00:23:39,573 --> 00:23:41,302
Het enige licht kwam vanuit het busje.
313
00:23:41,878 --> 00:23:45,337
lk laat nu alle geregistreerde busjes
in die staat natrekken.
314
00:23:45,913 --> 00:23:48,218
Er was een ooggetuige, Hilda Cahill.
315
00:23:48,218 --> 00:23:51,677
Zij heeft de bewaking gewaarschuwd.
Ze wacht hier op ons.
316
00:23:51,677 --> 00:23:53,406
Wie is dat?
-Weten we nog niet.
317
00:23:53,406 --> 00:23:58,017
Stel dat ze iemand heeft opgelicht en
die 50.000 dollar moest terugbetalen.
318
00:23:58,593 --> 00:24:00,899
En dit is een wraakactie?
319
00:24:01,475 --> 00:24:05,509
Dit is ver van New York, en het
was 30 uur na haar vermissing.
320
00:24:06,086 --> 00:24:09,544
Misschien hadden ze haar al
en is dit een poging te ontsnappen.
321
00:24:17,037 --> 00:24:18,766
Wie is die man?
322
00:24:20,495 --> 00:24:22,224
Geen idee
-Weet u dat niet?
323
00:24:22,224 --> 00:24:24,530
U had het over een busje. Hier is het.
324
00:24:24,530 --> 00:24:28,564
U bent erbij betrokken, of u bent een
medium. Dat laatste geloof ik amper.
325
00:24:28,564 --> 00:24:32,022
lk weet niet wie die man is.
-Hoe wist u van het busje?
326
00:24:32,022 --> 00:24:33,752
Dat wist ik gewoon.
327
00:24:34,328 --> 00:24:35,481
Luister.
328
00:24:37,786 --> 00:24:41,821
U heeft het nu moeilijk
met een zieke vriendin.
329
00:24:42,397 --> 00:24:47,584
Daardoor moet u denken aan
een probleem dat u met M heeft.
330
00:24:51,043 --> 00:24:55,077
Zeg wie die man op de foto is.
-Wist ik het maar.
331
00:25:05,452 --> 00:25:09,486
lk wil graag helpen, maar ik heb de
politie al verteld wat ik heb gezien.
332
00:25:10,063 --> 00:25:12,945
Dat geloven we wel. We willen
dat u wat dingen bevestigt.
333
00:25:13,521 --> 00:25:16,979
Voor dat arme meisje doe ik het graag.
334
00:25:16,979 --> 00:25:19,285
Zeg ons maar wat
er die avond is gebeurd.
335
00:25:19,861 --> 00:25:25,625
Volgens het politierapport deed u
boodschappen bij de Every Mart.
336
00:25:25,625 --> 00:25:28,507
Ze hadden een aanbieding
van handdoeken.
337
00:25:29,083 --> 00:25:33,694
Op de parkeerplaats liep ik terug naar
m'n auto, maar kon hem niet vinden.
338
00:25:33,694 --> 00:25:36,576
Het ligt niet aan m'n ogen.
Die zijn goed.
339
00:25:36,576 --> 00:25:39,458
Maar op die plek waren
alle lichten uit.
340
00:25:40,034 --> 00:25:42,916
Het was zo donker
dat ik er bang van werd.
341
00:25:43,492 --> 00:25:46,374
En toen hoorde ik haar gillen.
342
00:26:04,241 --> 00:26:06,547
Ze was verdwenen
voordat ik er erg in had.
343
00:26:06,547 --> 00:26:08,852
Kon u de man die haar
beetpakte goed zien?
344
00:26:09,429 --> 00:26:12,311
Nee, het spijt me.
Het was gewoon zo donker.
345
00:26:14,040 --> 00:26:20,380
Als u het mij vraagt, is het
de schuld van de Every Mart.
346
00:26:20,380 --> 00:26:22,109
Waarom denkt u dat?
