All language subtitles for Without.a.Trace.S03E14.Neither.Rain.Nor.Sleet.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,774 --> 00:00:19,176 lk zag je niet. -Mijn schuld. 2 00:00:19,643 --> 00:00:21,513 lk vergat de gouden postregel: 3 00:00:21,980 --> 00:00:23,382 Besluip nooit een collega. 4 00:00:23,382 --> 00:00:26,186 Anders besluipen ze jou. 5 00:00:26,186 --> 00:00:28,522 Wat zien mensen toch in dat spelletje? 6 00:00:30,858 --> 00:00:33,195 Geen idee. Het komt er bij mij niet in. 7 00:00:33,195 --> 00:00:36,466 M'n kinderen weten zo ook wel hoe gemeen mensen kunnen zijn. 8 00:00:36,933 --> 00:00:40,671 Dachten al die mensen die het hebben besteld er ook maar zo over. 9 00:00:40,671 --> 00:00:43,008 Het wordt een lange dag. 10 00:00:43,475 --> 00:00:45,812 Geef maar. lk ga toch naar binnen. 11 00:00:45,812 --> 00:00:49,550 Bedankt. -Goede rit. 12 00:01:17,120 --> 00:01:19,457 4 UUR VERMlST 13 00:01:50,436 --> 00:01:52,772 Hallo. -Wat hebben we? 14 00:01:53,707 --> 00:01:56,978 Postwagen 4281 van Rosie Diaz. . . 15 00:01:56,978 --> 00:02:00,716 van het kantoor in Carpenter Street. Ze is om 6.30 uur vertrokken. 16 00:02:00,716 --> 00:02:03,520 Drie uur later vond de politie haar wagen. 17 00:02:03,987 --> 00:02:06,324 Ligt dit op haar route? -Helemaal niet. 18 00:02:06,791 --> 00:02:08,660 Er is al naar haar gezocht. 19 00:02:09,128 --> 00:02:10,328 Maar er is geen spoor van haar. 20 00:02:10,964 --> 00:02:13,300 ls er iets weg uit de wagen? 21 00:02:13,300 --> 00:02:15,637 Vandaag werd er een nieuw videospel bezorgd. 22 00:02:15,804 --> 00:02:18,141 Het heet 'Demon Storm.' 23 00:02:18,308 --> 00:02:21,579 Soldaten bij de poorten van de hel. -Reggie is zeker fan? 24 00:02:22,514 --> 00:02:26,719 lk vind het niks, maar als ik hem thuis niet laat spelen. . . 25 00:02:26,719 --> 00:02:29,056 dan gaat hij naar iemand anders toe. 26 00:02:29,056 --> 00:02:31,056 En ik zie hem nu al te weinig. 27 00:02:31,427 --> 00:02:32,828 Juist ja. 28 00:02:33,763 --> 00:02:37,034 Dit is van het ministerie van werkgelegenheid. 29 00:02:37,034 --> 00:02:39,371 Er liggen waardevolle stukken tussen. 30 00:02:39,371 --> 00:02:42,174 De dader was echt uit op de videospellen. 31 00:02:42,174 --> 00:02:44,511 Waarom wordt de postbode meegenomen? 32 00:02:45,913 --> 00:02:48,716 Misschien is er iets mis gegaan bij de overval. 33 00:03:26,067 --> 00:03:28,403 5 UUR VERMlST 34 00:03:29,805 --> 00:03:31,674 Postbodes worden vaker beroofd. 35 00:03:31,674 --> 00:03:33,543 Junkies denken dat we geld afleveren. 36 00:03:34,011 --> 00:03:35,413 Dit hebben we nog nooit gehad. 37 00:03:35,880 --> 00:03:39,151 Weet je hoeveel videospellen ze bij zich had? 38 00:03:39,151 --> 00:03:40,553 316. 39 00:03:41,020 --> 00:03:42,422 De winkelwaarde is 12.000 dollar. 40 00:03:42,889 --> 00:03:44,758 Had iedereen evenveel bij zich? 41 00:03:45,226 --> 00:03:47,562 Ze had er twee keer zoveel. -Wie kan dat weten? 42 00:03:48,029 --> 00:03:50,833 De postdirecteur. Of de sorteerders. 43 00:03:50,833 --> 00:03:52,702 Had ze problemen met iemand? 44 00:03:52,702 --> 00:03:55,973 Met iemand hier op kantoor? -Nee. Ze is fantastisch. 45 00:03:56,441 --> 00:03:59,244 Ze werkt hier al lang. Ze had nooit problemen. 46 00:03:59,244 --> 00:04:02,515 7Ze zeggen dat jullie wat hadden. 47 00:04:03,450 --> 00:04:05,319 'Hadden' is het goede woord. 48 00:04:05,319 --> 00:04:07,656 Heeft ze het uitgemaakt? -Gisteren. 49 00:04:08,590 --> 00:04:12,796 lk kan nu niet praten. lk moet gaan. 50 00:04:13,263 --> 00:04:16,067 lk doe er een half uur over met deze drukte. 51 00:04:16,067 --> 00:04:17,936 Je zult het toch moeten uitleggen. 52 00:04:18,403 --> 00:04:19,805 Luister Scott. . . 53 00:04:21,207 --> 00:04:25,413 je bent heel aardig en je bent erg lief voor me geweest. . . 54 00:04:25,880 --> 00:04:30,086 maar ik heb wat zaken die ik moet afhandelen. 55 00:04:30,086 --> 00:04:31,487 Zoals wat? 56 00:04:32,889 --> 00:04:34,291 Dat is jouw zaak niet. 57 00:04:34,758 --> 00:04:38,029 lk kan misschien helpen. -Nee. 58 00:04:38,029 --> 00:04:39,899 We kunnen elkaar toch blijven zien? 59 00:04:40,366 --> 00:04:42,235 Als je ruimte nodig hebt, krijg je die. 60 00:04:42,702 --> 00:04:45,506 lk verander niet van gedachten. lk moet nu gaan. 61 00:04:49,712 --> 00:04:52,048 lk kon haar nergens vinden. 62 00:04:52,048 --> 00:04:53,450 lk dacht dat ze me ontliep. 63 00:04:54,317 --> 00:04:56,654 Wat voor zaken moest ze afhandelen? 64 00:04:56,654 --> 00:04:58,990 Misschien iets met haar kinderen. 65 00:04:58,990 --> 00:05:02,261 Maar die worden niet genoemd in haar personeelsdossier. 66 00:05:02,261 --> 00:05:06,467 Ze was pleegmoeder. Ze heeft al veel kinderen in huis gehad. 67 00:05:06,467 --> 00:05:09,738 Hoeveel had ze er nu? -Twee. Broer en zus. 68 00:05:10,205 --> 00:05:12,542 Waren ze lastig? -Daar heeft ze niets over gezegd. 69 00:05:13,009 --> 00:05:16,280 Het beangstigde me wel een beetje. 70 00:05:16,747 --> 00:05:18,616 Die kinderen. . . 71 00:05:19,084 --> 00:05:21,420 wat wist ze nou over ze? 72 00:05:22,822 --> 00:05:25,158 Wordt ze vermist? 73 00:05:25,158 --> 00:05:29,364 lk werk hier nu zes maanden. Dit is nog nooit gebeurd. 74 00:05:29,831 --> 00:05:32,635 Wat moet ik tegen Chantal en Malcolm zeggen? 75 00:05:33,102 --> 00:05:35,439 Dat zijn zeker de pleegkinderen van Ms Diaz? 76 00:05:35,906 --> 00:05:38,710 Ja, tot ik ze twee dagen geleden heb overgeplaatst. 77 00:05:38,710 --> 00:05:40,112 Zijn ze weggehaald? 78 00:05:40,579 --> 00:05:42,915 We kregen een anoniem telefoontje dat ze mishandeld werden. 79 00:05:43,383 --> 00:05:47,121 Gedurende het onderzoek moest ik ze daar weghalen. 80 00:05:47,121 --> 00:05:48,990 Hoe nam ze het op? 81 00:05:49,457 --> 00:05:50,859 Beter dan de kinderen. 