All language subtitles for Without.a.Trace.S03E18.Transitions.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,942 --> 00:01:01,788 Stephanie? -Neem me niet kwalijk. 2 00:01:01,788 --> 00:01:03,986 lk ben emotioneel. Het spijt me. 3 00:01:04,685 --> 00:01:06,333 Dat was het voor vandaag. 4 00:01:06,333 --> 00:01:09,630 ln zie jullie morgenochtend om 8:45 in formele kleding. 5 00:01:10,179 --> 00:01:11,827 Het ging goed. Gaat het? 6 00:01:11,827 --> 00:01:15,124 lk schaam me kapot dat ik begon te huilen. 7 00:01:15,124 --> 00:01:19,520 Wil je ergens over praten? -Nee. Er is niets aan de hand. 8 00:01:19,520 --> 00:01:23,366 lk weet het niet. Misschien raakte de muziek me. . . 9 00:01:23,915 --> 00:01:29,410 of heb ik last van hormonen. Het gaat nu wel weer. 10 00:01:30,509 --> 00:01:32,707 Zien we je morgen dan? -Ja. 11 00:01:33,256 --> 00:01:35,454 God heeft je een prachtstem gegeven. 12 00:01:38,751 --> 00:01:42,597 Het is een unieke gave. -Dank je. 13 00:01:44,795 --> 00:01:47,542 Ze kwam zondag niet opdagen en belde niet terug. 14 00:01:47,542 --> 00:01:48,641 70 uur vermist 15 00:01:48,641 --> 00:01:53,036 Haar kantoor, haar appartement. lk heb op de deur gebonsd. 16 00:01:53,036 --> 00:01:54,685 Ze is al drie dagen niet gezien. 17 00:01:55,234 --> 00:01:58,531 Weet u waarom ze van streek was? -lk ken haar niet zo goed. 18 00:01:59,080 --> 00:02:01,827 Ze is nog geen jaar lid van St. Urban. 19 00:02:01,827 --> 00:02:05,674 Was ze actief in de kerk? -Ze deed overal aan mee. 20 00:02:06,223 --> 00:02:11,168 De gebedsgroep op dinsdag, lezen en schrijven voor de jeugd. 21 00:02:11,168 --> 00:02:14,465 Als ze zo actief is, waarom kent u haar dan niet beter? 22 00:02:15,014 --> 00:02:17,762 Ze was erg op zichzelf en ik dring me niet op. 23 00:02:18,311 --> 00:02:22,707 Het was duidelijk dat ze ergens naar zocht. 24 00:02:22,707 --> 00:02:26,003 Waarom belde u ons? Ze kan toch een weekendje weg zijn? 25 00:02:26,003 --> 00:02:30,399 Op haar verzoek zouden we zondag een speciale hymne uitvoeren. 26 00:02:30,399 --> 00:02:34,245 We hebben alles omgegooid. -Wat is er speciaal aan die hymne? 27 00:02:34,245 --> 00:02:36,443 Hij heet: 'Be Thou My Vision' . 28 00:02:36,992 --> 00:02:40,289 Hij is lers en dateert uit de achtste eeuw. 29 00:02:40,838 --> 00:02:45,234 Waarom vond zij die belangrijk? -Dat wilde ze niet zeggen. 30 00:03:24,844 --> 00:03:27,591 71 uur vermist 31 00:03:29,240 --> 00:03:31,437 De auto is weg. Er wordt al naar gezocht. 32 00:03:31,987 --> 00:03:35,284 En de buurman? -Die heeft een ruzie gehoord. 33 00:03:35,284 --> 00:03:39,130 Er brak ook iets. Afgelopen woensdag, Stephanie en een man. 34 00:03:39,130 --> 00:03:44,624 Wat hier heeft gehangen, is gesneuveld. 35 00:03:46,273 --> 00:03:49,020 Haar mokken van de Pinedale Bank hebben het overleefd. 36 00:03:49,569 --> 00:03:52,316 Die bank stuurt je meer ongevraagde post. . . 37 00:03:52,866 --> 00:03:54,514 lk geloof dat ze er werkt. 38 00:03:55,064 --> 00:03:56,712 Er zijn geen herichten. 39 00:03:58,360 --> 00:04:02,756 Zo te zien had ze bonje met haar vriendje. 40 00:04:02,756 --> 00:04:04,404 Hoezo? 41 00:04:14,294 --> 00:04:18,141 We zijn klaar. Vergeet de vervolg- afspraak niet met dr. Marsh. 42 00:04:18,690 --> 00:04:19,789 Dank u. 43 00:04:24,185 --> 00:04:28,580 Gaat het? -lk denk dat het wat stijf wordt. 44 00:04:30,229 --> 00:04:32,976 lk bedoel met wat dr. Marsh heeft gezegd. 45 00:04:32,976 --> 00:04:35,174 De b�tablokkers helpen niet. 46 00:04:35,723 --> 00:04:37,921 Deze nieuwe dosis misschien wel. 47 00:04:39,569 --> 00:04:41,218 Viv. . . 48 00:04:41,767 --> 00:04:44,514 Zelfs hij zegt dat de kans minimaal is. 49 00:04:45,064 --> 00:04:48,360 En de andere opties, fibrillatie of een hartspieroperatie. 50 00:04:48,910 --> 00:04:50,558 Je praat over openhartchirurgie. 51 00:04:50,558 --> 00:04:54,954 Dr. Marsh heeft die vaker uitgevoerd dan andere chirurgen. 52 00:04:55,503 --> 00:04:59,899 En ik wil in elk geval een second opinion. 53 00:05:02,097 --> 00:05:04,294 lk moet me aankleden. 54 00:05:05,393 --> 00:05:09,240 lk ga even betalen en een nieuwe afspraak maken. 55 00:05:09,240 --> 00:05:13,086 Dat doe ik wel. Je moet niet te laat komen. 56 00:05:13,635 --> 00:05:16,382 M'n studenten wachten wel. We gaan hier samen weg. 57 00:05:16,382 --> 00:05:19,130 lk red me echt wel. 58 00:05:38,360 --> 00:05:41,108 72 uur vermist 59 00:05:43,305 --> 00:05:44,954 Hallo. -Hoi. 60 00:05:45,503 --> 00:05:46,602 Telefoonrekeningen bekeken? 61 00:05:47,152 --> 00:05:50,448 Als ze zich alleen voelt of niet kan slapen, gaat ze teleshoppen. 62 00:05:50,998 --> 00:05:53,196 Minstens 1 1 keer de afgelopen maand. 63 00:05:53,745 --> 00:05:55,943 Familie? -Als ze die heeft. . . 64 00:05:56,492 --> 00:05:57,591 blijven ze op afstand. 65 00:05:58,141 --> 00:05:59,789 Van wie kwamen de bloemen? 66 00:05:59,789 --> 00:06:03,086 Geen vriendje. Wel een aantal telefoontjes. . . 67 00:06:03,086 --> 00:06:05,284 vanaf haar werk naar een ander kantoor. 68 00:06:05,833 --> 00:06:07,481 lk krijg een lijst van alle huurders. 