Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,774 --> 00:00:19,176
lk zag je niet.
-Mijn schuld.
2
00:00:19,643 --> 00:00:21,513
lk vergat de gouden postregel:
3
00:00:21,980 --> 00:00:23,382
Besluip nooit een collega.
4
00:00:23,382 --> 00:00:26,186
Anders besluipen ze jou.
5
00:00:26,186 --> 00:00:28,522
Wat zien mensen toch
in dat spelletje?
6
00:00:30,858 --> 00:00:33,195
Geen idee. Het komt er
bij mij niet in.
7
00:00:33,195 --> 00:00:36,466
M'n kinderen weten zo ook wel
hoe gemeen mensen kunnen zijn.
8
00:00:36,933 --> 00:00:40,671
Dachten al die mensen die het hebben
besteld er ook maar zo over.
9
00:00:40,671 --> 00:00:43,008
Het wordt een lange dag.
10
00:00:43,475 --> 00:00:45,812
Geef maar. lk ga toch naar binnen.
11
00:00:45,812 --> 00:00:49,550
Bedankt.
-Goede rit.
12
00:01:17,120 --> 00:01:19,457
4 UUR VERMlST
13
00:01:50,436 --> 00:01:52,772
Hallo.
-Wat hebben we?
14
00:01:53,707 --> 00:01:56,978
Postwagen 4281 van Rosie Diaz. . .
15
00:01:56,978 --> 00:02:00,716
van het kantoor in Carpenter Street.
Ze is om 6.30 uur vertrokken.
16
00:02:00,716 --> 00:02:03,520
Drie uur later vond de politie
haar wagen.
17
00:02:03,987 --> 00:02:06,324
Ligt dit op haar route?
-Helemaal niet.
18
00:02:06,791 --> 00:02:08,660
Er is al naar haar gezocht.
19
00:02:09,128 --> 00:02:10,328
Maar er is geen spoor van haar.
20
00:02:10,964 --> 00:02:13,300
ls er iets weg uit de wagen?
21
00:02:13,300 --> 00:02:15,637
Vandaag werd er
een nieuw videospel bezorgd.
22
00:02:15,804 --> 00:02:18,141
Het heet 'Demon Storm.'
23
00:02:18,308 --> 00:02:21,579
Soldaten bij de poorten van de hel.
-Reggie is zeker fan?
24
00:02:22,514 --> 00:02:26,719
lk vind het niks, maar als ik hem
thuis niet laat spelen. . .
25
00:02:26,719 --> 00:02:29,056
dan gaat hij naar iemand anders toe.
26
00:02:29,056 --> 00:02:31,056
En ik zie hem nu al te weinig.
27
00:02:31,427 --> 00:02:32,828
Juist ja.
28
00:02:33,763 --> 00:02:37,034
Dit is van het ministerie
van werkgelegenheid.
29
00:02:37,034 --> 00:02:39,371
Er liggen waardevolle stukken tussen.
30
00:02:39,371 --> 00:02:42,174
De dader was echt uit
op de videospellen.
31
00:02:42,174 --> 00:02:44,511
Waarom wordt de postbode meegenomen?
32
00:02:45,913 --> 00:02:48,716
Misschien is er iets mis gegaan
bij de overval.
33
00:03:26,067 --> 00:03:28,403
5 UUR VERMlST
34
00:03:29,805 --> 00:03:31,674
Postbodes worden vaker beroofd.
35
00:03:31,674 --> 00:03:33,543
Junkies denken dat we geld afleveren.
36
00:03:34,011 --> 00:03:35,413
Dit hebben we nog nooit gehad.
37
00:03:35,880 --> 00:03:39,151
Weet je hoeveel videospellen
ze bij zich had?
38
00:03:39,151 --> 00:03:40,553
316.
39
00:03:41,020 --> 00:03:42,422
De winkelwaarde is 12.000 dollar.
40
00:03:42,889 --> 00:03:44,758
Had iedereen evenveel bij zich?
41
00:03:45,226 --> 00:03:47,562
Ze had er twee keer zoveel.
-Wie kan dat weten?
42
00:03:48,029 --> 00:03:50,833
De postdirecteur.
Of de sorteerders.
43
00:03:50,833 --> 00:03:52,702
Had ze problemen met iemand?
44
00:03:52,702 --> 00:03:55,973
Met iemand hier op kantoor?
-Nee. Ze is fantastisch.
45
00:03:56,441 --> 00:03:59,244
Ze werkt hier al lang.
Ze had nooit problemen.
46
00:03:59,244 --> 00:04:02,515
7Ze zeggen dat jullie wat hadden.
47
00:04:03,450 --> 00:04:05,319
'Hadden' is het goede woord.
48
00:04:05,319 --> 00:04:07,656
Heeft ze het uitgemaakt?
-Gisteren.
49
00:04:08,590 --> 00:04:12,796
lk kan nu niet praten. lk moet gaan.
50
00:04:13,263 --> 00:04:16,067
lk doe er een half uur over
met deze drukte.
51
00:04:16,067 --> 00:04:17,936
Je zult het toch moeten uitleggen.
52
00:04:18,403 --> 00:04:19,805
Luister Scott. . .
53
00:04:21,207 --> 00:04:25,413
je bent heel aardig
en je bent erg lief voor me geweest. . .
54
00:04:25,880 --> 00:04:30,086
maar ik heb wat zaken
die ik moet afhandelen.
55
00:04:30,086 --> 00:04:31,487
Zoals wat?
56
00:04:32,889 --> 00:04:34,291
Dat is jouw zaak niet.
57
00:04:34,758 --> 00:04:38,029
lk kan misschien helpen.
-Nee.
58
00:04:38,029 --> 00:04:39,899
We kunnen elkaar toch blijven zien?
59
00:04:40,366 --> 00:04:42,235
Als je ruimte nodig hebt,
krijg je die.
60
00:04:42,702 --> 00:04:45,506
lk verander niet van gedachten.
lk moet nu gaan.
61
00:04:49,712 --> 00:04:52,048
lk kon haar nergens vinden.
62
00:04:52,048 --> 00:04:53,450
lk dacht dat ze me ontliep.
63
00:04:54,317 --> 00:04:56,654
Wat voor zaken moest ze afhandelen?
64
00:04:56,654 --> 00:04:58,990
Misschien iets met haar kinderen.
65
00:04:58,990 --> 00:05:02,261
Maar die worden niet genoemd
in haar personeelsdossier.
66
00:05:02,261 --> 00:05:06,467
Ze was pleegmoeder. Ze heeft al
veel kinderen in huis gehad.
67
00:05:06,467 --> 00:05:09,738
Hoeveel had ze er nu?
-Twee. Broer en zus.
68
00:05:10,205 --> 00:05:12,542
Waren ze lastig?
-Daar heeft ze niets over gezegd.
69
00:05:13,009 --> 00:05:16,280
Het beangstigde me wel een beetje.
70
00:05:16,747 --> 00:05:18,616
Die kinderen. . .
71
00:05:19,084 --> 00:05:21,420
wat wist ze nou over ze?
72
00:05:22,822 --> 00:05:25,158
Wordt ze vermist?
73
00:05:25,158 --> 00:05:29,364
lk werk hier nu zes maanden.
Dit is nog nooit gebeurd.
74
00:05:29,831 --> 00:05:32,635
Wat moet ik tegen
Chantal en Malcolm zeggen?
75
00:05:33,102 --> 00:05:35,439
Dat zijn zeker de pleegkinderen
van Ms Diaz?
76
00:05:35,906 --> 00:05:38,710
Ja, tot ik ze twee dagen geleden
heb overgeplaatst.
77
00:05:38,710 --> 00:05:40,112
Zijn ze weggehaald?
78
00:05:40,579 --> 00:05:42,915
We kregen een anoniem telefoontje
dat ze mishandeld werden.
79
00:05:43,383 --> 00:05:47,121
Gedurende het onderzoek
moest ik ze daar weghalen.
80
00:05:47,121 --> 00:05:48,990
Hoe nam ze het op?
81
00:05:49,457 --> 00:05:50,859
Beter dan de kinderen.
82
00:05:52,728 --> 00:05:56,000
Becky wil gewoon zeker weten
dat ik goed voor jullie zorg.
83
00:05:56,467 --> 00:05:57,869
Dat is alles.
-Dat is toch zo?
