All language subtitles for Without.a.Trace.S03E03.Light.Years.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,542 --> 00:00:16,051 Teddy? 2 00:00:18,767 --> 00:00:20,577 Teddy, wat is er? 3 00:00:21,181 --> 00:00:22,388 Niet doen. -Hoezo niet? 4 00:00:22,690 --> 00:00:24,199 Ze voelen de warmte. 5 00:00:24,803 --> 00:00:26,613 Waar heb je het over? 6 00:00:26,915 --> 00:00:29,933 Door het licht. Dan weten ze dat ik hier ben. 7 00:00:29,933 --> 00:00:32,348 Het is niet veilig om hier te zijn. 8 00:00:32,348 --> 00:00:34,158 Teddy, wat is er? -Niets. 9 00:00:34,158 --> 00:00:35,969 Sorry. Je moet gaan. -Wat? 10 00:00:36,271 --> 00:00:37,780 Wacht. Nee. 11 00:01:09,167 --> 00:01:10,977 Hij heet Teddy Cota, 37 jaar. 12 00:01:10,977 --> 00:01:12,486 R�ntgentechnicus. 13 00:01:12,486 --> 00:01:13,995 35 uur vermist 14 00:01:13,995 --> 00:01:17,315 Twee dagen weg, voor het laatst gezien door het meisje. . . 15 00:01:17,315 --> 00:01:20,333 dat toevallig tegenover hem woont in 8D. 16 00:01:20,333 --> 00:01:24,256 Waar is ze? -Danny zoekt haar op haar werk. 17 00:01:33,914 --> 00:01:35,121 buitenaardse ontvoering 18 00:01:35,423 --> 00:01:37,837 Hallo, sci-fi-zender. 19 00:01:42,666 --> 00:01:45,382 Denk je dat hij iets buiten probeerde te houden? 20 00:01:45,382 --> 00:01:48,098 lk krijg de indruk dat hij van warmte hield. 21 00:02:01,377 --> 00:02:04,395 Sam, kom eens kijken. 22 00:02:08,319 --> 00:02:10,129 Wat zeg je hiervan? 23 00:02:10,733 --> 00:02:13,147 Hij is r�ntgentechnicus. 24 00:02:14,053 --> 00:02:15,260 Misschien wat extra werk. 25 00:02:17,372 --> 00:02:19,183 En dat daar? 26 00:02:22,503 --> 00:02:24,314 Beloof je niet te spotten? 27 00:02:25,219 --> 00:02:27,030 lk zal het proberen. 28 00:02:28,539 --> 00:02:31,255 Het is een sterrenbeeld, Plejaden. 29 00:02:31,255 --> 00:02:33,368 Oftewel het Zevengesternte. 30 00:02:33,669 --> 00:02:37,291 lk ga niet vragen hoe je dat weet, maar helpt dat onze zoektocht? 31 00:02:37,291 --> 00:02:40,007 Het is zo'n 4000 lichtjaar verwijderd. . . 32 00:02:40,309 --> 00:02:45,439 maar gezien de omstandigheden is het een begin. 33 00:03:24,878 --> 00:03:27,594 36 uur vermist 34 00:03:30,009 --> 00:03:32,423 Ms Tomko? Hoi, ik ben Danny Taylor. 35 00:03:33,932 --> 00:03:36,346 lk heb een advocaat, ok�? lk heb z'n nummer. 36 00:03:36,346 --> 00:03:39,666 Dat zult u niet nodig hebben vandaag, dus ontspan maar. 37 00:03:40,270 --> 00:03:42,382 lk wil u wat vragen over Teddy Cota. 38 00:03:43,590 --> 00:03:45,400 We hebben zijn zaak gekregen. . . 39 00:03:45,400 --> 00:03:48,418 en u was de laatste die hem nog gezien heeft. 40 00:03:48,720 --> 00:03:51,738 Dat heb ik de politie al verteld. -Vertel eens. 41 00:03:52,643 --> 00:03:53,851 We zijn gewoon vrienden. 42 00:03:54,152 --> 00:03:56,869 Hij is lief. -Was jullie relatie professioneel? 43 00:03:57,170 --> 00:03:58,981 Of hij m'n r�ntgenfoto's nam? 44 00:03:59,887 --> 00:04:03,206 Teddy geeft m'n katten te eten als ik laat moet werken. 45 00:04:03,206 --> 00:04:05,922 Hij is geen hoerenloper, ok�? -Ok�. 46 00:04:06,224 --> 00:04:09,242 Je zei dat Teddy dacht dat er mensen achter hem aan zaten. 47 00:04:09,544 --> 00:04:11,053 Enig idee wie? 48 00:04:13,467 --> 00:04:17,391 Maar toen ik later thuiskwam, hoorde ik herrie op de gang. 49 00:04:19,503 --> 00:04:22,521 Cota. Doe verdomme de deur open. 50 00:04:24,030 --> 00:04:25,841 lk meen het. Doe die deur open. 51 00:04:29,764 --> 00:04:32,179 Kende je hem? -Nee. 52 00:04:32,480 --> 00:04:34,895 lk dacht dat ze wel vrienden zouden zijn. 53 00:04:35,197 --> 00:04:36,706 En daarna hoorde je niets meer? 54 00:04:37,913 --> 00:04:39,422 Niet dat ik me herinner. 55 00:04:39,724 --> 00:04:43,043 's Morgens wilde ik vragen hoe het was, maar hij was er niet. 56 00:04:43,345 --> 00:04:44,854 Volgende dag hetzelfde. 57 00:04:45,156 --> 00:04:48,476 ln het ziekenhuis was hij al twee dagen niet geweest. 58 00:04:48,777 --> 00:04:50,588 Toen belde ik de politie. 59 00:04:51,192 --> 00:04:54,512 Sinds wanneer woonde Teddy daar? -Een paar jaar. 60 00:04:54,512 --> 00:04:56,021 Hoe gaat het? 61 00:04:56,021 --> 00:04:59,642 Hoertje zegt dat er een man op z'n deur stond te bonzen. 62 00:04:59,642 --> 00:05:01,453 Teddy liet hem binnen. 63 00:05:01,453 --> 00:05:03,264 Herkende ze hem? -Nee. 64 00:05:03,264 --> 00:05:06,885 lk laat een compositietekenaar komen, maar ze zag niet veel. 65 00:05:07,187 --> 00:05:09,903 Geloof je haar? -Ja, dat doe ik. 66 00:05:12,016 --> 00:05:15,335 Enig idee waarom Teddy overstuur zou kunnen zijn? 67 00:05:15,637 --> 00:05:19,259 Hij had een vriendin. lk had haar een tijdje niet meer gezien. 68 00:05:19,862 --> 00:05:22,880 lk denk dat ze problemen hadden. -Weet je hoe ze heet? 69 00:05:23,182 --> 00:05:26,200 Sonya nog iets. Ze werkt bij Teddy in het ziekenhuis. 70 00:05:27,407 --> 00:05:30,727 We moeten onderzoeken wie er op die deur stond te bonzen. 71 00:05:30,727 --> 00:05:32,538 Doe ik wel. -Dank je. 72 00:05:37,367 --> 00:05:38,574 Jack Malone? 73 00:05:40,083 --> 00:05:41,893 lk heb een dagvaarding voor u. 74 00:05:47,628 --> 00:05:50,042 advocatenkantoor Alessandri, Harville & Healy 75 00:05:53,060 --> 00:05:56,983 Betreffende de huwelijksontbinding van Jack Malone en Maria Malone 76 00:06:00,605 --> 00:06:02,114 37 uur vermist 77 00:06:02,114 --> 00:06:05,434 U zoekt Sonya Trammel. lk piep haar voor u op. 78 00:06:05,434 --> 00:06:08,150 Ga daar maar even zitten. -Dank u. 79 00:06:11,771 --> 00:06:14,487 Hoe is het met het thuisfront? 80 00:06:15,393 --> 00:06:18,411 lk had de meiden mee naar de dierentuin genomen. 81 00:06:18,713 --> 00:06:21,127 lk probeer ze uit de oorlogszone te houden. 