Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,542 --> 00:00:16,051
Teddy?
2
00:00:18,767 --> 00:00:20,577
Teddy, wat is er?
3
00:00:21,181 --> 00:00:22,388
Niet doen.
-Hoezo niet?
4
00:00:22,690 --> 00:00:24,199
Ze voelen de warmte.
5
00:00:24,803 --> 00:00:26,613
Waar heb je het over?
6
00:00:26,915 --> 00:00:29,933
Door het licht.
Dan weten ze dat ik hier ben.
7
00:00:29,933 --> 00:00:32,348
Het is niet veilig om hier te zijn.
8
00:00:32,348 --> 00:00:34,158
Teddy, wat is er?
-Niets.
9
00:00:34,158 --> 00:00:35,969
Sorry. Je moet gaan.
-Wat?
10
00:00:36,271 --> 00:00:37,780
Wacht. Nee.
11
00:01:09,167 --> 00:01:10,977
Hij heet Teddy Cota, 37 jaar.
12
00:01:10,977 --> 00:01:12,486
R�ntgentechnicus.
13
00:01:12,486 --> 00:01:13,995
35 uur vermist
14
00:01:13,995 --> 00:01:17,315
Twee dagen weg, voor het laatst gezien
door het meisje. . .
15
00:01:17,315 --> 00:01:20,333
dat toevallig
tegenover hem woont in 8D.
16
00:01:20,333 --> 00:01:24,256
Waar is ze?
-Danny zoekt haar op haar werk.
17
00:01:33,914 --> 00:01:35,121
buitenaardse ontvoering
18
00:01:35,423 --> 00:01:37,837
Hallo, sci-fi-zender.
19
00:01:42,666 --> 00:01:45,382
Denk je dat hij iets
buiten probeerde te houden?
20
00:01:45,382 --> 00:01:48,098
lk krijg de indruk
dat hij van warmte hield.
21
00:02:01,377 --> 00:02:04,395
Sam, kom eens kijken.
22
00:02:08,319 --> 00:02:10,129
Wat zeg je hiervan?
23
00:02:10,733 --> 00:02:13,147
Hij is r�ntgentechnicus.
24
00:02:14,053 --> 00:02:15,260
Misschien wat extra werk.
25
00:02:17,372 --> 00:02:19,183
En dat daar?
26
00:02:22,503 --> 00:02:24,314
Beloof je niet te spotten?
27
00:02:25,219 --> 00:02:27,030
lk zal het proberen.
28
00:02:28,539 --> 00:02:31,255
Het is een sterrenbeeld, Plejaden.
29
00:02:31,255 --> 00:02:33,368
Oftewel het Zevengesternte.
30
00:02:33,669 --> 00:02:37,291
lk ga niet vragen hoe je dat weet,
maar helpt dat onze zoektocht?
31
00:02:37,291 --> 00:02:40,007
Het is zo'n 4000 lichtjaar
verwijderd. . .
32
00:02:40,309 --> 00:02:45,439
maar gezien de omstandigheden
is het een begin.
33
00:03:24,878 --> 00:03:27,594
36 uur vermist
34
00:03:30,009 --> 00:03:32,423
Ms Tomko? Hoi, ik ben Danny Taylor.
35
00:03:33,932 --> 00:03:36,346
lk heb een advocaat, ok�?
lk heb z'n nummer.
36
00:03:36,346 --> 00:03:39,666
Dat zult u niet nodig hebben vandaag,
dus ontspan maar.
37
00:03:40,270 --> 00:03:42,382
lk wil u wat vragen over Teddy Cota.
38
00:03:43,590 --> 00:03:45,400
We hebben zijn zaak gekregen. . .
39
00:03:45,400 --> 00:03:48,418
en u was de laatste
die hem nog gezien heeft.
40
00:03:48,720 --> 00:03:51,738
Dat heb ik de politie al verteld.
-Vertel eens.
41
00:03:52,643 --> 00:03:53,851
We zijn gewoon vrienden.
42
00:03:54,152 --> 00:03:56,869
Hij is lief.
-Was jullie relatie professioneel?
43
00:03:57,170 --> 00:03:58,981
Of hij m'n r�ntgenfoto's nam?
44
00:03:59,887 --> 00:04:03,206
Teddy geeft m'n katten te eten
als ik laat moet werken.
45
00:04:03,206 --> 00:04:05,922
Hij is geen hoerenloper, ok�?
-Ok�.
46
00:04:06,224 --> 00:04:09,242
Je zei dat Teddy dacht
dat er mensen achter hem aan zaten.
47
00:04:09,544 --> 00:04:11,053
Enig idee wie?
48
00:04:13,467 --> 00:04:17,391
Maar toen ik later thuiskwam,
hoorde ik herrie op de gang.
49
00:04:19,503 --> 00:04:22,521
Cota. Doe verdomme de deur open.
50
00:04:24,030 --> 00:04:25,841
lk meen het. Doe die deur open.
51
00:04:29,764 --> 00:04:32,179
Kende je hem?
-Nee.
52
00:04:32,480 --> 00:04:34,895
lk dacht
dat ze wel vrienden zouden zijn.
53
00:04:35,197 --> 00:04:36,706
En daarna hoorde je niets meer?
54
00:04:37,913 --> 00:04:39,422
Niet dat ik me herinner.
55
00:04:39,724 --> 00:04:43,043
's Morgens wilde ik vragen
hoe het was, maar hij was er niet.
56
00:04:43,345 --> 00:04:44,854
Volgende dag hetzelfde.
57
00:04:45,156 --> 00:04:48,476
ln het ziekenhuis
was hij al twee dagen niet geweest.
58
00:04:48,777 --> 00:04:50,588
Toen belde ik de politie.
59
00:04:51,192 --> 00:04:54,512
Sinds wanneer woonde Teddy daar?
-Een paar jaar.
60
00:04:54,512 --> 00:04:56,021
Hoe gaat het?
61
00:04:56,021 --> 00:04:59,642
Hoertje zegt dat er een man
op z'n deur stond te bonzen.
62
00:04:59,642 --> 00:05:01,453
Teddy liet hem binnen.
63
00:05:01,453 --> 00:05:03,264
Herkende ze hem?
-Nee.
64
00:05:03,264 --> 00:05:06,885
lk laat een compositietekenaar komen,
maar ze zag niet veel.
65
00:05:07,187 --> 00:05:09,903
Geloof je haar?
-Ja, dat doe ik.
66
00:05:12,016 --> 00:05:15,335
Enig idee waarom Teddy
overstuur zou kunnen zijn?
67
00:05:15,637 --> 00:05:19,259
Hij had een vriendin. lk had haar
een tijdje niet meer gezien.
68
00:05:19,862 --> 00:05:22,880
lk denk dat ze problemen hadden.
-Weet je hoe ze heet?
69
00:05:23,182 --> 00:05:26,200
Sonya nog iets.
Ze werkt bij Teddy in het ziekenhuis.
70
00:05:27,407 --> 00:05:30,727
We moeten onderzoeken
wie er op die deur stond te bonzen.
71
00:05:30,727 --> 00:05:32,538
Doe ik wel.
-Dank je.
72
00:05:37,367 --> 00:05:38,574
Jack Malone?
73
00:05:40,083 --> 00:05:41,893
lk heb een dagvaarding voor u.
74
00:05:47,628 --> 00:05:50,042
advocatenkantoor
Alessandri, Harville & Healy
75
00:05:53,060 --> 00:05:56,983
Betreffende de huwelijksontbinding
van Jack Malone en Maria Malone
76
00:06:00,605 --> 00:06:02,114
37 uur vermist
77
00:06:02,114 --> 00:06:05,434
U zoekt Sonya Trammel.
lk piep haar voor u op.
78
00:06:05,434 --> 00:06:08,150
Ga daar maar even zitten.
-Dank u.
79
00:06:11,771 --> 00:06:14,487
Hoe is het met het thuisfront?
80
00:06:15,393 --> 00:06:18,411
lk had de meiden
mee naar de dierentuin genomen.