84
00:05:58,336 --> 00:06:00,205
Ze moet het zeker weten.
85
00:06:00,205 --> 00:06:02,542
Het is maar voor een paar dagen, toch?
-Ja.
86
00:06:02,542 --> 00:06:04,411
Waren we te lastig?
87
00:06:04,878 --> 00:06:06,280
Chantal. . .
-Zijn we te duur?
88
00:06:06,747 --> 00:06:08,616
Dat is het niet.
-Ze mag ons niet dumpen.
89
00:06:09,084 --> 00:06:11,420
Ben je nou zo stom?
-Chantal. Hou op.
90
00:06:19,397 --> 00:06:21,266
Malcolm. . .
91
00:06:21,733 --> 00:06:24,537
weet je nog wat ik zei
toen je hier kwam?
92
00:06:24,537 --> 00:06:26,406
Dat ik binnen m'n schoenen
moet uittrekken.
93
00:06:26,873 --> 00:06:28,275
Daarna.
94
00:06:28,275 --> 00:06:32,481
lk zei dat ik alles zou doen
om je een beter leven te geven. . .
95
00:06:32,948 --> 00:06:35,752
en dat ik van jou en je zus
zou houden. . .
96
00:06:36,686 --> 00:06:40,425
tot jullie ook van mij zouden
kunnen houden.
97
00:06:40,892 --> 00:06:42,761
Kom op zeg.
98
00:06:44,630 --> 00:06:46,500
Weet je dat ik van je houd?
99
00:06:48,369 --> 00:06:52,107
Onthoud dat. Tot je weer terug bent.
100
00:06:53,976 --> 00:06:56,780
Ga haar maar achterna
voor ze naar buiten gaat.
101
00:07:00,985 --> 00:07:03,789
Malcolm heeft de hele weg gehuild.
102
00:07:03,789 --> 00:07:07,060
ls er eerder geklaagd over Ms Diaz?
103
00:07:07,528 --> 00:07:08,929
Nee.
-Dus er is geen. . .
104
00:07:08,929 --> 00:07:11,266
bewijs voor die beschuldiging?
-Absoluut niet.
105
00:07:14,537 --> 00:07:16,406
lk ben hier net.
106
00:07:16,873 --> 00:07:19,677
Misschien wil ik het niet geloven.
-lk ook niet.
107
00:07:20,612 --> 00:07:24,817
Ms Gialimaki, ik heb dossiers nodig
van alle kinderen voor wie Ms Diaz. . .
108
00:07:24,817 --> 00:07:27,154
de laatste jaren heeft gezorgd.
109
00:07:28,556 --> 00:07:30,425
lk ben zo terug.
110
00:07:36,967 --> 00:07:42,574
PLEEGKlNDEREN WEGGEHAALD
MlSHANDELD?
111
00:07:43,842 --> 00:07:46,645
lk ben van de FBl.
Hebt u uw postbode gezien?
112
00:07:46,645 --> 00:07:49,449
Nee.
-Hebt u wel post gehad?
113
00:07:49,449 --> 00:07:51,318
Ja.
-Ok�.
114
00:08:25,898 --> 00:08:28,701
Dat is goed. Bedankt.
115
00:08:28,701 --> 00:08:31,972
De politie laat het weten
als de gestolen spellen opduiken.
116
00:08:31,972 --> 00:08:37,113
Ze is tot het 1300e blok
van Nealy Avenue gekomen.
117
00:08:37,113 --> 00:08:39,449
ls de auto al terecht?
-Hij staat niet langs de route.
118
00:08:39,916 --> 00:08:42,720
Of bij het postkantoor.
-Er is 'n opsporingsbevel uitgegaan. . .
119
00:08:43,187 --> 00:08:45,524
maar ze is in een drukke buurt
verdwenen.
120
00:08:45,524 --> 00:08:48,795
Er is niet gevochten, niemand heeft
iets gezien en de auto is weg.
121
00:08:48,795 --> 00:08:51,599
Niet dat iedere crimineel
een genie is. . .
122
00:08:51,599 --> 00:08:54,402
maar je eigen wagen overvallen
en ermee vluchten?
123
00:08:54,870 --> 00:08:56,739
Dat is toch echt een slecht idee.
124
00:09:00,944 --> 00:09:03,748
Tenzij ze het geld hard nodig had.
125
00:09:04,215 --> 00:09:07,486
Ze is niet rijk, maar ze betaalt
haar rekeningen op tijd. . .
126
00:09:07,954 --> 00:09:10,757
en haar geld gaat vooral op
aan haar pleegkinderen.
127
00:09:10,757 --> 00:09:14,963
Misschien had een van haar kinderen
problemen en helpt ze hem.
128
00:09:17,300 --> 00:09:20,571
Dat zou kunnen.
-Ok�.
129
00:09:30,384 --> 00:09:32,253
Ze heeft me niet aangeraakt.
130
00:09:32,253 --> 00:09:33,655
lk moest het zeker weten.
131
00:09:33,655 --> 00:09:36,458
lk haal m'n collega.
-lk wil Malcolm zien.
132
00:09:36,926 --> 00:09:39,262
Dat mag snel, Chantal.
133
00:09:39,729 --> 00:09:41,131
Jack.
134
00:09:48,173 --> 00:09:51,444
Je hebt zeven maanden
bij Rosie gewoond.
135
00:09:51,912 --> 00:09:54,248
Hoe was dat?
-Goed.
136
00:09:55,183 --> 00:09:58,454
Heeft ze je broer ooit geslagen?
-Dat weet ik niet.
137
00:09:58,454 --> 00:10:01,257
Volgens Becky heb je
een goede band met je broer.
138
00:10:01,257 --> 00:10:03,594
Zou hij zoiets niet zeggen?
-Geen idee.
139
00:10:04,061 --> 00:10:05,463
Malcolm is in de war.
140
00:10:05,930 --> 00:10:07,800
Dat komt ervan als je thuiskomt. . .
141
00:10:07,800 --> 00:10:10,603
en de hersenen van je moeder
op de vloer ziet liggen.
142
00:10:11,071 --> 00:10:13,874
Volgens Becky leek het alsof. . .
143
00:10:13,874 --> 00:10:16,211
je ruzie had met Rosie.
144
00:10:18,080 --> 00:10:19,949
Er was iets met haar.
145
00:10:20,416 --> 00:10:21,818
Waarom zeg je dat?
146
00:10:21,818 --> 00:10:24,155
Vorige week flipte ze.
147
00:10:26,024 --> 00:10:27,426
Hier is m'n opstel.
148
00:10:27,893 --> 00:10:30,229
Twee bladzijden over How the Garcia
Girls Lost Their Accents.
149
00:10:30,697 --> 00:10:32,099
Geweldig. Heb je 500 woorden?
150
00:10:32,566 --> 00:10:34,435
lk heb er 270 geteld
en er waren er veel meer.
151
00:10:34,902 --> 00:10:36,304
Het is genoeg. Mag ik weg?
152
00:10:36,304 --> 00:10:39,575
Je gaat veel uit de laatste tijd.
153
00:10:39,575 --> 00:10:41,912
We gaan naar
Sword of the Broken pist kijken.
154
00:10:42,846 --> 00:10:44,715
Wat een domme film.
155
00:10:44,715 --> 00:10:47,986
Een spelletje gin rummy dan?
156
00:10:48,454 --> 00:10:50,790
En er is nog genoeg chocolade-ijs.
157
00:10:52,659 --> 00:10:54,996
Of ik kies iets uit om te kijken.
158
00:10:55,463 --> 00:10:56,865
Waarom niet?
159
00:10:59,201 --> 00:11:01,071
Als er tenminste iets is.
160
00:11:07,613 --> 00:11:09,014
Saai.
161
00:11:09,482 --> 00:11:11,818
Heb je die van je oma of zo?
162
00:11:15,089 --> 00:11:17,893
Of we kijken
naar een van je trainingsvideo's.
163
00:11:17,893 --> 00:11:20,229
Leer om te gaan met kwaaie honden. . .
164
00:11:20,229 --> 00:11:22,099
en hun kwaaie baasjes.
-Nee.
165
00:11:22,099 --> 00:11:25,370
Geef hier. Je moet respect hebben.
166
00:11:33,314 --> 00:11:35,183
Het is van het werk.
