All language subtitles for Without.a.Trace.S02E22.The.Season.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,535 --> 00:00:25,761 We moeten praten. 2 00:00:30,908 --> 00:00:32,133 Ok�. 3 00:00:32,133 --> 00:00:35,075 Ik heb net vergaderd met de trustees. 4 00:00:38,506 --> 00:00:40,712 We gaan niet met je verder. 5 00:00:40,712 --> 00:00:44,633 Na de lentetraining. We zeggen best dat je ontslag hebt genomen. 6 00:00:48,800 --> 00:00:50,761 Wil je er niet op reageren? 7 00:01:03,016 --> 00:01:04,486 Daar is de deur. 8 00:01:40,761 --> 00:01:43,457 Coach Jim Cooper, 42 jaar, gescheiden. 9 00:01:44,682 --> 00:01:46,888 Geen kinderen. Hij werkte hier al zeven jaar. 10 00:01:47,133 --> 00:01:48,604 De eerste vier jaar als assistent. 11 00:01:48,849 --> 00:01:50,075 Dan werd hij hoofdtrainer. 12 00:01:50,075 --> 00:01:51,790 Alleen dit jaar ging het slecht. 13 00:01:51,790 --> 00:01:54,241 Z'n team was al lang zeker van de eindwedstrijden. 14 00:01:54,241 --> 00:01:56,692 Maar ze verloren er zeven. Ze bakten er niks van. 15 00:01:56,937 --> 00:01:58,898 -Hoeveel geld ben je kwijt? -Wil je niet weten. 16 00:01:59,143 --> 00:02:00,859 Volgens de sportdienst... 17 00:02:01,104 --> 00:02:03,310 was de coach ontslagen vlak voor z'n verdwijning. 18 00:02:03,310 --> 00:02:05,025 De auto staat nog in de garage. 19 00:02:05,271 --> 00:02:06,986 De post is in twee dagen niet geopend. 20 00:02:06,986 --> 00:02:09,192 En hij heeft niet gebeld en geen geld afgehaald. 21 00:02:09,437 --> 00:02:10,418 Van wie kwam de melding? 22 00:02:10,418 --> 00:02:13,359 De oproep werd gisteren gedaan door een vrouw. Anoniem. 23 00:02:13,359 --> 00:02:16,300 -Heeft hij een vriendin? -Niemand die het weet. 24 00:02:16,545 --> 00:02:18,751 -Heeft iemand iets gezien? -Weet ik nog niet. 25 00:02:18,751 --> 00:02:21,692 Maar ��n van de spelers, Evan Young... 26 00:02:21,937 --> 00:02:25,614 woont in de kamer achter de garage. Hij heeft kinesitherapie nu. 27 00:02:25,859 --> 00:02:27,575 We ondervragen hem zodadelijk. 28 00:02:27,820 --> 00:02:30,025 Young is ��n van hun beste spelers. 29 00:02:30,025 --> 00:02:31,986 Raakte in de problemen met zijn knie. 30 00:02:31,986 --> 00:02:33,212 Kijk eens. 31 00:02:35,173 --> 00:02:38,359 ''...corruptie in het programma maakt het mij onmogelijk... 32 00:02:38,359 --> 00:02:40,565 ''mijn rol als leider en opvoeder te vervullen...'' 33 00:02:40,810 --> 00:02:43,506 Het lijkt er op dat hij mensen in z'n val wil meenemen. 34 00:02:43,506 --> 00:02:45,712 Ja, en zijn brief is niet af. 35 00:02:45,712 --> 00:02:48,898 -Of iemand heeft dat verhinderd. -H�, hebben jullie even? 36 00:02:48,898 --> 00:02:50,369 Natuurlijk. 37 00:02:51,839 --> 00:02:54,780 Een vrouw had hem als vermist opgegeven, h�? 38 00:02:54,780 --> 00:02:57,231 -lnderdaad. -Luister. 