82 00:06:21,127 --> 00:06:23,240 Moet wel moeilijk zijn. 83 00:06:23,541 --> 00:06:25,050 Dat kun je wel zeggen. 84 00:06:25,352 --> 00:06:28,370 Pardon? lk ben Sonya Trammel. U was naar me op zoek. 85 00:06:28,672 --> 00:06:31,388 Jack Malone, FBl. Dit is FBl-agent Spade. 86 00:06:31,690 --> 00:06:34,104 Het gaat om Teddy. -Waarom? Wat is er? 87 00:06:34,406 --> 00:06:38,027 Misschien weet u dat, maar hij heeft al twee dagen niet gewerkt. 88 00:06:39,838 --> 00:06:42,856 De laatste paar weken spraken we elkaar niet meer. 89 00:06:44,063 --> 00:06:45,271 ls dat de reden? 90 00:06:46,478 --> 00:06:48,892 Hoe ver bent u, vier maanden? -lets meer. 91 00:06:48,892 --> 00:06:52,514 Weet Teddy het? -Natuurlijk. Vanaf het begin. 92 00:06:55,532 --> 00:06:58,248 Heerlijk toch, als ik romantisch kook? 93 00:06:58,248 --> 00:07:01,568 Vooral hoe je de telefoon hanteert, is geweldig. 94 00:07:01,869 --> 00:07:06,094 En ik kan 'moo goo gai pan' perfect uitspreken. 95 00:07:08,207 --> 00:07:10,621 Teddy? -Wat? 96 00:07:10,923 --> 00:07:12,432 lk moet je iets vertellen. 97 00:07:15,752 --> 00:07:17,563 Gaat alles wel goed? -Dat denk ik. 98 00:07:17,563 --> 00:07:19,977 Of, dat hoop ik. 99 00:07:22,090 --> 00:07:23,599 lk ben zwanger, Teddy. 100 00:07:25,711 --> 00:07:28,126 Echt? -Ja, echt. 101 00:07:31,144 --> 00:07:33,256 Je kijkt niet blij. 102 00:07:35,670 --> 00:07:37,783 Niets aan de hand. Echt. 103 00:07:40,499 --> 00:07:41,706 Dit is leuk. 104 00:07:42,008 --> 00:07:43,819 Het is leuk. 105 00:07:47,741 --> 00:07:51,362 lk dacht dat het veel druk op hem legde, maar. . . 106 00:07:54,078 --> 00:07:57,700 We waren nog maar een jaar samen. Hij is de liefste man die ik ken. . . 107 00:07:58,002 --> 00:08:01,623 maar hij heeft een kant die hij heel priv� hield. 108 00:08:02,528 --> 00:08:04,037 De buitenaardse wezens. 109 00:08:07,055 --> 00:08:08,564 Wat vertelde hij daarover? 110 00:08:10,677 --> 00:08:12,790 Dat hij dacht ontvoerd te zijn geweest. . . 111 00:08:13,091 --> 00:08:14,600 toen hij klein was. 112 00:08:14,902 --> 00:08:18,222 Dat ze vreselijke dingen deden. -Wat voor dingen? 113 00:08:18,524 --> 00:08:20,938 Experimenten. Pijnlijke operaties. 114 00:08:21,240 --> 00:08:23,654 Dat zei hij pas nadat ik zwanger was. 115 00:08:23,956 --> 00:08:26,974 Hij dacht dat ze onze baby ook zouden ontvoeren. 116 00:08:27,578 --> 00:08:32,406 Toen heb ik verteld dat we beter niet samen konden blijven. 117 00:08:32,406 --> 00:08:34,519 Hoe reageerde hij daarop? 118 00:08:34,519 --> 00:08:36,631 Het ging al snel bergafwaarts. 119 00:08:36,933 --> 00:08:40,857 Hij bracht meer tijd door bij z'n praatgroep. . . 120 00:08:40,857 --> 00:08:42,969 de Clear Skies Society. 121 00:08:43,875 --> 00:08:45,987 Mensen die geloven dat ze ontvoerd zijn. 122 00:08:47,194 --> 00:08:50,212 Hij had een vriend daar, Duncan. -En z'n familie? 123 00:08:50,212 --> 00:08:53,532 Hij was al jong wees. Z'n tante en oom hebben hem opgevoed. 124 00:08:53,834 --> 00:08:57,154 Er is ook een neef in Jersey, maar ik ken z'n naam niet. 125 00:08:57,455 --> 00:09:00,171 Bedankt voor uw tijd. We nemen nog contact met u op. 126 00:09:03,189 --> 00:09:05,302 4MBD komt erachter. . . 127 00:09:06,207 --> 00:09:07,716 dat Sonya zwanger is 128 00:09:07,716 --> 00:09:10,734 Teddy is een prima kerel. Hij is erg betrouwbaar. 129 00:09:10,734 --> 00:09:13,450 Hij is zelfs vrijwilliger in het dialysecentrum. 130 00:09:13,752 --> 00:09:15,865 Hij leest kinderen strips voor. 131 00:09:16,167 --> 00:09:20,090 Hij heeft zelfs ooit alle houdingen van een X-Men laten zien. 132 00:09:20,392 --> 00:09:22,504 Deze zijn allemaal van Teddy. 133 00:09:22,806 --> 00:09:24,919 We vonden ze in z'n appartement. 134 00:09:24,919 --> 00:09:28,540 Nee, dat bedoel ik niet. Dit zijn foto's van Teddy's hoofd. 135 00:09:29,747 --> 00:09:31,256 U heeft ze eerder gezien? 136 00:09:31,558 --> 00:09:34,576 Een paar, maar ik wist niet dat hij er zo veel had. 137 00:09:34,878 --> 00:09:39,405 Hij is nogal gefixeerd op dit ding in z'n hoofd. 138 00:09:40,914 --> 00:09:43,630 Wat is het? -Het lijkt een soort massa. 139 00:09:43,630 --> 00:09:45,743 Het moet verder onderzocht worden. 140 00:09:46,044 --> 00:09:49,062 Daar heb ik geen tijd voor. Het moet eruit. 141 00:09:49,062 --> 00:09:52,986 Geen ��n chirurg opereert voordat ze weten wat het is. 142 00:09:52,986 --> 00:09:55,702 Je vindt altijd iemand, als je maar geld hebt. 143 00:09:56,004 --> 00:09:57,513 Waarom heb je zo'n haast? 144 00:09:58,418 --> 00:09:59,927 Nergens om. 145 00:10:00,531 --> 00:10:02,341 Laat maar. 146 00:10:03,247 --> 00:10:04,756 Bedankt voor uw hulp. 147 00:10:06,567 --> 00:10:08,981 Kan een tumor labiel gedrag veroorzaken? 148 00:10:09,584 --> 00:10:13,206 Technisch gezien wel. Als de tumor z'n hersenen onder druk zet. 149 00:10:15,017 --> 00:10:18,940 Vertel eens, heeft hij hier ooit een chirurg geraadpleegd? 150 00:10:18,940 --> 00:10:22,562 Niet dat ik weet. -Enig idee waar hij naartoe zou gaan? 151 00:10:24,071 --> 00:10:27,390 Er zijn kwakzalvers die mensen als Teddy gebruiken. 152 00:10:27,692 --> 00:10:29,201 En als dat gebeurd is. . . 153 00:10:29,503 --> 00:10:33,125 dan hangt hij waarschijnlijk ergens aan een ventilator. 154 00:10:34,634 --> 00:10:38,255 4DBD wil gevaarlijke operatie 155 00:10:38,859 --> 00:10:40,368 Van Maria's advocaat. 156 00:10:40,669 --> 00:10:43,084 Je hebt 30 dagen om op de papieren te reageren. 157 00:10:43,386 --> 00:10:46,404 ls daar een deurwaarder voor nodig? -Dit is intimidatie. 158 00:10:46,705 --> 00:10:47,913 Heb je ze getekend? 159 00:10:49,422 --> 00:10:51,232 Nee. -lk heb ze ondertekend nodig. 