81
00:06:18,713 --> 00:06:21,127
lk probeer ze
uit de oorlogszone te houden.
82
00:06:21,127 --> 00:06:23,240
Moet wel moeilijk zijn.
83
00:06:23,541 --> 00:06:25,050
Dat kun je wel zeggen.
84
00:06:25,352 --> 00:06:28,370
Pardon? lk ben Sonya Trammel.
U was naar me op zoek.
85
00:06:28,672 --> 00:06:31,388
Jack Malone, FBl.
Dit is FBl-agent Spade.
86
00:06:31,690 --> 00:06:34,104
Het gaat om Teddy.
-Waarom? Wat is er?
87
00:06:34,406 --> 00:06:38,027
Misschien weet u dat, maar
hij heeft al twee dagen niet gewerkt.
88
00:06:39,838 --> 00:06:42,856
De laatste paar weken
spraken we elkaar niet meer.
89
00:06:44,063 --> 00:06:45,271
ls dat de reden?
90
00:06:46,478 --> 00:06:48,892
Hoe ver bent u, vier maanden?
-lets meer.
91
00:06:48,892 --> 00:06:52,514
Weet Teddy het?
-Natuurlijk. Vanaf het begin.
92
00:06:55,532 --> 00:06:58,248
Heerlijk toch, als ik romantisch kook?
93
00:06:58,248 --> 00:07:01,568
Vooral hoe je de telefoon
hanteert, is geweldig.
94
00:07:01,869 --> 00:07:06,094
En ik kan 'moo goo gai pan'
perfect uitspreken.
95
00:07:08,207 --> 00:07:10,621
Teddy?
-Wat?
96
00:07:10,923 --> 00:07:12,432
lk moet je iets vertellen.
97
00:07:15,752 --> 00:07:17,563
Gaat alles wel goed?
-Dat denk ik.
98
00:07:17,563 --> 00:07:19,977
Of, dat hoop ik.
99
00:07:22,090 --> 00:07:23,599
lk ben zwanger, Teddy.
100
00:07:25,711 --> 00:07:28,126
Echt?
-Ja, echt.
101
00:07:31,144 --> 00:07:33,256
Je kijkt niet blij.
102
00:07:35,670 --> 00:07:37,783
Niets aan de hand. Echt.
103
00:07:40,499 --> 00:07:41,706
Dit is leuk.
104
00:07:42,008 --> 00:07:43,819
Het is leuk.
105
00:07:47,741 --> 00:07:51,362
lk dacht dat het veel druk
op hem legde, maar. . .
106
00:07:54,078 --> 00:07:57,700
We waren nog maar een jaar samen.
Hij is de liefste man die ik ken. . .
107
00:07:58,002 --> 00:08:01,623
maar hij heeft een kant
die hij heel priv� hield.
108
00:08:02,528 --> 00:08:04,037
De buitenaardse wezens.
109
00:08:07,055 --> 00:08:08,564
Wat vertelde hij daarover?
110
00:08:10,677 --> 00:08:12,790
Dat hij dacht
ontvoerd te zijn geweest. . .
111
00:08:13,091 --> 00:08:14,600
toen hij klein was.
112
00:08:14,902 --> 00:08:18,222
Dat ze vreselijke dingen deden.
-Wat voor dingen?
113
00:08:18,524 --> 00:08:20,938
Experimenten. Pijnlijke operaties.
114
00:08:21,240 --> 00:08:23,654
Dat zei hij pas nadat ik zwanger was.
115
00:08:23,956 --> 00:08:26,974
Hij dacht dat ze onze baby
ook zouden ontvoeren.
116
00:08:27,578 --> 00:08:32,406
Toen heb ik verteld dat we
beter niet samen konden blijven.
117
00:08:32,406 --> 00:08:34,519
Hoe reageerde hij daarop?
118
00:08:34,519 --> 00:08:36,631
Het ging al snel bergafwaarts.
119
00:08:36,933 --> 00:08:40,857
Hij bracht meer tijd door
bij z'n praatgroep. . .
120
00:08:40,857 --> 00:08:42,969
de Clear Skies Society.
121
00:08:43,875 --> 00:08:45,987
Mensen die geloven
dat ze ontvoerd zijn.
122
00:08:47,194 --> 00:08:50,212
Hij had een vriend daar, Duncan.
-En z'n familie?
123
00:08:50,212 --> 00:08:53,532
Hij was al jong wees.
Z'n tante en oom hebben hem opgevoed.
124
00:08:53,834 --> 00:08:57,154
Er is ook een neef in Jersey,
maar ik ken z'n naam niet.
125
00:08:57,455 --> 00:09:00,171
Bedankt voor uw tijd.
We nemen nog contact met u op.
126
00:09:03,189 --> 00:09:05,302
4MBD komt erachter. . .
127
00:09:06,207 --> 00:09:07,716
dat Sonya zwanger is
128
00:09:07,716 --> 00:09:10,734
Teddy is een prima kerel.
Hij is erg betrouwbaar.
129
00:09:10,734 --> 00:09:13,450
Hij is zelfs vrijwilliger
in het dialysecentrum.
130
00:09:13,752 --> 00:09:15,865
Hij leest kinderen strips voor.
131
00:09:16,167 --> 00:09:20,090
Hij heeft zelfs ooit alle houdingen
van een X-Men laten zien.
132
00:09:20,392 --> 00:09:22,504
Deze zijn allemaal van Teddy.
133
00:09:22,806 --> 00:09:24,919
We vonden ze in z'n appartement.
134
00:09:24,919 --> 00:09:28,540
Nee, dat bedoel ik niet.
Dit zijn foto's van Teddy's hoofd.
135
00:09:29,747 --> 00:09:31,256
U heeft ze eerder gezien?
136
00:09:31,558 --> 00:09:34,576
Een paar, maar ik wist niet
dat hij er zo veel had.
137
00:09:34,878 --> 00:09:39,405
Hij is nogal gefixeerd
op dit ding in z'n hoofd.
138
00:09:40,914 --> 00:09:43,630
Wat is het?
-Het lijkt een soort massa.
139
00:09:43,630 --> 00:09:45,743
Het moet verder onderzocht worden.
140
00:09:46,044 --> 00:09:49,062
Daar heb ik geen tijd voor.
Het moet eruit.
141
00:09:49,062 --> 00:09:52,986
Geen ��n chirurg opereert
voordat ze weten wat het is.
142
00:09:52,986 --> 00:09:55,702
Je vindt altijd iemand,
als je maar geld hebt.
143
00:09:56,004 --> 00:09:57,513
Waarom heb je zo'n haast?
144
00:09:58,418 --> 00:09:59,927
Nergens om.
145
00:10:00,531 --> 00:10:02,341
Laat maar.
146
00:10:03,247 --> 00:10:04,756
Bedankt voor uw hulp.
147
00:10:06,567 --> 00:10:08,981
Kan een tumor
labiel gedrag veroorzaken?
148
00:10:09,584 --> 00:10:13,206
Technisch gezien wel. Als de tumor
z'n hersenen onder druk zet.
149
00:10:15,017 --> 00:10:18,940
Vertel eens, heeft hij hier ooit
een chirurg geraadpleegd?
150
00:10:18,940 --> 00:10:22,562
Niet dat ik weet.
-Enig idee waar hij naartoe zou gaan?
151
00:10:24,071 --> 00:10:27,390
Er zijn kwakzalvers
die mensen als Teddy gebruiken.
152
00:10:27,692 --> 00:10:29,201
En als dat gebeurd is. . .
153
00:10:29,503 --> 00:10:33,125
dan hangt hij waarschijnlijk ergens
aan een ventilator.
154
00:10:34,634 --> 00:10:38,255
4DBD
wil gevaarlijke operatie
155
00:10:38,859 --> 00:10:40,368
Van Maria's advocaat.
156
00:10:40,669 --> 00:10:43,084
Je hebt 30 dagen om
op de papieren te reageren.
157
00:10:43,386 --> 00:10:46,404
ls daar een deurwaarder voor nodig?
-Dit is intimidatie.
158
00:10:46,705 --> 00:10:47,913
Heb je ze getekend?