82 00:05:52,728 --> 00:05:56,000 Becky wil gewoon zeker weten dat ik goed voor jullie zorg. 83 00:05:56,467 --> 00:05:57,869 Dat is alles. -Dat is toch zo? 84 00:05:58,336 --> 00:06:00,205 Ze moet het zeker weten. 85 00:06:00,205 --> 00:06:02,542 Het is maar voor een paar dagen, toch? -Ja. 86 00:06:02,542 --> 00:06:04,411 Waren we te lastig? 87 00:06:04,878 --> 00:06:06,280 Chantal. . . -Zijn we te duur? 88 00:06:06,747 --> 00:06:08,616 Dat is het niet. -Ze mag ons niet dumpen. 89 00:06:09,084 --> 00:06:11,420 Ben je nou zo stom? -Chantal. Hou op. 90 00:06:19,397 --> 00:06:21,266 Malcolm. . . 91 00:06:21,733 --> 00:06:24,537 weet je nog wat ik zei toen je hier kwam? 92 00:06:24,537 --> 00:06:26,406 Dat ik binnen m'n schoenen moet uittrekken. 93 00:06:26,873 --> 00:06:28,275 Daarna. 94 00:06:28,275 --> 00:06:32,481 lk zei dat ik alles zou doen om je een beter leven te geven. . . 95 00:06:32,948 --> 00:06:35,752 en dat ik van jou en je zus zou houden. . . 96 00:06:36,686 --> 00:06:40,425 tot jullie ook van mij zouden kunnen houden. 97 00:06:40,892 --> 00:06:42,761 Kom op zeg. 98 00:06:44,630 --> 00:06:46,500 Weet je dat ik van je houd? 99 00:06:48,369 --> 00:06:52,107 Onthoud dat. Tot je weer terug bent. 100 00:06:53,976 --> 00:06:56,780 Ga haar maar achterna voor ze naar buiten gaat. 101 00:07:00,985 --> 00:07:03,789 Malcolm heeft de hele weg gehuild. 102 00:07:03,789 --> 00:07:07,060 ls er eerder geklaagd over Ms Diaz? 103 00:07:07,528 --> 00:07:08,929 Nee. -Dus er is geen. . . 104 00:07:08,929 --> 00:07:11,266 bewijs voor die beschuldiging? -Absoluut niet. 105 00:07:14,537 --> 00:07:16,406 lk ben hier net. 106 00:07:16,873 --> 00:07:19,677 Misschien wil ik het niet geloven. -lk ook niet. 107 00:07:20,612 --> 00:07:24,817 Ms Gialimaki, ik heb dossiers nodig van alle kinderen voor wie Ms Diaz. . . 108 00:07:24,817 --> 00:07:27,154 de laatste jaren heeft gezorgd. 109 00:07:28,556 --> 00:07:30,425 lk ben zo terug. 110 00:07:36,967 --> 00:07:42,574 PLEEGKlNDEREN WEGGEHAALD MlSHANDELD? 111 00:07:43,842 --> 00:07:46,645 lk ben van de FBl. Hebt u uw postbode gezien? 112 00:07:46,645 --> 00:07:49,449 Nee. -Hebt u wel post gehad? 113 00:07:49,449 --> 00:07:51,318 Ja. -Ok�. 114 00:08:25,898 --> 00:08:28,701 Dat is goed. Bedankt. 115 00:08:28,701 --> 00:08:31,972 De politie laat het weten als de gestolen spellen opduiken. 116 00:08:31,972 --> 00:08:37,113 Ze is tot het 1300e blok van Nealy Avenue gekomen. 117 00:08:37,113 --> 00:08:39,449 ls de auto al terecht? -Hij staat niet langs de route. 118 00:08:39,916 --> 00:08:42,720 Of bij het postkantoor. -Er is 'n opsporingsbevel uitgegaan. . . 119 00:08:43,187 --> 00:08:45,524 maar ze is in een drukke buurt verdwenen. 120 00:08:45,524 --> 00:08:48,795 Er is niet gevochten, niemand heeft iets gezien en de auto is weg. 121 00:08:48,795 --> 00:08:51,599 Niet dat iedere crimineel een genie is. . . 122 00:08:51,599 --> 00:08:54,402 maar je eigen wagen overvallen en ermee vluchten? 123 00:08:54,870 --> 00:08:56,739 Dat is toch echt een slecht idee. 124 00:09:00,944 --> 00:09:03,748 Tenzij ze het geld hard nodig had. 125 00:09:04,215 --> 00:09:07,486 Ze is niet rijk, maar ze betaalt haar rekeningen op tijd. . . 126 00:09:07,954 --> 00:09:10,757 en haar geld gaat vooral op aan haar pleegkinderen. 127 00:09:10,757 --> 00:09:14,963 Misschien had een van haar kinderen problemen en helpt ze hem. 128 00:09:17,300 --> 00:09:20,571 Dat zou kunnen. -Ok�. 129 00:09:30,384 --> 00:09:32,253 Ze heeft me niet aangeraakt. 130 00:09:32,253 --> 00:09:33,655 lk moest het zeker weten. 131 00:09:33,655 --> 00:09:36,458 lk haal m'n collega. -lk wil Malcolm zien. 132 00:09:36,926 --> 00:09:39,262 Dat mag snel, Chantal. 133 00:09:39,729 --> 00:09:41,131 Jack. 134 00:09:48,173 --> 00:09:51,444 Je hebt zeven maanden bij Rosie gewoond. 135 00:09:51,912 --> 00:09:54,248 Hoe was dat? -Goed. 136 00:09:55,183 --> 00:09:58,454 Heeft ze je broer ooit geslagen? -Dat weet ik niet. 137 00:09:58,454 --> 00:10:01,257 Volgens Becky heb je een goede band met je broer. 138 00:10:01,257 --> 00:10:03,594 Zou hij zoiets niet zeggen? -Geen idee. 139 00:10:04,061 --> 00:10:05,463 Malcolm is in de war. 140 00:10:05,930 --> 00:10:07,800 Dat komt ervan als je thuiskomt. . . 141 00:10:07,800 --> 00:10:10,603 en de hersenen van je moeder op de vloer ziet liggen. 142 00:10:11,071 --> 00:10:13,874 Volgens Becky leek het alsof. . . 143 00:10:13,874 --> 00:10:16,211 je ruzie had met Rosie. 144 00:10:18,080 --> 00:10:19,949 Er was iets met haar. 145 00:10:20,416 --> 00:10:21,818 Waarom zeg je dat? 146 00:10:21,818 --> 00:10:24,155 Vorige week flipte ze. 147 00:10:26,024 --> 00:10:27,426 Hier is m'n opstel. 148 00:10:27,893 --> 00:10:30,229 Twee bladzijden over How the Garcia Girls Lost Their Accents. 149 00:10:30,697 --> 00:10:32,099 Geweldig. Heb je 500 woorden? 150 00:10:32,566 --> 00:10:34,435 lk heb er 270 geteld en er waren er veel meer. 151 00:10:34,902 --> 00:10:36,304 Het is genoeg. Mag ik weg? 152 00:10:36,304 --> 00:10:39,575 Je gaat veel uit de laatste tijd. 153 00:10:39,575 --> 00:10:41,912 We gaan naar Sword of the Broken pist kijken. 154 00:10:42,846 --> 00:10:44,715 Wat een domme film. 155 00:10:44,715 --> 00:10:47,986 Een spelletje gin rummy dan? 156 00:10:48,454 --> 00:10:50,790 En er is nog genoeg chocolade-ijs. 157 00:10:52,659 --> 00:10:54,996 Of ik kies iets uit om te kijken. 158 00:10:55,463 --> 00:10:56,865 Waarom niet? 159 00:10:59,201 --> 00:11:01,071 Als er tenminste iets is. 160 00:11:07,613 --> 00:11:09,014 Saai. 161 00:11:09,482 --> 00:11:11,818 Heb je die van je oma of zo? 162 00:11:15,089 --> 00:11:17,893 Of we kijken naar een van je trainingsvideo's. 163 00:11:17,893 --> 00:11:20,229 Leer om te gaan met kwaaie honden. . . 164 00:11:20,229 --> 00:11:22,099 en hun kwaaie baasjes. -Nee. 165 00:11:22,099 --> 00:11:25,370 Geef hier. Je moet respect hebben. 