39 00:02:57,722 --> 00:03:00,908 Ik ben het. Waar ben je? Is alles in orde? 40 00:03:01,153 --> 00:03:03,114 Jim? 41 00:03:04,339 --> 00:03:06,300 -Dat was het. -Ja. 42 00:03:45,025 --> 00:03:47,722 Hoe lang woon je al in de garage van de coach? 43 00:03:47,722 --> 00:03:49,682 -Sinds oktober. -Toen je geblesseerd raakte? 44 00:03:50,908 --> 00:03:53,359 Ja, ik kon geen trappen meer lopen in mijn flat... 45 00:03:53,359 --> 00:03:55,810 dus mocht ik hier revalideren van de coach. 46 00:03:56,300 --> 00:03:58,016 Ik deed allerlei klusjes in ruil. 47 00:03:58,016 --> 00:04:01,202 Deze foto hebben we gevonden. Weet jij wie zij is? 48 00:04:01,937 --> 00:04:05,369 Ja. Dat is Coach Reece. Van het vrouwenvolleybalteam. 49 00:04:05,369 --> 00:04:08,065 -Kwam ze hier vaak? -Ik weet niet. 50 00:04:08,310 --> 00:04:09,290 Ik ben meestal naar de gym. 51 00:04:09,535 --> 00:04:11,741 Al dat gewichtheffen, wil je prof worden? 52 00:04:11,741 --> 00:04:15,418 Ik heb een aanvraag gedaan bij de NCAA, als medische uitzondering. 53 00:04:15,418 --> 00:04:17,378 Omdat ik die knieblessure heb. 54 00:04:18,359 --> 00:04:20,565 -Ik wil er klaar voor zijn. -Kijk. 55 00:04:20,810 --> 00:04:22,525 Die knie zette je buitenspel. 56 00:04:22,525 --> 00:04:24,731 Maar wat gebeurde er drie wedstrijden eerder? 57 00:04:24,731 --> 00:04:26,202 Je werd geschorst. 58 00:04:28,163 --> 00:04:30,369 Ik had gerommeld met 'n examen. 59 00:04:30,369 --> 00:04:31,594 ledereen doet het. 60 00:04:31,839 --> 00:04:35,516 Ik heb jullie vorige maand gewaarschuwd. Het is niet meer ok�. 61 00:04:35,516 --> 00:04:37,476 Stel je Daniels op in mijn plaats? 62 00:04:37,476 --> 00:04:39,437 Komaan. Hij kan niet aan mij tippen. 63 00:04:39,682 --> 00:04:41,643 Dit is voor je eigen bestwil. Voor de school. 64 00:04:41,888 --> 00:04:44,584 Je moet je voorbereiden op wat je wilt doen in het leven. 65 00:04:44,829 --> 00:04:47,035 Football spelen. Daarom ben ik hier, weet u nog? 66 00:04:47,280 --> 00:04:48,751 Je bent hier om te studeren. 67 00:04:48,996 --> 00:04:50,957 Dat zei u niet toen u me selecteerde. 68 00:04:50,957 --> 00:04:52,182 Ik zeg het nu. 69 00:04:52,673 --> 00:04:54,143 Ook al haal je de NFL... 70 00:04:54,143 --> 00:04:57,084 de loopbaan van een runningback duurt maar 2,8 jaar. 71 00:04:58,310 --> 00:05:00,516 Ik weet dat je dit liever niet hoort. 72 00:05:01,741 --> 00:05:04,437 Maar je moet je voorbereiden op andere zaken. 73 00:05:10,810 --> 00:05:14,486 Hij had gelijk, zie je. Ik bedoel, ik liep een knieblessure op. 74 00:05:14,976 --> 00:05:16,447 Maar ik doe het goed. 75 00:05:16,692 --> 00:05:19,388 Ik heb zelf voor al m'n vakken een voldoende gehaald. 76 00:05:19,388 --> 00:05:21,839 Waarom pakte de coach jullie ineens zo hard aan? 77 00:05:21,839 --> 00:05:22,820 Ik weet het niet. 78 00:05:23,065 --> 00:05:25,516 Hij schorste ook nog een aantal anderen, h�? 