347
00:26:22,685 --> 00:26:25,567
Als de verlichting was gerepareerd,
was dit niet gebeurd.
348
00:26:27,873 --> 00:26:33,060
ls het mogelijk dat u de ontvoerde
vrouw eerder in de winkel hebt gezien?
349
00:26:34,213 --> 00:26:36,518
lk herinner me haar niet.
350
00:26:40,553 --> 00:26:42,282
Maar nu u er over begint. . .
351
00:26:43,435 --> 00:26:45,740
ze had een hoodschappentas.
352
00:26:48,046 --> 00:26:50,351
Zag u die tas op de grond liggen?
353
00:26:50,927 --> 00:26:55,538
Het was donker en hij is niet te
zien op de cameraopnamen.
354
00:27:02,455 --> 00:27:06,489
Het spijt me. lk raak wat
in de war door al dit gepraat.
355
00:27:06,489 --> 00:27:11,100
Dat willen we niet.
Waarover bent u in de war?
356
00:27:12,829 --> 00:27:16,864
lk heb die tas vast niet gezien.
357
00:27:19,169 --> 00:27:22,051
Goed. Luister eens. . .
358
00:27:22,628 --> 00:27:26,086
lk haal een kop koffie voor u, goed?
-Bedankt.
359
00:27:59,515 --> 00:28:00,668
45 uur vermist
360
00:28:00,668 --> 00:28:04,126
M'n computer is nog stuk.
-Mi computer, tu computer.
361
00:28:04,126 --> 00:28:07,584
Hoe ging het met de ooggetuige?
-Die biedt weinig houvast.
362
00:28:07,584 --> 00:28:09,314
Wat heb jij ontdekt?
363
00:28:09,314 --> 00:28:12,772
Er is geen busje in West Virginia
met 2H7 in het kenteken.
364
00:28:12,772 --> 00:28:15,077
Gestolen nummerplaten?
-Dat denk ik niet.
365
00:28:15,077 --> 00:28:17,959
lk heb alle kentekens
met die volgorde vergeleken. . .
366
00:28:17,959 --> 00:28:20,265
met alle adressen met een busje.
367
00:28:20,265 --> 00:28:21,994
lk vond een huis in Greenville.
368
00:28:22,570 --> 00:28:24,875
Er staan ruim 100
op dit adres geregistreerd.
369
00:28:24,875 --> 00:28:27,181
Hoe zit dat?
-lk weet het niet zeker. . .
370
00:28:27,181 --> 00:28:30,063
maar ik heb gegevens van alle
eigenaren van de auto's.
371
00:28:30,639 --> 00:28:32,945
Ze hebben allemaal iets
op hun kerfstok.
372
00:28:32,945 --> 00:28:35,826
Afpersing, verduistering, heling. . .
373
00:28:36,403 --> 00:28:38,708
afpersing, afpersing, afpersing.
374
00:28:38,708 --> 00:28:41,014
Een van hen is een notoire crimineel.
375
00:28:41,590 --> 00:28:43,319
Wie is dat?
-Mark Conway.
376
00:28:43,319 --> 00:28:46,201
lk heb hem hier
-Wat heb je gedaan, Mark Conway?
377
00:28:46,778 --> 00:28:49,083
Naast afpersing en verduistering. . .
378
00:28:49,083 --> 00:28:53,694
is hij waarschijnlijk lid
van een zigeunerclan.
379
00:28:53,694 --> 00:28:56,576
Wellicht horen alle mensen
van dat huis erbij.
380
00:28:57,729 --> 00:29:00,610
De ooggetuige, Hilda Cahill.
381
00:29:00,610 --> 00:29:02,339
Toen Jack en ik haar spraken. . .
382
00:29:02,339 --> 00:29:05,798
was het alsof ze probeerde te raden
wat we wilden dat ze zei.
383
00:29:05,798 --> 00:29:08,680
Heeft ze een auto op die lijst?
-Nee.