167
00:11:35,650 --> 00:11:38,921
Als hij stuk gaat, moet ik betalen.
168
00:11:40,790 --> 00:11:43,594
Misschien moesten we
maar geen film kijken.
169
00:11:49,669 --> 00:11:51,538
Rosie wordt niet boos.
170
00:11:52,005 --> 00:11:55,743
Als ze van streek is,
is ze teleurgesteld.
171
00:11:56,211 --> 00:11:58,080
Dit was dus niets voor haar.
172
00:11:59,949 --> 00:12:02,285
Weet je wat er op die dvd stond?
173
00:12:03,687 --> 00:12:06,024
lk heb nog gezocht,
maar hij was verdwenen.
174
00:12:06,991 --> 00:12:09,795
8 UUR VERMlST
175
00:12:12,131 --> 00:12:15,402
Kijk eens wat ik onder haar matras
heb gevonden.
176
00:12:15,402 --> 00:12:17,271
Doe hem er maar in.
177
00:12:24,281 --> 00:12:25,683
Billy.
178
00:12:26,150 --> 00:12:28,954
lk snap waarom dit
onder haar matras lag.
179
00:12:28,954 --> 00:12:32,692
Kinderporno.
-Goed zo. Kom naast me zitten.
180
00:12:32,692 --> 00:12:35,496
Die jongen is niet veel ouder
dan haar pleegzoon.
181
00:12:42,172 --> 00:12:44,509
10 UUR VERMlST
182
00:12:50,116 --> 00:12:51,985
Er zitten veel kinderen in die film.
183
00:12:52,053 --> 00:12:53,922
Waarom heeft geen van hen iets gezegd?
184
00:12:54,389 --> 00:12:57,193
Als ze dit ook deed
met haar pleegkinderen. . .
185
00:12:57,193 --> 00:12:59,062
heeft ze iedereen misleid.
186
00:12:59,062 --> 00:13:02,800
Niet alle kindermisbruikers zien eruit
als monsters.
187
00:13:03,268 --> 00:13:06,071
Witte muren, gewone kluisjes.
Dit kan overal zijn.
188
00:13:06,071 --> 00:13:09,342
Het is niet opgenomen in haar flat.
We hebben alles doorzocht.
189
00:13:09,810 --> 00:13:12,146
Er waren daar geen dvd's
en geen camera's.
190
00:13:12,146 --> 00:13:14,950
Weten we of die kinderen
Rosie's pleegkinderen waren?
191
00:13:15,417 --> 00:13:18,688
Nee. lk zoek nog vijf kinderen
die niet meer in het systeem staan.
192
00:13:19,156 --> 00:13:22,427
Als er iemand wraak wilde,
waarom zijn die spellen dan weg?
193
00:13:22,427 --> 00:13:24,763
Om de ontvoering te verhullen
misschien.
194
00:13:25,230 --> 00:13:27,567
Of ze zagen dat ze een goudmijn
hadden ontdekt.
195
00:13:30,303 --> 00:13:32,640
Porno? Rosie? Echt niet.
196
00:13:32,640 --> 00:13:34,976
Niet met jou,
maar met andere kinderen.
197
00:13:35,443 --> 00:13:37,780
Nee. Rosie steekt liever
haar eigen ogen uit. . .
198
00:13:38,247 --> 00:13:40,584
dan dat ze iemand een kind
iets aan laat doen.
199
00:13:40,584 --> 00:13:43,855
Je woonde vijf jaar geleden bij haar.
Er kan veel gebeuren.
200
00:13:43,855 --> 00:13:46,191
Hoe weet je dat zo zeker?
-lk zie haar vaak.
201
00:13:46,658 --> 00:13:49,929
De meeste kinderen in het systeem
kijken niet terug.
202
00:13:50,397 --> 00:13:53,668
Bij Rosie zat je niet
in het systeem.
203
00:13:54,135 --> 00:13:56,939
Toen ik vier maanden bij haar woonde,
werd ik opgepakt.
204
00:13:56,939 --> 00:13:58,808
Ze nam een week vrij.
205
00:13:59,275 --> 00:14:03,481
Alsof ze er zeker van wilde zijn
dat het goed kwam.
206
00:14:03,481 --> 00:14:06,752
Wanneer heb je haar nog gezien?
-Twee avonden geleden.
207
00:14:06,752 --> 00:14:10,490
Ze moest nog een dienst draaien.
lk zou op de kinderen passen.
208
00:14:21,238 --> 00:14:22,640
Hoi Rosie.
-Hallo.
209
00:14:22,640 --> 00:14:24,509
Wat is er?
-Niets.
210
00:14:25,443 --> 00:14:29,182
Jawel, anders zou je niet roken
waar Malcolm en de prinses bij zijn.
211
00:14:30,584 --> 00:14:32,453
Waar zijn ze eigenlijk?
212
00:14:36,224 --> 00:14:38,093
Rosie, wat is er gebeurd?
213
00:14:39,028 --> 00:14:41,831
De Kinderbescherming is geweest.
214
00:14:41,831 --> 00:14:44,168
lemand heeft gezegd
dat ik ze mishandel.
215
00:14:44,168 --> 00:14:46,971
Malcolm en Chantal zijn meegenomen.
216
00:14:46,971 --> 00:14:49,775
Dat is belachelijk.
lk zal ze meteen bellen. . .
217
00:14:50,242 --> 00:14:51,644
dat je het niet hebt gedaan.
-Nee.
218
00:14:52,112 --> 00:14:53,514
Dat helpt niet.
219
00:14:53,514 --> 00:14:55,383
Ze moeten het onderzoek afronden.
220
00:15:03,794 --> 00:15:07,065
Deze helpen ook niet.
221
00:15:07,065 --> 00:15:08,934
Dat doe ik wel.
222
00:15:14,542 --> 00:15:16,411
Weet je, Luis. . .
223
00:15:17,345 --> 00:15:19,682
ik moet zorgen dat ze
een beter leven krijgen.
224
00:15:20,149 --> 00:15:22,953
En niet weer iemand zijn
die ze teleurstelt.
225
00:15:23,420 --> 00:15:25,756
Jij stelt niemand teleur.
226
00:15:25,756 --> 00:15:27,626
Malcolm en Chantal niet. . .
227
00:15:27,626 --> 00:15:31,831
en Ernesto, Julia of Charles niet.
lk kan nog wel even doorgaan.
228
00:15:31,831 --> 00:15:36,037
Denk aan al die snotapen als ik
die hier veel gelukkiger weggingen.
229
00:15:38,373 --> 00:15:39,775
Weet je. . .
230
00:15:40,242 --> 00:15:44,448
ze zijn pas een uur weg
en ik mis ze nu al.
231
00:15:44,448 --> 00:15:46,317
H�. . .
232
00:15:46,785 --> 00:15:48,186
ze komen terug.
233
00:15:48,654 --> 00:15:50,523
Jij hebt niets gedaan.
234
00:15:50,990 --> 00:15:52,392
Nee.
235
00:15:54,728 --> 00:15:57,065
Maar sommige dingen. . .
236
00:15:58,467 --> 00:16:00,803
kunnen lange schaduwen werpen.
237
00:16:08,280 --> 00:16:11,551
Ze stuurde me weg. Ze zei dat het
zichzelf wel zou oplossen.
238
00:16:12,018 --> 00:16:14,355
Wat bedoelde Rosie
met 'lange schaduwen'?
239
00:16:14,355 --> 00:16:17,626
lk dacht dat ze bedoelde
dat ze nu was beschuldigd. . .
240
00:16:17,626 --> 00:16:19,962
en dat de Kinderbescherming
haar niet meer vertrouwde.
241
00:16:19,962 --> 00:16:21,364
Denkt u aan iets anders?
242
00:16:24,635 --> 00:16:27,439
Als ze niet in kinderporno doet,
waarom had ze dan die dvd?
243
00:16:27,906 --> 00:16:29,775
Veel porno wordt per post verspreid.
244
00:16:29,775 --> 00:16:33,046
Misschien verdacht ze iemand
en heeft ze de film gestolen.
245
00:16:33,514 --> 00:16:35,850
Als ze de dvd
aan de autoriteiten geeft. . .
246
00:16:35,850 --> 00:16:38,654
draait ze de bak in
omdat ze post heeft gestolen.