69 00:06:09,679 --> 00:06:14,075 Viv, heb je al een uitslag van de test? 70 00:06:15,723 --> 00:06:17,371 Daar wacht ik nog op. 71 00:06:18,470 --> 00:06:23,415 Wat ik op het internet las over Holter-monitors liegt er niet om. 72 00:06:24,514 --> 00:06:27,262 Heb je dat opgezocht? -lk maak me zorgen. 73 00:06:29,459 --> 00:06:31,657 Mag je eigenlijk wel werken? 74 00:06:32,207 --> 00:06:34,404 Volgens m'n arts is daar niets op tegen. 75 00:06:34,954 --> 00:06:38,251 Martin heeft me bijgepraat over Chelsea Prince. 76 00:06:38,800 --> 00:06:42,097 Praten jullie hierover? -Nee. 77 00:06:42,097 --> 00:06:44,844 Er viel hem wat op. lk heb niets gezegd. 78 00:06:45,943 --> 00:06:47,042 Goed zo. 79 00:06:50,888 --> 00:06:54,734 Je weet dat het geen probleem is. 80 00:06:55,284 --> 00:06:59,679 lk stel het zeer op prijs als je dit voor je houdt. 81 00:07:02,426 --> 00:07:05,723 Ok�. -Dank je. 82 00:07:11,218 --> 00:07:13,415 Goedemorgen. 83 00:07:18,360 --> 00:07:20,558 Heeft ze wat? -Geen idee. 84 00:07:20,558 --> 00:07:22,207 Wat heb je daar? 85 00:07:23,855 --> 00:07:26,053 Stephanies werkverleden. 86 00:07:26,602 --> 00:07:30,448 Vier banen in drie jaar. Allemaal bij banken. 87 00:07:30,998 --> 00:07:33,745 Ze is onbekwaam of ze wil geen baan. 88 00:07:34,294 --> 00:07:35,943 Er steekt meer achter. 89 00:07:35,943 --> 00:07:40,338 Ze verhuist steeds en kijk eens naar haar rijbewijsfoto's. 90 00:07:40,888 --> 00:07:44,185 Ze werkt met geld, wisselt continu van baan. . . . 91 00:07:44,185 --> 00:07:46,382 en tegelijkertijd van uiterlijk. 92 00:07:46,932 --> 00:07:50,229 Het brave koormeisje is volgens mij ook een dekmantel. 93 00:07:50,778 --> 00:07:52,426 Misschien. 94 00:07:55,723 --> 00:07:58,470 Steelt Stephanie? Dat wil er bij mij nog niet in. 95 00:07:58,470 --> 00:08:01,218 Waarom veranderde ze steeds van baan? 96 00:08:01,218 --> 00:08:03,415 Ze zei dat het gewoon niet klikte. 97 00:08:03,415 --> 00:08:05,613 Bevestigen de werkgevers dat? 98 00:08:05,613 --> 00:08:07,811 De meeste wel. -Hoezo, de meeste? 99 00:08:08,360 --> 00:08:10,558 Ze vroeg of ik de laatste kon overslaan. 100 00:08:10,558 --> 00:08:14,404 Ze werd er seksueel ge�ntimideerd. lk heb haar wens ge�erbiedigd. 101 00:08:14,704 --> 00:08:16,353 We hebben de gegevens nodig. 102 00:08:16,353 --> 00:08:19,100 Ze zitten in m'n dossier. Dit is Kirk. 103 00:08:19,100 --> 00:08:21,298 Volgens Ms Kline heb je iets gezien. 104 00:08:21,298 --> 00:08:25,144 Vier dagen geleden nam Ms Healy geld op. 105 00:08:27,742 --> 00:08:30,489 Weekendje stappen? -Wie weet. 106 00:08:30,489 --> 00:08:32,687 Je kunt het me best zeggen. 107 00:08:33,236 --> 00:08:37,632 Vriendinnen, Atlantic City, beetje gokken, mannelijke strippers. 108 00:08:38,181 --> 00:08:39,830 Dat zou je wel willen weten. 109 00:08:42,577 --> 00:08:44,775 Saldo: $ 231 3 Opname: $ 2500 110 00:08:44,775 --> 00:08:46,973 Je staat 1 87 dollar rood. 111 00:08:47,122 --> 00:08:50,419 Kirk, je weet dat het wordt aangevuld. 112 00:08:50,419 --> 00:08:52,616 Ok�, dank je. -Graag gedaan. 113 00:08:52,616 --> 00:08:55,364 Geef het niet allemaal uit. 114 00:09:10,748 --> 00:09:13,496 Had je die man waar ze ruzie mee had eerder gezien? 115 00:09:13,496 --> 00:09:15,144 Nee. 116 00:09:15,693 --> 00:09:17,891 lk wil de banden uit de beveiligingscamera's. 117 00:09:17,891 --> 00:09:20,089 Komt voor elkaar. 118 00:09:20,638 --> 00:09:21,737 Geweldig. 119 00:09:22,287 --> 00:09:26,133 ��n dag voor verdwijning: geeft 2500 dollar aan man 120 00:09:26,682 --> 00:09:28,880 Weet personeelszaken waar ze heen is? 121 00:09:28,880 --> 00:09:29,979 73 uur vermist 122 00:09:30,529 --> 00:09:32,177 Vraag of ze me terugbellen. 123 00:09:32,177 --> 00:09:33,825 Nog een vermiste? -Ja. 124 00:09:33,825 --> 00:09:36,023 Stephanies referentie, Lillian J. Schneider. 125 00:09:36,023 --> 00:09:39,320 Ze hebben geen referentie. -lk weet wie haar vriendje is. 126 00:09:39,320 --> 00:09:42,616 Dat boeket was besteld door ene Edward Ferguson. 127 00:09:42,616 --> 00:09:45,913 Adres? -Stephanies appartementencomplex. 128 00:09:45,913 --> 00:09:48,660 Het gemak dient de mens. 129 00:09:50,309 --> 00:09:52,507 Hoe lang gaan jullie met elkaar om? 130 00:09:52,507 --> 00:09:55,803 Een maand of acht, sinds ze hier is komen wonen. 131 00:09:56,353 --> 00:09:59,649 Weten jullie waar ze is? -We hoopten dat jij dat zou weten. 132 00:09:59,649 --> 00:10:02,946 Je woont tegenover haar, maar hebt niets gemerkt. 133 00:10:02,946 --> 00:10:06,243 lk was het hele weekend aan het werk. 134 00:10:06,792 --> 00:10:10,089 Volgens de buurman waren jullie afgelopen woensdag aardig bezig. 135 00:10:10,089 --> 00:10:12,836 Waar ging dat over? -lk wilde erachter komen. 136 00:10:12,836 --> 00:10:15,583 Waar achter? 137 00:10:16,133 --> 00:10:17,781 Weten jullie dat niet? 138 00:10:19,430 --> 00:10:21,627 Wat moeten we weten? 139 00:10:24,375 --> 00:10:28,770 Stephanie is niet wie ze zich voordoet te zijn. 140 00:10:30,419 --> 00:10:32,067 Pas op m'n elleboog. 