384
00:29:12,138 --> 00:29:15,020
Kijk, Carla Callahan,
alias Heather Callahan. . .
385
00:29:15,596 --> 00:29:19,631
alias Heather Cahill,
alias Hilda Cahill.
386
00:29:19,631 --> 00:29:21,936
Ze hoort bij hen.
387
00:29:28,276 --> 00:29:30,582
46 uur vermist
388
00:29:34,440 --> 00:29:40,203
Hilda. Sorry, Heather. Wacht even,
Carla. lk ben in de war.
389
00:29:40,780 --> 00:29:43,662
Waarom zeg je niet
waar dit om draait?
390
00:29:43,662 --> 00:29:45,967
lk weet niet waar u het over hebt.
391
00:29:46,544 --> 00:29:49,425
Weet je wat je nog meer niet weet?
Wie je voor je hebt.
392
00:29:49,425 --> 00:29:54,613
lk ben van de FBl. Als ik wil, kan ik
je leven in een hel veranderen.
393
00:29:54,613 --> 00:29:58,071
Begrijp je dat?
Begrijp je dat, Hilda?
394
00:29:58,647 --> 00:30:00,376
Zeg me wat ik wil weten.
395
00:30:04,987 --> 00:30:06,716
Hij heet Patrick Orton. . .
396
00:30:07,293 --> 00:30:09,598
of Patrick O'Connell,
of Patrick nog wat.
397
00:30:09,598 --> 00:30:13,633
De lijst is ellenlang.
-Er stond een P op die kaars.
398
00:30:13,633 --> 00:30:17,667
Er staat een Dodge Ram geregistreerd
op dat huis in Greenville.
399
00:30:17,667 --> 00:30:21,702
Daar komt de kentekenplaat
met 2H7 vandaan.
400
00:30:21,702 --> 00:30:24,007
De politie trof niemand
aan in het huis.
401
00:30:24,584 --> 00:30:29,771
Deze groep of clan trekt oostwaarts
en westwaarts langs de l64. . .
402
00:30:29,771 --> 00:30:31,500
en pleegt onderweg misdrijven.
403
00:30:31,500 --> 00:30:35,535
Zo vernielen ze verlichtingen
en ensceneren dan een ontvoering.
404
00:30:36,111 --> 00:30:39,569
Het 'slachtoffer' eist daarna
schadevergoeding van de winkel.
405
00:30:39,569 --> 00:30:43,604
Het wordt onderhands geregeld.
-Hoe is Agnes erbij betrokken geraakt?
406
00:30:43,604 --> 00:30:47,639
Danny ondervraagt nu Miss Cahill.
Hopelijk kan zij het ons zeggen.
407
00:30:49,944 --> 00:30:52,826
Je bent slim. Je bekijkt
het van alle kanten.
408
00:30:53,402 --> 00:30:56,861
Soms kunnen slimme mensen dingen
te ingewikkeld maken. Dit is simpel.
409
00:30:57,437 --> 00:31:02,048
lk wil alleen weten
wat Agnes bij jullie doet.
410
00:31:02,048 --> 00:31:04,930
Dat is alles. Als je dat vertelt,
zijn we klaar.
411
00:31:06,082 --> 00:31:08,388
ls dat alles?
412
00:31:11,270 --> 00:31:15,304
Ze is m'n nicht.
Haar echte naam is Margaret.
413
00:31:15,304 --> 00:31:17,610
Wat nog meer?
414
00:31:18,763 --> 00:31:20,492
Wat nog meer?
415
00:31:22,797 --> 00:31:25,103
Ze stal 50.000 dollar
van de familie. . .
416
00:31:25,103 --> 00:31:27,984
toen ze zeven jaar geleden
wegliep van huis.
417
00:31:27,984 --> 00:31:32,019
lk wil dat je alle namen
en valse namen opschrijft. . .
418
00:31:32,019 --> 00:31:34,901
van iedereen die bij die
nepontvoering was betrokken.