247
00:16:38,654 --> 00:16:41,457
Misschien voelde ze
dat ze geen keus had. . .
248
00:16:41,457 --> 00:16:42,859
en is ze naar hem toe gegaan.
249
00:16:43,327 --> 00:16:46,598
En dat telefoontje?
Wilde iemand haar tegenhouden?
250
00:16:46,598 --> 00:16:49,869
Hebben we een overzicht
van de klanten op Rosie's route?
251
00:16:49,869 --> 00:16:51,738
lk ben er net klaar mee.
252
00:16:54,074 --> 00:16:55,476
Bedankt.
253
00:17:01,116 --> 00:17:04,387
Malcolm, als je ook maar iets weet. . .
254
00:17:04,387 --> 00:17:06,724
kunnen we erachter komen
wat er gebeurd is.
255
00:17:09,060 --> 00:17:11,864
Heb je ooit een videocamera
in Rosie's huis gezien?
256
00:17:13,733 --> 00:17:15,135
Malcolm?
257
00:17:20,275 --> 00:17:22,612
Excuseer me.
258
00:17:23,079 --> 00:17:24,948
Natuurlijk.
259
00:17:24,948 --> 00:17:26,817
Je wilt graag naar huis.
260
00:17:27,752 --> 00:17:30,088
Help me dan even.
261
00:17:31,490 --> 00:17:34,761
Heb je ooit gezien
dat een vriend, familielid. . .
262
00:17:34,761 --> 00:17:38,032
of iemand anders een videocamera
had meegebracht?
263
00:17:49,247 --> 00:17:52,051
Kunnen we buiten praten?
-Natuurlijk.
264
00:17:52,518 --> 00:17:54,855
lk ben zo terug, ok� liefje?
265
00:17:56,724 --> 00:17:58,593
Leuk je ontmoet te hebben, Malcolm.
266
00:18:06,070 --> 00:18:08,873
ls hij altijd zo? Praat hij wel?
267
00:18:09,341 --> 00:18:12,144
We houden jongens en meisjes
gescheiden in het tehuis.
268
00:18:12,144 --> 00:18:14,948
lk wist dat hij bij Chantal
wil zijn. . .
269
00:18:14,948 --> 00:18:17,285
maar dat hij zo snel een terugval
zou krijgen?
270
00:18:17,285 --> 00:18:19,154
Wat voor terugval?
271
00:18:19,154 --> 00:18:21,490
Bij stress trekt hij zich terug.
272
00:18:21,490 --> 00:18:25,228
Toen z'n moeder overleed, sprak hij
een half jaar alleen met z'n zus.
273
00:18:25,228 --> 00:18:28,032
Hier is m'n kaartje.
Als hij nog iets zegt. . .
274
00:18:28,499 --> 00:18:30,369
bel me dan.
-Natuurlijk.
275
00:18:33,640 --> 00:18:35,509
We hebben het er straks wel over.
276
00:18:35,976 --> 00:18:38,313
lk weet het.
277
00:18:38,780 --> 00:18:40,649
Sorry.
278
00:18:41,116 --> 00:18:43,453
ls alles goed?
-Ja.
279
00:18:44,855 --> 00:18:46,724
U hebt seks gehad
met een minderjarige.
280
00:18:47,191 --> 00:18:48,593
11 UUR VERMlST
281
00:18:48,593 --> 00:18:51,397
Dat meisje zei dat ze 17 was.
282
00:18:51,397 --> 00:18:53,733
Ze was pas 15.
-Misschien ben ik ouderwets. . .
283
00:18:53,733 --> 00:18:57,004
maar kinderporno in de post
is niet zo'n goed idee.
284
00:18:57,004 --> 00:19:00,275
Dan moet je bij de postbode zijn.
Ze heeft die gestolen.
285
00:19:00,742 --> 00:19:03,546
Moest het postkantoor daarom uw post
achter houden?
286
00:19:04,013 --> 00:19:08,219
Nee. lk wilde niet dat haar idiote
vriend weer hier zou komen.
287
00:19:08,219 --> 00:19:10,556
Welke idiote vriend?
-Die ze meebracht. . .
288
00:19:10,556 --> 00:19:11,957
om me in elkaar te slaan.
289
00:19:12,925 --> 00:19:15,261
Heb je die dvd uit m'n post gestolen?
290
00:19:15,261 --> 00:19:17,598
Het maakt niet uit hoe ik er aan kom.
291
00:19:17,598 --> 00:19:20,401
lk wil weten waar hij vandaan komt.
lk geef je niet aan.
292
00:19:20,869 --> 00:19:23,672
Hoeveel heb je er gestolen?
lk laat je ontslaan.
293
00:19:23,672 --> 00:19:25,542
lk wil m'n spullen.
-Laat me los.
294
00:19:26,476 --> 00:19:27,878
Raak haar niet aan.
-Het is legaal.
295
00:19:27,878 --> 00:19:29,747
Walgelijke zak.
-Hou op.
296
00:19:30,214 --> 00:19:34,420
Het is van het blad Hot and Legal.
-Luister. Laat hem met rust.
297
00:19:34,420 --> 00:19:36,756
lk had je niet mee moeten nemen.
298
00:19:37,224 --> 00:19:38,626
Vooruit, wegwezen.
299
00:19:39,093 --> 00:19:42,831
lk bel de politie.
lk laat jullie oppakken.
300
00:19:44,466 --> 00:19:46,802
Een paar dagen later kwam ze haar
excuses aanbieden.
301
00:19:46,870 --> 00:19:49,206
Ze had bij een kiosk
het tijdschrift bekeken.
302
00:19:49,206 --> 00:19:52,010
U kunt het natrekken.
-Waarom belde u de politie niet?
303
00:19:52,477 --> 00:19:55,281
lk wilde geen aandacht trekken.
-Wie was die man?
304
00:19:55,281 --> 00:19:57,150
Weet ik niet. Een Porto Ricaan.
305
00:19:57,150 --> 00:20:00,421
Zou u mee willen komen voor een
compositietekening van die man?
306
00:20:00,888 --> 00:20:02,757
Kom, we gaan.
307
00:20:04,159 --> 00:20:06,496
Kom.
308
00:20:06,496 --> 00:20:11,169
MYSTERlEUZE VRlEND
VALT KLANT AAN
309
00:20:11,636 --> 00:20:13,972
Die pornokoning is niet
de anonieme beller.
310
00:20:13,972 --> 00:20:16,309
Hij heeft niet vanuit huis
of met z'n gsm gebeld.
311
00:20:16,309 --> 00:20:18,645
De inspecteurs hebben z'n post
gecontroleerd.
312
00:20:19,113 --> 00:20:20,982
Het klopt. Z'n porno is legaal.
313
00:20:21,449 --> 00:20:22,851
Geweldig.
314
00:20:23,785 --> 00:20:26,589
Het lijkt of Marty en jij. . .
315
00:20:28,458 --> 00:20:29,860
nou ja, iets hebben.
316
00:20:30,795 --> 00:20:34,066
Dat is zo.
317
00:20:35,000 --> 00:20:36,402
Mooi.
318
00:20:37,804 --> 00:20:39,206
Het is goed, Sam.
319
00:20:43,412 --> 00:20:44,813
Waarom houd je het geheim?
320
00:20:47,150 --> 00:20:48,552
Het is alleen. . .
321
00:20:50,421 --> 00:20:52,290
Taylor.
322
00:20:53,225 --> 00:20:55,094
Bedankt.
323
00:20:56,028 --> 00:20:58,832
lk heb de tekening
naar het postkantoor gefaxt.
324
00:20:58,832 --> 00:21:01,636
Niemand herkende Rosie's spierbundel.
325
00:21:06,709 --> 00:21:08,111
lk heb hem nog nooit gezien.
326
00:21:08,111 --> 00:21:11,849
Sprak Rosie over iemand?
Een nieuwe vriend of zo?
327
00:21:11,849 --> 00:21:13,251
Nee.
328
00:21:13,251 --> 00:21:16,522
Er was iemand
op het postkantoor, Scott.
329
00:21:16,522 --> 00:21:18,858
lk ken niemand anders.
330
00:21:18,858 --> 00:21:20,728
Maar ik ben wel veel weg.
331
00:21:21,195 --> 00:21:23,999
En je broertje?
-Wat is er met hem?
332
00:21:23,999 --> 00:21:26,335
ls het mogelijk. . .