160 00:10:52,741 --> 00:10:54,250 Word je bang, Jack? 161 00:10:54,250 --> 00:10:56,665 Ben je er niet klaar voor? -Jawel. 162 00:10:56,966 --> 00:10:59,984 Zorg daar maar voor. Dit is een kopie van een dagvaarding. 163 00:11:00,286 --> 00:11:03,304 Ze dagvaart derde partijen om tegen je te getuigen. 164 00:11:03,908 --> 00:11:06,020 Wie? -Al je collega's. 165 00:11:06,322 --> 00:11:09,038 Taylor, Fitzgerald, Johnson, Spade. 166 00:11:09,340 --> 00:11:11,453 Zelfs Spades psycholoog, dr Harris. 167 00:11:12,056 --> 00:11:15,678 Ze laten je ongeschikt lijken als ouder door je verhouding met Spade. 168 00:11:18,092 --> 00:11:20,808 Niet te geloven. -Ze is zelf advocaat, Jack. 169 00:11:21,110 --> 00:11:22,921 Zo gaat ze niet te werk. -Toch wel. 170 00:11:23,223 --> 00:11:25,335 Ze maakt al een jaar aantekeningen. 171 00:11:26,241 --> 00:11:28,957 Zelfs nadat je je tweede kans kreeg. . . 172 00:11:29,259 --> 00:11:30,466 nam ze aantekeningen. 173 00:11:30,768 --> 00:11:32,880 Als je laat thuiskwam, het eten miste. . . 174 00:11:33,484 --> 00:11:36,200 de meisjes niet ophaalde van school. 175 00:11:37,709 --> 00:11:39,218 Dit is oorlog, Jack. 176 00:11:41,029 --> 00:11:42,538 Dus, wat wil je doen? 177 00:11:45,254 --> 00:11:47,668 38 uur vermist 178 00:11:51,790 --> 00:11:52,997 lndringers. 179 00:11:53,299 --> 00:11:55,411 Blijf waar je bent. FBl. 180 00:11:55,411 --> 00:11:58,429 Ga zitten. We zijn op zoek naar Duncan. 181 00:11:59,938 --> 00:12:02,956 Dat ben ik. -We hebben wat vragen over Teddy Cota. 182 00:12:03,861 --> 00:12:07,181 Je bent bevriend met hem, toch? -Zoiets. 183 00:12:07,483 --> 00:12:09,294 Hoe bedoel je, 'zoiets'? 184 00:12:09,596 --> 00:12:12,010 Hij is hier de afgelopen drie maanden geweest. 185 00:12:12,312 --> 00:12:14,726 Hij is vermist. We proberen hem te traceren. 186 00:12:14,726 --> 00:12:17,744 Jullie zijn niet 'men in black'? 187 00:12:18,649 --> 00:12:19,857 Als in de film? 188 00:12:20,460 --> 00:12:22,573 De samenzwering van de regering? 189 00:12:22,875 --> 00:12:25,591 Dat is een theorie, ja. -Welke samenzwering? 190 00:12:25,591 --> 00:12:28,005 Een pact tussen buitenaardse wezens. . . 191 00:12:28,307 --> 00:12:31,325 en een regeringsfactie om de mens te vernietigen. 192 00:12:31,627 --> 00:12:33,437 ls dat zo? -Ja. 193 00:12:34,343 --> 00:12:36,455 Waarom begin je over MlB? 194 00:12:36,757 --> 00:12:39,172 Omdat ze mij en Teddy volgden. 195 00:12:39,473 --> 00:12:41,284 Rennen. 196 00:12:44,906 --> 00:12:47,018 Deze kant op. Kom op. Hier naartoe. 197 00:12:51,545 --> 00:12:53,054 Het loopt dood. 198 00:12:56,977 --> 00:12:58,788 Teddy. 199 00:13:02,712 --> 00:13:03,919 Achteruit. 200 00:13:05,428 --> 00:13:06,937 lk waarschuw jullie. 201 00:13:13,576 --> 00:13:17,198 Als dat ding zo goed werkte, waarom was Teddy dan bezorgd? 202 00:13:17,198 --> 00:13:20,216 Wat hij meemaakte, dat is een leven vol zorgen. 203 00:13:20,518 --> 00:13:22,328 Heb je die mannen vaker gezien? 204 00:13:22,630 --> 00:13:25,648 Nee, maar dat betekent niet dat ze Teddy niet hebben. 205 00:13:25,648 --> 00:13:27,459 Ze zijn erg vastberaden. 206 00:13:28,968 --> 00:13:30,477 Goed. Bedankt. 207 00:13:32,891 --> 00:13:34,400 H�, wacht even. 208 00:13:36,513 --> 00:13:39,531 Jullie zijn de echte Mulder en Scully, toch? 209 00:13:39,832 --> 00:13:41,341 Dat is het, toch? 210 00:13:41,643 --> 00:13:44,359 Ja. Dat zijn wij. 211 00:13:46,379 --> 00:13:49,888 39 uur vermist De radioloog schat de oudste 15 jaar oud 212 00:13:50,353 --> 00:13:53,069 Weten ze wat het is? -Nee, niet zeker. 213 00:13:53,069 --> 00:13:54,879 Maar Teddy wil het eruit hebben. 214 00:13:55,181 --> 00:13:58,501 Volgens mij denkt Teddy dat het een buitenaardse inplant is. 215 00:13:58,803 --> 00:14:00,312 Een inplant? 216 00:14:00,614 --> 00:14:03,330 Veel ontvoerden vrezen. . . 217 00:14:03,632 --> 00:14:07,857 dat ze een apparaat ge�mplanteerd hebben zodat ze weten waar ze zijn. 218 00:14:08,158 --> 00:14:11,780 Zodat ze ze opnieuw kunnen ontvoeren? 219 00:14:11,780 --> 00:14:13,289 Of hun gedachten lezen. 220 00:14:13,289 --> 00:14:16,005 Ze besturen. Er zijn verschillende theorie�n. 221 00:14:16,307 --> 00:14:18,721 Als Teddy zo'n inplant vreesde. . . 222 00:14:19,023 --> 00:14:22,645 dan hebben die 'men in black' het alleen maar erger gemaakt. 223 00:14:24,455 --> 00:14:27,775 Je blijkt nogal veel te weten over het onderwerp. 224 00:14:28,077 --> 00:14:29,888 lk heb wat huiswerk gedaan. 225 00:14:29,888 --> 00:14:32,906 Begin niet over de blauwgrijze buitenaardse wezens. 226 00:14:32,906 --> 00:14:34,415 Dat zal ik echt niet doen. 227 00:14:34,716 --> 00:14:37,433 Dat 'men in black'-gedoe is waarschijnlijk nep. 228 00:14:37,433 --> 00:14:41,054 Teddy gaf een paar weken geleden een cheque van 5000 dollar. . . 229 00:14:41,054 --> 00:14:43,770 aan een buitenlandse wezens-goeroe, dr Bedford. 230 00:14:43,770 --> 00:14:46,487 Die heeft hem ook het medaillon verkocht. 231 00:14:46,487 --> 00:14:49,806 Hij lijkt Teddy bang te willen maken en zo te verdienen. 232 00:14:50,108 --> 00:14:53,126 lk ga met hem praten. Haal Teddy's ziekenhuisgegevens. 233 00:14:53,428 --> 00:14:55,540 Met al die r�ntgenfoto's van z'n hoofd. . . 234 00:14:55,842 --> 00:15:00,369 heeft hij dat ding misschien in een oud ziekenhuis laten verwijderen. 235 00:15:00,369 --> 00:15:01,878 lk ga er achteraan. 236 00:15:07,310 --> 00:15:09,121 lk heb een bloedverwant gevonden. 237 00:15:09,423 --> 00:15:12,441 Een neef in Jersey met de naam Leo Cota. 238 00:15:13,346 --> 00:15:14,855 Mooi. 239 00:15:15,157 --> 00:15:16,666 Zal ik hem natrekken? 