419
00:31:36,630 --> 00:31:38,359
U zei dat we klaar waren.
-lk loog.
420
00:31:38,935 --> 00:31:42,394
En nu moet ik je zeggen dat je recht
hebt op ��n telefoontje.
421
00:31:42,970 --> 00:31:45,275
lk denk dat ik wel wil bellen.
422
00:31:45,275 --> 00:31:48,157
lk haal even een telefoon.
423
00:31:54,497 --> 00:31:59,108
Geef haar een gsm en noteer 't nummer,
maar het gesprek mag niet doorgaan.
424
00:32:04,296 --> 00:32:07,178
Kijk eens. Hilda belde
dit mobieltje.
425
00:32:07,178 --> 00:32:11,212
Het ging over vanaf een mast
250 km ten westen van Greenville.
426
00:32:11,212 --> 00:32:13,518
Naar wie?
-Het staat op een valse naam.
427
00:32:13,518 --> 00:32:15,823
De rekeningen gaan
naar een postbus.
428
00:32:15,823 --> 00:32:18,705
ls het na te trekken?
-Het gaat naar Greenville.
429
00:32:18,705 --> 00:32:21,587
Laten we ze oppakken.
-De clan verdient z'n geld. . .
430
00:32:21,587 --> 00:32:25,621
door kapotte campers te verkopen.
Zullen we er een kopen?
431
00:32:25,621 --> 00:32:27,927
Zet maar een valstrik op.
-Goed.
432
00:32:47,123 --> 00:32:48,852
Je doelwit komt er aan.
433
00:32:49,429 --> 00:32:52,887
Ben je gereed?
-Ja, ik sta klaar.
434
00:33:07,873 --> 00:33:10,754
Dag, ik ben Jack. lk heb je gebeld.
435
00:33:11,331 --> 00:33:13,636
Patrick Conway. Aangenaam.
436
00:33:13,636 --> 00:33:15,365
Fijn je te ontmoeten.
437
00:33:15,365 --> 00:33:18,824
Die camper ziet er goed uit.
Hij lijkt nieuw.
438
00:33:19,976 --> 00:33:21,705
Waarom wil je hem verkopen?
439
00:33:22,282 --> 00:33:24,587
M'n dochter heeft een kind gekregen.
440
00:33:24,587 --> 00:33:28,046
Nu we een kleinkind hebben,
wil m'n vrouw niet meer weg.
441
00:33:28,622 --> 00:33:32,080
lk denk dat we haar er wel
vanaf kunnen helpen.
442
00:33:34,386 --> 00:33:36,691
FBl.
-Blijf staan.
443
00:33:37,267 --> 00:33:40,149
Handen omhoog. Leg ze
op de motorkap van de camper.
444
00:33:40,149 --> 00:33:43,607
Tegen de auto aan. Benen wijd.
445
00:33:46,489 --> 00:33:49,371
Hij lijkt op veel mensen die ik ken.
446
00:33:49,948 --> 00:33:55,135
Die zwendel kan me niks schelen.
lk wil Agnes of Margaret vinden,
447
00:33:55,711 --> 00:33:58,593
Waarom?
-Ze stal 50.000 dollar van jullie.
448
00:33:58,593 --> 00:34:01,475
lk weet niet wat jullie haar
willen aandoen.
449
00:34:02,051 --> 00:34:04,357
Denkt u dat ik haar iets zou aandoen?
450
00:34:07,239 --> 00:34:10,120
Ze heeft gebroken met de clan.
451
00:34:10,697 --> 00:34:12,426
Ze is nog steeds m'n dochter.
452
00:34:14,155 --> 00:34:15,884
ls ze je dochter?
453
00:34:19,919 --> 00:34:25,106
Zeven jaar geleden liep ze weg
met een knul van buiten.
454
00:34:25,106 --> 00:34:26,835
Daarom moest ze het goedmaken.
455
00:34:28,564 --> 00:34:30,293
Dit is ruim zeven duizend.