141 00:10:35,913 --> 00:10:38,111 Trek dit uit. -Doe jij dat maar. 142 00:10:38,660 --> 00:10:41,408 lk word gek van je. -Goed zo. 143 00:10:41,957 --> 00:10:44,155 Kom hier. Kom. 144 00:10:50,049 --> 00:10:53,346 lk ga me omkleden. Speel het antwoordapparaat even af. 145 00:10:53,346 --> 00:10:55,544 Schiet je op? 146 00:10:58,841 --> 00:11:02,137 Dit is een bericht voor Stephen. 147 00:11:02,687 --> 00:11:05,983 Het spijt me, maar op de tape staat Stephanie. 148 00:11:06,533 --> 00:11:09,830 Je moet me terugbellen. Het is... 149 00:11:09,830 --> 00:11:11,478 Wie was dat? Wie is Stephen? 150 00:11:11,478 --> 00:11:14,225 Niemand. -Niemand? 151 00:11:14,225 --> 00:11:18,071 Eddie. -Het zoveelste mysterie. 152 00:11:18,071 --> 00:11:20,819 Eddie. -Nee, dat is het niet. . . 153 00:11:20,819 --> 00:11:25,214 Je ziet je familie niet, best. Je hebt geen oude vrienden, best. 154 00:11:25,764 --> 00:11:28,511 Je zegt nooit waarom. Wat doen we hier eigenlijk? 155 00:11:28,511 --> 00:11:31,808 Wat doet het ertoe? lk hou van je. 156 00:11:31,808 --> 00:11:36,203 En ik van jou, maar je sluit je af. 157 00:11:37,302 --> 00:11:41,698 Wie is Stephen? -Dat is niet belangrijk. 158 00:11:42,247 --> 00:11:44,445 Stop. 159 00:11:46,093 --> 00:11:48,291 Wie is hij? 160 00:11:49,940 --> 00:11:53,236 Wie? -Dat ben ik. 161 00:11:53,786 --> 00:11:54,885 Wat? -lk ben Stephen. 162 00:11:55,983 --> 00:11:58,181 Wat bedoel je nou? 163 00:12:04,225 --> 00:12:11,368 Vier jaar geleden heb ik een geslachtsverandering ondergaan. 164 00:12:12,467 --> 00:12:13,566 Was je dan een man? 165 00:12:15,214 --> 00:12:17,412 Het is ok�. . . -Helemaal niet. 166 00:12:17,412 --> 00:12:20,159 Het was niet de bedoeling dat je er zo achter kwam. 167 00:12:22,357 --> 00:12:25,104 Zeg alsjeblieft wat. -lk word niet goed. 168 00:12:25,104 --> 00:12:27,302 Wat doe je nou? Wacht. Ga niet weg. 169 00:12:27,302 --> 00:12:29,500 Blijf van me af -Zeg wat tegen me. 170 00:12:29,500 --> 00:12:31,148 Raak me niet aan. 171 00:12:44,885 --> 00:12:48,731 Achteraf gezien had ik niet zo moeten weglopen. 172 00:12:48,731 --> 00:12:52,577 lk had nog nooit zoiets meegemaakt. 173 00:12:53,676 --> 00:12:56,423 Heb je haar sindsdien niet meer gezien? 174 00:12:56,423 --> 00:12:58,071 Nee. 175 00:13:00,269 --> 00:13:03,566 Waarom heb je haar twee dagen later bloemen gestuurd? 176 00:13:07,962 --> 00:13:10,159 lk weet niet of ze die heeft gekregen. 177 00:13:12,907 --> 00:13:16,753 Als jullie haar vinden, beloof me dan. . . 178 00:13:17,302 --> 00:13:21,148 dat jullie haar zeggen dat ik het graag direct had geweten. 179 00:13:23,346 --> 00:13:25,544 En dat ik haar terug wil. 180 00:13:30,588 --> 00:13:33,335 77 uur vermist 181 00:13:34,983 --> 00:13:38,830 Dat bericht aan Stephanie kwam uit een telefooncel in Stamford. 182 00:13:39,379 --> 00:13:42,126 Niet te geloven dat ze een man was. 183 00:13:42,126 --> 00:13:45,423 Op haar nieuwe geboortebewijs staat vrouw als geslacht. 184 00:13:45,973 --> 00:13:47,621 Niets over een man. 185 00:13:47,621 --> 00:13:49,269 Zelfde sofinummer? -Ja. 186 00:13:49,819 --> 00:13:52,016 Als we de oude aangiftes eerder hadden gekregen. . . 187 00:13:52,016 --> 00:13:55,313 hadden we geweten dat Stephanie vroeger Stephen Patrick Healy was. 188 00:13:55,863 --> 00:13:57,511 Het verklaart al die veranderingen. 189 00:13:57,511 --> 00:14:00,808 lemand komt erachter, ze vlucht en begint opnieuw. 190 00:14:01,357 --> 00:14:03,555 Daarom veranderde ze haar uiterlijk steeds. 191 00:14:03,555 --> 00:14:06,852 Ze probeert van alles om uit te vinden wie ze is. 192 00:14:06,852 --> 00:14:10,148 Eddie Fergusons alibi klopt. Hij werkte het weekend. 193 00:14:10,148 --> 00:14:13,445 Misschien was een oud vriendje minder vergevingsgezind dan Eddie. 194 00:14:13,445 --> 00:14:15,643 Die man bij de bank? 195 00:14:15,643 --> 00:14:17,841 2500 dollar zwijggeld. 196 00:14:18,390 --> 00:14:22,236 Volgens de kassier hadden ze ruzie. Misschien was het niet genoeg. 197 00:14:22,236 --> 00:14:26,632 Stephanie heeft ene dokter Vernon Metzer betaald. 198 00:14:28,280 --> 00:14:31,027 Ga maar op doktersbezoek en neem Viv mee. 199 00:14:31,027 --> 00:14:33,775 78 uur vermist 200 00:14:34,324 --> 00:14:35,973 lk wil u vast bedanken voor uw tijd. 201 00:14:36,522 --> 00:14:38,170 lk wil helpen om Stephanie te vinden. 202 00:14:38,720 --> 00:14:40,918 Wanneer heeft u Stephanie geopereerd? 203 00:14:40,918 --> 00:14:42,566 Vier jaar geleden. 204 00:14:42,566 --> 00:14:46,412 Na een psychologische analyse. 205 00:14:46,412 --> 00:14:50,258 lk heb ook een kuiltje in haar kin gecorrigeerd. . . 206 00:14:50,808 --> 00:14:52,456 zodat ze er vrouwelijker uitzag. 207 00:14:53,005 --> 00:14:54,654 Ze is hier afgelopen december geweest. 208 00:14:54,654 --> 00:14:57,401 Ze komt twee keer per jaar voor controle. 209 00:14:57,401 --> 00:15:00,698 Leek alles normaal? -Ja, niets bijzonders. 210 00:15:00,698 --> 00:15:03,994 Ze kan het slachtoffer zijn geworden van een haatmisdaad. 211 00:15:03,994 --> 00:15:08,390 Dat zou me niet verbazen. -Wat bedoelt u daarmee? 212 00:15:08,390 --> 00:15:10,588 Het komt vaker voor. 213 00:15:10,588 --> 00:15:13,885 Mannen en vrouwen in die situatie zoeken wanhopig naar liefde. 214 00:15:14,434 --> 00:15:16,632 Meestel op de verkeerde plek. 215 00:15:16,632 --> 00:15:18,280 En Stephanies familie? 