240 00:15:17,571 --> 00:15:18,779 Dat zou geweldig zijn. 241 00:15:36,283 --> 00:15:38,395 Agent Malone, bedankt voor het wachten. 242 00:15:38,697 --> 00:15:40,508 U heeft m'n 'wall of fame' bekeken. 243 00:15:41,112 --> 00:15:42,319 lnteressant. 244 00:15:42,621 --> 00:15:45,035 U bent sceptisch. -Komt door m'n werk. 245 00:15:45,638 --> 00:15:46,846 Gaat u zitten. 246 00:15:49,864 --> 00:15:53,787 5 november 1 975. 247 00:15:53,787 --> 00:15:57,107 6 man ziet Travis Walton geraakt worden door groen licht. . . 248 00:15:57,409 --> 00:16:00,426 van een object dat in de hemel boven Arizona hangt. 249 00:16:00,728 --> 00:16:04,350 Ze zijn allemaal geslaagd voor een leugendetectortest. 250 00:16:04,350 --> 00:16:08,575 30 november 1 989. Ten minste 3 mannen, waaronder een VN-functionaris. . . 251 00:16:08,877 --> 00:16:11,291 zien dat Linda Cortile getransporteerd wordt. . . 252 00:16:11,593 --> 00:16:15,516 vanuit het raam in haar appartement op de 1 2e verdieping, naar een UFO. 253 00:16:15,516 --> 00:16:19,440 Niemand kende de vrouw, maar alle beschrijvingen kwamen overeen. 254 00:16:20,345 --> 00:16:23,061 Deze voorbeelden gaan duizenden jaren terug. . . 255 00:16:23,061 --> 00:16:28,192 naar de Grieken, de lnca's, de Maya's. 256 00:16:28,795 --> 00:16:30,606 Het kan niet allemaal een mythe zijn. 257 00:16:31,210 --> 00:16:33,322 En wanneer is Teddy Cota meegenomen? 258 00:16:33,926 --> 00:16:36,944 Bij hem is het om de een of andere reden vaag. 259 00:16:37,849 --> 00:16:40,263 Maar ik twijfel niet aan z'n ervaring. 260 00:16:40,565 --> 00:16:42,074 En waarom is dat? 261 00:16:42,678 --> 00:16:45,394 De levendigheid waarmee hij het verhaal vertelt. 262 00:16:45,394 --> 00:16:48,714 Maar vooral door z'n angst. 263 00:16:50,219 --> 00:16:55,651 Het is een ding dat me achtervolgt. 264 00:16:55,953 --> 00:16:58,066 Net als een schaduw. 265 00:16:58,368 --> 00:17:00,480 lk denk dat zij het zijn. 266 00:17:00,782 --> 00:17:04,705 En de laatste tijd is het erger geworden. 267 00:17:05,913 --> 00:17:07,422 lk zie het overal. 268 00:17:07,723 --> 00:17:09,232 Wanneer voor het eerst? 269 00:17:09,232 --> 00:17:11,948 Dat weet ik niet precies meer. 270 00:17:12,552 --> 00:17:14,061 Toen ik klein was. 271 00:17:14,363 --> 00:17:17,381 Was het rond de tijd dat je ontvoerd bent? 272 00:17:17,984 --> 00:17:19,493 Luister. . . 273 00:17:20,701 --> 00:17:22,511 misschien ben ik wel gek. 274 00:17:22,511 --> 00:17:28,245 lk weet alleen dat ik doodga. 275 00:17:29,754 --> 00:17:31,263 lk weet wat er gebeurd is. 276 00:17:31,565 --> 00:17:33,074 lk herinner me alles nog. 277 00:17:33,376 --> 00:17:34,885 Maar wie gelooft dat? 278 00:17:34,885 --> 00:17:37,903 lk. -Ja, tuurlijk. 279 00:17:38,205 --> 00:17:39,412 Je bent niet gek, Teddy. 280 00:17:39,714 --> 00:17:42,128 Vele anderen hebben een vergelijkbare ervaring. 281 00:17:42,430 --> 00:17:44,844 Ze weten met de pijn te leven. 282 00:17:46,051 --> 00:17:47,560 Wat gebeurd is, is echt. 283 00:17:48,768 --> 00:17:50,276 Keer je er niet voor af. 284 00:17:51,182 --> 00:17:55,105 Wat moet ik dan doen? -Stoppen met wegrennen. 285 00:17:55,407 --> 00:17:58,123 Alleen dan kun je ze verslaan. 286 00:18:00,236 --> 00:18:02,952 Volgde Teddy uw advies op? -Volgens mij wel. 287 00:18:03,254 --> 00:18:07,177 Het was niet makkelijk, maar volgens mij gaat hij de goede kant op. 288 00:18:10,497 --> 00:18:12,609 Komen deze u bekend voor? 289 00:18:13,515 --> 00:18:18,343 Cheques, door u geschreven op de dag dat Teddy achtervolgd werd. 290 00:18:18,645 --> 00:18:20,456 Als hij zo bezorgd is. . . 291 00:18:21,060 --> 00:18:23,776 waarom huurt u dan mensen in om geld te verdienen? 292 00:18:25,587 --> 00:18:27,397 lk heb ze niet geschreven. 293 00:18:27,397 --> 00:18:29,208 Wie dan wel? 294 00:18:32,830 --> 00:18:34,942 Een van m'n werknemers. . . 295 00:18:35,244 --> 00:18:38,866 heeft misbruik gemaakt van Teddy en een paar anderen. 296 00:18:39,771 --> 00:18:42,487 Hij huurde twee acteurs in om ze te teisteren. 297 00:18:43,091 --> 00:18:45,203 Wat is zijn naam? -David Cooper. 298 00:18:45,505 --> 00:18:48,523 ls dit David Cooper? -Nee. 299 00:18:48,825 --> 00:18:53,050 En u zult begrijpen dat ik hem ontslagen heb toen ik erachter kwam. 300 00:18:53,050 --> 00:18:58,482 Helaas krijg je in deze tak van werk te maken met allerlei mensen. 301 00:18:58,784 --> 00:19:02,104 En u zult begrijpen dat dit een lopend onderzoek is. 302 00:19:02,406 --> 00:19:03,915 Als u betrokken bent. . . 303 00:19:04,216 --> 00:19:07,838 zult u uitgebreid vervolgd worden. 304 00:19:08,743 --> 00:19:10,554 Een geweldige dag nog. 305 00:19:13,874 --> 00:19:15,986 Het alibi van de goeroe lijkt te kloppen. 306 00:19:16,288 --> 00:19:17,797 40 uur vermist 307 00:19:17,797 --> 00:19:20,513 En z'n werknemer David Cooper? -Heeft een alibi. 308 00:19:20,513 --> 00:19:23,531 Was op een bruiloft in Raviv's, in Great Neck. 309 00:19:23,833 --> 00:19:26,549 We kunnen alleen afpersing tegen hem gebruiken. 310 00:19:26,851 --> 00:19:30,473 lk heb het ziekenhuis gesproken van Teddy's eerste r�ntgenfoto. 311 00:19:30,774 --> 00:19:33,491 Hij vroeg om een r�ntgenfoto van z'n hoofd. . . 312 00:19:33,491 --> 00:19:35,000 maar was niet gewond. 313 00:19:35,301 --> 00:19:37,112 Terug bij af. 314 00:19:37,414 --> 00:19:39,527 Het is duidelijk waarom hij die baan had. 315 00:19:39,527 --> 00:19:41,941 Hij wilde z'n inplant in de gaten houden. 316 00:19:41,941 --> 00:19:44,959 Je zou ordehandhaver moeten zijn. -Vreselijke uren. 317 00:19:44,959 --> 00:19:47,071 Ja, maar wel goede extra's. 318 00:19:49,788 --> 00:19:53,107 lk ken die onzin van Teddy's buitenaardse wezens. 