159
00:10:49,422 --> 00:10:51,232
Nee.
-lk heb ze ondertekend nodig.
160
00:10:52,741 --> 00:10:54,250
Word je bang, Jack?
161
00:10:54,250 --> 00:10:56,665
Ben je er niet klaar voor?
-Jawel.
162
00:10:56,966 --> 00:10:59,984
Zorg daar maar voor.
Dit is een kopie van een dagvaarding.
163
00:11:00,286 --> 00:11:03,304
Ze dagvaart derde partijen
om tegen je te getuigen.
164
00:11:03,908 --> 00:11:06,020
Wie?
-Al je collega's.
165
00:11:06,322 --> 00:11:09,038
Taylor, Fitzgerald, Johnson, Spade.
166
00:11:09,340 --> 00:11:11,453
Zelfs Spades psycholoog, dr Harris.
167
00:11:12,056 --> 00:11:15,678
Ze laten je ongeschikt lijken als
ouder door je verhouding met Spade.
168
00:11:18,092 --> 00:11:20,808
Niet te geloven.
-Ze is zelf advocaat, Jack.
169
00:11:21,110 --> 00:11:22,921
Zo gaat ze niet te werk.
-Toch wel.
170
00:11:23,223 --> 00:11:25,335
Ze maakt al een jaar aantekeningen.
171
00:11:26,241 --> 00:11:28,957
Zelfs nadat je je tweede kans kreeg. . .
172
00:11:29,259 --> 00:11:30,466
nam ze aantekeningen.
173
00:11:30,768 --> 00:11:32,880
Als je laat thuiskwam,
het eten miste. . .
174
00:11:33,484 --> 00:11:36,200
de meisjes niet ophaalde van school.
175
00:11:37,709 --> 00:11:39,218
Dit is oorlog, Jack.
176
00:11:41,029 --> 00:11:42,538
Dus, wat wil je doen?
177
00:11:45,254 --> 00:11:47,668
38 uur vermist
178
00:11:51,790 --> 00:11:52,997
lndringers.
179
00:11:53,299 --> 00:11:55,411
Blijf waar je bent. FBl.
180
00:11:55,411 --> 00:11:58,429
Ga zitten.
We zijn op zoek naar Duncan.
181
00:11:59,938 --> 00:12:02,956
Dat ben ik.
-We hebben wat vragen over Teddy Cota.
182
00:12:03,861 --> 00:12:07,181
Je bent bevriend met hem, toch?
-Zoiets.
183
00:12:07,483 --> 00:12:09,294
Hoe bedoel je, 'zoiets'?
184
00:12:09,596 --> 00:12:12,010
Hij is hier
de afgelopen drie maanden geweest.
185
00:12:12,312 --> 00:12:14,726
Hij is vermist.
We proberen hem te traceren.
186
00:12:14,726 --> 00:12:17,744
Jullie zijn niet 'men in black'?
187
00:12:18,649 --> 00:12:19,857
Als in de film?
188
00:12:20,460 --> 00:12:22,573
De samenzwering van de regering?
189
00:12:22,875 --> 00:12:25,591
Dat is een theorie, ja.
-Welke samenzwering?
190
00:12:25,591 --> 00:12:28,005
Een pact tussen buitenaardse wezens. . .
191
00:12:28,307 --> 00:12:31,325
en een regeringsfactie
om de mens te vernietigen.
192
00:12:31,627 --> 00:12:33,437
ls dat zo?
-Ja.
193
00:12:34,343 --> 00:12:36,455
Waarom begin je over MlB?
194
00:12:36,757 --> 00:12:39,172
Omdat ze mij en Teddy volgden.
195
00:12:39,473 --> 00:12:41,284
Rennen.
196
00:12:44,906 --> 00:12:47,018
Deze kant op. Kom op. Hier naartoe.
197
00:12:51,545 --> 00:12:53,054
Het loopt dood.
198
00:12:56,977 --> 00:12:58,788
Teddy.
199
00:13:02,712 --> 00:13:03,919
Achteruit.
200
00:13:05,428 --> 00:13:06,937
lk waarschuw jullie.
201
00:13:13,576 --> 00:13:17,198
Als dat ding zo goed werkte,
waarom was Teddy dan bezorgd?
202
00:13:17,198 --> 00:13:20,216
Wat hij meemaakte,
dat is een leven vol zorgen.
203
00:13:20,518 --> 00:13:22,328
Heb je die mannen vaker gezien?
204
00:13:22,630 --> 00:13:25,648
Nee, maar dat betekent niet
dat ze Teddy niet hebben.
205
00:13:25,648 --> 00:13:27,459
Ze zijn erg vastberaden.
206
00:13:28,968 --> 00:13:30,477
Goed. Bedankt.
207
00:13:32,891 --> 00:13:34,400
H�, wacht even.
208
00:13:36,513 --> 00:13:39,531
Jullie zijn de echte
Mulder en Scully, toch?
209
00:13:39,832 --> 00:13:41,341
Dat is het, toch?
210
00:13:41,643 --> 00:13:44,359
Ja. Dat zijn wij.
211
00:13:46,379 --> 00:13:49,888
39 uur vermist
De radioloog schat de oudste 15 jaar oud
212
00:13:50,353 --> 00:13:53,069
Weten ze wat het is?
-Nee, niet zeker.
213
00:13:53,069 --> 00:13:54,879
Maar Teddy wil het eruit hebben.
214
00:13:55,181 --> 00:13:58,501
Volgens mij denkt Teddy
dat het een buitenaardse inplant is.
215
00:13:58,803 --> 00:14:00,312
Een inplant?
216
00:14:00,614 --> 00:14:03,330
Veel ontvoerden vrezen. . .
217
00:14:03,632 --> 00:14:07,857
dat ze een apparaat ge�mplanteerd
hebben zodat ze weten waar ze zijn.
218
00:14:08,158 --> 00:14:11,780
Zodat ze ze opnieuw kunnen ontvoeren?
219
00:14:11,780 --> 00:14:13,289
Of hun gedachten lezen.
220
00:14:13,289 --> 00:14:16,005
Ze besturen.
Er zijn verschillende theorie�n.
221
00:14:16,307 --> 00:14:18,721
Als Teddy zo'n inplant vreesde. . .
222
00:14:19,023 --> 00:14:22,645
dan hebben die 'men in black'
het alleen maar erger gemaakt.
223
00:14:24,455 --> 00:14:27,775
Je blijkt nogal veel te weten
over het onderwerp.
224
00:14:28,077 --> 00:14:29,888
lk heb wat huiswerk gedaan.
225
00:14:29,888 --> 00:14:32,906
Begin niet over de blauwgrijze
buitenaardse wezens.
226
00:14:32,906 --> 00:14:34,415
Dat zal ik echt niet doen.
227
00:14:34,716 --> 00:14:37,433
Dat 'men in black'-gedoe
is waarschijnlijk nep.
228
00:14:37,433 --> 00:14:41,054
Teddy gaf een paar weken geleden
een cheque van 5000 dollar. . .
229
00:14:41,054 --> 00:14:43,770
aan een buitenlandse wezens-goeroe,
dr Bedford.
230
00:14:43,770 --> 00:14:46,487
Die heeft hem ook
het medaillon verkocht.
231
00:14:46,487 --> 00:14:49,806
Hij lijkt Teddy bang te willen maken
en zo te verdienen.
232
00:14:50,108 --> 00:14:53,126
lk ga met hem praten.
Haal Teddy's ziekenhuisgegevens.
233
00:14:53,428 --> 00:14:55,540
Met al die r�ntgenfoto's
van z'n hoofd. . .
234
00:14:55,842 --> 00:15:00,369
heeft hij dat ding misschien in
een oud ziekenhuis laten verwijderen.
235
00:15:00,369 --> 00:15:01,878
lk ga er achteraan.
236
00:15:07,310 --> 00:15:09,121
lk heb een bloedverwant gevonden.
237
00:15:09,423 --> 00:15:12,441
Een neef in Jersey
met de naam Leo Cota.
238
00:15:13,346 --> 00:15:14,855
Mooi.