333
00:21:26,335 --> 00:21:30,073
dat z'n terugval te maken heeft
met een traumatische ervaring?
334
00:21:35,213 --> 00:21:37,550
Hij had een nachtmerrie.
335
00:21:38,952 --> 00:21:41,288
Hij droomde dat er iemand in huis was.
336
00:21:41,756 --> 00:21:45,027
Wanneer?
-Vijf dagen geleden.
337
00:21:45,027 --> 00:21:46,896
Misschien een week.
338
00:21:51,101 --> 00:21:53,438
Hij heeft heel vaak nachtmerries.
339
00:21:54,372 --> 00:21:56,709
Tenminste, eerst.
340
00:21:58,578 --> 00:22:00,447
lk zocht er niets achter.
341
00:22:00,914 --> 00:22:03,251
Misschien dat Malcolm weet
wat er is gebeurd.
342
00:22:03,251 --> 00:22:05,587
Zou je hem zover krijgen
met ons te praten?
343
00:22:08,858 --> 00:22:10,728
lk zal m'n best doen.
344
00:22:19,373 --> 00:22:21,710
13 UUR VERMlST
345
00:22:25,448 --> 00:22:29,654
Misschien is Malcolm opener
als wij niet in de buurt zijn.
346
00:22:31,523 --> 00:22:33,392
Hiermee horen we wat jullie zeggen.
347
00:22:33,459 --> 00:22:35,328
En als hij niets zegt?
-Dat hopen we niet.
348
00:22:35,796 --> 00:22:38,132
Kijk eens of hij de man
van de tekening herkent.
349
00:22:38,132 --> 00:22:40,936
Zo ja, dan moeten we alles weten.
350
00:22:40,936 --> 00:22:43,740
Z'n naam, hoe vaak hij
bij Rosie kwam. . .
351
00:22:43,740 --> 00:22:46,076
waar ze over spraken,
of hij haar bedreigde.
352
00:22:46,076 --> 00:22:48,880
We gebruiken dit alleen
als we vragen hebben.
353
00:22:49,347 --> 00:22:50,749
Ok�.
-Maak je geen zorgen.
354
00:22:50,749 --> 00:22:53,553
Alles wat hij zegt,
is meer dan we nu hebben.
355
00:23:01,497 --> 00:23:03,833
Hallo, Malcolm.
356
00:23:05,235 --> 00:23:08,506
Becky zei dat je slecht had geslapen.
357
00:23:09,441 --> 00:23:10,842
Had je het koud?
358
00:23:11,310 --> 00:23:13,646
ik had het koud.
359
00:23:30,001 --> 00:23:33,272
Weet je nog dat je me
over die nachtmerrie vertelde?
360
00:23:34,674 --> 00:23:37,011
Over degene die de storm
heeft gemaakt?
361
00:23:40,449 --> 00:23:43,253
Dat was een man, nietwaar?
362
00:23:43,253 --> 00:23:45,589
iemand bij Rosie.
363
00:23:46,389 --> 00:23:49,193
Hij heeft je bang gemaakt.
364
00:23:50,127 --> 00:23:53,399
Maar je moet me vertellen
wat er is gebeurd.
365
00:23:55,268 --> 00:23:57,137
Niet bang zijn, Malcolm.
366
00:23:57,137 --> 00:23:59,473
lk ben bij je.
367
00:24:03,679 --> 00:24:05,548
Doe je ogen dicht.
368
00:24:07,885 --> 00:24:10,221
Wat wilde die man?
369
00:24:15,294 --> 00:24:17,163
Hij wilde geld.
370
00:24:18,098 --> 00:24:19,499
Wat is dit?
371
00:24:19,967 --> 00:24:22,303
900? Dat is niet genoeg.
-Meer heb ik niet.
372
00:24:22,303 --> 00:24:24,172
Je kunt vast wel iets verkopen.
373
00:24:24,640 --> 00:24:26,509
lk heb verder niets.
374
00:24:26,509 --> 00:24:29,313
lk heb de auto verkocht,
je m'n spaargeld gegeven.
375
00:24:29,313 --> 00:24:31,182
Je hebt Chantals cheque.
-Nee.
376
00:24:31,649 --> 00:24:34,920
lk heb niets meer. Anders kan ik
m'n kinderen niet te eten geven.
377
00:24:35,387 --> 00:24:36,789
Wat kunnen mij die kinderen schelen.
-Hou op.
378
00:24:37,256 --> 00:24:39,126
Laat haar met rust.
-Hou op.
379
00:24:39,126 --> 00:24:40,527
Laat haar los.
380
00:24:40,995 --> 00:24:42,864
Malcolm. Malcolm.
-lk meen het.
381
00:24:43,331 --> 00:24:45,668
Hij doet me niets, Malcolm.
382
00:24:45,668 --> 00:24:48,004
Hij doet niets.
Doe dat pistool maar weg.
383
00:24:48,004 --> 00:24:51,275
Doe dat pistool weg. Kijk me aan.
Kijk mama aan.
384
00:24:51,742 --> 00:24:53,612
Doe het pistool weg.
-Het spijt me.
385
00:24:53,612 --> 00:24:56,415
Wegwezen. Nu.
-lk heb alleen. . .
386
00:24:56,415 --> 00:24:59,219
Gaat het, liefje?
387
00:25:00,621 --> 00:25:02,490
Hij doet me niets.
388
00:25:03,425 --> 00:25:07,163
Daarom wilde ik niet dat je
in de buurt van m'n kinderen komt.
389
00:25:07,163 --> 00:25:09,032
Wegwezen.
390
00:25:18,411 --> 00:25:20,280
Malcolm. . .
391
00:25:21,214 --> 00:25:23,084
waar had je dat pistool vandaan?
392
00:25:24,018 --> 00:25:26,355
Het ligt in onze kast. . .
393
00:25:26,822 --> 00:25:28,224
in een doos.
394
00:25:29,158 --> 00:25:31,495
lk heb het al lang geleden gevonden.
395
00:25:31,962 --> 00:25:33,831
Hoe heet die man?
396
00:25:34,299 --> 00:25:35,700
Weet je hoe hij heet?
397
00:25:36,168 --> 00:25:38,037
lk weet niet hoe hij heet. . .
398
00:25:40,373 --> 00:25:43,644
maar Rosie zei. . .
399
00:25:44,112 --> 00:25:45,981
dat hij haar broer was.
400
00:25:52,056 --> 00:25:56,728
Hier staat niets over een broer,
laat staan waar hij uithangt.
401
00:25:56,728 --> 00:25:58,598
Niemand wist dat ze familie had.
402
00:25:59,065 --> 00:26:01,401
Waarom hield ze hem weg
bij haar kinderen?
403
00:26:01,401 --> 00:26:02,803
lk weet het niet.
404
00:26:03,270 --> 00:26:05,140
Jij wilt het iedereen vertellen, h�?
405
00:26:05,607 --> 00:26:08,411
Je weet wat ik voel.
Danny begint vragen te stellen. . .
406
00:26:08,411 --> 00:26:10,280
maar we kunnen er nu niet over praten.
407
00:26:10,747 --> 00:26:12,616
Dan doen we dat niet.
408
00:26:21,027 --> 00:26:22,897
Fitzgerald.
409
00:26:23,364 --> 00:26:24,766
Wat is er?
410
00:26:26,168 --> 00:26:28,037
Waar?
411
00:26:28,504 --> 00:26:29,906
Ok�. Bedankt.
412
00:26:29,906 --> 00:26:34,112
lemand wilde een gestolen spel
opsturen naar Las Vegas.
413
00:26:34,112 --> 00:26:36,915
Met de originele barcode.
-Hoe komt hij eraan?
414
00:26:36,915 --> 00:26:38,785
Bij de metro-ingang van Bronxdale.
415
00:26:39,252 --> 00:26:41,121
Kom op.
416
00:26:43,457 --> 00:26:46,728
lk heb 'Demon Storm' te koop
voor 25 dollar, twee voor 40.
417
00:26:47,196 --> 00:26:49,065
Wil iemand 'Demon Storm'?
418
00:26:49,532 --> 00:26:52,803
25, twee voor 40.
'Demon Storm' te koop.
419
00:26:53,270 --> 00:26:54,672
H� maat.
-Voor de halve prijs.