216 00:15:18,280 --> 00:15:22,126 Die reageerde negatief op haar besluit. 217 00:15:22,676 --> 00:15:24,874 Worden familieleden wel eens gewelddadig? 218 00:15:25,423 --> 00:15:28,720 Ze reageren er vaak heel sterk op. 219 00:15:28,720 --> 00:15:32,016 Heeft u telefoonnummers? -Nee, helaas niet. 220 00:15:43,405 --> 00:15:46,153 Jack. Kom binnen. 221 00:15:46,702 --> 00:15:49,449 Ga zitten. -Nee, ik moet snel weer weg. 222 00:15:51,647 --> 00:15:53,296 Wat kan ik voor je doen? 223 00:15:56,043 --> 00:16:00,438 lk slaap de laatste tijd slecht. -Heb je last van stress? 224 00:16:02,087 --> 00:16:04,834 Slik je er iets tegen? -Hooguit aspirine. 225 00:16:05,933 --> 00:16:07,581 Waar komt het door? 226 00:16:08,680 --> 00:16:11,977 Geen idee. lk wil gewoon goed slapen. 227 00:16:13,625 --> 00:16:15,274 Hoe gaat het met Hanna en Kate? 228 00:16:15,823 --> 00:16:18,570 Dat worden al kleine dames. 229 00:16:19,120 --> 00:16:20,768 Passen ze zich aan in Chicago? 230 00:16:21,318 --> 00:16:24,614 Rare accenten en vreemde pizza's. 231 00:16:24,614 --> 00:16:28,460 Zou je me iets willen voorschrijven? 232 00:16:28,460 --> 00:16:31,208 Moet ik voor dokter spelen? -Hoe noem je dit dan? 233 00:16:31,208 --> 00:16:35,054 Een beleefd gesprek en zeker geen therapie. 234 00:16:36,702 --> 00:16:42,197 lk kan ook naar iemand anders gaan, maar dit leek me makkelijker. 235 00:16:44,394 --> 00:16:46,043 Voor deze keer dan. 236 00:16:47,691 --> 00:16:49,340 Dank je. 237 00:16:58,680 --> 00:17:00,878 Alsjeblieft. 238 00:17:03,625 --> 00:17:05,823 Kunnen ze dat lezen? 239 00:17:07,471 --> 00:17:08,570 Dank je. 240 00:17:14,614 --> 00:17:15,713 Hoe gaat het met Stephen? 241 00:17:15,713 --> 00:17:16,812 79 uur vermist 242 00:17:17,362 --> 00:17:21,757 lk heb een trouwfoto uit de New Haven Register. 243 00:17:21,757 --> 00:17:24,504 Hij was getrouwd. -Zeven jaar, twee kinderen. 244 00:17:24,504 --> 00:17:28,351 De vrouw heet Beverly Reynolds. -Weten we waar ze woont? 245 00:17:28,351 --> 00:17:32,197 lk zoek onder Reynolds en Healy, maar heb nog niet beet. 246 00:17:32,197 --> 00:17:36,592 Hoe gaat het met jou? -Stephanies flat is doorzocht. . . 247 00:17:36,592 --> 00:17:39,889 op enig spoor dat wijst op familie. Er is niets gevonden. 248 00:17:40,438 --> 00:17:44,285 De bank heeft gebeld over Stephanies referentie. 249 00:17:44,285 --> 00:17:48,131 Er heeft nooit ene Lillian Schneider voor ze gewerkt. 250 00:17:48,131 --> 00:17:50,878 De manager kreeg die referentie van iemand. 251 00:17:50,878 --> 00:17:53,625 Heb je Stephanies telefoonrekeningen nog? 252 00:17:53,625 --> 00:17:58,021 Ze heeft Lillian misschien gebeld. -lk heb al gekeken. Nee, dus. 253 00:17:58,021 --> 00:17:59,669 En haar e-mail? 254 00:18:00,219 --> 00:18:03,515 Die liggen daar op tafel. lk heb nog geen tijd gehad. 255 00:18:15,054 --> 00:18:20,548 Hier is er een van vorige week van ene Larry Schneider. 256 00:18:20,548 --> 00:18:23,296 Misschien haar broer. -Waar staat de server? 257 00:18:23,296 --> 00:18:25,493 Allentown, PA. 258 00:18:29,889 --> 00:18:35,383 Er bestaat geen rijbewijs voor Larry Schneider. Wel voor Lillian. 259 00:18:37,581 --> 00:18:40,878 Larry, Lillian. Stephen, Stephanie. 260 00:18:41,427 --> 00:18:44,724 Misschien zijn het geen broer en zus, maar dezelfde persoon. 261 00:18:48,570 --> 00:18:51,867 Hij lijkt op onze man van de bank. -lnderdaad. 262 00:18:57,362 --> 00:19:01,757 lk ben FBl-agent Jack Malone. Dit is m'n collega Martin Fitzgerald. 263 00:19:01,757 --> 00:19:07,252 Eerlijk gezegd, weet ik niet hoe ik je moet aanspreken. 264 00:19:07,252 --> 00:19:08,900 M'n vrienden noemen me Larry. 265 00:19:09,449 --> 00:19:12,197 Ok�, Larry. Hoe heb je Stephanie leren kennen? 266 00:19:12,197 --> 00:19:16,043 Tijdens een praatgroepsessie voor mensen zoals wij. 267 00:19:16,592 --> 00:19:18,241 Jij ging van vrouw naar man? 268 00:19:20,438 --> 00:19:23,186 Vlak nadat Stephanie haar baan was kwijtgeraakt. 269 00:19:23,735 --> 00:19:27,581 lemand was erachter gekomen. Ze was er kapot van. 270 00:19:27,581 --> 00:19:31,427 Waarom nam je 2500 dollar aan van Stephanie. . . 271 00:19:31,977 --> 00:19:34,175 vrijdagmiddag buiten de bank? 272 00:19:34,175 --> 00:19:39,120 Dat was bestemd voor een vriendin in de plaats waar ze vroeger woonde. 273 00:19:41,867 --> 00:19:44,065 Heb je haar adres? -Ja. 274 00:19:44,065 --> 00:19:46,812 ls er iets? -ls dit wel verstandig? 275 00:19:46,812 --> 00:19:49,559 Hoezo? -Je moet het zelf brengen. 276 00:19:50,109 --> 00:19:52,307 Dat kan ik niet, Larry. Dat weet je. 277 00:19:52,307 --> 00:19:54,504 lk heb me er niet meer laten zien. 278 00:19:55,054 --> 00:19:57,252 De halve stad denkt dat ik abnormaal ben. 279 00:19:57,252 --> 00:20:01,098 Ze weten niet beter omdat ze je niet kennen als Stephanie 280 00:20:01,647 --> 00:20:05,493 Dit is het verkeerde moment. Wil je dit niet voor me doen? 281 00:20:06,043 --> 00:20:09,889 Je hebt me altijd uitgedaagd om mezelf te zijn. 282 00:20:09,889 --> 00:20:13,735 lk moest trots zijn op mezelf en dat heeft geholpen. 