166 00:11:33,314 --> 00:11:35,183 Het is van het werk. 167 00:11:35,650 --> 00:11:38,921 Als hij stuk gaat, moet ik betalen. 168 00:11:40,790 --> 00:11:43,594 Misschien moesten we maar geen film kijken. 169 00:11:49,669 --> 00:11:51,538 Rosie wordt niet boos. 170 00:11:52,005 --> 00:11:55,743 Als ze van streek is, is ze teleurgesteld. 171 00:11:56,211 --> 00:11:58,080 Dit was dus niets voor haar. 172 00:11:59,949 --> 00:12:02,285 Weet je wat er op die dvd stond? 173 00:12:03,687 --> 00:12:06,024 lk heb nog gezocht, maar hij was verdwenen. 174 00:12:06,991 --> 00:12:09,795 8 UUR VERMlST 175 00:12:12,131 --> 00:12:15,402 Kijk eens wat ik onder haar matras heb gevonden. 176 00:12:15,402 --> 00:12:17,271 Doe hem er maar in. 177 00:12:24,281 --> 00:12:25,683 Billy. 178 00:12:26,150 --> 00:12:28,954 lk snap waarom dit onder haar matras lag. 179 00:12:28,954 --> 00:12:32,692 Kinderporno. -Goed zo. Kom naast me zitten. 180 00:12:32,692 --> 00:12:35,496 Die jongen is niet veel ouder dan haar pleegzoon. 181 00:12:42,172 --> 00:12:44,509 10 UUR VERMlST 182 00:12:50,116 --> 00:12:51,985 Er zitten veel kinderen in die film. 183 00:12:52,053 --> 00:12:53,922 Waarom heeft geen van hen iets gezegd? 184 00:12:54,389 --> 00:12:57,193 Als ze dit ook deed met haar pleegkinderen. . . 185 00:12:57,193 --> 00:12:59,062 heeft ze iedereen misleid. 186 00:12:59,062 --> 00:13:02,800 Niet alle kindermisbruikers zien eruit als monsters. 187 00:13:03,268 --> 00:13:06,071 Witte muren, gewone kluisjes. Dit kan overal zijn. 188 00:13:06,071 --> 00:13:09,342 Het is niet opgenomen in haar flat. We hebben alles doorzocht. 189 00:13:09,810 --> 00:13:12,146 Er waren daar geen dvd's en geen camera's. 190 00:13:12,146 --> 00:13:14,950 Weten we of die kinderen Rosie's pleegkinderen waren? 191 00:13:15,417 --> 00:13:18,688 Nee. lk zoek nog vijf kinderen die niet meer in het systeem staan. 192 00:13:19,156 --> 00:13:22,427 Als er iemand wraak wilde, waarom zijn die spellen dan weg? 193 00:13:22,427 --> 00:13:24,763 Om de ontvoering te verhullen misschien. 194 00:13:25,230 --> 00:13:27,567 Of ze zagen dat ze een goudmijn hadden ontdekt. 195 00:13:30,303 --> 00:13:32,640 Porno? Rosie? Echt niet. 196 00:13:32,640 --> 00:13:34,976 Niet met jou, maar met andere kinderen. 197 00:13:35,443 --> 00:13:37,780 Nee. Rosie steekt liever haar eigen ogen uit. . . 198 00:13:38,247 --> 00:13:40,584 dan dat ze iemand een kind iets aan laat doen. 199 00:13:40,584 --> 00:13:43,855 Je woonde vijf jaar geleden bij haar. Er kan veel gebeuren. 200 00:13:43,855 --> 00:13:46,191 Hoe weet je dat zo zeker? -lk zie haar vaak. 201 00:13:46,658 --> 00:13:49,929 De meeste kinderen in het systeem kijken niet terug. 202 00:13:50,397 --> 00:13:53,668 Bij Rosie zat je niet in het systeem. 203 00:13:54,135 --> 00:13:56,939 Toen ik vier maanden bij haar woonde, werd ik opgepakt. 204 00:13:56,939 --> 00:13:58,808 Ze nam een week vrij. 205 00:13:59,275 --> 00:14:03,481 Alsof ze er zeker van wilde zijn dat het goed kwam. 206 00:14:03,481 --> 00:14:06,752 Wanneer heb je haar nog gezien? -Twee avonden geleden. 207 00:14:06,752 --> 00:14:10,490 Ze moest nog een dienst draaien. lk zou op de kinderen passen. 208 00:14:21,238 --> 00:14:22,640 Hoi Rosie. -Hallo. 209 00:14:22,640 --> 00:14:24,509 Wat is er? -Niets. 210 00:14:25,443 --> 00:14:29,182 Jawel, anders zou je niet roken waar Malcolm en de prinses bij zijn. 211 00:14:30,584 --> 00:14:32,453 Waar zijn ze eigenlijk? 212 00:14:36,224 --> 00:14:38,093 Rosie, wat is er gebeurd? 213 00:14:39,028 --> 00:14:41,831 De Kinderbescherming is geweest. 214 00:14:41,831 --> 00:14:44,168 lemand heeft gezegd dat ik ze mishandel. 215 00:14:44,168 --> 00:14:46,971 Malcolm en Chantal zijn meegenomen. 216 00:14:46,971 --> 00:14:49,775 Dat is belachelijk. lk zal ze meteen bellen. . . 217 00:14:50,242 --> 00:14:51,644 dat je het niet hebt gedaan. -Nee. 218 00:14:52,112 --> 00:14:53,514 Dat helpt niet. 219 00:14:53,514 --> 00:14:55,383 Ze moeten het onderzoek afronden. 220 00:15:03,794 --> 00:15:07,065 Deze helpen ook niet. 221 00:15:07,065 --> 00:15:08,934 Dat doe ik wel. 222 00:15:14,542 --> 00:15:16,411 Weet je, Luis. . . 223 00:15:17,345 --> 00:15:19,682 ik moet zorgen dat ze een beter leven krijgen. 224 00:15:20,149 --> 00:15:22,953 En niet weer iemand zijn die ze teleurstelt. 225 00:15:23,420 --> 00:15:25,756 Jij stelt niemand teleur. 226 00:15:25,756 --> 00:15:27,626 Malcolm en Chantal niet. . . 227 00:15:27,626 --> 00:15:31,831 en Ernesto, Julia of Charles niet. lk kan nog wel even doorgaan. 228 00:15:31,831 --> 00:15:36,037 Denk aan al die snotapen als ik die hier veel gelukkiger weggingen. 229 00:15:38,373 --> 00:15:39,775 Weet je. . . 230 00:15:40,242 --> 00:15:44,448 ze zijn pas een uur weg en ik mis ze nu al. 231 00:15:44,448 --> 00:15:46,317 H�. . . 232 00:15:46,785 --> 00:15:48,186 ze komen terug. 233 00:15:48,654 --> 00:15:50,523 Jij hebt niets gedaan. 234 00:15:50,990 --> 00:15:52,392 Nee. 235 00:15:54,728 --> 00:15:57,065 Maar sommige dingen. . . 236 00:15:58,467 --> 00:16:00,803 kunnen lange schaduwen werpen. 237 00:16:08,280 --> 00:16:11,551 Ze stuurde me weg. Ze zei dat het zichzelf wel zou oplossen. 238 00:16:12,018 --> 00:16:14,355 Wat bedoelde Rosie met 'lange schaduwen'? 239 00:16:14,355 --> 00:16:17,626 lk dacht dat ze bedoelde dat ze nu was beschuldigd. . . 240 00:16:17,626 --> 00:16:19,962 en dat de Kinderbescherming haar niet meer vertrouwde. 241 00:16:19,962 --> 00:16:21,364 Denkt u aan iets anders? 242 00:16:24,635 --> 00:16:27,439 Als ze niet in kinderporno doet, waarom had ze dan die dvd? 243 00:16:27,906 --> 00:16:29,775 Veel porno wordt per post verspreid. 244 00:16:29,775 --> 00:16:33,046 Misschien verdacht ze iemand en heeft ze de film gestolen. 245 00:16:33,514 --> 00:16:35,850 Als ze de dvd aan de autoriteiten geeft. . . 