319 00:19:53,409 --> 00:19:56,427 Hij verzon verhalen sinds hij bij mam en pap introk. 320 00:19:57,031 --> 00:20:00,350 Maar hij las altijd sciencefiction stripboeken. . . 321 00:20:00,652 --> 00:20:02,765 en keek naar dat soort films. 322 00:20:02,765 --> 00:20:06,688 Die verhalen kwamen daar vandaan. Excuseert u me even. 323 00:20:10,310 --> 00:20:13,328 Mam. . . Ze is vorig jaar overleden. . . 324 00:20:13,629 --> 00:20:17,553 en ze liet me beloven voor hem te zorgen. 325 00:20:19,364 --> 00:20:22,080 Dus je moeder en vader hebben Teddy opgevoed. 326 00:20:22,683 --> 00:20:24,796 Wat is er met zijn ouders gebeurd? 327 00:20:24,796 --> 00:20:28,116 Ze stierven bij een auto-ongeluk toen hij tien was. 328 00:20:29,323 --> 00:20:31,435 Hij heeft het verlies nooit verwerkt. 329 00:20:31,737 --> 00:20:34,453 lk ben geen psychiater, maar het is duidelijk. . . 330 00:20:34,453 --> 00:20:37,773 dat die verhalen over buitenaardse wezens hem hielpen. 331 00:20:38,377 --> 00:20:41,998 We hebben een aantal r�ntgenfoto's gevonden in Teddy's appartement. 332 00:20:42,602 --> 00:20:44,413 Die laten iets in z'n hoofd zien. 333 00:20:44,714 --> 00:20:48,034 Volgens ons denkt hij dat het een buitenaardse inplant is. 334 00:20:48,034 --> 00:20:52,561 Z'n hoofd heeft een behoorlijke klap gehad bij dat ongeluk met z'n ouders. 335 00:20:52,863 --> 00:20:55,881 Het verbaast me niet dat hij dat erbij gehaald heeft. 336 00:20:56,183 --> 00:20:58,899 Hij was echt bezig met dat buitenaards gedoe. 337 00:20:59,201 --> 00:21:02,219 M'n vader werkte op een omgebouwde luchtmachtbasis. 338 00:21:02,520 --> 00:21:06,142 Het gerucht ging dat ze er vroeger buitenaardse wezens onderzochten. 339 00:21:06,444 --> 00:21:09,763 lk denk dat hij daar iets mee gedaan heeft. 340 00:21:10,065 --> 00:21:14,894 Zei hij ooit iets over die inplant? -Nee, maar we hadden geen contact. 341 00:21:15,196 --> 00:21:18,214 Hij belde een paar keer per jaar en. . . 342 00:21:19,119 --> 00:21:21,835 lk dacht dat hij dat buitenaardse vergeten was. 343 00:21:23,646 --> 00:21:25,457 Toen hij vorige week langskwam. . . 344 00:21:25,759 --> 00:21:29,984 begon hij weer over die onzin. 345 00:21:30,586 --> 00:21:33,302 Een jongetje in het ziekenhuis. 346 00:21:33,604 --> 00:21:37,829 Hij heeft blauwe plekken in z'n nek en op z'n schouders. 347 00:21:39,338 --> 00:21:41,148 Ze doen hem pijn vanwege mij. 348 00:21:41,752 --> 00:21:46,581 En met 'ze', Teddy, bedoel je de buitenaardse wezens, toch? 349 00:21:46,883 --> 00:21:48,693 lk weet hoe het klinkt, Leo. 350 00:21:48,995 --> 00:21:51,711 Je moet me geloven. -lk veroordeel je niet. 351 00:21:51,711 --> 00:21:54,126 Maar je moet het uitleggen, ok�? 352 00:21:56,540 --> 00:22:01,671 Als ik me verzet, doen ze mensen bij me in de buurt pijn. 353 00:22:01,972 --> 00:22:03,783 Onschuldige mensen, Leo. 354 00:22:04,085 --> 00:22:06,801 Ze doen mensen pijn om jou terug te pakken? 355 00:22:09,215 --> 00:22:13,139 Om me te straffen. Ze willen dat ik ophoud met vechten. 356 00:22:17,062 --> 00:22:18,269 Luister. . . 357 00:22:19,175 --> 00:22:21,287 Teddy, ik ga je een vraag stellen. . . 358 00:22:21,287 --> 00:22:24,909 en ik wil dat je me de waarheid vertelt, ok�? 359 00:22:24,909 --> 00:22:26,418 Doe je die jongen pijn? 360 00:22:27,927 --> 00:22:30,341 Nee. God, dat zou ik nooit kunnen. 361 00:22:30,643 --> 00:22:32,152 Weet je dat zeker? -Natuurlijk. 362 00:22:32,454 --> 00:22:35,170 Dit moet je melden bij sociale voorzieningen. 363 00:22:35,170 --> 00:22:38,490 Als hij mishandeld wordt, kunnen zij er iets aan doen. 364 00:22:39,093 --> 00:22:41,508 Het is heel belangrijk dat je dat doet. 365 00:22:41,809 --> 00:22:43,318 Snap je wat ik zeg? 366 00:22:46,034 --> 00:22:47,845 lk weet het. 367 00:22:50,863 --> 00:22:53,579 Heeft hij het gemeld? -Weet ik niet. 368 00:22:53,579 --> 00:22:57,201 Noemde hij de naam van het kind? -Niet dat ik weet. 369 00:22:58,408 --> 00:23:02,331 3DBD praat met neef. . . 370 00:23:02,331 --> 00:23:03,840 over mishandelde pati�nt 371 00:23:04,142 --> 00:23:05,651 Daar. -Geweldig. Bedankt. 372 00:23:08,066 --> 00:23:10,178 Kevin Burke? Hoi. 373 00:23:10,782 --> 00:23:13,196 lk ben Danny, dit is Jack. We zijn van de FBl. 374 00:23:13,498 --> 00:23:15,610 Wat is er? -Mag ik gaan zitten? 375 00:23:17,421 --> 00:23:20,741 Wat ben je aan het lezen? -Weet ik niet. lets saais. 376 00:23:21,043 --> 00:23:22,552 Zo ziet het er wel uit, ja. 377 00:23:23,155 --> 00:23:25,570 lk heb gehoord dat Teddy X-Men voorleest. 378 00:23:26,173 --> 00:23:28,889 Hij heeft ze thuis. Dit is alles wat ze hier hebben. 379 00:23:29,191 --> 00:23:31,606 Heb je Teddy nog gezien de laatste tijd? 380 00:23:31,606 --> 00:23:34,624 Nee. Ze zeiden dat hij een tijdje wegging. 381 00:23:35,227 --> 00:23:36,434 Hij is bezorgd om je. 382 00:23:37,340 --> 00:23:40,056 Heeft hij het gehad over die blauwe plek in je nek? 383 00:23:41,263 --> 00:23:43,376 Hij. . . 384 00:23:43,979 --> 00:23:45,790 Hij stelde wat vragen. 385 00:23:45,790 --> 00:23:47,299 Wat heb je hem verteld? 386 00:23:49,713 --> 00:23:51,524 Dat mocht ik niet zeggen. 387 00:23:54,240 --> 00:23:56,655 Kevin, heeft hij je pijn gedaan? -Nee. 388 00:23:56,655 --> 00:23:58,465 Zeker weten? -Hij niet. 389 00:23:59,069 --> 00:24:00,880 Hij probeerde me te helpen. 390 00:24:01,785 --> 00:24:03,596 Hij probeerde ze te stoppen. 391 00:24:03,596 --> 00:24:06,312 Ze? Wie is 'ze'? 392 00:24:06,614 --> 00:24:08,425 Wie heeft je pijn gedaan? 393 00:24:11,443 --> 00:24:13,555 De buitenaardse wezens. 394 00:24:15,271 --> 00:24:17,686 42 uur vermist 395 00:24:18,289 --> 00:24:20,402 De buitenaardse wezens dus? 396 00:24:23,118 --> 00:24:26,438 Heeft Teddy dat tegen je gezegd? -Niet echt. 397 00:24:26,438 --> 00:24:28,852 Hij hielp me het te herinneren. 