456
00:34:32,022 --> 00:34:34,328
Dat is nog lang geen 50.
457
00:34:38,363 --> 00:34:40,668
Dat weet ik, pap.
458
00:34:41,821 --> 00:34:45,279
Maar als ik met 50 kwam,
zou je dan minder boos zijn?
459
00:34:50,466 --> 00:34:52,772
Waarschijnlijk niet.
460
00:34:55,654 --> 00:34:57,959
lk was 17.
461
00:34:59,688 --> 00:35:01,994
En Lester, hij. . .
462
00:35:02,570 --> 00:35:07,181
Hij vertelde me verhalen over
hoe het leven was in New York.
463
00:35:10,063 --> 00:35:11,792
En hoe was het?
464
00:35:12,945 --> 00:35:15,250
Voor Lester was het vast geweldig.
465
00:35:16,403 --> 00:35:20,437
Hij ging er na een week
vandoor met al het geld.
466
00:35:25,625 --> 00:35:27,930
lk wilde je bellen,
maar dat kon ik niet.
467
00:35:30,236 --> 00:35:31,965
lk wist hoe boos je zou zijn.
468
00:35:32,541 --> 00:35:35,999
lk dacht telkens aan hoe erg
ik je in de steek heb gelaten.
469
00:35:40,034 --> 00:35:42,339
lk heb je heel erg gemist.
470
00:35:42,916 --> 00:35:45,221
lk dacht voortdurend aan je.
471
00:35:46,950 --> 00:35:51,561
lk at zelfs elk jaar op je verjaardag
een stuk rode taart.
472
00:35:54,443 --> 00:36:00,207
Sinds je oma is overleden,
bakt niemand die meer.
473
00:36:07,700 --> 00:36:10,582
Dat is al het geld
wat ik heb gespaard.
474
00:36:12,887 --> 00:36:14,616
Maar ik wil weer terug naar huis.
475
00:36:18,074 --> 00:36:21,533
lk moet weer terug naar huis.
476
00:36:23,838 --> 00:36:26,143
Als het nou aan mij lag. . .
477
00:36:32,484 --> 00:36:34,789
Maar er is altijd nog de clan.
478
00:36:35,942 --> 00:36:38,824
Je moet de prijs betalen.
479
00:36:45,740 --> 00:36:47,469
De rest weet u.
480
00:36:48,046 --> 00:36:50,351
Je ensceneerde
een ontvoering met haar.
481
00:36:50,351 --> 00:36:52,656
Bloemen waren
een mooier welkom geweest.
482
00:36:53,809 --> 00:36:57,267
U bent niet een van ons.
U zou het niet begrijpen.
483
00:37:01,302 --> 00:37:04,184
Ze heeft de ziekte van Huntington.
Dat weet je toch?
484
00:37:09,948 --> 00:37:11,677
Luister. . .
485
00:37:11,677 --> 00:37:15,135
Die zwendel van je
kan me niks schelen.
486
00:37:15,135 --> 00:37:19,169
Wat mij betreft weet ik van niets.
487
00:37:19,169 --> 00:37:22,628
lk wil gewoon zien
of alles goed is met je dochter.
488
00:37:25,509 --> 00:37:27,239
lk breng u wel naar haar toe.
489
00:37:28,391 --> 00:37:30,120
lk denk dat ze in de buurt is.
490
00:37:30,697 --> 00:37:36,461
Bel maar even
en laat haar hierheen brengen.
491
00:37:47,412 --> 00:37:49,141
Kom maar, schat.
492
00:37:49,717 --> 00:37:53,175
Dit is Jack Malone.
Hij is van de FBl.
493
00:37:53,752 --> 00:37:55,481
Je moet even met hem praten.
494
00:37:57,210 --> 00:37:58,363
Hoe gaat het?
495
00:37:58,363 --> 00:38:01,244
Kom maar even met me mee.