79 00:05:26,251 --> 00:05:29,437 -Mogelijk namen zij het slechter op. -Wat bedoelt u? 80 00:05:29,437 --> 00:05:33,359 Misschien waren die zo kwaad dat ze hem iets aan wilden doen. 81 00:05:38,261 --> 00:05:40,957 Ik ben het. Waar ben je? Is alles in orde? 82 00:05:41,447 --> 00:05:42,427 Jim? 83 00:05:42,673 --> 00:05:44,878 -Het duurt niet lang. -Ok�, bedankt. 84 00:05:45,614 --> 00:05:48,555 Jim Cooper schorste vorig jaar blijkbaar tien spelers. 85 00:05:48,800 --> 00:05:51,741 Tien spelers op de bank. Dat verklaart het slechte seizoen. 86 00:05:51,986 --> 00:05:53,457 En een hoop boze mensen. 87 00:05:53,947 --> 00:05:55,908 -Oud-studenten, gokkers. -Klaar? 88 00:05:58,359 --> 00:06:01,790 Ik wil iemand als vermist opgeven. Zijn naam is Jim Cooper. 89 00:06:02,035 --> 00:06:03,506 Is dit een spoedgeval? 90 00:06:03,506 --> 00:06:05,712 Misschien, ik denk dat er iets mis is. 91 00:06:05,712 --> 00:06:09,143 -Hij woont op Hawthorne 315. -Hoe heet u? 92 00:06:09,388 --> 00:06:10,614 Momentje nog. 93 00:06:13,555 --> 00:06:14,535 Voice Print Match 87% 94 00:06:14,780 --> 00:06:16,496 Zelfde beller beide keren. 95 00:06:16,741 --> 00:06:20,173 Dit telefoontje kwam uit een lege studentenflat. 96 00:06:20,418 --> 00:06:21,643 En die anonieme tip? 97 00:06:21,643 --> 00:06:25,810 Van een intern toestel uit het universiteitskantoor. 98 00:06:26,055 --> 00:06:28,016 Daar werken minstens 1200 mensen. 99 00:06:28,261 --> 00:06:30,467 -We zoeken verder. -Jack. 100 00:06:31,447 --> 00:06:33,653 -Je vrouw is hier. -Bedankt. 101 00:06:34,143 --> 00:06:36,839 -Is alles in orde? -Je hoort nog van me. 102 00:06:40,025 --> 00:06:41,251 -Hoi. -Hallo. 103 00:06:41,986 --> 00:06:46,398 -Sorry dat ik zomaar kom binnenvallen. -Nee, dat is een aangename verrassing. 104 00:06:46,888 --> 00:06:47,869 Wat is er? 105 00:06:48,849 --> 00:06:52,525 Ik keek eventjes rond in je kantoor. 106 00:06:53,996 --> 00:06:55,957 Het is moeilijk om me in te denken... 107 00:06:55,957 --> 00:06:58,163 dat je ergens anders zou zijn. 108 00:06:59,388 --> 00:07:00,859 Wat is er aan de hand? 109 00:07:04,045 --> 00:07:05,271 Ik heb de baan. 110 00:07:07,967 --> 00:07:10,908 -De partnerfunctie. -Dat is geweldig. 111 00:07:11,398 --> 00:07:14,829 -Op het kantoor in Chicago. -Dat is minder geweldig. 112 00:07:15,075 --> 00:07:17,525 Er gaat daar iemand met pensioen... 113 00:07:17,771 --> 00:07:20,957 en hij belde om te vragen of wij 'n opvolger hadden... 114 00:07:21,447 --> 00:07:25,124 'n Advocaat die goed was. Eric schoof mij naar voren. 115 00:07:25,859 --> 00:07:28,065 Het is niet wat we hadden gepland. 116 00:07:29,535 --> 00:07:31,496 Wanneer moet je daar aan de slag? 117 00:07:31,496 --> 00:07:33,702 -Over zes weken. -Dat is... 118 00:07:34,927 --> 00:07:36,153 Dat is al snel. 119 00:07:36,153 --> 00:07:38,604 Ze hebben een woning pal aan het meer... 120 00:07:39,584 --> 00:07:42,280 waar we kunnen wonen tot we eruit zijn. 121 00:07:43,016 --> 00:07:45,957 Ik weet dat dit moeilijk is voor je, vooral met je vader. 