420
00:26:54,672 --> 00:26:57,009
FBl. Handen op tafel.
-Wat is er?
421
00:26:57,009 --> 00:26:59,345
Waar komen die spellen vandaan?
-Geen idee.
422
00:26:59,813 --> 00:27:02,149
Ze komen zo uit de wagen.
-lk help wel even.
423
00:27:02,149 --> 00:27:04,018
Ze zijn gestolen uit een postwagen.
424
00:27:04,485 --> 00:27:06,355
Daar weet ik niets van.
425
00:27:06,355 --> 00:27:10,093
lk heb ze van Marquez gekregen.
lk verkoop ze en krijg een deel.
426
00:27:10,093 --> 00:27:12,429
ls dit hem?
-Nee, nooit gezien.
427
00:27:12,429 --> 00:27:15,233
Waar kunnen we Marquez vinden?
-Geen idee.
428
00:27:15,700 --> 00:27:17,102
Weet je dat zeker?
429
00:27:17,102 --> 00:27:20,841
lk heb een telefoonnummer.
-We bellen hem.
430
00:27:21,308 --> 00:27:22,710
Pak die maar in.
431
00:27:23,177 --> 00:27:25,513
Ok� jongens, inpakken die boel.
432
00:27:26,448 --> 00:27:28,784
14 UUR VERMlST
433
00:27:30,319 --> 00:27:31,721
lk heb de broer gevonden.
434
00:27:32,188 --> 00:27:34,057
lk weet wie Rosie's
auto heeft gekocht.
435
00:27:34,057 --> 00:27:38,263
Ze had zeker haast.
Ze heeft veel laten liggen.
436
00:27:38,263 --> 00:27:41,067
Deze foto zat op haar zonneklep.
437
00:27:41,067 --> 00:27:42,936
Draai eens om.
438
00:27:44,338 --> 00:27:47,609
Rosie, 17, Manny, 7, 1978.
439
00:27:48,543 --> 00:27:51,347
Dan is Manny nu 32 of 33.
440
00:27:51,814 --> 00:27:54,618
Net als die man van de tekening.
-Kijk die palmbomen eens.
441
00:27:54,618 --> 00:27:56,487
Florida? Californi�?
442
00:27:56,955 --> 00:28:00,693
Kijk maar of ze het nummerbord
kunnen lezen.
443
00:28:01,627 --> 00:28:03,497
COLLlER FLORlDA
STAATSGEVANGENlS
444
00:28:03,497 --> 00:28:05,833
Uw dochter wordt
sinds gisteren vermist.
445
00:28:05,833 --> 00:28:07,235
Vermist?
-Het spijt me.
446
00:28:07,235 --> 00:28:08,637
27 UUR VERMlST
447
00:28:09,571 --> 00:28:12,842
Hebt u enig idee wat er gebeurd is?
-Nee, daarom ben ik hier.
448
00:28:13,310 --> 00:28:15,646
Hopelijk kunt u me meer vertellen.
449
00:28:16,581 --> 00:28:19,852
lk zie Rosie maar een keer per jaar.
450
00:28:19,852 --> 00:28:22,656
Ze schrijft wel veel. lk weet niet
wat ik u kan vertellen.
451
00:28:22,656 --> 00:28:24,992
Misschien weet u
waar haar broer Manny is.
452
00:28:24,992 --> 00:28:26,861
Manuel?
453
00:28:27,328 --> 00:28:29,665
Hij is overleden.
-Wanneer?
454
00:28:31,534 --> 00:28:34,805
Toen ik de gevangenis
in ging, Rosie was toen 17.
455
00:28:34,805 --> 00:28:39,011
Ze wilde de familie bij elkaar houden.
Ze vocht voor de voogdij.
456
00:28:39,945 --> 00:28:43,216
Maar ja, dingen gebeuren nu eenmaal.
457
00:28:43,684 --> 00:28:46,020
Het was een ongeluk.
458
00:28:49,291 --> 00:28:53,964
Hij heeft de auto niet zien aankomen.
Hij stierf ter plekke.
459
00:28:54,431 --> 00:28:57,702
De ambulance kwam,
maar ze konden niets doen.
460
00:28:57,702 --> 00:28:59,571
Het spijt me.
-O, Manny.
461
00:29:00,039 --> 00:29:01,908
Het spijt me zo, mama.
462
00:29:01,908 --> 00:29:05,179
lk zou op hem letten.
Dat heb ik niet gedaan.
463
00:29:05,179 --> 00:29:07,048
Het is allemaal mijn schuld.
464
00:29:07,515 --> 00:29:09,852
Nee, lieverd.
465
00:29:10,319 --> 00:29:12,188
lk ben z'n moeder.
466
00:29:13,123 --> 00:29:16,394
lk had weg moeten gaan
bij je stiefvader. . .
467
00:29:16,861 --> 00:29:19,198
hoe hard hij me ook sloeg.
468
00:29:20,132 --> 00:29:22,001
Dan had ik niet hier gezeten. . .
469
00:29:22,469 --> 00:29:24,805
en had jij niet voor Manuel
hoeven zorgen.
470
00:29:25,272 --> 00:29:28,543
lk zal beter voor Jorge zorgen.
Dat beloof ik.
471
00:29:28,543 --> 00:29:30,413
lk zal hem beschermen.
472
00:29:31,347 --> 00:29:35,553
Dat weet ik.
-Het spijt me zo, mama.
473
00:29:42,595 --> 00:29:45,866
Zij en Jorge verhuisden daarna
naar het noorden. . .
474
00:29:46,333 --> 00:29:49,604
en ze sprak nooit meer over Manuel
als ze op bezoek kwam.
475
00:29:50,539 --> 00:29:56,146
Misschien wil ze daarom zo graag
voor anderen zorgen.
476
00:29:56,146 --> 00:29:58,483
Zoals al die pleegkinderen.
477
00:29:59,417 --> 00:30:00,819
Ja.
478
00:30:00,819 --> 00:30:03,156
Zoals al die pleegkinderen.
479
00:30:04,090 --> 00:30:06,894
Jorge Diaz, dat is uw andere zoon?
480
00:30:06,894 --> 00:30:10,632
Hernandez. Hij en Manny
hadden een andere vader dan Rosie.
481
00:30:10,632 --> 00:30:12,969
Weet u waar hij kan zijn?
482
00:30:13,436 --> 00:30:17,641
Hij woont in Pennsylvania.
Scranton, geloof ik.
483
00:30:19,043 --> 00:30:21,380
lk heb in geen jaren van hem gehoord.
484
00:30:21,380 --> 00:30:24,184
Rosie houdt me op de hoogte.
485
00:30:26,053 --> 00:30:28,856
U laat het me weten als u haar vindt?
486
00:30:28,856 --> 00:30:30,258
Ja, mevrouw.
487
00:30:30,726 --> 00:30:32,127
Dat zal ik zeker doen.
488
00:30:33,062 --> 00:30:35,399
U kunt me terugbellen. . .
-Nee, we proberen. . .
489
00:30:35,866 --> 00:30:38,670
op het nummer dat ik u heb gegeven.
-Bedankt.
490
00:30:38,670 --> 00:30:41,006
Dat zocht ik niet.
-Laat het me weten.
491
00:30:41,473 --> 00:30:42,875
Bedankt.
-Mooi. Bedankt.
492
00:30:43,175 --> 00:30:47,381
lk kan geen overlijdenscertificaat
vinden voor Manny of Manuel Diaz. . .
493
00:30:47,381 --> 00:30:49,250
of Hernandez in de buurt van Miami.
494
00:30:49,250 --> 00:30:51,586
Kan het zijn kwijtgeraakt
in het archief?
495
00:30:51,586 --> 00:30:53,923
Dat kan altijd.
496
00:30:54,857 --> 00:30:58,128
Een 8-jarige wordt op straat overreden
door een auto.
497
00:30:58,128 --> 00:30:59,998
Er wordt geen autopsie verricht.
498
00:31:00,465 --> 00:31:02,801
lk denk het niet.
499
00:31:03,736 --> 00:31:05,605
Fitzgerald.
500
00:31:06,072 --> 00:31:07,474
Ja.
501
00:31:07,474 --> 00:31:09,811
Hallo, bedankt voor het terugbellen.
502
00:31:12,147 --> 00:31:13,082
Echt?