246 00:16:35,850 --> 00:16:38,654 draait ze de bak in omdat ze post heeft gestolen. 247 00:16:38,654 --> 00:16:41,457 Misschien voelde ze dat ze geen keus had. . . 248 00:16:41,457 --> 00:16:42,859 en is ze naar hem toe gegaan. 249 00:16:43,327 --> 00:16:46,598 En dat telefoontje? Wilde iemand haar tegenhouden? 250 00:16:46,598 --> 00:16:49,869 Hebben we een overzicht van de klanten op Rosie's route? 251 00:16:49,869 --> 00:16:51,738 lk ben er net klaar mee. 252 00:16:54,074 --> 00:16:55,476 Bedankt. 253 00:17:01,116 --> 00:17:04,387 Malcolm, als je ook maar iets weet. . . 254 00:17:04,387 --> 00:17:06,724 kunnen we erachter komen wat er gebeurd is. 255 00:17:09,060 --> 00:17:11,864 Heb je ooit een videocamera in Rosie's huis gezien? 256 00:17:13,733 --> 00:17:15,135 Malcolm? 257 00:17:20,275 --> 00:17:22,612 Excuseer me. 258 00:17:23,079 --> 00:17:24,948 Natuurlijk. 259 00:17:24,948 --> 00:17:26,817 Je wilt graag naar huis. 260 00:17:27,752 --> 00:17:30,088 Help me dan even. 261 00:17:31,490 --> 00:17:34,761 Heb je ooit gezien dat een vriend, familielid. . . 262 00:17:34,761 --> 00:17:38,032 of iemand anders een videocamera had meegebracht? 263 00:17:49,247 --> 00:17:52,051 Kunnen we buiten praten? -Natuurlijk. 264 00:17:52,518 --> 00:17:54,855 lk ben zo terug, ok� liefje? 265 00:17:56,724 --> 00:17:58,593 Leuk je ontmoet te hebben, Malcolm. 266 00:18:06,070 --> 00:18:08,873 ls hij altijd zo? Praat hij wel? 267 00:18:09,341 --> 00:18:12,144 We houden jongens en meisjes gescheiden in het tehuis. 268 00:18:12,144 --> 00:18:14,948 lk wist dat hij bij Chantal wil zijn. . . 269 00:18:14,948 --> 00:18:17,285 maar dat hij zo snel een terugval zou krijgen? 270 00:18:17,285 --> 00:18:19,154 Wat voor terugval? 271 00:18:19,154 --> 00:18:21,490 Bij stress trekt hij zich terug. 272 00:18:21,490 --> 00:18:25,228 Toen z'n moeder overleed, sprak hij een half jaar alleen met z'n zus. 273 00:18:25,228 --> 00:18:28,032 Hier is m'n kaartje. Als hij nog iets zegt. . . 274 00:18:28,499 --> 00:18:30,369 bel me dan. -Natuurlijk. 275 00:18:33,640 --> 00:18:35,509 We hebben het er straks wel over. 276 00:18:35,976 --> 00:18:38,313 lk weet het. 277 00:18:38,780 --> 00:18:40,649 Sorry. 278 00:18:41,116 --> 00:18:43,453 ls alles goed? -Ja. 279 00:18:44,855 --> 00:18:46,724 U hebt seks gehad met een minderjarige. 280 00:18:47,191 --> 00:18:48,593 11 UUR VERMlST 281 00:18:48,593 --> 00:18:51,397 Dat meisje zei dat ze 17 was. 282 00:18:51,397 --> 00:18:53,733 Ze was pas 15. -Misschien ben ik ouderwets. . . 283 00:18:53,733 --> 00:18:57,004 maar kinderporno in de post is niet zo'n goed idee. 284 00:18:57,004 --> 00:19:00,275 Dan moet je bij de postbode zijn. Ze heeft die gestolen. 285 00:19:00,742 --> 00:19:03,546 Moest het postkantoor daarom uw post achter houden? 286 00:19:04,013 --> 00:19:08,219 Nee. lk wilde niet dat haar idiote vriend weer hier zou komen. 287 00:19:08,219 --> 00:19:10,556 Welke idiote vriend? -Die ze meebracht. . . 288 00:19:10,556 --> 00:19:11,957 om me in elkaar te slaan. 289 00:19:12,925 --> 00:19:15,261 Heb je die dvd uit m'n post gestolen? 290 00:19:15,261 --> 00:19:17,598 Het maakt niet uit hoe ik er aan kom. 291 00:19:17,598 --> 00:19:20,401 lk wil weten waar hij vandaan komt. lk geef je niet aan. 292 00:19:20,869 --> 00:19:23,672 Hoeveel heb je er gestolen? lk laat je ontslaan. 293 00:19:23,672 --> 00:19:25,542 lk wil m'n spullen. -Laat me los. 294 00:19:26,476 --> 00:19:27,878 Raak haar niet aan. -Het is legaal. 295 00:19:27,878 --> 00:19:29,747 Walgelijke zak. -Hou op. 296 00:19:30,214 --> 00:19:34,420 Het is van het blad Hot and Legal. -Luister. Laat hem met rust. 297 00:19:34,420 --> 00:19:36,756 lk had je niet mee moeten nemen. 298 00:19:37,224 --> 00:19:38,626 Vooruit, wegwezen. 299 00:19:39,093 --> 00:19:42,831 lk bel de politie. lk laat jullie oppakken. 300 00:19:44,466 --> 00:19:46,802 Een paar dagen later kwam ze haar excuses aanbieden. 301 00:19:46,870 --> 00:19:49,206 Ze had bij een kiosk het tijdschrift bekeken. 302 00:19:49,206 --> 00:19:52,010 U kunt het natrekken. -Waarom belde u de politie niet? 303 00:19:52,477 --> 00:19:55,281 lk wilde geen aandacht trekken. -Wie was die man? 304 00:19:55,281 --> 00:19:57,150 Weet ik niet. Een Porto Ricaan. 305 00:19:57,150 --> 00:20:00,421 Zou u mee willen komen voor een compositietekening van die man? 306 00:20:00,888 --> 00:20:02,757 Kom, we gaan. 307 00:20:04,159 --> 00:20:06,496 Kom. 308 00:20:06,496 --> 00:20:11,169 MYSTERlEUZE VRlEND VALT KLANT AAN 309 00:20:11,636 --> 00:20:13,972 Die pornokoning is niet de anonieme beller. 310 00:20:13,972 --> 00:20:16,309 Hij heeft niet vanuit huis of met z'n gsm gebeld. 311 00:20:16,309 --> 00:20:18,645 De inspecteurs hebben z'n post gecontroleerd. 312 00:20:19,113 --> 00:20:20,982 Het klopt. Z'n porno is legaal. 313 00:20:21,449 --> 00:20:22,851 Geweldig. 314 00:20:23,785 --> 00:20:26,589 Het lijkt of Marty en jij. . . 315 00:20:28,458 --> 00:20:29,860 nou ja, iets hebben. 316 00:20:30,795 --> 00:20:34,066 Dat is zo. 317 00:20:35,000 --> 00:20:36,402 Mooi. 318 00:20:37,804 --> 00:20:39,206 Het is goed, Sam. 319 00:20:43,412 --> 00:20:44,813 Waarom houd je het geheim? 320 00:20:47,150 --> 00:20:48,552 Het is alleen. . . 321 00:20:50,421 --> 00:20:52,290 Taylor. 322 00:20:53,225 --> 00:20:55,094 Bedankt. 323 00:20:56,028 --> 00:20:58,832 lk heb de tekening naar het postkantoor gefaxt. 324 00:20:58,832 --> 00:21:01,636 Niemand herkende Rosie's spierbundel. 325 00:21:06,709 --> 00:21:08,111 lk heb hem nog nooit gezien. 326 00:21:08,111 --> 00:21:11,849 Sprak Rosie over iemand? Een nieuwe vriend of zo? 327 00:21:11,849 --> 00:21:13,251 Nee. 328 00:21:13,251 --> 00:21:16,522 Er was iemand op het postkantoor, Scott. 329 00:21:16,522 --> 00:21:18,858 lk ken niemand anders. 