398 00:24:29,758 --> 00:24:33,077 Wat is er deze keer gebeurd? -Niets. 399 00:24:33,077 --> 00:24:36,699 lk was aan het stoeien met Ryland en viel tegen een stoel. 400 00:24:36,699 --> 00:24:38,208 Wie heeft dit gedaan? 401 00:24:38,510 --> 00:24:41,829 Niemand. lk zei toch, ik viel tegen een stoel. 402 00:24:42,735 --> 00:24:44,546 Luister naar me, ok�? 403 00:24:45,149 --> 00:24:46,960 lk heb met een vriend gepraat. . . 404 00:24:47,865 --> 00:24:53,901 en hij zei dat we hier echt iets aan moeten doen. 405 00:24:54,505 --> 00:24:58,428 lk beloof je dat ik kan helpen. 406 00:24:59,937 --> 00:25:01,748 Vertel het maar gewoon. 407 00:25:04,464 --> 00:25:08,689 Het geeft niets. Het waren de buitenaardse wezens, h�? 408 00:25:12,613 --> 00:25:15,329 Je kunt het gerust zeggen. Het geeft niets. 409 00:25:15,329 --> 00:25:16,838 Hebben zij het gedaan? 410 00:25:17,743 --> 00:25:21,365 Ja. Het waren de buitenaardse wezens. 411 00:25:22,572 --> 00:25:24,684 lk ben zo terug, goed? 412 00:25:25,892 --> 00:25:28,306 Dit kind neemt echt iemand in bescherming. 413 00:25:28,306 --> 00:25:31,324 Of dat, of we moeten ruimdenkender worden. 414 00:25:31,324 --> 00:25:34,342 lk denk dat de vader ontdekte dat Teddy rondsnuffelde. . . 415 00:25:34,644 --> 00:25:36,756 en hem wilde laten zwijgen. 416 00:25:37,662 --> 00:25:39,774 Zie wat je nog uit hem kunt krijgen. 417 00:25:40,076 --> 00:25:42,490 lk ga met de vader praten. -Goed. 418 00:25:43,698 --> 00:25:46,414 43 uur vermist 419 00:25:47,923 --> 00:25:50,941 ls dat hem? 420 00:25:51,242 --> 00:25:53,657 Zeker weten? -Dat is hem. 421 00:25:53,657 --> 00:25:55,769 Hem zag ik bij Teddy's deur. 422 00:25:56,071 --> 00:25:58,184 Ok�. Bedankt. 423 00:26:05,125 --> 00:26:06,634 Pat Burke, toch? 424 00:26:06,936 --> 00:26:09,048 Ben jij van de sandwiches? -Pardon? 425 00:26:09,048 --> 00:26:12,972 Straks zei iemand dat ik een sandwich kreeg. lk wacht al ruim een uur. 426 00:26:13,274 --> 00:26:15,990 Sorry. Het zal niet lang meer duren. -Ach wat. 427 00:26:16,593 --> 00:26:20,215 Ondertussen wil ik je graag wat vragen over Teddy Cota. 428 00:26:20,517 --> 00:26:22,629 Teddy wie? -Teddy Cota. 429 00:26:23,233 --> 00:26:25,345 Woont in West 38th Street. 430 00:26:25,345 --> 00:26:28,061 Volgens een getuige was je daar onlangs. 431 00:26:28,061 --> 00:26:31,079 O, ja. Nee, ik wist z'n achternaam niet. 432 00:26:32,890 --> 00:26:36,210 Mr Cota denkt dat uw zoon lichamelijk mishandeld wordt. 433 00:26:36,210 --> 00:26:38,624 Hij zou het gaan melden. 434 00:26:38,926 --> 00:26:41,944 Dat is nieuw voor mij. -Dat denk ik niet. 435 00:26:41,944 --> 00:26:44,962 lk denk dat u hem wilde tegenhouden. 436 00:26:46,169 --> 00:26:47,678 Goed, luister. . . 437 00:26:48,584 --> 00:26:52,507 ik zag blauwe plekken bij Kevin. lk dacht dat hij hem pijn deed. . . 438 00:26:52,507 --> 00:26:54,921 en dat wilde ik niet meer laten gebeuren. 439 00:26:55,525 --> 00:26:57,336 Blijf bij Kevin uit de buurt. 440 00:26:57,939 --> 00:27:00,655 Je begrijpt het niet. Je moet hem beschermen. 441 00:27:00,957 --> 00:27:03,673 Ze zullen hem pijn blijven doen. -Wat? 442 00:27:03,673 --> 00:27:06,993 Over wie heb je het? -lk zal ze tegenhouden. 443 00:27:06,993 --> 00:27:09,106 Dat beloof ik. 444 00:27:09,408 --> 00:27:11,520 lk weet niet wat er aan de hand is. . . 445 00:27:11,822 --> 00:27:14,236 maar als ik je nog een keer zie, ga je eraan. 446 00:27:14,538 --> 00:27:16,047 Begrepen? 447 00:27:20,272 --> 00:27:22,988 Je wilde hem vermorzelen en liep toen weg? 448 00:27:23,290 --> 00:27:24,799 De boodschap was overgekomen. 449 00:27:26,610 --> 00:27:29,024 Waarom zei je dat niet meteen in het begin? 450 00:27:29,628 --> 00:27:34,155 Dat zal ik je vertellen. Omdat niet Teddy, maar jij je zoon mishandelde. 451 00:27:34,155 --> 00:27:35,664 Wat een. . . -Houd je mond. 452 00:27:35,966 --> 00:27:38,078 Je praat pas als je mag praten. 453 00:27:40,794 --> 00:27:42,907 Je zoon heeft ons alles verteld. . . 454 00:27:42,907 --> 00:27:45,321 en doet dat nu aan de officier van justitie. 455 00:27:48,641 --> 00:27:52,262 Waar ging je naartoe nadat je bij Teddy Cota was geweest? 456 00:27:52,564 --> 00:27:55,582 lk heb m'n taxi opgehaald. lk doe de nachtdienst. 457 00:27:55,884 --> 00:27:58,298 Hoe heet het bedrijf? -Royal. 458 00:28:00,109 --> 00:28:04,636 Blijf hier. De politie zal je verder ondervragen. 459 00:28:08,258 --> 00:28:10,370 Kom naar mij als je weer wilt slaan. 460 00:28:18,215 --> 00:28:22,138 Jack. Sonya Trammel heeft gebeld. Ze heeft een videoboodschap gekregen. 461 00:28:22,440 --> 00:28:24,251 Het is een afscheidsboodschap. 462 00:28:24,251 --> 00:28:25,760 Hoi. 463 00:28:25,760 --> 00:28:28,778 ik hen het, natuurlijk. 464 00:28:30,287 --> 00:28:33,909 Ok�, allereerst... 465 00:28:34,210 --> 00:28:36,926 spijt het me dat ik het je zo moet zeggen. 466 00:28:37,228 --> 00:28:39,341 ik moest dit prohleem oplossen. 467 00:28:40,246 --> 00:28:42,661 ik weet dat dat is wat je wilde. 468 00:28:42,962 --> 00:28:45,075 Je had gelijk. 469 00:28:45,980 --> 00:28:48,395 ik hen klaar met vechten. 470 00:28:49,300 --> 00:28:53,525 ik moet terug naar het hegin... 471 00:28:53,827 --> 00:28:55,638 om ze te geven wat ze willen. 472 00:28:55,940 --> 00:28:57,449 Alleen dan zullen ze stoppen. 473 00:28:58,656 --> 00:29:01,976 Snap je? Ze doen kinderen pijn... 474 00:29:02,277 --> 00:29:04,390 omdat ik tegen ze vecht. 475 00:29:05,899 --> 00:29:11,331 Ze willen onze hahy pijn doen en dat zal ik echt niet laten geheuren. 