283 00:20:13,735 --> 00:20:17,032 Je moet je eigen raad ter harte nemen. 284 00:20:18,131 --> 00:20:22,526 Je hebt beloofd dat je het zou doen. Wil je alsjeblieft gaan? 285 00:20:28,521 --> 00:20:30,169 lk vond het niet leuk wat ik zei. 286 00:20:30,719 --> 00:20:36,763 Mijn familie stond ook niet te juichen toen ik zei wat ik wilde. . . 287 00:20:36,763 --> 00:20:40,609 maar uiteindelijk begrepen ze het. Die van haar kennelijk niet. 288 00:20:41,708 --> 00:20:44,455 Waar heb je het geld afgegeven? -ln Bridgeport. 289 00:20:44,455 --> 00:20:49,400 Aan Maura McConnell. Ze werkt daar in een bar. 290 00:20:54,345 --> 00:20:57,092 lk kan het niet geloven. 291 00:20:57,092 --> 00:21:00,938 lk kende Stephanie al toen ze nog een kleine. . . 292 00:21:00,938 --> 00:21:04,235 jongen was. Hij speelde vaak met m'n zoon. 293 00:21:05,334 --> 00:21:08,631 Ms McConnell, wat was de bedoeling van dat geld? 294 00:21:09,730 --> 00:21:14,125 Haar vader is vorige week overleden. Het was voor de herdenkingsdienst. 295 00:21:14,125 --> 00:21:17,971 We hadden de indruk dat Stephanie geen contact had met haar familie. 296 00:21:17,971 --> 00:21:20,719 Er is nu alleen Robert, haar broer. 297 00:21:20,719 --> 00:21:22,916 Wat weet u van z'n ex-vrouw en kinderen? 298 00:21:23,466 --> 00:21:26,213 Die zijn vertrokken voor zover ik weet. 299 00:21:26,213 --> 00:21:30,059 lk weet er weinig van. -U bleef in contact met Stephanie. 300 00:21:30,059 --> 00:21:31,708 Eenrichtingsverkeer. 301 00:21:31,708 --> 00:21:34,455 Ze laat me weten waar ze te bereiken is. 302 00:21:34,455 --> 00:21:38,851 lk belde toen haar moeder was overleden. Ze belde niet terug. 303 00:21:38,851 --> 00:21:42,147 Deze keer belde ze wel. -Ja. 304 00:21:42,147 --> 00:21:44,894 Ze kon de begrafenis niet bijwonen. . . 305 00:21:45,444 --> 00:21:49,840 maar ik moest ervoor zorgen dat 'Be Thou My Vision' werd gezongen. 306 00:21:49,840 --> 00:21:53,136 Dat zal Tom wel hebben gewild. -En het geld? 307 00:21:53,136 --> 00:21:57,532 Tom wilde altijd een feest en geen wake. 308 00:21:58,081 --> 00:22:01,927 We bedachten dat dat heel goed hier kon. 309 00:22:01,927 --> 00:22:03,576 Robert had er geen geld voor. 310 00:22:03,576 --> 00:22:07,971 Stephanie wilde het betalen als ik dat niet verder vertelde. 311 00:22:07,971 --> 00:22:11,818 Was de relatie tussen Stephanie en haar broer echt zo verziekt? 312 00:22:12,367 --> 00:22:15,664 Daarom was ik zo verbaasd toen ze toch kwam opdagen. 313 00:22:23,905 --> 00:22:28,851 Pa bracht graag een dronk uit. lk wil jullie bedanken. 314 00:22:29,400 --> 00:22:31,048 lk wens hem een goede reis. . . Hallo. 315 00:22:31,598 --> 00:22:33,796 lk krijg jou nog wel. 316 00:22:34,345 --> 00:22:39,290 lk zal een goeie doen. Moge je glas altijd gevuld zijn. . . 317 00:22:39,840 --> 00:22:43,686 moge het dak boven je hoofd altijd sterk zijn. . . 318 00:22:43,686 --> 00:22:46,433 en ik hoop dat hij de hemel in was. . . 319 00:22:46,433 --> 00:22:49,180 voordat de duivel wist dat hij dood was. 320 00:22:50,829 --> 00:22:53,576 lk weet dat dat is gelukt, pa. 321 00:22:53,576 --> 00:22:56,323 Hallo. Hoe gaat het met je? 322 00:22:59,620 --> 00:23:02,916 Hallo, Maura. lk ben het, Stephanie. 323 00:23:03,466 --> 00:23:07,312 Stephanie. Je bent toch gekomen. 324 00:23:08,411 --> 00:23:10,609 Je ziet er geweldig uit. 325 00:23:12,257 --> 00:23:13,905 Waarom heb je je bedacht? 326 00:23:15,554 --> 00:23:17,202 'Be Thou My Vision.' 327 00:23:17,202 --> 00:23:19,400 Je had het in de kerk moeten horen. 328 00:23:19,949 --> 00:23:22,697 Ze zongen als engelen. -Daar ben ik blij om. 329 00:23:23,246 --> 00:23:25,444 Danny Fitz. -Hallo, Bobby. 330 00:23:26,543 --> 00:23:29,290 Hoi, Robert. -Hallo. 331 00:23:31,488 --> 00:23:32,587 Het spijt me enorm van pa. 332 00:23:34,235 --> 00:23:36,982 Robert, dit is je broer. 333 00:23:38,631 --> 00:23:40,829 lk weet best wie het is. 334 00:23:41,378 --> 00:23:43,576 Je hebt wel lef. 335 00:23:43,576 --> 00:23:46,323 Waar was je toen ma overleed? Dat was jouw schuld. 336 00:23:46,323 --> 00:23:49,070 Niet waar. -Het is wel waar. 337 00:23:49,620 --> 00:23:52,916 En je durft hier zo te komen? 338 00:23:53,466 --> 00:23:55,114 Robert, je krijgt hier spijt van. 339 00:23:55,664 --> 00:23:57,861 lk kan niet in dezelfde ruimte zijn als jij. 340 00:23:58,411 --> 00:24:01,708 Je bent weerzinwekkend. 341 00:24:01,708 --> 00:24:05,004 Robert. -lk walg van je. 342 00:24:21,438 --> 00:24:23,636 Stephanie ging buiten met hem praten. 343 00:24:24,186 --> 00:24:26,933 Robert kwam na een uur pas terug. 344 00:24:26,933 --> 00:24:32,427 Z'n hand was in een handdoek gewikkeld en bloedde. 345 00:24:32,977 --> 00:24:35,724 Zei hij ook hoe dat kwam? 346 00:24:35,724 --> 00:24:38,471 Hij had tegen een muur geslagen. 347 00:24:39,021 --> 00:24:41,219 lk wilde hem geloven. Daarna. . . 348 00:24:41,768 --> 00:24:46,713 heeft hij zich volgegoten met whisky tot ik vertrok. 349 00:24:46,713 --> 00:24:50,010 En Stephanie? -Daar heb ik niets meer van gehoord. 350 00:24:55,103 --> 00:24:58,400 82 uur vermist 351 00:24:59,499 --> 00:25:03,894 1 7:00 uur vecht met broer in bar 352 00:25:04,993 --> 00:25:07,191 lk heb niets gedaan en heb geen idee. . . 