330 00:21:18,858 --> 00:21:20,728 Maar ik ben wel veel weg. 331 00:21:21,195 --> 00:21:23,999 En je broertje? -Wat is er met hem? 332 00:21:23,999 --> 00:21:26,335 ls het mogelijk. . . 333 00:21:26,335 --> 00:21:30,073 dat z'n terugval te maken heeft met een traumatische ervaring? 334 00:21:35,213 --> 00:21:37,550 Hij had een nachtmerrie. 335 00:21:38,952 --> 00:21:41,288 Hij droomde dat er iemand in huis was. 336 00:21:41,756 --> 00:21:45,027 Wanneer? -Vijf dagen geleden. 337 00:21:45,027 --> 00:21:46,896 Misschien een week. 338 00:21:51,101 --> 00:21:53,438 Hij heeft heel vaak nachtmerries. 339 00:21:54,372 --> 00:21:56,709 Tenminste, eerst. 340 00:21:58,578 --> 00:22:00,447 lk zocht er niets achter. 341 00:22:00,914 --> 00:22:03,251 Misschien dat Malcolm weet wat er is gebeurd. 342 00:22:03,251 --> 00:22:05,587 Zou je hem zover krijgen met ons te praten? 343 00:22:08,858 --> 00:22:10,728 lk zal m'n best doen. 344 00:22:19,373 --> 00:22:21,710 13 UUR VERMlST 345 00:22:25,448 --> 00:22:29,654 Misschien is Malcolm opener als wij niet in de buurt zijn. 346 00:22:31,523 --> 00:22:33,392 Hiermee horen we wat jullie zeggen. 347 00:22:33,459 --> 00:22:35,328 En als hij niets zegt? -Dat hopen we niet. 348 00:22:35,796 --> 00:22:38,132 Kijk eens of hij de man van de tekening herkent. 349 00:22:38,132 --> 00:22:40,936 Zo ja, dan moeten we alles weten. 350 00:22:40,936 --> 00:22:43,740 Z'n naam, hoe vaak hij bij Rosie kwam. . . 351 00:22:43,740 --> 00:22:46,076 waar ze over spraken, of hij haar bedreigde. 352 00:22:46,076 --> 00:22:48,880 We gebruiken dit alleen als we vragen hebben. 353 00:22:49,347 --> 00:22:50,749 Ok�. -Maak je geen zorgen. 354 00:22:50,749 --> 00:22:53,553 Alles wat hij zegt, is meer dan we nu hebben. 355 00:23:01,497 --> 00:23:03,833 Hallo, Malcolm. 356 00:23:05,235 --> 00:23:08,506 Becky zei dat je slecht had geslapen. 357 00:23:09,441 --> 00:23:10,842 Had je het koud? 358 00:23:11,310 --> 00:23:13,646 ik had het koud. 359 00:23:30,001 --> 00:23:33,272 Weet je nog dat je me over die nachtmerrie vertelde? 360 00:23:34,674 --> 00:23:37,011 Over degene die de storm heeft gemaakt? 361 00:23:40,449 --> 00:23:43,253 Dat was een man, nietwaar? 362 00:23:43,253 --> 00:23:45,589 iemand bij Rosie. 363 00:23:46,389 --> 00:23:49,193 Hij heeft je bang gemaakt. 364 00:23:50,127 --> 00:23:53,399 Maar je moet me vertellen wat er is gebeurd. 365 00:23:55,268 --> 00:23:57,137 Niet bang zijn, Malcolm. 366 00:23:57,137 --> 00:23:59,473 lk ben bij je. 367 00:24:03,679 --> 00:24:05,548 Doe je ogen dicht. 368 00:24:07,885 --> 00:24:10,221 Wat wilde die man? 369 00:24:15,294 --> 00:24:17,163 Hij wilde geld. 370 00:24:18,098 --> 00:24:19,499 Wat is dit? 371 00:24:19,967 --> 00:24:22,303 900? Dat is niet genoeg. -Meer heb ik niet. 372 00:24:22,303 --> 00:24:24,172 Je kunt vast wel iets verkopen. 373 00:24:24,640 --> 00:24:26,509 lk heb verder niets. 374 00:24:26,509 --> 00:24:29,313 lk heb de auto verkocht, je m'n spaargeld gegeven. 375 00:24:29,313 --> 00:24:31,182 Je hebt Chantals cheque. -Nee. 376 00:24:31,649 --> 00:24:34,920 lk heb niets meer. Anders kan ik m'n kinderen niet te eten geven. 377 00:24:35,387 --> 00:24:36,789 Wat kunnen mij die kinderen schelen. -Hou op. 378 00:24:37,256 --> 00:24:39,126 Laat haar met rust. -Hou op. 379 00:24:39,126 --> 00:24:40,527 Laat haar los. 380 00:24:40,995 --> 00:24:42,864 Malcolm. Malcolm. -lk meen het. 381 00:24:43,331 --> 00:24:45,668 Hij doet me niets, Malcolm. 382 00:24:45,668 --> 00:24:48,004 Hij doet niets. Doe dat pistool maar weg. 383 00:24:48,004 --> 00:24:51,275 Doe dat pistool weg. Kijk me aan. Kijk mama aan. 384 00:24:51,742 --> 00:24:53,612 Doe het pistool weg. -Het spijt me. 385 00:24:53,612 --> 00:24:56,415 Wegwezen. Nu. -lk heb alleen. . . 386 00:24:56,415 --> 00:24:59,219 Gaat het, liefje? 387 00:25:00,621 --> 00:25:02,490 Hij doet me niets. 388 00:25:03,425 --> 00:25:07,163 Daarom wilde ik niet dat je in de buurt van m'n kinderen komt. 389 00:25:07,163 --> 00:25:09,032 Wegwezen. 390 00:25:18,411 --> 00:25:20,280 Malcolm. . . 391 00:25:21,214 --> 00:25:23,084 waar had je dat pistool vandaan? 392 00:25:24,018 --> 00:25:26,355 Het ligt in onze kast. . . 393 00:25:26,822 --> 00:25:28,224 in een doos. 394 00:25:29,158 --> 00:25:31,495 lk heb het al lang geleden gevonden. 395 00:25:31,962 --> 00:25:33,831 Hoe heet die man? 396 00:25:34,299 --> 00:25:35,700 Weet je hoe hij heet? 397 00:25:36,168 --> 00:25:38,037 lk weet niet hoe hij heet. . . 398 00:25:40,373 --> 00:25:43,644 maar Rosie zei. . . 399 00:25:44,112 --> 00:25:45,981 dat hij haar broer was. 400 00:25:52,056 --> 00:25:56,728 Hier staat niets over een broer, laat staan waar hij uithangt. 401 00:25:56,728 --> 00:25:58,598 Niemand wist dat ze familie had. 402 00:25:59,065 --> 00:26:01,401 Waarom hield ze hem weg bij haar kinderen? 403 00:26:01,401 --> 00:26:02,803 lk weet het niet. 404 00:26:03,270 --> 00:26:05,140 Jij wilt het iedereen vertellen, h�? 405 00:26:05,607 --> 00:26:08,411 Je weet wat ik voel. Danny begint vragen te stellen. . . 406 00:26:08,411 --> 00:26:10,280 maar we kunnen er nu niet over praten. 407 00:26:10,747 --> 00:26:12,616 Dan doen we dat niet. 408 00:26:21,027 --> 00:26:22,897 Fitzgerald. 409 00:26:23,364 --> 00:26:24,766 Wat is er? 410 00:26:26,168 --> 00:26:28,037 Waar? 411 00:26:28,504 --> 00:26:29,906 Ok�. Bedankt. 412 00:26:29,906 --> 00:26:34,112 lemand wilde een gestolen spel opsturen naar Las Vegas. 413 00:26:34,112 --> 00:26:36,915 Met de originele barcode. -Hoe komt hij eraan? 414 00:26:36,915 --> 00:26:38,785 Bij de metro-ingang van Bronxdale. 415 00:26:39,252 --> 00:26:41,121 Kom op. 416 00:26:43,457 --> 00:26:46,728 lk heb 'Demon Storm' te koop voor 25 dollar, twee voor 40. 417 00:26:47,196 --> 00:26:49,065 Wil iemand 'Demon Storm'? 