503
00:31:14,016 --> 00:31:15,418
Wanneer?
504
00:31:15,418 --> 00:31:17,755
Wacht even. Ja.
505
00:31:17,755 --> 00:31:19,624
Ok�.
506
00:31:22,895 --> 00:31:25,231
De politie heeft de identiteit
niet vastgesteld?
507
00:31:25,699 --> 00:31:27,568
Nee. U hebt ons zeker geholpen.
508
00:31:27,568 --> 00:31:29,437
Ja. Dag.
509
00:31:29,437 --> 00:31:31,306
Dat was een journalist
van The Miami Register.
510
00:31:31,773 --> 00:31:33,175
Een paar jaar geleden. . .
511
00:31:33,175 --> 00:31:35,512
werd er een winkelcentrum gebouwd
waar Rosie woonde.
512
00:31:35,979 --> 00:31:37,848
Toen de fundering werd gelegd. . .
513
00:31:37,848 --> 00:31:40,184
vonden ze de resten van een ongeveer
10-jarig jongetje.
514
00:31:40,652 --> 00:31:42,988
Manny was 8.
-Het lichaam lag daar. . .
515
00:31:42,988 --> 00:31:44,857
al een lange tijd.
-Hoe is hij overleden?
516
00:31:45,325 --> 00:31:47,661
Trauma aan het hoofd.
517
00:31:48,596 --> 00:31:49,998
ls hij geraakt door een auto?
518
00:31:50,465 --> 00:31:53,736
Ja, maar waarom wordt hij daar
begraven als het een ongeluk was?
519
00:31:54,203 --> 00:31:56,072
Juist.
520
00:31:59,343 --> 00:32:00,745
29 UUR VERMlST
521
00:32:00,745 --> 00:32:04,951
Rosie's broer is Jorge Hernandez.
Hij woont in Scranton, Pennsylvania.
522
00:32:04,951 --> 00:32:06,820
ln Scranton.
523
00:32:06,987 --> 00:32:08,856
Er zijn vier mannen met die naam.
524
00:32:09,324 --> 00:32:10,258
Dit zijn ze.
525
00:32:10,726 --> 00:32:13,529
Ze moeten zeker weten
dat ze de goede hebben.
526
00:32:13,997 --> 00:32:15,399
Zit hij hierbij?
527
00:32:15,866 --> 00:32:19,604
Zo niet, dan is het ook goed.
Zeg Chantal gewoon de waarheid.
528
00:32:25,212 --> 00:32:27,081
Goed zo, Malcolm.
Bedankt.
529
00:32:27,548 --> 00:32:29,417
Waarom deed hij zo naar tegen Rosie?
530
00:32:29,884 --> 00:32:32,221
Dat weten we niet.
-Soms. . .
531
00:32:32,688 --> 00:32:36,427
zijn broers en zussen boos
op elkaar. Net zoals jij en ik.
532
00:32:37,361 --> 00:32:38,763
Maar ze houden wel van elkaar.
533
00:32:39,230 --> 00:32:42,501
Rosie en Jorge zullen
voor elkaar zorgen.
534
00:32:47,207 --> 00:32:49,543
We hebben je nagetrokken.
Jij en Jorge. . .
535
00:32:49,543 --> 00:32:52,347
zaten acht maanden samen
in de gevangenis van Sussex.
536
00:32:52,347 --> 00:32:53,749
Wat een toeval.
537
00:32:53,749 --> 00:32:56,085
Dat z'n zus die videospellen
vervoerde?
538
00:32:56,553 --> 00:32:57,955
Hij ziet er wel bekend uit.
539
00:32:59,356 --> 00:33:02,160
Je kunt hem maar beter herkennen. . .
540
00:33:02,160 --> 00:33:04,964
want we arresteren je
omdat je post hebt gestolen. . .
541
00:33:04,964 --> 00:33:08,702
en gestolen goederen in je bezit had.
En ook wegens ontvoering.
542
00:33:08,702 --> 00:33:11,039
Daar heb ik niets mee te maken.
543
00:33:11,039 --> 00:33:12,441
Het gaat hierom:
544
00:33:12,908 --> 00:33:16,646
Hij is niet hier, dus we
leggen de schuld bij jou.
545
00:33:18,983 --> 00:33:22,721
lk heb daar alleen de spellen gekocht.
546
00:33:22,721 --> 00:33:24,123
Dat was alles.
547
00:33:24,123 --> 00:33:27,861
Jorge en z'n zus waren nog steeds
bij de wagen toen ik wegging.
548
00:33:31,132 --> 00:33:33,469
Dat is 3000.
-Ja, ja.
549
00:33:33,936 --> 00:33:37,207
Drie, vier, vijf, zes.
-We hadden het toch over 10.000 gehad?
550
00:33:37,207 --> 00:33:39,543
Je zei dat er 700 tot 800 spellen
zouden zijn.
551
00:33:40,011 --> 00:33:42,814
lk heb er 300 geteld. lk kan niet iets
verkopen wat ik niet heb.
552
00:33:42,814 --> 00:33:44,216
Rosie, wat is er gebeurd?
553
00:33:44,216 --> 00:33:46,553
lk zei veel. lk wist niet hoeveel.
554
00:33:46,553 --> 00:33:49,356
Ok�. Geef me 15 dollar per spel.
555
00:33:49,356 --> 00:33:51,226
Je verkoopt ze voor twee keer zoveel.
556
00:33:51,693 --> 00:33:53,095
Het spijt me.
557
00:33:54,497 --> 00:33:56,833
Geen sprake van.
-Beduvel je me nu?
558
00:33:57,300 --> 00:33:58,702
Wil je me afzetten?
-Neem wat je hebt.
559
00:33:59,170 --> 00:34:00,571
Dat is niet genoeg, Rosie.
560
00:34:00,571 --> 00:34:03,375
Neem wat je hebt.
-lk moet 11 .000 hebben, geen 6000.
561
00:34:03,375 --> 00:34:07,113
Je hebt nu toch iets.
-Luister naar je zus, Jorge.
562
00:34:07,113 --> 00:34:09,450
Ze is slimmer dan jij.
-Ok�.
563
00:34:11,786 --> 00:34:13,656
Hij was erg gespannen.
564
00:34:13,656 --> 00:34:15,057
Dat stond vast.
565
00:34:15,057 --> 00:34:18,328
Hoe kwam hij aan die schuld
van 11.000 dollar?
566
00:34:18,328 --> 00:34:22,067
Jorge wedt op alles
wat los en vast zit.
567
00:34:23,469 --> 00:34:24,870
Hij had veel geld verloren.
568
00:34:25,338 --> 00:34:28,141
Hij komt nog 5000 tekort.
-Ja.
569
00:34:29,543 --> 00:34:32,347
Waar hangt hij uit?
-lk weet het niet.
570
00:34:32,814 --> 00:34:34,684
Kom op. Hij is hier al meer
dan een week.
571
00:34:35,151 --> 00:34:37,487
Waar gaat hij z'n geluk beproeven?
572
00:34:38,422 --> 00:34:40,291
Er is een clandestiene club.
-Waar?
573
00:34:40,758 --> 00:34:42,160
Bij Pawling Avenue.
574
00:34:49,202 --> 00:34:51,071
Ledenpasje.
575
00:34:52,473 --> 00:34:54,342
Wegwezen, jullie.
576
00:34:56,679 --> 00:34:59,483
We zijn van de FBl.
lk ben agent Malone.
577
00:34:59,483 --> 00:35:00,884
Agent Johnson.
578
00:35:01,352 --> 00:35:03,221
Laat me je handen zien.
579
00:35:06,025 --> 00:35:07,894
200 dollar? ls dat alles?
580
00:35:10,230 --> 00:35:11,632
We zoeken je zus.
581
00:35:14,903 --> 00:35:18,174
Mark Ryan heeft ons verteld
over de wagen en de spellen.
582
00:35:18,641 --> 00:35:20,978
Hij zei dat Rosie toen nog bij je was.
583
00:35:21,445 --> 00:35:24,249
Je hebt de Kinderbescherming gebeld
dat ze die kinderen mishandelde. . .
584
00:35:24,716 --> 00:35:26,118
om ze weg te krijgen.
585
00:35:27,053 --> 00:35:29,856
Die kinderen wachten tot Rosie
weer thuiskomt.