353 00:25:07,191 --> 00:25:12,136 Kom nou. Je maakt ruzie in de bar, Stephanie volgt je naar buiten. . . 354 00:25:12,136 --> 00:25:14,334 en je komt terug met een bloedende hand. 355 00:25:14,334 --> 00:25:18,730 M'n broer wilde praten, ik wilde er niets van weten. Ze liep weg. 356 00:25:19,279 --> 00:25:20,927 Uit woede sloeg ik tegen een muur. 357 00:25:20,927 --> 00:25:23,675 Je was een uur afwezig. Heb je tien ronden gebokst? 358 00:25:24,224 --> 00:25:25,323 lk heb gerookt. 359 00:25:25,872 --> 00:25:28,070 Kan iemand dat bevestigen? -Een man of vijf. 360 00:25:28,620 --> 00:25:31,916 Wil je die opschrijven? 361 00:25:34,114 --> 00:25:35,213 ls er iets? 362 00:25:35,763 --> 00:25:37,411 lk denk na. -Kan dat wat sneller? 363 00:25:37,960 --> 00:25:40,158 Vertel maar wat er echt is gebeurd. 364 00:25:40,158 --> 00:25:44,004 lk wilde hem verrot slaan, maar heb dat niet gedaan. 365 00:25:46,202 --> 00:25:48,949 Zeker na wat hij onze ouders heeft aangedaan. 366 00:25:49,499 --> 00:25:51,697 Ze zijn er kapot aan gegaan. 367 00:25:56,092 --> 00:25:58,290 Hallo, pa. 368 00:25:59,389 --> 00:26:02,686 lk ben wat laat, maar nu Stevie hier is, kunnen we. . . 369 00:26:03,235 --> 00:26:04,883 die kapotte ventilatie maken. 370 00:26:05,982 --> 00:26:08,180 Wat is er aan de hand? 371 00:26:08,180 --> 00:26:10,378 Je broer heeft je iets te zeggen. 372 00:26:10,927 --> 00:26:12,576 Ok�. Wat is er? 373 00:26:13,675 --> 00:26:15,323 Zeg het nou. 374 00:26:16,971 --> 00:26:19,169 Hij wil zich laten ombouwen tot een vrouw. 375 00:26:19,719 --> 00:26:21,367 Pa. -Zo is het toch? 376 00:26:21,916 --> 00:26:23,015 Mag ik het zelf uitleggen? 377 00:26:23,565 --> 00:26:25,763 Het heet een geslachtsverandering. -Wil jij. . . 378 00:26:26,312 --> 00:26:28,510 hem bij z'n verstand brengen? 379 00:26:29,059 --> 00:26:31,807 Wat bazel je nou? Wil jij een vrouw worden? 380 00:26:32,356 --> 00:26:34,004 Sinds wanneer? -Van kind af aan. 381 00:26:35,103 --> 00:26:37,851 Probeer het te begrijpen, hoe moeilijk het ook is. 382 00:26:37,851 --> 00:26:40,048 lk snap er niks van. Jij en ik. . . 383 00:26:40,048 --> 00:26:42,246 We crosten samen. Je speelt ijshockey. 384 00:26:42,796 --> 00:26:46,092 lk probeerde mezelf te overtuigen, maar het kan zo niet langer. 385 00:26:46,092 --> 00:26:48,840 lk wil niet langer doen alsof. 386 00:26:48,840 --> 00:26:53,785 Doen alsof? Je hebt een vrouw en kinderen. 387 00:26:54,334 --> 00:26:55,433 Bev en ik gaan scheiden. 388 00:26:55,982 --> 00:26:57,081 En Jamie en Conner? 389 00:26:57,631 --> 00:26:59,279 Daar ben ik nog niet uit. -Luister. 390 00:26:59,829 --> 00:27:02,576 We hebben je niet opgevoed zodat je van jezelf. . . 391 00:27:02,576 --> 00:27:05,872 een voor God verderfelijk iemand kon maken. 392 00:27:05,872 --> 00:27:08,070 Alsjeblieft, pa. Dat meen je niet. 393 00:27:08,070 --> 00:27:09,719 Verdwijn uit m'n ogen. 394 00:27:11,916 --> 00:27:14,114 Nu. 395 00:27:14,664 --> 00:27:15,763 lk wil je nooit meer zien. 396 00:27:37,741 --> 00:27:39,938 Hij was m'n broer, maar ook m'n beste vriend. 397 00:27:48,730 --> 00:27:51,477 Alstublieft. -Geweldig. 398 00:27:53,675 --> 00:27:55,872 Toen Stephanie naar buiten kwam. . . 399 00:27:55,872 --> 00:27:59,719 en jij niet wilde praten, waar ging ze toen heen? 400 00:28:00,818 --> 00:28:03,015 Ze liep Crescent af. 401 00:28:03,565 --> 00:28:05,763 Heb je nog contact met de ex van je broer? 402 00:28:06,312 --> 00:28:09,609 Beverly wilde niets meer van ons weten. . . 403 00:28:09,609 --> 00:28:12,356 of van wat dan ook dat haar herinnerde aan Stephen. 404 00:28:12,905 --> 00:28:15,653 Ze vertrok met de kinderen. -Waarheen? 405 00:28:16,202 --> 00:28:17,851 Danbury. 406 00:28:17,851 --> 00:28:22,796 lk heb gehoord dat ze is hertrouwd met iemand. 407 00:28:22,796 --> 00:28:25,543 lk geloof dat hij Eastwick heet. 408 00:28:26,092 --> 00:28:27,741 Eastwick, als in de film. 409 00:28:32,136 --> 00:28:34,334 Wacht hier op me. 410 00:28:40,229 --> 00:28:41,877 lk ga op jacht naar Eastwicks. 411 00:28:41,877 --> 00:28:44,624 Houden we hem vast tot de namen zijn gecontroleerd? 412 00:28:45,174 --> 00:28:47,921 lk laat Danny weten welke kant Stephanie opliep. 413 00:28:50,668 --> 00:28:53,415 83 uur vermist 414 00:28:59,459 --> 00:29:01,657 Heb je zin in een potje? 415 00:29:04,404 --> 00:29:07,701 Viv, is er wat? -lk voel me alleen wat moe. 416 00:29:08,800 --> 00:29:10,448 Kan ik iets voor je doen? 417 00:29:10,448 --> 00:29:12,646 lk ben agent Taylor. 418 00:29:12,646 --> 00:29:15,943 Dit is m'n collega Johnson. We zijn van de FBl. 419 00:29:16,492 --> 00:29:18,141 Herkent u deze vrouw? 420 00:29:19,240 --> 00:29:21,437 We denken dat ze in deze buurt is geweest. 421 00:29:21,987 --> 00:29:23,635 Ze is hier geweest. 422 00:29:23,635 --> 00:29:25,833 Pardon, waar is het toilet? 423 00:29:25,833 --> 00:29:28,031 Rechtdoor, langs de bar. -Dank u. 424 00:29:31,327 --> 00:29:34,624 Wat kunt u ons vertellen? -Ze was erg ontdaan over iets. 425 00:29:34,624 --> 00:29:37,921 Ze dronk de ene gin-tonic na de andere. 