239
00:15:15,157 --> 00:15:16,666
Zal ik hem natrekken?
240
00:15:17,571 --> 00:15:18,779
Dat zou geweldig zijn.
241
00:15:36,283 --> 00:15:38,395
Agent Malone,
bedankt voor het wachten.
242
00:15:38,697 --> 00:15:40,508
U heeft m'n 'wall of fame' bekeken.
243
00:15:41,112 --> 00:15:42,319
lnteressant.
244
00:15:42,621 --> 00:15:45,035
U bent sceptisch.
-Komt door m'n werk.
245
00:15:45,638 --> 00:15:46,846
Gaat u zitten.
246
00:15:49,864 --> 00:15:53,787
5 november 1 975.
247
00:15:53,787 --> 00:15:57,107
6 man ziet Travis Walton
geraakt worden door groen licht. . .
248
00:15:57,409 --> 00:16:00,426
van een object dat in de hemel
boven Arizona hangt.
249
00:16:00,728 --> 00:16:04,350
Ze zijn allemaal geslaagd
voor een leugendetectortest.
250
00:16:04,350 --> 00:16:08,575
30 november 1 989. Ten minste 3 mannen,
waaronder een VN-functionaris. . .
251
00:16:08,877 --> 00:16:11,291
zien dat Linda Cortile
getransporteerd wordt. . .
252
00:16:11,593 --> 00:16:15,516
vanuit het raam in haar appartement
op de 1 2e verdieping, naar een UFO.
253
00:16:15,516 --> 00:16:19,440
Niemand kende de vrouw, maar
alle beschrijvingen kwamen overeen.
254
00:16:20,345 --> 00:16:23,061
Deze voorbeelden
gaan duizenden jaren terug. . .
255
00:16:23,061 --> 00:16:28,192
naar de Grieken, de lnca's, de Maya's.
256
00:16:28,795 --> 00:16:30,606
Het kan niet allemaal een mythe zijn.
257
00:16:31,210 --> 00:16:33,322
En wanneer is Teddy Cota meegenomen?
258
00:16:33,926 --> 00:16:36,944
Bij hem is het
om de een of andere reden vaag.
259
00:16:37,849 --> 00:16:40,263
Maar ik twijfel niet aan z'n ervaring.
260
00:16:40,565 --> 00:16:42,074
En waarom is dat?
261
00:16:42,678 --> 00:16:45,394
De levendigheid
waarmee hij het verhaal vertelt.
262
00:16:45,394 --> 00:16:48,714
Maar vooral door z'n angst.
263
00:16:50,219 --> 00:16:55,651
Het is een ding dat me achtervolgt.
264
00:16:55,953 --> 00:16:58,066
Net als een schaduw.
265
00:16:58,368 --> 00:17:00,480
lk denk dat zij het zijn.
266
00:17:00,782 --> 00:17:04,705
En de laatste tijd
is het erger geworden.
267
00:17:05,913 --> 00:17:07,422
lk zie het overal.
268
00:17:07,723 --> 00:17:09,232
Wanneer voor het eerst?
269
00:17:09,232 --> 00:17:11,948
Dat weet ik niet precies meer.
270
00:17:12,552 --> 00:17:14,061
Toen ik klein was.
271
00:17:14,363 --> 00:17:17,381
Was het rond de tijd
dat je ontvoerd bent?
272
00:17:17,984 --> 00:17:19,493
Luister. . .
273
00:17:20,701 --> 00:17:22,511
misschien ben ik wel gek.
274
00:17:22,511 --> 00:17:28,245
lk weet alleen dat ik doodga.
275
00:17:29,754 --> 00:17:31,263
lk weet wat er gebeurd is.
276
00:17:31,565 --> 00:17:33,074
lk herinner me alles nog.
277
00:17:33,376 --> 00:17:34,885
Maar wie gelooft dat?
278
00:17:34,885 --> 00:17:37,903
lk.
-Ja, tuurlijk.
279
00:17:38,205 --> 00:17:39,412
Je bent niet gek, Teddy.
280
00:17:39,714 --> 00:17:42,128
Vele anderen
hebben een vergelijkbare ervaring.
281
00:17:42,430 --> 00:17:44,844
Ze weten met de pijn te leven.
282
00:17:46,051 --> 00:17:47,560
Wat gebeurd is, is echt.
283
00:17:48,768 --> 00:17:50,276
Keer je er niet voor af.
284
00:17:51,182 --> 00:17:55,105
Wat moet ik dan doen?
-Stoppen met wegrennen.
285
00:17:55,407 --> 00:17:58,123
Alleen dan kun je ze verslaan.
286
00:18:00,236 --> 00:18:02,952
Volgde Teddy uw advies op?
-Volgens mij wel.
287
00:18:03,254 --> 00:18:07,177
Het was niet makkelijk, maar
volgens mij gaat hij de goede kant op.
288
00:18:10,497 --> 00:18:12,609
Komen deze u bekend voor?
289
00:18:13,515 --> 00:18:18,343
Cheques, door u geschreven
op de dag dat Teddy achtervolgd werd.
290
00:18:18,645 --> 00:18:20,456
Als hij zo bezorgd is. . .
291
00:18:21,060 --> 00:18:23,776
waarom huurt u dan mensen in
om geld te verdienen?
292
00:18:25,587 --> 00:18:27,397
lk heb ze niet geschreven.
293
00:18:27,397 --> 00:18:29,208
Wie dan wel?
294
00:18:32,830 --> 00:18:34,942
Een van m'n werknemers. . .
295
00:18:35,244 --> 00:18:38,866
heeft misbruik gemaakt van Teddy
en een paar anderen.
296
00:18:39,771 --> 00:18:42,487
Hij huurde twee acteurs in
om ze te teisteren.
297
00:18:43,091 --> 00:18:45,203
Wat is zijn naam?
-David Cooper.
298
00:18:45,505 --> 00:18:48,523
ls dit David Cooper?
-Nee.
299
00:18:48,825 --> 00:18:53,050
En u zult begrijpen dat ik hem
ontslagen heb toen ik erachter kwam.
300
00:18:53,050 --> 00:18:58,482
Helaas krijg je in deze tak van werk
te maken met allerlei mensen.
301
00:18:58,784 --> 00:19:02,104
En u zult begrijpen
dat dit een lopend onderzoek is.
302
00:19:02,406 --> 00:19:03,915
Als u betrokken bent. . .
303
00:19:04,216 --> 00:19:07,838
zult u uitgebreid vervolgd worden.
304
00:19:08,743 --> 00:19:10,554
Een geweldige dag nog.
305
00:19:13,874 --> 00:19:15,986
Het alibi van de goeroe
lijkt te kloppen.
306
00:19:16,288 --> 00:19:17,797
40 uur vermist
307
00:19:17,797 --> 00:19:20,513
En z'n werknemer David Cooper?
-Heeft een alibi.
308
00:19:20,513 --> 00:19:23,531
Was op een bruiloft in Raviv's,
in Great Neck.
309
00:19:23,833 --> 00:19:26,549
We kunnen alleen afpersing
tegen hem gebruiken.
310
00:19:26,851 --> 00:19:30,473
lk heb het ziekenhuis gesproken
van Teddy's eerste r�ntgenfoto.
311
00:19:30,774 --> 00:19:33,491
Hij vroeg om een r�ntgenfoto
van z'n hoofd. . .
312
00:19:33,491 --> 00:19:35,000
maar was niet gewond.
313
00:19:35,301 --> 00:19:37,112
Terug bij af.
314
00:19:37,414 --> 00:19:39,527
Het is duidelijk
waarom hij die baan had.
315
00:19:39,527 --> 00:19:41,941
Hij wilde z'n inplant
in de gaten houden.
316
00:19:41,941 --> 00:19:44,959
Je zou ordehandhaver moeten zijn.
-Vreselijke uren.
317
00:19:44,959 --> 00:19:47,071
Ja, maar wel goede extra's.
318
00:19:49,788 --> 00:19:53,107
lk ken die onzin
van Teddy's buitenaardse wezens.