122 00:07:46,202 --> 00:07:47,673 Maar ik weet zeker dat... 123 00:07:47,918 --> 00:07:49,633 We vinden wel een plek voor 'm. 124 00:07:49,633 --> 00:07:51,594 Dat wordt een leuk gesprek. 125 00:07:52,575 --> 00:07:54,535 Denk erover na, ok�? 126 00:07:55,271 --> 00:07:56,496 Ja, natuurlijk. 127 00:07:57,722 --> 00:07:59,927 We komen er wel uit. 128 00:08:00,173 --> 00:08:02,869 Ik moet nu weg, ok�? 129 00:08:04,094 --> 00:08:05,320 Dag. 130 00:08:09,976 --> 00:08:12,427 Ik was bevriend met Cheryl, de ex van Jim. 131 00:08:12,427 --> 00:08:15,369 Toen Cheryl vertrok na hun scheiding... 132 00:08:15,369 --> 00:08:17,084 raakte ik bevriend met Jim. 133 00:08:17,329 --> 00:08:20,516 De verdwijning werd gemeld door een anonieme beller. 134 00:08:20,761 --> 00:08:22,722 Enig idee wie dat zou kunnen zijn? 135 00:08:22,967 --> 00:08:25,173 Ik was het niet, als u dat bedoelt. 136 00:08:26,153 --> 00:08:28,849 Cheryl maakte die fout al eens. Ik zou die nooit herhalen. 137 00:08:29,094 --> 00:08:30,075 Welke fout? 138 00:08:30,075 --> 00:08:33,506 Samenwonen met iemand voor wie football alles is. 139 00:08:33,751 --> 00:08:35,712 Jim offerde daar alles voor op. 140 00:08:35,957 --> 00:08:38,408 -Winnen was heilig. -Tot dit jaar dan. 141 00:08:38,408 --> 00:08:40,859 Ja, dat hoorde ik. Wat was er veranderd? 142 00:08:41,104 --> 00:08:42,084 Ik weet het niet. 143 00:08:42,329 --> 00:08:45,516 Aan het begin van dit seizoen veranderde er iets voor hem. 144 00:08:46,741 --> 00:08:49,927 Weet je dat ik acht jongens train die amper kunnen lezen? 145 00:08:50,173 --> 00:08:51,398 Dat verbaast me niet echt. 146 00:08:51,398 --> 00:08:53,604 Ze lopen rond in merkkleding... 147 00:08:53,849 --> 00:08:56,055 en juwelen die ze zich niet kunnen veroorloven. 148 00:08:56,055 --> 00:08:58,996 Ik wist ervan. En ik heb het toegelaten. 149 00:08:59,241 --> 00:09:02,182 -Daarom ben ik bevorderd. -Het is niet jouw schuld. 150 00:09:02,182 --> 00:09:04,633 -Dat is het systeem. -Het zijn kinderen. 151 00:09:05,124 --> 00:09:06,349 Zoons van anderen. 152 00:09:07,084 --> 00:09:10,271 Sommigen gaan het verkeerde pad op, en dat komt door mij. 153 00:09:11,006 --> 00:09:12,722 Waar komt dit schuldgevoel vandaan? 154 00:09:12,967 --> 00:09:15,173 Ik zwem al te lang in de beerput. 155 00:09:15,663 --> 00:09:18,849 Ik moet douchen. Ik ga de boel opschonen. 156 00:09:21,055 --> 00:09:23,751 Als het team daardoor verliest, het zij zo. 157 00:09:24,486 --> 00:09:27,182 Hoe reageerde de sportdienst op z'n schoonmaak? 158 00:09:27,673 --> 00:09:29,633 Een succesvol footballteam... 159 00:09:29,633 --> 00:09:32,329 levert 50 miljoen dollar per jaar op. 160 00:09:32,820 --> 00:09:34,535 De sportdienst wil winnen. 161 00:09:35,271 --> 00:09:39,192 Hij was een assistent-coach zonder de ambitie voor een groot programma. 162 00:09:39,682 --> 00:09:41,643 Toch bood u 'm een vierjarig contract. 163 00:09:41,643 --> 00:09:43,114 Drie jaar terug. 164 00:09:43,359 --> 00:09:45,565 We wilden een jonge coach. 