496
00:38:01,244 --> 00:38:02,973
We gaan even wandelen.
497
00:38:04,126 --> 00:38:07,008
Alles goed met je?
-Ja, hoor. Hoezo dan?
498
00:38:07,008 --> 00:38:10,466
Je bent hem veel geld schuldig.
-Dat betaal ik terug.
499
00:38:11,619 --> 00:38:13,348
Je vader weet dat je ziek bent.
500
00:38:15,654 --> 00:38:16,806
Hebt u het hem verteld?
501
00:38:18,535 --> 00:38:20,265
Je moet een arts raadplegen.
502
00:38:22,570 --> 00:38:24,875
Hebt u ooit iemand zien sterven
aan Huntington?
503
00:38:29,486 --> 00:38:34,674
Ze spartelen met armen en benen alsof
ze gevangen zijn en willen ontsnappen.
504
00:38:35,826 --> 00:38:38,132
Ze kunnen niet praten. . .
505
00:38:38,708 --> 00:38:40,437
of lachen.
506
00:38:41,590 --> 00:38:43,896
En het duurt heel lang.
507
00:38:47,930 --> 00:38:50,812
Toen ik van de trap viel, wist ik het.
508
00:38:51,965 --> 00:38:54,270
lk red dit niet alleen.
509
00:38:58,305 --> 00:39:01,187
M'n familie blijft bij me.
510
00:39:04,069 --> 00:39:05,798
Wie anders?
511
00:39:08,103 --> 00:39:09,832
Niemand.
512
00:39:15,596 --> 00:39:17,325
Sterkte.
513
00:39:21,360 --> 00:39:24,241
Alles komt in orde, schat.
514
00:39:25,394 --> 00:39:28,276
Het komt goed. Laten we gaan.
515
00:40:10,927 --> 00:40:13,809
lk wilde even weten
of u het van Agnes hebt gehoord.
516
00:40:16,115 --> 00:40:19,573
Een zigeuner. Wie had
dat kunnen denken?
517
00:40:23,607 --> 00:40:26,489
U had gewoon kunnen bellen.
518
00:40:30,524 --> 00:40:32,829
lk heb. . .
519
00:40:33,982 --> 00:40:38,593
lk heb nagedacht over
wat u allemaal hebt gezegd. . .
520
00:40:41,475 --> 00:40:43,780
lk kan maar beter gaan.
521
00:40:43,780 --> 00:40:46,662
Zou u een sessie willen doen?
522
00:40:47,239 --> 00:40:48,391
Ja, graag.
523
00:41:06,259 --> 00:41:09,141
Hoe is het met Reggie?
-Een lastpak.
524
00:41:09,141 --> 00:41:10,870
Waarom dan?
525
00:41:10,870 --> 00:41:14,904
Hij is het zat dat Marcus en ik
voortdurend om hem heen hangen.
526
00:41:15,481 --> 00:41:17,210
De meeste tieners zijn zo.
527
00:41:20,092 --> 00:41:23,550
Sorry dat ik jullie in de steek laat.
-Geeft niks.
528
00:41:23,550 --> 00:41:25,855
We redden het wel.
-Echt waar?
529
00:41:27,008 --> 00:41:28,737
Je kunt wel wat slaap gebruiken.
530
00:41:29,314 --> 00:41:32,772
Niemand vindt het erg om extra
te werken tot je weer beter bent.
531
00:41:37,383 --> 00:41:42,570
lk ben in elkaar gezakt. We hebben
niet over de toekomst kunnen praten.
532
00:41:48,910 --> 00:41:51,216
lk snap het als je
iemand anders aanneemt.
533
00:41:53,521 --> 00:41:55,250
Dat is niet nodig.
534
00:41:56,979 --> 00:41:59,285
lk zeg alleen dat ik het best vind.
535
00:42:01,014 --> 00:42:02,167
Weet ik.
536
00:42:05,167 --> 00:42:14,965
dvdrip door Cks321
42613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.