418 00:26:49,532 --> 00:26:52,803 25, twee voor 40. 'Demon Storm' te koop. 419 00:26:53,270 --> 00:26:54,672 H� maat. -Voor de halve prijs. 420 00:26:54,672 --> 00:26:57,009 FBl. Handen op tafel. -Wat is er? 421 00:26:57,009 --> 00:26:59,345 Waar komen die spellen vandaan? -Geen idee. 422 00:26:59,813 --> 00:27:02,149 Ze komen zo uit de wagen. -lk help wel even. 423 00:27:02,149 --> 00:27:04,018 Ze zijn gestolen uit een postwagen. 424 00:27:04,485 --> 00:27:06,355 Daar weet ik niets van. 425 00:27:06,355 --> 00:27:10,093 lk heb ze van Marquez gekregen. lk verkoop ze en krijg een deel. 426 00:27:10,093 --> 00:27:12,429 ls dit hem? -Nee, nooit gezien. 427 00:27:12,429 --> 00:27:15,233 Waar kunnen we Marquez vinden? -Geen idee. 428 00:27:15,700 --> 00:27:17,102 Weet je dat zeker? 429 00:27:17,102 --> 00:27:20,841 lk heb een telefoonnummer. -We bellen hem. 430 00:27:21,308 --> 00:27:22,710 Pak die maar in. 431 00:27:23,177 --> 00:27:25,513 Ok� jongens, inpakken die boel. 432 00:27:26,448 --> 00:27:28,784 14 UUR VERMlST 433 00:27:30,319 --> 00:27:31,721 lk heb de broer gevonden. 434 00:27:32,188 --> 00:27:34,057 lk weet wie Rosie's auto heeft gekocht. 435 00:27:34,057 --> 00:27:38,263 Ze had zeker haast. Ze heeft veel laten liggen. 436 00:27:38,263 --> 00:27:41,067 Deze foto zat op haar zonneklep. 437 00:27:41,067 --> 00:27:42,936 Draai eens om. 438 00:27:44,338 --> 00:27:47,609 Rosie, 17, Manny, 7, 1978. 439 00:27:48,543 --> 00:27:51,347 Dan is Manny nu 32 of 33. 440 00:27:51,814 --> 00:27:54,618 Net als die man van de tekening. -Kijk die palmbomen eens. 441 00:27:54,618 --> 00:27:56,487 Florida? Californi�? 442 00:27:56,955 --> 00:28:00,693 Kijk maar of ze het nummerbord kunnen lezen. 443 00:28:01,627 --> 00:28:03,497 COLLlER FLORlDA STAATSGEVANGENlS 444 00:28:03,497 --> 00:28:05,833 Uw dochter wordt sinds gisteren vermist. 445 00:28:05,833 --> 00:28:07,235 Vermist? -Het spijt me. 446 00:28:07,235 --> 00:28:08,637 27 UUR VERMlST 447 00:28:09,571 --> 00:28:12,842 Hebt u enig idee wat er gebeurd is? -Nee, daarom ben ik hier. 448 00:28:13,310 --> 00:28:15,646 Hopelijk kunt u me meer vertellen. 449 00:28:16,581 --> 00:28:19,852 lk zie Rosie maar een keer per jaar. 450 00:28:19,852 --> 00:28:22,656 Ze schrijft wel veel. lk weet niet wat ik u kan vertellen. 451 00:28:22,656 --> 00:28:24,992 Misschien weet u waar haar broer Manny is. 452 00:28:24,992 --> 00:28:26,861 Manuel? 453 00:28:27,328 --> 00:28:29,665 Hij is overleden. -Wanneer? 454 00:28:31,534 --> 00:28:34,805 Toen ik de gevangenis in ging, Rosie was toen 17. 455 00:28:34,805 --> 00:28:39,011 Ze wilde de familie bij elkaar houden. Ze vocht voor de voogdij. 456 00:28:39,945 --> 00:28:43,216 Maar ja, dingen gebeuren nu eenmaal. 457 00:28:43,684 --> 00:28:46,020 Het was een ongeluk. 458 00:28:49,291 --> 00:28:53,964 Hij heeft de auto niet zien aankomen. Hij stierf ter plekke. 459 00:28:54,431 --> 00:28:57,702 De ambulance kwam, maar ze konden niets doen. 460 00:28:57,702 --> 00:28:59,571 Het spijt me. -O, Manny. 461 00:29:00,039 --> 00:29:01,908 Het spijt me zo, mama. 462 00:29:01,908 --> 00:29:05,179 lk zou op hem letten. Dat heb ik niet gedaan. 463 00:29:05,179 --> 00:29:07,048 Het is allemaal mijn schuld. 464 00:29:07,515 --> 00:29:09,852 Nee, lieverd. 465 00:29:10,319 --> 00:29:12,188 lk ben z'n moeder. 466 00:29:13,123 --> 00:29:16,394 lk had weg moeten gaan bij je stiefvader. . . 467 00:29:16,861 --> 00:29:19,198 hoe hard hij me ook sloeg. 468 00:29:20,132 --> 00:29:22,001 Dan had ik niet hier gezeten. . . 469 00:29:22,469 --> 00:29:24,805 en had jij niet voor Manuel hoeven zorgen. 470 00:29:25,272 --> 00:29:28,543 lk zal beter voor Jorge zorgen. Dat beloof ik. 471 00:29:28,543 --> 00:29:30,413 lk zal hem beschermen. 472 00:29:31,347 --> 00:29:35,553 Dat weet ik. -Het spijt me zo, mama. 473 00:29:42,595 --> 00:29:45,866 Zij en Jorge verhuisden daarna naar het noorden. . . 474 00:29:46,333 --> 00:29:49,604 en ze sprak nooit meer over Manuel als ze op bezoek kwam. 475 00:29:50,539 --> 00:29:56,146 Misschien wil ze daarom zo graag voor anderen zorgen. 476 00:29:56,146 --> 00:29:58,483 Zoals al die pleegkinderen. 477 00:29:59,417 --> 00:30:00,819 Ja. 478 00:30:00,819 --> 00:30:03,156 Zoals al die pleegkinderen. 479 00:30:04,090 --> 00:30:06,894 Jorge Diaz, dat is uw andere zoon? 480 00:30:06,894 --> 00:30:10,632 Hernandez. Hij en Manny hadden een andere vader dan Rosie. 481 00:30:10,632 --> 00:30:12,969 Weet u waar hij kan zijn? 482 00:30:13,436 --> 00:30:17,641 Hij woont in Pennsylvania. Scranton, geloof ik. 483 00:30:19,043 --> 00:30:21,380 lk heb in geen jaren van hem gehoord. 484 00:30:21,380 --> 00:30:24,184 Rosie houdt me op de hoogte. 485 00:30:26,053 --> 00:30:28,856 U laat het me weten als u haar vindt? 486 00:30:28,856 --> 00:30:30,258 Ja, mevrouw. 487 00:30:30,726 --> 00:30:32,127 Dat zal ik zeker doen. 488 00:30:33,062 --> 00:30:35,399 U kunt me terugbellen. . . -Nee, we proberen. . . 489 00:30:35,866 --> 00:30:38,670 op het nummer dat ik u heb gegeven. -Bedankt. 490 00:30:38,670 --> 00:30:41,006 Dat zocht ik niet. -Laat het me weten. 491 00:30:41,473 --> 00:30:42,875 Bedankt. -Mooi. Bedankt. 492 00:30:43,175 --> 00:30:47,381 lk kan geen overlijdenscertificaat vinden voor Manny of Manuel Diaz. . . 493 00:30:47,381 --> 00:30:49,250 of Hernandez in de buurt van Miami. 494 00:30:49,250 --> 00:30:51,586 Kan het zijn kwijtgeraakt in het archief? 495 00:30:51,586 --> 00:30:53,923 Dat kan altijd. 496 00:30:54,857 --> 00:30:58,128 Een 8-jarige wordt op straat overreden door een auto. 497 00:30:58,128 --> 00:30:59,998 Er wordt geen autopsie verricht. 498 00:31:00,465 --> 00:31:02,801 lk denk het niet. 499 00:31:03,736 --> 00:31:05,605 Fitzgerald. 500 00:31:06,072 --> 00:31:07,474 Ja. 501 00:31:07,474 --> 00:31:09,811 Hallo, bedankt voor het terugbellen. 