165 00:09:45,565 --> 00:09:46,545 Zoals de spelers zelf. 166 00:09:46,790 --> 00:09:49,731 Iemand die in die baan zou groeien. Het werkte niet. 167 00:09:50,222 --> 00:09:52,182 Dat verklaart zijn ontslag niet. 168 00:09:53,653 --> 00:09:55,614 Bracht hij 't geheel in gevaar? 169 00:09:55,859 --> 00:09:57,575 Waar denkt u aan? 170 00:09:57,820 --> 00:10:01,251 Waren er drugs? Fraude? Heeft u hem betrapt met een stripper? 171 00:10:01,496 --> 00:10:03,457 Het is een strippervrij programma. 172 00:10:04,192 --> 00:10:06,888 Jim wilde veranderingen doorvoeren. 173 00:10:07,133 --> 00:10:09,584 We steunden hem. Maar hij ging te ver. 174 00:10:09,584 --> 00:10:11,055 Hij schorste spelers. 175 00:10:11,055 --> 00:10:13,016 Dat met Fortay was de druppel. 176 00:10:15,712 --> 00:10:18,408 Goed zo. Dat bedoel ik nou. 177 00:10:18,653 --> 00:10:21,839 Goed werk. Patrick, ga maar. Jackson blijft hier. Goed werk Justin. 178 00:10:21,839 --> 00:10:23,555 Voor u alles. Weet u wel? 179 00:10:23,555 --> 00:10:24,780 Wacht. 180 00:10:26,496 --> 00:10:28,457 H�, Lionel. 181 00:10:29,682 --> 00:10:31,153 Wat doe jij hier? 182 00:10:31,643 --> 00:10:34,339 Die meid van de bijles hield me bezig. Snapt u? 183 00:10:35,075 --> 00:10:38,016 Van het veld af. Je zit niet in het team. 184 00:10:39,976 --> 00:10:42,673 Dat is zeker een grap? Ik ben het team. 185 00:10:43,653 --> 00:10:46,104 -Wegwezen. Vooruit. -Ik ben dit team. 186 00:10:46,104 --> 00:10:47,084 H�. 187 00:10:48,800 --> 00:10:50,271 Neem hem mee. 188 00:10:50,761 --> 00:10:52,476 Je hebt hem gehoord. Ga nu. 189 00:10:52,722 --> 00:10:54,437 Wat gebeurde er? 190 00:10:55,418 --> 00:10:58,114 -Hij is geschorst. -Fortay is je beste receiver. 191 00:10:58,359 --> 00:11:01,300 -Nu niet meer. -Ben je gek geworden? 192 00:11:01,545 --> 00:11:03,261 Mijn team, mijn regels. 193 00:11:03,506 --> 00:11:06,202 Als hij er zich niet aan houdt, kan ie gaan. 194 00:11:08,653 --> 00:11:11,104 Hij moest een oogje in het zeil houden. 195 00:11:11,104 --> 00:11:13,065 Maar hij sloeg door. 196 00:11:13,310 --> 00:11:16,496 Ik wil een lijst van geschorste spelers. 197 00:11:17,476 --> 00:11:18,947 Als u weet waar Fortay is... 198 00:11:18,947 --> 00:11:20,418 zou dat ook helpen. 199 00:11:25,810 --> 00:11:27,526 Hij had je geschorst, niet? 200 00:11:27,771 --> 00:11:30,712 -Niet geschorst. Uit het team gezet. -Waarom? 201 00:11:31,447 --> 00:11:32,673 Ik had een examen gemist... 202 00:11:32,918 --> 00:11:35,369 en de coach wilde een voorbeeld stellen. 203 00:11:35,614 --> 00:11:39,290 Elf touchdowns gescoord en de meeste yards veroverd. 204 00:11:40,026 --> 00:11:42,967 -Allemaal puur natuur? -Weet je wel wie ik ben? 205 00:11:42,967 --> 00:11:44,437 Zeker weet ik dat. 206 00:11:44,682 --> 00:11:46,153 Daarom snap ik niet waarom... 207 00:11:46,398 --> 00:11:50,075 de coach z'n sterspeler aan de kant zet. Voor een gemiste test. 208 00:11:50,320 --> 00:11:52,035 Je denkt dat ik 'm iets heb gedaan. 