319
00:19:53,409 --> 00:19:56,427
Hij verzon verhalen
sinds hij bij mam en pap introk.
320
00:19:57,031 --> 00:20:00,350
Maar hij las altijd
sciencefiction stripboeken. . .
321
00:20:00,652 --> 00:20:02,765
en keek naar dat soort films.
322
00:20:02,765 --> 00:20:06,688
Die verhalen kwamen daar vandaan.
Excuseert u me even.
323
00:20:10,310 --> 00:20:13,328
Mam. . . Ze is vorig jaar overleden. . .
324
00:20:13,629 --> 00:20:17,553
en ze liet me beloven
voor hem te zorgen.
325
00:20:19,364 --> 00:20:22,080
Dus je moeder en vader
hebben Teddy opgevoed.
326
00:20:22,683 --> 00:20:24,796
Wat is er met zijn ouders gebeurd?
327
00:20:24,796 --> 00:20:28,116
Ze stierven bij een auto-ongeluk
toen hij tien was.
328
00:20:29,323 --> 00:20:31,435
Hij heeft het verlies nooit verwerkt.
329
00:20:31,737 --> 00:20:34,453
lk ben geen psychiater,
maar het is duidelijk. . .
330
00:20:34,453 --> 00:20:37,773
dat die verhalen
over buitenaardse wezens hem hielpen.
331
00:20:38,377 --> 00:20:41,998
We hebben een aantal r�ntgenfoto's
gevonden in Teddy's appartement.
332
00:20:42,602 --> 00:20:44,413
Die laten iets in z'n hoofd zien.
333
00:20:44,714 --> 00:20:48,034
Volgens ons denkt hij
dat het een buitenaardse inplant is.
334
00:20:48,034 --> 00:20:52,561
Z'n hoofd heeft een behoorlijke klap
gehad bij dat ongeluk met z'n ouders.
335
00:20:52,863 --> 00:20:55,881
Het verbaast me niet
dat hij dat erbij gehaald heeft.
336
00:20:56,183 --> 00:20:58,899
Hij was echt bezig
met dat buitenaards gedoe.
337
00:20:59,201 --> 00:21:02,219
M'n vader werkte
op een omgebouwde luchtmachtbasis.
338
00:21:02,520 --> 00:21:06,142
Het gerucht ging dat ze er vroeger
buitenaardse wezens onderzochten.
339
00:21:06,444 --> 00:21:09,763
lk denk dat hij daar
iets mee gedaan heeft.
340
00:21:10,065 --> 00:21:14,894
Zei hij ooit iets over die inplant?
-Nee, maar we hadden geen contact.
341
00:21:15,196 --> 00:21:18,214
Hij belde een paar keer per jaar en. . .
342
00:21:19,119 --> 00:21:21,835
lk dacht dat hij dat buitenaardse
vergeten was.
343
00:21:23,646 --> 00:21:25,457
Toen hij vorige week langskwam. . .
344
00:21:25,759 --> 00:21:29,984
begon hij weer over die onzin.
345
00:21:30,586 --> 00:21:33,302
Een jongetje in het ziekenhuis.
346
00:21:33,604 --> 00:21:37,829
Hij heeft blauwe plekken
in z'n nek en op z'n schouders.
347
00:21:39,338 --> 00:21:41,148
Ze doen hem pijn vanwege mij.
348
00:21:41,752 --> 00:21:46,581
En met 'ze', Teddy, bedoel je
de buitenaardse wezens, toch?
349
00:21:46,883 --> 00:21:48,693
lk weet hoe het klinkt, Leo.
350
00:21:48,995 --> 00:21:51,711
Je moet me geloven.
-lk veroordeel je niet.
351
00:21:51,711 --> 00:21:54,126
Maar je moet het uitleggen, ok�?
352
00:21:56,540 --> 00:22:01,671
Als ik me verzet, doen ze
mensen bij me in de buurt pijn.
353
00:22:01,972 --> 00:22:03,783
Onschuldige mensen, Leo.
354
00:22:04,085 --> 00:22:06,801
Ze doen mensen pijn
om jou terug te pakken?
355
00:22:09,215 --> 00:22:13,139
Om me te straffen.
Ze willen dat ik ophoud met vechten.
356
00:22:17,062 --> 00:22:18,269
Luister. . .
357
00:22:19,175 --> 00:22:21,287
Teddy, ik ga je een vraag stellen. . .
358
00:22:21,287 --> 00:22:24,909
en ik wil dat je me
de waarheid vertelt, ok�?
359
00:22:24,909 --> 00:22:26,418
Doe je die jongen pijn?
360
00:22:27,927 --> 00:22:30,341
Nee. God, dat zou ik nooit kunnen.
361
00:22:30,643 --> 00:22:32,152
Weet je dat zeker?
-Natuurlijk.
362
00:22:32,454 --> 00:22:35,170
Dit moet je melden
bij sociale voorzieningen.
363
00:22:35,170 --> 00:22:38,490
Als hij mishandeld wordt,
kunnen zij er iets aan doen.
364
00:22:39,093 --> 00:22:41,508
Het is heel belangrijk
dat je dat doet.
365
00:22:41,809 --> 00:22:43,318
Snap je wat ik zeg?
366
00:22:46,034 --> 00:22:47,845
lk weet het.
367
00:22:50,863 --> 00:22:53,579
Heeft hij het gemeld?
-Weet ik niet.
368
00:22:53,579 --> 00:22:57,201
Noemde hij de naam van het kind?
-Niet dat ik weet.
369
00:22:58,408 --> 00:23:02,331
3DBD
praat met neef. . .
370
00:23:02,331 --> 00:23:03,840
over mishandelde pati�nt
371
00:23:04,142 --> 00:23:05,651
Daar.
-Geweldig. Bedankt.
372
00:23:08,066 --> 00:23:10,178
Kevin Burke? Hoi.
373
00:23:10,782 --> 00:23:13,196
lk ben Danny, dit is Jack.
We zijn van de FBl.
374
00:23:13,498 --> 00:23:15,610
Wat is er?
-Mag ik gaan zitten?
375
00:23:17,421 --> 00:23:20,741
Wat ben je aan het lezen?
-Weet ik niet. lets saais.
376
00:23:21,043 --> 00:23:22,552
Zo ziet het er wel uit, ja.
377
00:23:23,155 --> 00:23:25,570
lk heb gehoord
dat Teddy X-Men voorleest.
378
00:23:26,173 --> 00:23:28,889
Hij heeft ze thuis.
Dit is alles wat ze hier hebben.
379
00:23:29,191 --> 00:23:31,606
Heb je Teddy nog gezien
de laatste tijd?
380
00:23:31,606 --> 00:23:34,624
Nee. Ze zeiden
dat hij een tijdje wegging.
381
00:23:35,227 --> 00:23:36,434
Hij is bezorgd om je.
382
00:23:37,340 --> 00:23:40,056
Heeft hij het gehad
over die blauwe plek in je nek?
383
00:23:41,263 --> 00:23:43,376
Hij. . .
384
00:23:43,979 --> 00:23:45,790
Hij stelde wat vragen.
385
00:23:45,790 --> 00:23:47,299
Wat heb je hem verteld?
386
00:23:49,713 --> 00:23:51,524
Dat mocht ik niet zeggen.
387
00:23:54,240 --> 00:23:56,655
Kevin, heeft hij je pijn gedaan?
-Nee.
388
00:23:56,655 --> 00:23:58,465
Zeker weten?
-Hij niet.
389
00:23:59,069 --> 00:24:00,880
Hij probeerde me te helpen.
390
00:24:01,785 --> 00:24:03,596
Hij probeerde ze te stoppen.
391
00:24:03,596 --> 00:24:06,312
Ze? Wie is 'ze'?
392
00:24:06,614 --> 00:24:08,425
Wie heeft je pijn gedaan?
393
00:24:11,443 --> 00:24:13,555
De buitenaardse wezens.
394
00:24:15,271 --> 00:24:17,686
42 uur vermist
395
00:24:18,289 --> 00:24:20,402
De buitenaardse wezens dus?