502 00:31:12,147 --> 00:31:13,082 Echt? 503 00:31:14,016 --> 00:31:15,418 Wanneer? 504 00:31:15,418 --> 00:31:17,755 Wacht even. Ja. 505 00:31:17,755 --> 00:31:19,624 Ok�. 506 00:31:22,895 --> 00:31:25,231 De politie heeft de identiteit niet vastgesteld? 507 00:31:25,699 --> 00:31:27,568 Nee. U hebt ons zeker geholpen. 508 00:31:27,568 --> 00:31:29,437 Ja. Dag. 509 00:31:29,437 --> 00:31:31,306 Dat was een journalist van The Miami Register. 510 00:31:31,773 --> 00:31:33,175 Een paar jaar geleden. . . 511 00:31:33,175 --> 00:31:35,512 werd er een winkelcentrum gebouwd waar Rosie woonde. 512 00:31:35,979 --> 00:31:37,848 Toen de fundering werd gelegd. . . 513 00:31:37,848 --> 00:31:40,184 vonden ze de resten van een ongeveer 10-jarig jongetje. 514 00:31:40,652 --> 00:31:42,988 Manny was 8. -Het lichaam lag daar. . . 515 00:31:42,988 --> 00:31:44,857 al een lange tijd. -Hoe is hij overleden? 516 00:31:45,325 --> 00:31:47,661 Trauma aan het hoofd. 517 00:31:48,596 --> 00:31:49,998 ls hij geraakt door een auto? 518 00:31:50,465 --> 00:31:53,736 Ja, maar waarom wordt hij daar begraven als het een ongeluk was? 519 00:31:54,203 --> 00:31:56,072 Juist. 520 00:31:59,343 --> 00:32:00,745 29 UUR VERMlST 521 00:32:00,745 --> 00:32:04,951 Rosie's broer is Jorge Hernandez. Hij woont in Scranton, Pennsylvania. 522 00:32:04,951 --> 00:32:06,820 ln Scranton. 523 00:32:06,987 --> 00:32:08,856 Er zijn vier mannen met die naam. 524 00:32:09,324 --> 00:32:10,258 Dit zijn ze. 525 00:32:10,726 --> 00:32:13,529 Ze moeten zeker weten dat ze de goede hebben. 526 00:32:13,997 --> 00:32:15,399 Zit hij hierbij? 527 00:32:15,866 --> 00:32:19,604 Zo niet, dan is het ook goed. Zeg Chantal gewoon de waarheid. 528 00:32:25,212 --> 00:32:27,081 Goed zo, Malcolm. Bedankt. 529 00:32:27,548 --> 00:32:29,417 Waarom deed hij zo naar tegen Rosie? 530 00:32:29,884 --> 00:32:32,221 Dat weten we niet. -Soms. . . 531 00:32:32,688 --> 00:32:36,427 zijn broers en zussen boos op elkaar. Net zoals jij en ik. 532 00:32:37,361 --> 00:32:38,763 Maar ze houden wel van elkaar. 533 00:32:39,230 --> 00:32:42,501 Rosie en Jorge zullen voor elkaar zorgen. 534 00:32:47,207 --> 00:32:49,543 We hebben je nagetrokken. Jij en Jorge. . . 535 00:32:49,543 --> 00:32:52,347 zaten acht maanden samen in de gevangenis van Sussex. 536 00:32:52,347 --> 00:32:53,749 Wat een toeval. 537 00:32:53,749 --> 00:32:56,085 Dat z'n zus die videospellen vervoerde? 538 00:32:56,553 --> 00:32:57,955 Hij ziet er wel bekend uit. 539 00:32:59,356 --> 00:33:02,160 Je kunt hem maar beter herkennen. . . 540 00:33:02,160 --> 00:33:04,964 want we arresteren je omdat je post hebt gestolen. . . 541 00:33:04,964 --> 00:33:08,702 en gestolen goederen in je bezit had. En ook wegens ontvoering. 542 00:33:08,702 --> 00:33:11,039 Daar heb ik niets mee te maken. 543 00:33:11,039 --> 00:33:12,441 Het gaat hierom: 544 00:33:12,908 --> 00:33:16,646 Hij is niet hier, dus we leggen de schuld bij jou. 545 00:33:18,983 --> 00:33:22,721 lk heb daar alleen de spellen gekocht. 546 00:33:22,721 --> 00:33:24,123 Dat was alles. 547 00:33:24,123 --> 00:33:27,861 Jorge en z'n zus waren nog steeds bij de wagen toen ik wegging. 548 00:33:31,132 --> 00:33:33,469 Dat is 3000. -Ja, ja. 549 00:33:33,936 --> 00:33:37,207 Drie, vier, vijf, zes. -We hadden het toch over 10.000 gehad? 550 00:33:37,207 --> 00:33:39,543 Je zei dat er 700 tot 800 spellen zouden zijn. 551 00:33:40,011 --> 00:33:42,814 lk heb er 300 geteld. lk kan niet iets verkopen wat ik niet heb. 552 00:33:42,814 --> 00:33:44,216 Rosie, wat is er gebeurd? 553 00:33:44,216 --> 00:33:46,553 lk zei veel. lk wist niet hoeveel. 554 00:33:46,553 --> 00:33:49,356 Ok�. Geef me 15 dollar per spel. 555 00:33:49,356 --> 00:33:51,226 Je verkoopt ze voor twee keer zoveel. 556 00:33:51,693 --> 00:33:53,095 Het spijt me. 557 00:33:54,497 --> 00:33:56,833 Geen sprake van. -Beduvel je me nu? 558 00:33:57,300 --> 00:33:58,702 Wil je me afzetten? -Neem wat je hebt. 559 00:33:59,170 --> 00:34:00,571 Dat is niet genoeg, Rosie. 560 00:34:00,571 --> 00:34:03,375 Neem wat je hebt. -lk moet 11 .000 hebben, geen 6000. 561 00:34:03,375 --> 00:34:07,113 Je hebt nu toch iets. -Luister naar je zus, Jorge. 562 00:34:07,113 --> 00:34:09,450 Ze is slimmer dan jij. -Ok�. 563 00:34:11,786 --> 00:34:13,656 Hij was erg gespannen. 564 00:34:13,656 --> 00:34:15,057 Dat stond vast. 565 00:34:15,057 --> 00:34:18,328 Hoe kwam hij aan die schuld van 11.000 dollar? 566 00:34:18,328 --> 00:34:22,067 Jorge wedt op alles wat los en vast zit. 567 00:34:23,469 --> 00:34:24,870 Hij had veel geld verloren. 568 00:34:25,338 --> 00:34:28,141 Hij komt nog 5000 tekort. -Ja. 569 00:34:29,543 --> 00:34:32,347 Waar hangt hij uit? -lk weet het niet. 570 00:34:32,814 --> 00:34:34,684 Kom op. Hij is hier al meer dan een week. 571 00:34:35,151 --> 00:34:37,487 Waar gaat hij z'n geluk beproeven? 572 00:34:38,422 --> 00:34:40,291 Er is een clandestiene club. -Waar? 573 00:34:40,758 --> 00:34:42,160 Bij Pawling Avenue. 574 00:34:49,202 --> 00:34:51,071 Ledenpasje. 575 00:34:52,473 --> 00:34:54,342 Wegwezen, jullie. 576 00:34:56,679 --> 00:34:59,483 We zijn van de FBl. lk ben agent Malone. 577 00:34:59,483 --> 00:35:00,884 Agent Johnson. 578 00:35:01,352 --> 00:35:03,221 Laat me je handen zien. 579 00:35:06,025 --> 00:35:07,894 200 dollar? ls dat alles? 580 00:35:10,230 --> 00:35:11,632 We zoeken je zus. 581 00:35:14,903 --> 00:35:18,174 Mark Ryan heeft ons verteld over de wagen en de spellen. 582 00:35:18,641 --> 00:35:20,978 Hij zei dat Rosie toen nog bij je was. 583 00:35:21,445 --> 00:35:24,249 Je hebt de Kinderbescherming gebeld dat ze die kinderen mishandelde. . . 584 00:35:24,716 --> 00:35:26,118 om ze weg te krijgen. 585 00:35:27,053 --> 00:35:29,856 Die kinderen wachten tot Rosie weer thuiskomt. 