209 00:11:52,035 --> 00:11:54,241 -Daarom ben je hier. -Maar dat is niet zo. 210 00:11:54,241 --> 00:11:55,712 Je hebt een motief. 211 00:11:57,673 --> 00:12:00,369 Kijk. Ik wilde iets zeggen daarnet. 212 00:12:01,104 --> 00:12:02,820 Maar nu niet meer. Ik heb al genoeg problemen. 213 00:12:03,065 --> 00:12:04,290 Maar nu nog meer. 214 00:12:07,967 --> 00:12:10,173 Ok�. Ik ben die avond na onze ruzie... 215 00:12:10,418 --> 00:12:13,359 naar zijn kantoor gegaan om het met hem uit te praten. 216 00:12:23,898 --> 00:12:25,369 Wat? 217 00:12:30,271 --> 00:12:33,947 -Herkende je die man? -Nee, ik ben 'm gesmeerd. 218 00:12:34,192 --> 00:12:37,624 Ik wil gewoon football spelen. Niet doodgeschoten worden. 219 00:12:46,237 --> 00:12:48,198 Als het iemand van de unief was... 220 00:12:48,198 --> 00:12:49,669 had Lionel hem wellicht herkend. 221 00:12:49,914 --> 00:12:51,384 Iemand van buitenaf? 222 00:12:51,629 --> 00:12:52,610 Sponsors, gokkers. 223 00:12:52,855 --> 00:12:55,061 -Werd dat uitgezocht? -De coach had geen schulden. 224 00:12:55,306 --> 00:12:58,737 -Ik kijk nu naar de spelers. -En het hoofd van Jim Cooper? 225 00:12:59,227 --> 00:13:01,678 Enig idee waarom hij die drugs wilde aanpakken? 226 00:13:01,678 --> 00:13:03,884 -Nee, geen idee. -Ok�, bedankt. Dag. 227 00:13:03,884 --> 00:13:07,071 De coach heeft toch wat over het hoofd gezien. 228 00:13:07,071 --> 00:13:08,786 Ik sprak net de beveiliging. 229 00:13:08,786 --> 00:13:11,237 De nacht voordat Fortay uit het team werd gezet... 230 00:13:11,482 --> 00:13:14,424 nam een eerstejaars 'n overdosis xtc op een feestje... 231 00:13:14,424 --> 00:13:16,629 -op zijn kamer. -Hoe is het met het meisje? 232 00:13:16,629 --> 00:13:19,080 Ze lag in het ziekenhuis, maar is al terug thuis. 233 00:13:19,080 --> 00:13:22,267 -Wie was de kamergenoot? -Patrick O 'Neill. 234 00:13:22,757 --> 00:13:24,718 Ok�. Ik ga met Mr O 'Neill praten. 235 00:13:24,718 --> 00:13:27,414 Sam, jij gaat met Danny, praten met dat meisje. 236 00:13:32,316 --> 00:13:35,992 Dat heb ik weer. De FBI zoekt coach Cooper... 237 00:13:35,992 --> 00:13:38,443 -en ik word opgepakt voor xtc. -Nee, we... 238 00:13:38,443 --> 00:13:40,404 Dat trouwens iedereen gebruikte. 239 00:13:40,649 --> 00:13:42,855 We pakken je niet op voor xtc, ok�? 240 00:13:42,855 --> 00:13:44,816 We willen alleen informatie. 241 00:13:44,816 --> 00:13:47,267 We weten dat een aantal spelers dat feestje gaf. 242 00:13:47,512 --> 00:13:49,473 De coach was er ook. 243 00:13:51,433 --> 00:13:54,129 Ben je zeker? Ik bedoel, je was van de wereld. 244 00:13:54,620 --> 00:13:57,071 Klopt, maar ik weet zeker dat hij het was. 245 00:14:05,704 --> 00:14:07,420 Wegwezen, jij. 246 00:14:07,665 --> 00:14:11,341 Het feest is afgelopen. H� jij, komaan. 