396
00:24:23,118 --> 00:24:26,438
Heeft Teddy dat tegen je gezegd?
-Niet echt.
397
00:24:26,438 --> 00:24:28,852
Hij hielp me het te herinneren.
398
00:24:29,758 --> 00:24:33,077
Wat is er deze keer gebeurd?
-Niets.
399
00:24:33,077 --> 00:24:36,699
lk was aan het stoeien met Ryland
en viel tegen een stoel.
400
00:24:36,699 --> 00:24:38,208
Wie heeft dit gedaan?
401
00:24:38,510 --> 00:24:41,829
Niemand. lk zei toch,
ik viel tegen een stoel.
402
00:24:42,735 --> 00:24:44,546
Luister naar me, ok�?
403
00:24:45,149 --> 00:24:46,960
lk heb met een vriend gepraat. . .
404
00:24:47,865 --> 00:24:53,901
en hij zei dat we hier
echt iets aan moeten doen.
405
00:24:54,505 --> 00:24:58,428
lk beloof je dat ik kan helpen.
406
00:24:59,937 --> 00:25:01,748
Vertel het maar gewoon.
407
00:25:04,464 --> 00:25:08,689
Het geeft niets. Het waren
de buitenaardse wezens, h�?
408
00:25:12,613 --> 00:25:15,329
Je kunt het gerust zeggen.
Het geeft niets.
409
00:25:15,329 --> 00:25:16,838
Hebben zij het gedaan?
410
00:25:17,743 --> 00:25:21,365
Ja. Het waren de buitenaardse wezens.
411
00:25:22,572 --> 00:25:24,684
lk ben zo terug, goed?
412
00:25:25,892 --> 00:25:28,306
Dit kind neemt echt iemand
in bescherming.
413
00:25:28,306 --> 00:25:31,324
Of dat, of we moeten
ruimdenkender worden.
414
00:25:31,324 --> 00:25:34,342
lk denk dat de vader ontdekte
dat Teddy rondsnuffelde. . .
415
00:25:34,644 --> 00:25:36,756
en hem wilde laten zwijgen.
416
00:25:37,662 --> 00:25:39,774
Zie wat je nog uit hem kunt krijgen.
417
00:25:40,076 --> 00:25:42,490
lk ga met de vader praten.
-Goed.
418
00:25:43,698 --> 00:25:46,414
43 uur vermist
419
00:25:47,923 --> 00:25:50,941
ls dat hem?
420
00:25:51,242 --> 00:25:53,657
Zeker weten?
-Dat is hem.
421
00:25:53,657 --> 00:25:55,769
Hem zag ik bij Teddy's deur.
422
00:25:56,071 --> 00:25:58,184
Ok�. Bedankt.
423
00:26:05,125 --> 00:26:06,634
Pat Burke, toch?
424
00:26:06,936 --> 00:26:09,048
Ben jij van de sandwiches?
-Pardon?
425
00:26:09,048 --> 00:26:12,972
Straks zei iemand dat ik een sandwich
kreeg. lk wacht al ruim een uur.
426
00:26:13,274 --> 00:26:15,990
Sorry. Het zal niet lang meer duren.
-Ach wat.
427
00:26:16,593 --> 00:26:20,215
Ondertussen wil ik je graag wat vragen
over Teddy Cota.
428
00:26:20,517 --> 00:26:22,629
Teddy wie?
-Teddy Cota.
429
00:26:23,233 --> 00:26:25,345
Woont in West 38th Street.
430
00:26:25,345 --> 00:26:28,061
Volgens een getuige
was je daar onlangs.
431
00:26:28,061 --> 00:26:31,079
O, ja.
Nee, ik wist z'n achternaam niet.
432
00:26:32,890 --> 00:26:36,210
Mr Cota denkt dat uw zoon
lichamelijk mishandeld wordt.
433
00:26:36,210 --> 00:26:38,624
Hij zou het gaan melden.
434
00:26:38,926 --> 00:26:41,944
Dat is nieuw voor mij.
-Dat denk ik niet.
435
00:26:41,944 --> 00:26:44,962
lk denk dat u hem wilde tegenhouden.
436
00:26:46,169 --> 00:26:47,678
Goed, luister. . .
437
00:26:48,584 --> 00:26:52,507
ik zag blauwe plekken bij Kevin.
lk dacht dat hij hem pijn deed. . .
438
00:26:52,507 --> 00:26:54,921
en dat wilde ik
niet meer laten gebeuren.
439
00:26:55,525 --> 00:26:57,336
Blijf bij Kevin uit de buurt.
440
00:26:57,939 --> 00:27:00,655
Je begrijpt het niet.
Je moet hem beschermen.
441
00:27:00,957 --> 00:27:03,673
Ze zullen hem pijn blijven doen.
-Wat?
442
00:27:03,673 --> 00:27:06,993
Over wie heb je het?
-lk zal ze tegenhouden.
443
00:27:06,993 --> 00:27:09,106
Dat beloof ik.
444
00:27:09,408 --> 00:27:11,520
lk weet niet wat er aan de hand is. . .
445
00:27:11,822 --> 00:27:14,236
maar als ik je nog een keer zie,
ga je eraan.
446
00:27:14,538 --> 00:27:16,047
Begrepen?
447
00:27:20,272 --> 00:27:22,988
Je wilde hem vermorzelen
en liep toen weg?
448
00:27:23,290 --> 00:27:24,799
De boodschap was overgekomen.
449
00:27:26,610 --> 00:27:29,024
Waarom zei je dat niet meteen
in het begin?
450
00:27:29,628 --> 00:27:34,155
Dat zal ik je vertellen. Omdat niet
Teddy, maar jij je zoon mishandelde.
451
00:27:34,155 --> 00:27:35,664
Wat een. . .
-Houd je mond.
452
00:27:35,966 --> 00:27:38,078
Je praat pas als je mag praten.
453
00:27:40,794 --> 00:27:42,907
Je zoon heeft ons alles verteld. . .
454
00:27:42,907 --> 00:27:45,321
en doet dat nu
aan de officier van justitie.
455
00:27:48,641 --> 00:27:52,262
Waar ging je naartoe nadat je
bij Teddy Cota was geweest?
456
00:27:52,564 --> 00:27:55,582
lk heb m'n taxi opgehaald.
lk doe de nachtdienst.
457
00:27:55,884 --> 00:27:58,298
Hoe heet het bedrijf?
-Royal.
458
00:28:00,109 --> 00:28:04,636
Blijf hier.
De politie zal je verder ondervragen.
459
00:28:08,258 --> 00:28:10,370
Kom naar mij als je weer wilt slaan.
460
00:28:18,215 --> 00:28:22,138
Jack. Sonya Trammel heeft gebeld.
Ze heeft een videoboodschap gekregen.
461
00:28:22,440 --> 00:28:24,251
Het is een afscheidsboodschap.
462
00:28:24,251 --> 00:28:25,760
Hoi.
463
00:28:25,760 --> 00:28:28,778
ik hen het, natuurlijk.
464
00:28:30,287 --> 00:28:33,909
Ok�, allereerst...
465
00:28:34,210 --> 00:28:36,926
spijt het me
dat ik het je zo moet zeggen.
466
00:28:37,228 --> 00:28:39,341
ik moest dit prohleem oplossen.
467
00:28:40,246 --> 00:28:42,661
ik weet dat dat is wat je wilde.
468
00:28:42,962 --> 00:28:45,075
Je had gelijk.
469
00:28:45,980 --> 00:28:48,395
ik hen klaar met vechten.
470
00:28:49,300 --> 00:28:53,525
ik moet terug naar het hegin...
471
00:28:53,827 --> 00:28:55,638
om ze te geven wat ze willen.
472
00:28:55,940 --> 00:28:57,449
Alleen dan zullen ze stoppen.
473
00:28:58,656 --> 00:29:01,976
Snap je? Ze doen kinderen pijn...
474
00:29:02,277 --> 00:29:04,390
omdat ik tegen ze vecht.
475
00:29:05,899 --> 00:29:11,331
Ze willen onze hahy pijn doen en dat
zal ik echt niet laten geheuren.