476 00:29:14,047 --> 00:29:15,858 ik hou van je. 477 00:29:15,858 --> 00:29:19,480 En als de baby er is, zeg dan dat ik ook van hem hou. 478 00:29:19,781 --> 00:29:21,592 Sorry dat ik er niet zal zijn... 479 00:29:21,894 --> 00:29:26,723 maar hij krijgt de geweldigste moeder ter wereld. 480 00:29:28,534 --> 00:29:30,646 Dat was het dan. 481 00:29:30,948 --> 00:29:34,569 ik ga gedag zeggen. ik hou van je. 482 00:29:36,682 --> 00:29:39,398 lk heb hem nog nooit zo slecht gezien. 483 00:29:41,511 --> 00:29:44,529 Hij gaat zelfmoord plegen. -Dat zou ik niet zeggen. 484 00:29:44,830 --> 00:29:47,245 Dat zou ik niet zomaar zeggen. 485 00:29:49,056 --> 00:29:52,677 Bedankt dat je die band naar ons hebt gebracht. . . 486 00:29:54,488 --> 00:29:57,506 en we nemen snel contact met je op. Bedankt. 487 00:30:07,767 --> 00:30:10,483 Hij lijkt behoorlijk getraumatiseerd. 488 00:30:12,294 --> 00:30:14,406 Misschien is het zelfmoord. 489 00:30:14,406 --> 00:30:17,424 Hij zei dat hij de kinderen moest beschermen, meervoud. 490 00:30:17,726 --> 00:30:20,442 Wat betekent dat? Meer kinderen dan Kevin Burke? 491 00:30:20,744 --> 00:30:24,969 Misschien bedoelt hij met de andere kinderen zichzelf. 492 00:30:25,875 --> 00:30:28,591 Misschien heeft hij een jeugdtrauma. 493 00:30:30,402 --> 00:30:32,816 Het auto-ongeluk. 494 00:30:33,118 --> 00:30:36,136 Hij rent z'n leven lang weg voor buitenaardse wezens. 495 00:30:36,136 --> 00:30:38,248 Na al die jaren geeft hij het op. 496 00:30:38,550 --> 00:30:41,870 Geen zelfmoord, maar zichzelf weer laten ontvoeren. 497 00:30:41,870 --> 00:30:44,284 Hij zei wel: 'Terug naar het begin.' 498 00:30:44,284 --> 00:30:48,208 Dus hij zit ergens in de berm op de buitenaardse wezens te wachten? 499 00:30:48,509 --> 00:30:51,226 We moeten uitzoeken waar dat auto-ongeluk plaatsvond. 500 00:30:54,643 --> 00:30:56,454 Goed, daar gaan we. 501 00:30:56,756 --> 00:30:59,774 Het was op een parallelweg van snelweg 220. . . 502 00:30:59,774 --> 00:31:01,585 in Lock Haven, Pennsylvania. 503 00:31:01,887 --> 00:31:03,396 Drie uur hier vandaan? 504 00:31:03,697 --> 00:31:06,414 lk bel de plaatselijke politie. 505 00:31:06,715 --> 00:31:09,733 Teddy's neef zei dat hij een hoofdwond had. 506 00:31:09,733 --> 00:31:11,846 Dat zei hij tegen Viv. 507 00:31:11,846 --> 00:31:13,958 Hier staat dat hij niets had. 508 00:31:15,166 --> 00:31:16,976 Echt? 509 00:31:18,184 --> 00:31:22,710 Zegt de datum 1 3 oktober 1 978 je iets? 510 00:31:22,710 --> 00:31:24,823 Weet ik niet. Moet dat? 511 00:31:25,427 --> 00:31:29,350 Je zei dat Teddy gewond was geraakt bij een auto-ongeluk in 1 977. 512 00:31:29,350 --> 00:31:32,066 Volgens de ziekenhuisgegevens was dat niet zo. 513 00:31:32,368 --> 00:31:33,575 Wat wilt u zeggen? 514 00:31:33,877 --> 00:31:38,102 Teddy is een jaar later beschoten, op 1 3 oktober 1 978. 515 00:31:38,706 --> 00:31:40,516 Hij ging naar het ziekenhuis. . . 516 00:31:40,516 --> 00:31:44,440 waar een stukje kogel uit z'n hoofd verwijderd is. 517 00:31:45,345 --> 00:31:48,061 Die r�ntgenfoto's in z'n appartement. . . 518 00:31:48,363 --> 00:31:51,683 laten het littekenweefsel van die operatie zien. 519 00:31:53,494 --> 00:31:56,813 Hij woonde hier. Zeg niet dat je het niet wist. 520 00:32:02,246 --> 00:32:04,057 Goed, ik wist ervan. 521 00:32:04,660 --> 00:32:06,169 Wat is er gebeurd? 522 00:32:09,187 --> 00:32:10,998 lk heb hem neergeschoten. 523 00:32:15,430 --> 00:32:16,939 45 uur vermist 524 00:32:17,241 --> 00:32:18,750 Waarom heb je hem beschoten? 525 00:32:19,052 --> 00:32:22,371 Het was niet de bedoeling. Eigenlijk wilde ik. . . 526 00:32:24,180 --> 00:32:25,991 lk wilde hem redden. 527 00:32:26,595 --> 00:32:30,216 lk mikte op m'n vader. -Je wilde je vader neerschieten? 528 00:32:39,270 --> 00:32:42,892 M'n vader begon m'n kamer in te komen toen ik ongeveer negen was. 529 00:32:42,892 --> 00:32:45,608 Dat duurde een paar jaar, tot Teddy kwam. 530 00:32:45,608 --> 00:32:48,626 Toen was Teddy z'n vriend, mocht overal mee naartoe. 531 00:32:48,626 --> 00:32:51,342 Hij had de aandacht nodig vanwege z'n ouders. 532 00:32:51,644 --> 00:32:53,455 Dan kwamen ze terug van iets. . . 533 00:32:53,756 --> 00:32:57,378 en vertelde hij hele verhalen over hoe geweldig het was geweest. 534 00:33:01,603 --> 00:33:05,225 En dan. . . Dan keek ik naar Teddy en dan. . . 535 00:33:07,941 --> 00:33:10,053 lk wist het. 536 00:33:12,468 --> 00:33:16,391 Op een avond besloot ik dat het lang genoeg geduurd had. 537 00:33:17,296 --> 00:33:20,918 Pap was een. . . Een beveiligingsagent op een omgebouwde luchtbasis. 538 00:33:21,220 --> 00:33:26,350 Het was niet zo 'n geweldige haan, maar hij hield zichzelf hezig. 539 00:34:04,377 --> 00:34:06,187 lk mikte goed. 540 00:34:06,489 --> 00:34:10,111 Niet goed genoeg, maar. . . Genoeg om hem in een rolstoel te krijgen. 541 00:34:11,318 --> 00:34:14,638 Teddy kreeg een stukje kogel in z'n hoofd. 542 00:34:14,939 --> 00:34:17,656 En dat heb je niemand verteld? -Nee. 543 00:34:17,957 --> 00:34:20,674 En Teddy? -Teddy. 544 00:34:20,975 --> 00:34:23,993 lk dacht echt dat Teddy beter af was. 545 00:34:25,502 --> 00:34:27,917 Hij had verhalen over buitenaardse wezens. 546 00:34:28,218 --> 00:34:30,331 Waar is het vliegveld van je vader? 547 00:34:30,935 --> 00:34:34,254 ln Mayfield. Het is nu al zo'n tien jaar dicht. 548 00:34:44,214 --> 00:34:47,232 Praten we niet tegen elkaar? ls dat. . . 549 00:34:47,232 --> 00:34:49,344 ls dat wat er hier aan de hand is? 550 00:34:52,060 --> 00:34:56,285 Het is twee weken geleden. Je dozen zijn nog steeds niet uitgepakt. 