586 00:35:29,856 --> 00:35:31,726 Wat heb je met haar gedaan? 587 00:35:33,595 --> 00:35:36,866 lk wilde naar de geldautomaat. . . 588 00:35:36,866 --> 00:35:39,202 om nog wat geld op te nemen. 589 00:35:39,670 --> 00:35:42,006 lk heb niets meer. 590 00:35:44,342 --> 00:35:45,277 Rosie. . . 591 00:35:47,146 --> 00:35:49,483 lk heb het verknald, ik weet het. 592 00:35:49,950 --> 00:35:52,754 Ze maken me af. -Je bent te ver gegaan. 593 00:35:52,754 --> 00:35:56,025 Als ze de kinderen weghalen, wie zorgt er dan voor ze? 594 00:35:56,025 --> 00:35:57,894 Je moet me helpen, Rosie. 595 00:35:57,894 --> 00:36:00,230 Ok�? -lk heb je geholpen. 596 00:36:00,230 --> 00:36:02,567 lk heb je al 25 jaar geholpen. 597 00:36:03,034 --> 00:36:05,370 Sinds Manny is overleden. -Dat was niet mijn schuld. 598 00:36:05,370 --> 00:36:07,240 lk had hem niet bij jou moeten laten. 599 00:36:07,240 --> 00:36:09,576 lk wilde hem niet doden. lk werd zo kwaad op hem. 600 00:36:09,576 --> 00:36:13,782 Jorge, luister. Dit was een erg slecht idee, ok�? 601 00:36:13,782 --> 00:36:17,987 lk ga naar huis en ik ga de kinderen proberen terug te krijgen. 602 00:36:17,987 --> 00:36:19,856 Je moet me helpen. 603 00:36:19,856 --> 00:36:21,726 Nee. -Rosie. 604 00:36:21,726 --> 00:36:23,127 Rosie. 605 00:36:24,997 --> 00:36:26,866 Rosie, niet weglopen. 606 00:36:53,067 --> 00:36:56,805 Ze gaf je alles wat ze had, en nog was het niet genoeg. 607 00:36:57,272 --> 00:36:58,674 Waar is je zus, Jorge? 608 00:37:00,543 --> 00:37:02,880 lk heb haar meegenomen naar een park. 609 00:37:05,684 --> 00:37:08,020 Ze is in het park. 610 00:37:12,693 --> 00:37:14,562 Toen ze zei dat ze hem niet kon helpen. . . 611 00:37:15,029 --> 00:37:17,366 omdat ze voor jullie moest zorgen. . . 612 00:37:17,366 --> 00:37:19,235 heeft hij haar dood geschoten. 613 00:37:19,702 --> 00:37:21,571 Ze hield echt van jullie. 614 00:37:22,506 --> 00:37:24,375 Komt er een begrafenis? 615 00:37:27,646 --> 00:37:30,450 Onze eerste moeder had geen begrafenis. 616 00:37:34,655 --> 00:37:36,057 Er zal er wel een komen. 617 00:37:41,665 --> 00:37:43,534 Malcolm. . . 618 00:37:44,936 --> 00:37:46,805 Hij kan dit niet nog een keer aan. 619 00:37:47,740 --> 00:37:50,543 Weer een nieuw huis? Van iemand houden? 620 00:37:53,347 --> 00:37:55,684 Het is beter als hij alleen mij heeft. 621 00:37:58,487 --> 00:37:59,889 Wil je me helpen? 622 00:38:01,291 --> 00:38:02,693 Dan zorg ik voor hem. 623 00:38:03,160 --> 00:38:05,497 Je bent pas 16. -Over een maand word ik 17. 624 00:38:05,497 --> 00:38:07,366 Maar je moet aan zoveel denken. 625 00:38:07,366 --> 00:38:10,170 Je moet je school afmaken, werk zoeken. 626 00:38:20,450 --> 00:38:26,057 Als je het na je verjaardag nog wilt, zal ik je helpen. 627 00:38:33,534 --> 00:38:35,403 Moet ik het hem vertellen? 628 00:38:36,338 --> 00:38:38,207 Nee. 629 00:38:40,076 --> 00:38:42,413 Dat zal ik wel doen. 630 00:38:43,814 --> 00:38:45,216 Bedankt. 631 00:39:21,363 --> 00:39:22,765 Waarom ben je nog hier? 632 00:39:23,699 --> 00:39:26,036 lk wist niet dat het al zo laat was. 633 00:39:26,036 --> 00:39:29,307 Dat papierwerk ligt er morgen ook nog wel. 634 00:39:31,176 --> 00:39:32,578 Ga toch naar huis. 635 00:39:33,513 --> 00:39:34,914 Dat moet ik wel doen, ja. 636 00:39:45,195 --> 00:39:47,531 Kan ik iets voor je doen? 637 00:39:48,933 --> 00:39:50,335 Nee. 638 00:39:50,802 --> 00:39:52,204 Luister. . . 639 00:39:54,541 --> 00:39:58,279 ik weet dat je vindt dat ik er niet altijd voor je ben. 640 00:39:59,681 --> 00:40:01,550 En daar heb je gelijk in. 641 00:40:03,419 --> 00:40:05,288 Maar nu ben ik hier. 642 00:40:07,625 --> 00:40:09,494 Als ik iets voor je kan doen. . . 643 00:40:11,830 --> 00:40:14,167 Hier kun je niets aan doen. 644 00:40:14,634 --> 00:40:16,503 Maar toch bedankt. 645 00:40:23,045 --> 00:40:24,914 Fijne avond. 646 00:40:39,868 --> 00:40:44,073 De wand tussen beide kamers is vergroot. Dat stopt de bloedstroom. 647 00:40:44,073 --> 00:40:46,877 Dat heet hypertrofische cardiomyopathie. 648 00:40:46,877 --> 00:40:50,148 ln gewone taal is het een aantasting van de hartspier. 649 00:40:50,615 --> 00:40:52,952 En de hoge bloeddruk en kortademigheid? 650 00:40:53,419 --> 00:40:55,288 Worden daardoor veroorzaakt. 651 00:40:56,690 --> 00:40:59,027 lk zal wat medicijnen voorschrijven. 652 00:40:59,027 --> 00:41:00,896 ls dat alles? 653 00:41:01,363 --> 00:41:04,167 Nu even wel. Eens kijken of dat aanslaat. 654 00:41:08,840 --> 00:41:10,241 Vivian. . . 655 00:41:12,111 --> 00:41:13,980 dit kan heel ernstig zijn. 656 00:41:13,980 --> 00:41:16,316 Je oom kan er aan overleden zijn. 657 00:41:17,718 --> 00:41:20,522 ls het erfelijk? -Ja. 658 00:41:22,324 --> 00:41:24,660 Dan moet ik Reggie laten onderzoeken. 659 00:41:24,660 --> 00:41:26,062 Dat zal ik doen. 660 00:41:26,529 --> 00:41:29,800 Hoe eerder het wordt ontdekt, hoe beter de vooruitzichten. 661 00:41:30,735 --> 00:41:33,539 Sorry. Ja. 662 00:41:34,941 --> 00:41:36,342 Ok�. 663 00:41:36,810 --> 00:41:38,212 Waar? 664 00:41:39,146 --> 00:41:41,950 lk ben er over 20 minuten. 665 00:41:42,417 --> 00:41:44,286 lk moet aan het werk. 666 00:41:44,286 --> 00:41:46,623 We hebben nog meer te bespreken. 667 00:41:47,557 --> 00:41:49,894 lk zal meteen een nieuwe afspraak maken. 668 00:41:51,763 --> 00:41:53,632 Vivian, ik vind het heel erg. 669 00:42:37,090 --> 00:42:39,894 Hallo. -Wat hebben we? 670 00:42:40,361 --> 00:42:43,165 Postwagen 4281 van Rosie Diaz. . . 671 00:42:43,632 --> 00:42:47,370 van het kantoor in Carpenter Street. Ze is om 6.30 uur vertrokken. 672 00:42:47,370 --> 00:42:50,174 Drie uur later vond de politie haar wagen. 673 00:42:50,174 --> 00:42:53,445 Ligt dit op haar route? -Helemaal niet. 674 00:42:53,445 --> 00:43:00,455 dvdrip door Cks321 49953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.