476
00:29:14,047 --> 00:29:15,858
ik hou van je.
477
00:29:15,858 --> 00:29:19,480
En als de baby er is, zeg dan
dat ik ook van hem hou.
478
00:29:19,781 --> 00:29:21,592
Sorry dat ik er niet zal zijn...
479
00:29:21,894 --> 00:29:26,723
maar hij krijgt
de geweldigste moeder ter wereld.
480
00:29:28,534 --> 00:29:30,646
Dat was het dan.
481
00:29:30,948 --> 00:29:34,569
ik ga gedag zeggen.
ik hou van je.
482
00:29:36,682 --> 00:29:39,398
lk heb hem nog nooit zo slecht gezien.
483
00:29:41,511 --> 00:29:44,529
Hij gaat zelfmoord plegen.
-Dat zou ik niet zeggen.
484
00:29:44,830 --> 00:29:47,245
Dat zou ik niet zomaar zeggen.
485
00:29:49,056 --> 00:29:52,677
Bedankt dat je die band
naar ons hebt gebracht. . .
486
00:29:54,488 --> 00:29:57,506
en we nemen snel contact
met je op. Bedankt.
487
00:30:07,767 --> 00:30:10,483
Hij lijkt behoorlijk getraumatiseerd.
488
00:30:12,294 --> 00:30:14,406
Misschien is het zelfmoord.
489
00:30:14,406 --> 00:30:17,424
Hij zei dat hij de kinderen
moest beschermen, meervoud.
490
00:30:17,726 --> 00:30:20,442
Wat betekent dat?
Meer kinderen dan Kevin Burke?
491
00:30:20,744 --> 00:30:24,969
Misschien bedoelt hij
met de andere kinderen zichzelf.
492
00:30:25,875 --> 00:30:28,591
Misschien heeft hij een jeugdtrauma.
493
00:30:30,402 --> 00:30:32,816
Het auto-ongeluk.
494
00:30:33,118 --> 00:30:36,136
Hij rent z'n leven lang weg
voor buitenaardse wezens.
495
00:30:36,136 --> 00:30:38,248
Na al die jaren geeft hij het op.
496
00:30:38,550 --> 00:30:41,870
Geen zelfmoord,
maar zichzelf weer laten ontvoeren.
497
00:30:41,870 --> 00:30:44,284
Hij zei wel: 'Terug naar het begin.'
498
00:30:44,284 --> 00:30:48,208
Dus hij zit ergens in de berm
op de buitenaardse wezens te wachten?
499
00:30:48,509 --> 00:30:51,226
We moeten uitzoeken
waar dat auto-ongeluk plaatsvond.
500
00:30:54,643 --> 00:30:56,454
Goed, daar gaan we.
501
00:30:56,756 --> 00:30:59,774
Het was op een parallelweg
van snelweg 220. . .
502
00:30:59,774 --> 00:31:01,585
in Lock Haven, Pennsylvania.
503
00:31:01,887 --> 00:31:03,396
Drie uur hier vandaan?
504
00:31:03,697 --> 00:31:06,414
lk bel de plaatselijke politie.
505
00:31:06,715 --> 00:31:09,733
Teddy's neef zei
dat hij een hoofdwond had.
506
00:31:09,733 --> 00:31:11,846
Dat zei hij tegen Viv.
507
00:31:11,846 --> 00:31:13,958
Hier staat dat hij niets had.
508
00:31:15,166 --> 00:31:16,976
Echt?
509
00:31:18,184 --> 00:31:22,710
Zegt de datum 1 3 oktober 1 978 je iets?
510
00:31:22,710 --> 00:31:24,823
Weet ik niet. Moet dat?
511
00:31:25,427 --> 00:31:29,350
Je zei dat Teddy gewond was geraakt
bij een auto-ongeluk in 1 977.
512
00:31:29,350 --> 00:31:32,066
Volgens de ziekenhuisgegevens
was dat niet zo.
513
00:31:32,368 --> 00:31:33,575
Wat wilt u zeggen?
514
00:31:33,877 --> 00:31:38,102
Teddy is een jaar later beschoten,
op 1 3 oktober 1 978.
515
00:31:38,706 --> 00:31:40,516
Hij ging naar het ziekenhuis. . .
516
00:31:40,516 --> 00:31:44,440
waar een stukje kogel
uit z'n hoofd verwijderd is.
517
00:31:45,345 --> 00:31:48,061
Die r�ntgenfoto's
in z'n appartement. . .
518
00:31:48,363 --> 00:31:51,683
laten het littekenweefsel
van die operatie zien.
519
00:31:53,494 --> 00:31:56,813
Hij woonde hier.
Zeg niet dat je het niet wist.
520
00:32:02,246 --> 00:32:04,057
Goed, ik wist ervan.
521
00:32:04,660 --> 00:32:06,169
Wat is er gebeurd?
522
00:32:09,187 --> 00:32:10,998
lk heb hem neergeschoten.
523
00:32:15,430 --> 00:32:16,939
45 uur vermist
524
00:32:17,241 --> 00:32:18,750
Waarom heb je hem beschoten?
525
00:32:19,052 --> 00:32:22,371
Het was niet de bedoeling.
Eigenlijk wilde ik. . .
526
00:32:24,180 --> 00:32:25,991
lk wilde hem redden.
527
00:32:26,595 --> 00:32:30,216
lk mikte op m'n vader.
-Je wilde je vader neerschieten?
528
00:32:39,270 --> 00:32:42,892
M'n vader begon m'n kamer in te komen
toen ik ongeveer negen was.
529
00:32:42,892 --> 00:32:45,608
Dat duurde een paar jaar,
tot Teddy kwam.
530
00:32:45,608 --> 00:32:48,626
Toen was Teddy z'n vriend,
mocht overal mee naartoe.
531
00:32:48,626 --> 00:32:51,342
Hij had de aandacht nodig
vanwege z'n ouders.
532
00:32:51,644 --> 00:32:53,455
Dan kwamen ze terug van iets. . .
533
00:32:53,756 --> 00:32:57,378
en vertelde hij hele verhalen
over hoe geweldig het was geweest.
534
00:33:01,603 --> 00:33:05,225
En dan. . .
Dan keek ik naar Teddy en dan. . .
535
00:33:07,941 --> 00:33:10,053
lk wist het.
536
00:33:12,468 --> 00:33:16,391
Op een avond besloot ik
dat het lang genoeg geduurd had.
537
00:33:17,296 --> 00:33:20,918
Pap was een. . . Een beveiligingsagent
op een omgebouwde luchtbasis.
538
00:33:21,220 --> 00:33:26,350
Het was niet zo 'n geweldige haan,
maar hij hield zichzelf hezig.
539
00:34:04,377 --> 00:34:06,187
lk mikte goed.
540
00:34:06,489 --> 00:34:10,111
Niet goed genoeg, maar. . . Genoeg
om hem in een rolstoel te krijgen.
541
00:34:11,318 --> 00:34:14,638
Teddy kreeg een stukje kogel
in z'n hoofd.
542
00:34:14,939 --> 00:34:17,656
En dat heb je niemand verteld?
-Nee.
543
00:34:17,957 --> 00:34:20,674
En Teddy?
-Teddy.
544
00:34:20,975 --> 00:34:23,993
lk dacht echt dat Teddy beter af was.
545
00:34:25,502 --> 00:34:27,917
Hij had verhalen
over buitenaardse wezens.
546
00:34:28,218 --> 00:34:30,331
Waar is het vliegveld van je vader?
547
00:34:30,935 --> 00:34:34,254
ln Mayfield. Het is nu al
zo'n tien jaar dicht.
548
00:34:44,214 --> 00:34:47,232
Praten we niet tegen elkaar? ls dat. . .
549
00:34:47,232 --> 00:34:49,344
ls dat wat er hier aan de hand is?
550
00:34:52,060 --> 00:34:56,285
Het is twee weken geleden. Je dozen
zijn nog steeds niet uitgepakt.
551
00:34:57,191 --> 00:35:02,321
Waarom? ls dat in mijn voordeel?