426 00:29:40,668 --> 00:29:44,514 Wil je er nog een? -Graag. 427 00:29:46,163 --> 00:29:48,360 Verwacht je iemand? -Pardon? 428 00:29:49,459 --> 00:29:51,108 Je bent nogal netjes gekleed. 429 00:29:51,657 --> 00:29:54,954 lk kom net van een begrafenis. 430 00:29:54,954 --> 00:29:57,152 Dat spijt me voor je. 431 00:29:57,152 --> 00:29:59,349 lemand die je goed kende? 432 00:30:00,998 --> 00:30:02,646 M'n vader. 433 00:30:04,844 --> 00:30:07,042 M'n pa. 434 00:30:10,338 --> 00:30:12,536 Ze zijn een hele troost. 435 00:30:12,536 --> 00:30:14,734 Pardon? -Kinderen. 436 00:30:14,734 --> 00:30:19,130 lk heb er een heel stel. Hoe oud zijn ze? 437 00:30:19,679 --> 00:30:21,877 Jamie is bijna zeven. . . 438 00:30:22,426 --> 00:30:24,075 en Con. . . Nee, Jamie wordt tien. 439 00:30:24,075 --> 00:30:26,272 Conner wordt zeven over twee weken. 440 00:30:26,272 --> 00:30:31,767 Dat is een behoorlijk oude foto. -lk zie ze heel weinig. 441 00:30:33,415 --> 00:30:36,163 Gescheiden. -Dan heeft je ex. . . 442 00:30:36,163 --> 00:30:38,360 vast een kei van een advocaat. 443 00:30:38,360 --> 00:30:40,558 Een moeder weghouden van haar kinderen. 444 00:30:40,558 --> 00:30:42,756 Ja, zoiets. 445 00:30:44,404 --> 00:30:48,250 Je hebt in elk geval recht op een nieuwe foto. 446 00:30:50,998 --> 00:30:54,844 Ja, dat zou leuk zijn. 447 00:30:59,640 --> 00:31:02,387 Ze heeft getelefoneerd in de cel. . . 448 00:31:02,387 --> 00:31:05,683 ging naar het toilet en vertrok. 449 00:31:05,683 --> 00:31:07,332 Dank je wel. 450 00:31:35,903 --> 00:31:38,650 Gaat het? -lk heb iets onder de leden. 451 00:31:38,650 --> 00:31:41,947 ls het gelukt? -Ze heeft hiervandaan gebeld. 452 00:31:41,947 --> 00:31:44,694 lk denk dat ze haar kinderen probeerde te bereiken. 453 00:31:47,442 --> 00:31:49,640 Er is vanuit die cel zaterdag gebeld. . . 454 00:31:50,189 --> 00:31:52,936 om 1 9:31 uur naar Dwight Eastman. 455 00:31:52,936 --> 00:31:56,782 En ik maar zoeken bij 60 Eastwicks, net als in de film. 456 00:31:56,782 --> 00:31:58,431 Juist. 457 00:32:07,771 --> 00:32:09,969 Dit zijn Dwight, Beverly, Jamie en Conner. 458 00:32:09,969 --> 00:32:12,716 Laat een hericht achter. 459 00:32:17,661 --> 00:32:20,409 84 uur vermist 460 00:32:22,607 --> 00:32:24,804 Beverly Eastman? -Ja? 461 00:32:24,804 --> 00:32:27,002 lk ben FBl-agent Johnson. 462 00:32:27,002 --> 00:32:30,848 Dit is m'n collega Taylor. We zoeken uw ex. 463 00:32:31,398 --> 00:32:35,244 ls er wat gebeurd? -Stephanie wordt al 3 dagen vermist. 464 00:32:35,793 --> 00:32:39,090 We weten dat ze zaterdag heeft gebeld. Heeft u haar gesproken? 465 00:32:39,090 --> 00:32:41,288 Nee. -lemand anders misschien? 466 00:32:41,837 --> 00:32:45,134 lk weet niet wie. Het spijt me, ik kan u niet verder helpen. 467 00:32:54,174 --> 00:32:56,371 H�, Viv. 468 00:32:56,371 --> 00:32:58,569 lk heb het huiszoekingsbevel. -Goed zo. 469 00:32:59,119 --> 00:33:00,218 Haar man is er ook. 470 00:33:00,218 --> 00:33:03,514 Wij nemen de man, jullie de vrouw. 471 00:33:09,009 --> 00:33:10,657 Stephanie is hier geweest. 472 00:33:11,207 --> 00:33:13,404 De buurman zag haar auto op jullie oprit. 473 00:33:17,250 --> 00:33:18,899 Waar is m'n man? -Boven. 474 00:33:18,899 --> 00:33:21,097 Voor de tweede keer. -lk wil m'n vrouw spreken. 475 00:33:21,097 --> 00:33:26,042 Dat kan zodra wij klaar zijn. -We willen graag uw verhaal horen. 476 00:33:26,042 --> 00:33:28,789 lk zeg niets. lk heb recht op een advocaat. 477 00:33:28,789 --> 00:33:30,987 Dat weet uw vrouw ook wel. 478 00:33:30,987 --> 00:33:33,734 lk wil haar spreken. -Blijf zitten, Mr Eastman. 479 00:33:33,734 --> 00:33:37,580 Ga zitten, Mr Eastman. 480 00:33:43,624 --> 00:33:47,470 Dit is allemaal een enorm misverstand. 481 00:33:47,470 --> 00:33:50,767 Stephanie is een paar minuten binnen geweest. 482 00:33:51,316 --> 00:33:53,514 U hebt haar dus gesproken toen ze belde. 483 00:33:54,064 --> 00:33:57,910 lk herkende Stephens stem eerst niet. Hij is zo veranderd. 484 00:33:58,459 --> 00:34:01,756 Hij. . . Ze wilde praten. 485 00:34:01,756 --> 00:34:04,503 lk wist niet wat ik moest doen, maar ze smeekte me. 486 00:34:05,053 --> 00:34:10,547 Dwight was uit met vrienden, dus kwam ze langs. 487 00:34:12,745 --> 00:34:14,393 Waar zijn de kinderen? 488 00:34:14,393 --> 00:34:16,042 Boven, ze slapen 489 00:34:18,240 --> 00:34:19,888 Maar. . . 490 00:34:20,987 --> 00:34:22,635 wat is hier de bedoeling van? 491 00:34:23,185 --> 00:34:24,833 M'n vader is overleden. 492 00:34:25,382 --> 00:34:27,031 Dat spijt me. -Dank je. 493 00:34:28,130 --> 00:34:31,426 Wat heeft dat te maken met mij en de kinderen? 494 00:34:33,075 --> 00:34:36,371 lk realiseerde me een aantal dingen. 495 00:34:37,470 --> 00:34:40,767 lk heb het fout gedaan. . . 496 00:34:40,767 --> 00:34:44,613 Beverly, door geen contact te houden met jou. . . 497 00:34:45,163 --> 00:34:47,360 en niet in jullie leven te zijn. 498 00:34:51,756 --> 00:34:55,053 Het spijt me. -Trek het je niet aan. 499 00:34:56,152 --> 00:34:58,349 De verjaarskaarten waren een nobel gebaar. 500 00:34:58,349 --> 00:35:02,196 Erg leuk voor de jongens, maar jij voelde je vast beter. 