586
00:35:29,856 --> 00:35:31,726
Wat heb je met haar gedaan?
587
00:35:33,595 --> 00:35:36,866
lk wilde naar de geldautomaat. . .
588
00:35:36,866 --> 00:35:39,202
om nog wat geld op te nemen.
589
00:35:39,670 --> 00:35:42,006
lk heb niets meer.
590
00:35:44,342 --> 00:35:45,277
Rosie. . .
591
00:35:47,146 --> 00:35:49,483
lk heb het verknald, ik weet het.
592
00:35:49,950 --> 00:35:52,754
Ze maken me af.
-Je bent te ver gegaan.
593
00:35:52,754 --> 00:35:56,025
Als ze de kinderen weghalen,
wie zorgt er dan voor ze?
594
00:35:56,025 --> 00:35:57,894
Je moet me helpen, Rosie.
595
00:35:57,894 --> 00:36:00,230
Ok�?
-lk heb je geholpen.
596
00:36:00,230 --> 00:36:02,567
lk heb je al 25 jaar geholpen.
597
00:36:03,034 --> 00:36:05,370
Sinds Manny is overleden.
-Dat was niet mijn schuld.
598
00:36:05,370 --> 00:36:07,240
lk had hem niet bij jou moeten laten.
599
00:36:07,240 --> 00:36:09,576
lk wilde hem niet doden.
lk werd zo kwaad op hem.
600
00:36:09,576 --> 00:36:13,782
Jorge, luister.
Dit was een erg slecht idee, ok�?
601
00:36:13,782 --> 00:36:17,987
lk ga naar huis en ik ga de kinderen
proberen terug te krijgen.
602
00:36:17,987 --> 00:36:19,856
Je moet me helpen.
603
00:36:19,856 --> 00:36:21,726
Nee.
-Rosie.
604
00:36:21,726 --> 00:36:23,127
Rosie.
605
00:36:24,997 --> 00:36:26,866
Rosie, niet weglopen.
606
00:36:53,067 --> 00:36:56,805
Ze gaf je alles wat ze had,
en nog was het niet genoeg.
607
00:36:57,272 --> 00:36:58,674
Waar is je zus, Jorge?
608
00:37:00,543 --> 00:37:02,880
lk heb haar meegenomen naar een park.
609
00:37:05,684 --> 00:37:08,020
Ze is in het park.
610
00:37:12,693 --> 00:37:14,562
Toen ze zei dat ze hem
niet kon helpen. . .
611
00:37:15,029 --> 00:37:17,366
omdat ze voor jullie moest zorgen. . .
612
00:37:17,366 --> 00:37:19,235
heeft hij haar dood geschoten.
613
00:37:19,702 --> 00:37:21,571
Ze hield echt van jullie.
614
00:37:22,506 --> 00:37:24,375
Komt er een begrafenis?
615
00:37:27,646 --> 00:37:30,450
Onze eerste moeder
had geen begrafenis.
616
00:37:34,655 --> 00:37:36,057
Er zal er wel een komen.
617
00:37:41,665 --> 00:37:43,534
Malcolm. . .
618
00:37:44,936 --> 00:37:46,805
Hij kan dit niet nog een keer aan.
619
00:37:47,740 --> 00:37:50,543
Weer een nieuw huis?
Van iemand houden?
620
00:37:53,347 --> 00:37:55,684
Het is beter als hij alleen mij heeft.
621
00:37:58,487 --> 00:37:59,889
Wil je me helpen?
622
00:38:01,291 --> 00:38:02,693
Dan zorg ik voor hem.
623
00:38:03,160 --> 00:38:05,497
Je bent pas 16.
-Over een maand word ik 17.
624
00:38:05,497 --> 00:38:07,366
Maar je moet aan zoveel denken.
625
00:38:07,366 --> 00:38:10,170
Je moet je school afmaken,
werk zoeken.
626
00:38:20,450 --> 00:38:26,057
Als je het na je verjaardag nog wilt,
zal ik je helpen.
627
00:38:33,534 --> 00:38:35,403
Moet ik het hem vertellen?
628
00:38:36,338 --> 00:38:38,207
Nee.
629
00:38:40,076 --> 00:38:42,413
Dat zal ik wel doen.
630
00:38:43,814 --> 00:38:45,216
Bedankt.
631
00:39:21,363 --> 00:39:22,765
Waarom ben je nog hier?
632
00:39:23,699 --> 00:39:26,036
lk wist niet dat het al zo laat was.
633
00:39:26,036 --> 00:39:29,307
Dat papierwerk ligt er morgen
ook nog wel.
634
00:39:31,176 --> 00:39:32,578
Ga toch naar huis.
635
00:39:33,513 --> 00:39:34,914
Dat moet ik wel doen, ja.
636
00:39:45,195 --> 00:39:47,531
Kan ik iets voor je doen?
637
00:39:48,933 --> 00:39:50,335
Nee.
638
00:39:50,802 --> 00:39:52,204
Luister. . .
639
00:39:54,541 --> 00:39:58,279
ik weet dat je vindt dat ik er
niet altijd voor je ben.
640
00:39:59,681 --> 00:40:01,550
En daar heb je gelijk in.
641
00:40:03,419 --> 00:40:05,288
Maar nu ben ik hier.
642
00:40:07,625 --> 00:40:09,494
Als ik iets voor je kan doen. . .
643
00:40:11,830 --> 00:40:14,167
Hier kun je niets aan doen.
644
00:40:14,634 --> 00:40:16,503
Maar toch bedankt.
645
00:40:23,045 --> 00:40:24,914
Fijne avond.
646
00:40:39,868 --> 00:40:44,073
De wand tussen beide kamers is
vergroot. Dat stopt de bloedstroom.
647
00:40:44,073 --> 00:40:46,877
Dat heet hypertrofische
cardiomyopathie.
648
00:40:46,877 --> 00:40:50,148
ln gewone taal is het een aantasting
van de hartspier.
649
00:40:50,615 --> 00:40:52,952
En de hoge bloeddruk
en kortademigheid?
650
00:40:53,419 --> 00:40:55,288
Worden daardoor veroorzaakt.
651
00:40:56,690 --> 00:40:59,027
lk zal wat medicijnen voorschrijven.
652
00:40:59,027 --> 00:41:00,896
ls dat alles?
653
00:41:01,363 --> 00:41:04,167
Nu even wel. Eens kijken
of dat aanslaat.
654
00:41:08,840 --> 00:41:10,241
Vivian. . .
655
00:41:12,111 --> 00:41:13,980
dit kan heel ernstig zijn.
656
00:41:13,980 --> 00:41:16,316
Je oom kan er aan overleden zijn.
657
00:41:17,718 --> 00:41:20,522
ls het erfelijk?
-Ja.
658
00:41:22,324 --> 00:41:24,660
Dan moet ik Reggie laten onderzoeken.
659
00:41:24,660 --> 00:41:26,062
Dat zal ik doen.
660
00:41:26,529 --> 00:41:29,800
Hoe eerder het wordt ontdekt,
hoe beter de vooruitzichten.
661
00:41:30,735 --> 00:41:33,539
Sorry. Ja.
662
00:41:34,941 --> 00:41:36,342
Ok�.
663
00:41:36,810 --> 00:41:38,212
Waar?
664
00:41:39,146 --> 00:41:41,950
lk ben er over 20 minuten.
665
00:41:42,417 --> 00:41:44,286
lk moet aan het werk.
666
00:41:44,286 --> 00:41:46,623
We hebben nog meer te bespreken.
667
00:41:47,557 --> 00:41:49,894
lk zal meteen
een nieuwe afspraak maken.
668
00:41:51,763 --> 00:41:53,632
Vivian, ik vind het heel erg.
669
00:42:37,090 --> 00:42:39,894
Hallo.
-Wat hebben we?
670
00:42:40,361 --> 00:42:43,165
Postwagen 4281 van Rosie Diaz. . .
671
00:42:43,632 --> 00:42:47,370
van het kantoor in Carpenter Street.
Ze is om 6.30 uur vertrokken.
672
00:42:47,370 --> 00:42:50,174
Drie uur later vond de politie
haar wagen.
673
00:42:50,174 --> 00:42:53,445
Ligt dit op haar route?
-Helemaal niet.
674
00:42:53,445 --> 00:43:00,455
dvdrip door Cks321
49953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.