-Vlei jezelf alsjeblieft niet, Jack.
552
00:35:03,227 --> 00:35:05,038
Weet je wat, Viv?
553
00:35:06,245 --> 00:35:08,055
lk snap dat je kwaad bent.
554
00:35:08,055 --> 00:35:10,470
Maar hang niet de martelaar uit, ok�?
555
00:35:10,772 --> 00:35:14,997
lk? Martelaar? Hoor wie het zegt.
556
00:35:14,997 --> 00:35:18,317
Jij loopt rond met het gewicht
van de wereld op je schouders.
557
00:35:19,222 --> 00:35:20,429
Wat mij betreft. . .
558
00:35:20,731 --> 00:35:23,145
moet jij in Chicago zitten
voor je kinderen.
559
00:35:23,447 --> 00:35:25,258
Over m'n werk beginnen, ok�.
560
00:35:25,560 --> 00:35:27,370
Maar hou stil over m'n priv�-leven.
561
00:35:27,672 --> 00:35:30,690
Hou die twee dan gescheiden.
-Waar slaat dat op?
562
00:35:30,992 --> 00:35:35,217
Dat je Samantha genaaid hebt
en haar toen als vuilnis gedumpt hebt.
563
00:35:35,217 --> 00:35:38,839
Je gaat terug naar je vrouw,
maar doet niet echt je best.
564
00:35:38,839 --> 00:35:40,951
Beveelt mij aan, maar neemt dat terug.
565
00:35:41,253 --> 00:35:45,478
En dan kom je sorry zeggen
alsof er niets gebeurd is.
566
00:35:45,478 --> 00:35:50,307
Je moet verantwoordelijkheid nemen
voor je daden, Jack, en opgroeien.
567
00:36:20,185 --> 00:36:21,995
Teddy.
568
00:36:22,599 --> 00:36:24,108
Teddy, het is goed.
569
00:36:24,712 --> 00:36:27,126
lk ben van de FBl.
We komen je helpen.
570
00:36:45,234 --> 00:36:46,743
Waarom?
571
00:36:47,346 --> 00:36:51,270
Teddy, het komt wel goed. Kom.
-lk kan niet gaan. lk moet blijven.
572
00:36:51,571 --> 00:36:54,891
Teddy, ik ben FBl-agent
Vivian Johnson.
573
00:36:55,193 --> 00:36:57,306
We gaan je naar huis brengen.
574
00:36:58,211 --> 00:36:59,720
Laat hem gaan.
575
00:37:04,549 --> 00:37:06,359
Danny, kom mee.
-Jack.
576
00:37:19,035 --> 00:37:20,846
Hebben ze je nog niet meegenomen?
577
00:37:21,751 --> 00:37:23,864
Daar wacht je toch op?
578
00:37:28,389 --> 00:37:30,501
We hebben met je vriendin gepraat.
579
00:37:31,105 --> 00:37:32,916
Over inplanten, operaties.
580
00:37:33,217 --> 00:37:36,235
lk wil niet met jullie praten.
lk heb niets gedaan.
581
00:37:36,839 --> 00:37:39,253
lk heb het recht te doen wat ik wil.
582
00:37:39,857 --> 00:37:41,366
Ga weg.
583
00:37:41,668 --> 00:37:43,780
Vertel eens hoe het gebeurd is.
584
00:37:44,384 --> 00:37:45,591
Wat willen jullie?
585
00:37:45,893 --> 00:37:49,514
Als je me precies vertelt
hoe je ontvoerd bent. . .
586
00:37:49,514 --> 00:37:51,929
dan ga ik pas weg.
587
00:37:53,136 --> 00:37:54,947
Vertel maar.
588
00:37:58,568 --> 00:38:00,077
Vertel wat er gebeurd is.
589
00:38:03,699 --> 00:38:06,113
Ze kwamen door het raam.
590
00:38:08,527 --> 00:38:12,753
ik zag lichten in de hemel.
591
00:38:13,054 --> 00:38:15,167
Ze hewogen snel.
592
00:38:15,167 --> 00:38:18,487
Het was helder en ik kon niet hewegen.
593
00:38:21,505 --> 00:38:23,919
Alles hegon herrie te maken.
594
00:38:35,689 --> 00:38:37,198
Toen zag ik het.
595
00:38:37,500 --> 00:38:39,914
Een van hen kwam achter mij aan.
596
00:38:51,081 --> 00:38:52,590
Was dat alles?
597
00:38:52,590 --> 00:38:54,099
Dus we zijn klaar?
-Nee.
598
00:38:55,909 --> 00:38:58,324
Je zei net. . .
-lk weet wat ik zei.
599
00:38:59,833 --> 00:39:01,342
Je vertelt niet de waarheid.
600
00:39:01,644 --> 00:39:04,963
lk wil niet meer met je praten.
lk weet wat er gebeurd is.
601
00:39:04,963 --> 00:39:06,774
lk ben deze onzin moe. Kom hier.
602
00:39:08,283 --> 00:39:11,603
Kijk. Twintig jaar geleden
was hier een vliegveld.
603
00:39:11,905 --> 00:39:14,319
Kunnen de lichten
vliegtuigen zijn geweest?
604
00:39:14,621 --> 00:39:18,846
Waren die buitenaardse ruimteschepen
geen landende vliegtuigen?
605
00:39:18,846 --> 00:39:20,657
lk zag geen vliegtuigen.
606
00:39:20,657 --> 00:39:23,675
Schudde dit gebouw niet?
Was het geen herrie?
607
00:39:23,675 --> 00:39:26,089
We staan 1 5 meter van de baan af.
608
00:39:26,391 --> 00:39:29,409
Elke keer als een vliegtuig landde,
schudde het hier.
609
00:39:29,409 --> 00:39:33,030
lk weet wat ik gezien heb.
lk was hier en jij niet.
610
00:39:33,332 --> 00:39:36,048
En ook al heb jij een penning,
ben ik nog niet gek.
611
00:39:36,350 --> 00:39:39,670
lk zei niet dat je gek was.
lk heb met je neef Leo gepraat.
612
00:39:39,670 --> 00:39:42,386
Weet je wat hij zei dat er gebeurd is?
613
00:39:42,386 --> 00:39:45,404
Hij was niet hier. Hij weet het niet.
-Hij was er wel.
614
00:39:45,706 --> 00:39:49,025
Hij stopte wat er met je gedaan werd.
615
00:39:49,931 --> 00:39:51,742
Er zijn geen buitenaardse wezens.
616
00:39:52,647 --> 00:39:54,458
Het was je oom.
-Jack, genoeg.
617
00:39:54,458 --> 00:39:57,174
Hij verkrachtte je.
Je oom heeft je verkracht.
618
00:40:05,021 --> 00:40:06,831
Alsjeblieft, niet doen.
-Ok�.
619
00:40:07,133 --> 00:40:10,151
Je bent elf.
Ouders zijn dood, geen bescherming.
620
00:40:10,453 --> 00:40:13,471
Je neef Leo lost het op,
schiet je oom neer.
621
00:40:15,885 --> 00:40:17,394
Het was je oom.
622
00:40:33,993 --> 00:40:36,407
lk wil naar huis, alsjeblieft.
623
00:40:50,894 --> 00:40:53,912
Kom, Teddy. lk breng je naar huis.
624
00:41:53,667 --> 00:41:56,987
Goedenavond.
-Goedenavond.
625
00:42:01,514 --> 00:42:05,135
Gaat het wel?
-Ja, prima.
626
00:42:05,135 --> 00:42:06,644
lk zie je morgen.
627
00:42:19,923 --> 00:42:22,036
Zeg Scully, ben je al klaar?
628
00:42:22,639 --> 00:42:24,752
lk heb nog zo'n half uur hier.
629
00:42:29,883 --> 00:42:31,995
lk heb je appartement
nog niet gezien.
630
00:42:32,297 --> 00:42:33,504
lnderdaad.
631
00:42:35,315 --> 00:42:37,126
Zal ik straks langskomen?
632
00:42:38,031 --> 00:42:39,540
Goed idee.
48490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.