501 00:35:03,844 --> 00:35:07,141 lk had je nooit moeten verlaten. 502 00:35:07,690 --> 00:35:10,987 En nu je dat beseft, moeten wij je zeker vergeven. 503 00:35:11,536 --> 00:35:13,185 ls dat het doel van je komst? 504 00:35:13,734 --> 00:35:18,130 Er gaat geen dag voorbij dat ik niet aan jullie denk. 505 00:35:18,130 --> 00:35:20,327 lk hou van die jongens. 506 00:35:20,877 --> 00:35:23,075 Je weet dat ik van ze hou, Bev. 507 00:35:23,624 --> 00:35:25,272 En ik mis ze. 508 00:35:25,272 --> 00:35:28,020 Maar als je nu zegt. . . 509 00:35:29,119 --> 00:35:32,965 dat ze beter af zijn zonder mij, ga ik weg. 510 00:35:32,965 --> 00:35:35,712 Dan doe ik wat ik al jaren doe. 511 00:35:35,712 --> 00:35:38,459 Op afstand van ze houden. 512 00:35:43,954 --> 00:35:46,152 Je moet nu weggaan. 513 00:35:49,998 --> 00:35:52,196 Wiens auto staat er op m'n oprit? 514 00:35:52,196 --> 00:35:54,943 Hallo, schat. 515 00:36:00,437 --> 00:36:02,086 Dit is. . . 516 00:36:02,635 --> 00:36:04,283 Stephanie. 517 00:36:04,283 --> 00:36:06,481 Hallo. 518 00:36:08,679 --> 00:36:10,877 Bedoel je je ex? 519 00:36:11,976 --> 00:36:14,174 Dat manwijf? -Ze gaat net weg. 520 00:36:14,174 --> 00:36:16,921 Dat is maar goed ook. -lk wil Jamie en Conner zien. 521 00:36:16,921 --> 00:36:19,119 Je hebt m'n antwoord al. Ga nu weg. 522 00:36:22,965 --> 00:36:26,811 Stephanie vertrok en Dwight en ik gingen naar boven. 523 00:36:27,360 --> 00:36:29,558 Waarom hebt u dat niet direct verteld? 524 00:36:29,558 --> 00:36:33,954 Het spijt me. Dat moet door de spanning zijn gekomen. 525 00:36:35,053 --> 00:36:36,701 Spade. -Met mij. 526 00:36:36,701 --> 00:36:39,998 Dwight Eastman heeft gepind in de Fairfield Mall. . . 527 00:36:39,998 --> 00:36:42,745 om 23:39 op de nacht dat Stephanie daar was. 528 00:36:43,294 --> 00:36:45,492 lk geloof dat de man z'n vrouw mishandeld. 529 00:36:46,042 --> 00:36:48,789 -Hoe weet je dat? -Van de wachtcommandant. 530 00:36:48,789 --> 00:36:51,536 Beverly heeft nooit een aanklacht ingediend. . . 531 00:36:51,536 --> 00:36:55,932 maar de politie moet er vaak langs om een ruzie te sussen. 532 00:36:55,932 --> 00:36:57,580 Ok�, dank je. 533 00:36:57,580 --> 00:36:59,229 Neem me niet kwalijk. -Mrs Eastman. 534 00:36:59,778 --> 00:37:01,976 Ja? -Hoe laat gingen u en uw man. . . 535 00:37:02,525 --> 00:37:04,723 die nacht naar bed? -Om kwart voor elf. 536 00:37:05,272 --> 00:37:09,119 Hoe kan hij dan om 23:39 uur nog geld hebben opgenomen? 537 00:37:10,218 --> 00:37:13,514 lk weet waarom u niets wilt zeggen. 538 00:37:15,013 --> 00:37:17,211 Maar ik beloof u. . . 539 00:37:17,760 --> 00:37:21,057 dat hij u geen pijn zal doen. 540 00:37:22,156 --> 00:37:23,804 Mrs Eastman. . . 541 00:37:24,354 --> 00:37:26,002 ga alstublieft zitten. 542 00:37:43,035 --> 00:37:44,683 Stephanie wilde niet weggaan. 543 00:37:46,332 --> 00:37:48,530 Dwight trok haar naar buiten. 544 00:37:51,277 --> 00:37:55,123 Toen hoorde ik Stephanies auto wegrijden. 545 00:37:55,672 --> 00:38:00,068 lk verwachtte dat Dwight weer binnen zou komen. 546 00:38:01,167 --> 00:38:02,815 Maar hij kwam niet. 547 00:38:04,464 --> 00:38:06,112 Hij bleef urenlang weg. 548 00:38:22,596 --> 00:38:24,793 Een afgebroken hoge hak. 549 00:38:26,991 --> 00:38:29,189 Stel je voor dat Dwight. . . 550 00:38:29,189 --> 00:38:33,035 Stephanie de auto in wil duwen. Ze stribbelt tegen, hij wordt woest. 551 00:38:33,585 --> 00:38:35,233 Hij duwt haar erin en rijdt weg. 552 00:38:38,530 --> 00:38:40,178 Haar man zegt helemaal niets. 553 00:38:40,178 --> 00:38:42,925 En Stephanies auto? -Die heeft hij ergens gedumpt. . . 554 00:38:43,475 --> 00:38:45,123 en is teruggelopen of -gelift. 555 00:38:45,672 --> 00:38:47,870 Dat winkelcentrum is hier 1 3 km vandaan. 556 00:38:47,870 --> 00:38:51,716 Als dat geld nou nodig was voor een taxi naar huis? 557 00:38:51,716 --> 00:38:53,914 We gaan er een kijkje nemen. 558 00:39:04,903 --> 00:39:06,552 Viv. 559 00:39:08,200 --> 00:39:09,848 Zie je dat? 560 00:39:35,672 --> 00:39:37,321 Wat denk je dat het is? 561 00:39:37,321 --> 00:39:38,969 lk ga kijken. 562 00:40:20,727 --> 00:40:24,024 Viv, ik heb haar gevonden. Ze leeft nog. 563 00:40:24,024 --> 00:40:26,222 Regel een ambulance. 564 00:40:32,266 --> 00:40:34,464 Begrepen. 565 00:40:35,413 --> 00:40:37,611 Mrs Eastman. 566 00:40:39,809 --> 00:40:42,556 We hebben Stephanie. Ze redt het wel. 567 00:40:42,556 --> 00:40:45,303 Ze gaat naar een lokaal ziekenhuis. 568 00:40:45,853 --> 00:40:48,050 Godzijdank. 569 00:40:50,798 --> 00:40:52,996 U kunt meerijden als u wilt. 570 00:40:56,292 --> 00:40:57,941 Ja. 571 00:41:00,138 --> 00:41:02,336 Dat willen we graag. 572 00:41:12,776 --> 00:41:14,424 Goed gedaan. -Jij ook. 573 00:41:15,523 --> 00:41:18,270 lk rij erachteraan. 574 00:41:18,270 --> 00:41:21,018 Viv en ik regelen dat wel. 575 00:41:22,666 --> 00:41:24,314 Viv. 576 00:41:24,314 --> 00:41:26,512 Gaat het? -Wat is er? 577 00:41:28,710 --> 00:41:31,457 Er moet een dokter komen. 578 00:41:36,402 --> 00:41:38,050 Hou vol. 579 00:41:41,050 --> 00:41:48,193 dvdrip door Cks321 44055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.