551 00:34:57,191 --> 00:35:02,321 Waarom? ls dat in mijn voordeel? -Vlei jezelf alsjeblieft niet, Jack. 552 00:35:03,227 --> 00:35:05,038 Weet je wat, Viv? 553 00:35:06,245 --> 00:35:08,055 lk snap dat je kwaad bent. 554 00:35:08,055 --> 00:35:10,470 Maar hang niet de martelaar uit, ok�? 555 00:35:10,772 --> 00:35:14,997 lk? Martelaar? Hoor wie het zegt. 556 00:35:14,997 --> 00:35:18,317 Jij loopt rond met het gewicht van de wereld op je schouders. 557 00:35:19,222 --> 00:35:20,429 Wat mij betreft. . . 558 00:35:20,731 --> 00:35:23,145 moet jij in Chicago zitten voor je kinderen. 559 00:35:23,447 --> 00:35:25,258 Over m'n werk beginnen, ok�. 560 00:35:25,560 --> 00:35:27,370 Maar hou stil over m'n priv�-leven. 561 00:35:27,672 --> 00:35:30,690 Hou die twee dan gescheiden. -Waar slaat dat op? 562 00:35:30,992 --> 00:35:35,217 Dat je Samantha genaaid hebt en haar toen als vuilnis gedumpt hebt. 563 00:35:35,217 --> 00:35:38,839 Je gaat terug naar je vrouw, maar doet niet echt je best. 564 00:35:38,839 --> 00:35:40,951 Beveelt mij aan, maar neemt dat terug. 565 00:35:41,253 --> 00:35:45,478 En dan kom je sorry zeggen alsof er niets gebeurd is. 566 00:35:45,478 --> 00:35:50,307 Je moet verantwoordelijkheid nemen voor je daden, Jack, en opgroeien. 567 00:36:20,185 --> 00:36:21,995 Teddy. 568 00:36:22,599 --> 00:36:24,108 Teddy, het is goed. 569 00:36:24,712 --> 00:36:27,126 lk ben van de FBl. We komen je helpen. 570 00:36:45,234 --> 00:36:46,743 Waarom? 571 00:36:47,346 --> 00:36:51,270 Teddy, het komt wel goed. Kom. -lk kan niet gaan. lk moet blijven. 572 00:36:51,571 --> 00:36:54,891 Teddy, ik ben FBl-agent Vivian Johnson. 573 00:36:55,193 --> 00:36:57,306 We gaan je naar huis brengen. 574 00:36:58,211 --> 00:36:59,720 Laat hem gaan. 575 00:37:04,549 --> 00:37:06,359 Danny, kom mee. -Jack. 576 00:37:19,035 --> 00:37:20,846 Hebben ze je nog niet meegenomen? 577 00:37:21,751 --> 00:37:23,864 Daar wacht je toch op? 578 00:37:28,389 --> 00:37:30,501 We hebben met je vriendin gepraat. 579 00:37:31,105 --> 00:37:32,916 Over inplanten, operaties. 580 00:37:33,217 --> 00:37:36,235 lk wil niet met jullie praten. lk heb niets gedaan. 581 00:37:36,839 --> 00:37:39,253 lk heb het recht te doen wat ik wil. 582 00:37:39,857 --> 00:37:41,366 Ga weg. 583 00:37:41,668 --> 00:37:43,780 Vertel eens hoe het gebeurd is. 584 00:37:44,384 --> 00:37:45,591 Wat willen jullie? 585 00:37:45,893 --> 00:37:49,514 Als je me precies vertelt hoe je ontvoerd bent. . . 586 00:37:49,514 --> 00:37:51,929 dan ga ik pas weg. 587 00:37:53,136 --> 00:37:54,947 Vertel maar. 588 00:37:58,568 --> 00:38:00,077 Vertel wat er gebeurd is. 589 00:38:03,699 --> 00:38:06,113 Ze kwamen door het raam. 590 00:38:08,527 --> 00:38:12,753 ik zag lichten in de hemel. 591 00:38:13,054 --> 00:38:15,167 Ze hewogen snel. 592 00:38:15,167 --> 00:38:18,487 Het was helder en ik kon niet hewegen. 593 00:38:21,505 --> 00:38:23,919 Alles hegon herrie te maken. 594 00:38:35,689 --> 00:38:37,198 Toen zag ik het. 595 00:38:37,500 --> 00:38:39,914 Een van hen kwam achter mij aan. 596 00:38:51,081 --> 00:38:52,590 Was dat alles? 597 00:38:52,590 --> 00:38:54,099 Dus we zijn klaar? -Nee. 598 00:38:55,909 --> 00:38:58,324 Je zei net. . . -lk weet wat ik zei. 599 00:38:59,833 --> 00:39:01,342 Je vertelt niet de waarheid. 600 00:39:01,644 --> 00:39:04,963 lk wil niet meer met je praten. lk weet wat er gebeurd is. 601 00:39:04,963 --> 00:39:06,774 lk ben deze onzin moe. Kom hier. 602 00:39:08,283 --> 00:39:11,603 Kijk. Twintig jaar geleden was hier een vliegveld. 603 00:39:11,905 --> 00:39:14,319 Kunnen de lichten vliegtuigen zijn geweest? 604 00:39:14,621 --> 00:39:18,846 Waren die buitenaardse ruimteschepen geen landende vliegtuigen? 605 00:39:18,846 --> 00:39:20,657 lk zag geen vliegtuigen. 606 00:39:20,657 --> 00:39:23,675 Schudde dit gebouw niet? Was het geen herrie? 607 00:39:23,675 --> 00:39:26,089 We staan 1 5 meter van de baan af. 608 00:39:26,391 --> 00:39:29,409 Elke keer als een vliegtuig landde, schudde het hier. 609 00:39:29,409 --> 00:39:33,030 lk weet wat ik gezien heb. lk was hier en jij niet. 610 00:39:33,332 --> 00:39:36,048 En ook al heb jij een penning, ben ik nog niet gek. 611 00:39:36,350 --> 00:39:39,670 lk zei niet dat je gek was. lk heb met je neef Leo gepraat. 612 00:39:39,670 --> 00:39:42,386 Weet je wat hij zei dat er gebeurd is? 613 00:39:42,386 --> 00:39:45,404 Hij was niet hier. Hij weet het niet. -Hij was er wel. 614 00:39:45,706 --> 00:39:49,025 Hij stopte wat er met je gedaan werd. 615 00:39:49,931 --> 00:39:51,742 Er zijn geen buitenaardse wezens. 616 00:39:52,647 --> 00:39:54,458 Het was je oom. -Jack, genoeg. 617 00:39:54,458 --> 00:39:57,174 Hij verkrachtte je. Je oom heeft je verkracht. 618 00:40:05,021 --> 00:40:06,831 Alsjeblieft, niet doen. -Ok�. 619 00:40:07,133 --> 00:40:10,151 Je bent elf. Ouders zijn dood, geen bescherming. 620 00:40:10,453 --> 00:40:13,471 Je neef Leo lost het op, schiet je oom neer. 621 00:40:15,885 --> 00:40:17,394 Het was je oom. 622 00:40:33,993 --> 00:40:36,407 lk wil naar huis, alsjeblieft. 623 00:40:50,894 --> 00:40:53,912 Kom, Teddy. lk breng je naar huis. 624 00:41:53,667 --> 00:41:56,987 Goedenavond. -Goedenavond. 625 00:42:01,514 --> 00:42:05,135 Gaat het wel? -Ja, prima. 626 00:42:05,135 --> 00:42:06,644 lk zie je morgen. 627 00:42:19,923 --> 00:42:22,036 Zeg Scully, ben je al klaar? 628 00:42:22,639 --> 00:42:24,752 lk heb nog zo'n half uur hier. 629 00:42:29,883 --> 00:42:31,995 lk heb je appartement nog niet gezien. 630 00:42:32,297 --> 00:42:33,504 lnderdaad. 631 00:42:35,315 --> 00:42:37,126 Zal ik straks langskomen? 632 00:42:38,031 --> 00:42:39,540 Goed idee. 48490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.