247 00:14:11,341 --> 00:14:13,547 ledereen weg. Zet dat bier neer. 248 00:14:13,792 --> 00:14:15,263 Zo erg is het toch niet? 249 00:14:15,263 --> 00:14:18,694 Ik kom informeren naar je enkel en dan krijg ik dit te zien? 250 00:14:20,655 --> 00:14:21,880 O, ja. 251 00:14:22,126 --> 00:14:26,782 H�, pas op. Geef haar lucht. Aan de kant. 252 00:14:27,763 --> 00:14:31,929 Ben je wakker? Ok�. Alles komt goed. Wakker blijven. 253 00:14:32,910 --> 00:14:35,116 H�, wakker blijven. 254 00:14:36,341 --> 00:14:38,302 De coach heeft m'n leven gered. 255 00:14:38,302 --> 00:14:40,018 Van wie kreeg je de drugs? 256 00:14:41,243 --> 00:14:43,449 -Weet ik niet meer. -Van 'n footballspeler? 257 00:14:43,694 --> 00:14:46,635 Waarschijnlijk. Er zijn altijd drugs op hun feestjes. 258 00:14:48,106 --> 00:14:49,576 Er waren geen drugs. 259 00:14:53,498 --> 00:14:56,684 In de jaren '70, toen ik op de middelbare school zat... 260 00:14:56,929 --> 00:15:00,851 lang voor jullie tijd, noemden we dit jointhouders. 261 00:15:02,567 --> 00:15:05,508 Patrick, geloof me. Ik begrijp het heel goed. 262 00:15:06,733 --> 00:15:07,959 Je bent een ster. 263 00:15:08,939 --> 00:15:11,880 Er is een hoop lol te beleven. Er zijn veel verleidingen. 264 00:15:12,126 --> 00:15:14,331 Dat neemt niemand je kwalijk. 265 00:15:14,822 --> 00:15:16,537 Maar de drugs kunnen een reden zijn... 266 00:15:16,537 --> 00:15:18,988 voor de verdwijning van de coach. 267 00:15:19,233 --> 00:15:22,420 Ik wil precies weten wat er gebeurd is die avond... 268 00:15:22,420 --> 00:15:24,135 maar je blijft vertellen... 269 00:15:24,135 --> 00:15:26,341 dat je je enkel verzwikte. 270 00:15:28,792 --> 00:15:30,508 Wat is er nog meer gebeurd? 271 00:15:33,449 --> 00:15:34,920 Wat is er nog gebeurd? 272 00:15:35,410 --> 00:15:37,126 Hij was kwaad. 273 00:15:37,616 --> 00:15:40,067 Na dat feestje ging hij helemaal door het lint. 274 00:15:40,067 --> 00:15:42,273 -Wat doet u? -Waar zijn ze? 275 00:15:43,498 --> 00:15:46,684 -Dat meisje had dood kunnen zijn. -H�, voorzichtig. 276 00:15:46,684 --> 00:15:49,380 Ik zal doen wat ik moet doen om dit uit te roeien. 277 00:15:49,380 --> 00:15:52,322 Zeg me waar de drugs zijn, anders bel ik de politie. 278 00:15:52,567 --> 00:15:55,018 -Ik heb geen drugs. -De vrienden van dat meisje... 279 00:15:55,018 --> 00:15:57,959 zeiden dat ze de drugs had van de gozer die hier woont. 280 00:15:57,959 --> 00:16:00,410 -Er wonen hier twee gozers. -Lionel? 281 00:16:00,655 --> 00:16:03,106 Lionel, ja. Waar ziet u me voor aan? 282 00:16:04,576 --> 00:16:05,802 Eikel! 283 00:16:08,008 --> 00:16:09,233 Al had jij de drugs niet... 284 00:16:09,233 --> 00:16:12,910 Het feest was wel bij jou thuis. Toch blijf je buiten schot. 285 00:16:14,871 --> 00:16:16,096 Hoe komt dat? 286 00:16:18,302 --> 00:16:20,263 Omdat ik 62 tackles maakte... 287 00:16:20,753 --> 00:16:22,224 in m'n eerste jaar? 288 00:16:22,469 --> 00:16:25,165 Lionel had 11 touchdowns. Toch speelt hij niet meer. 289 00:16:25,410 --> 00:16:28,106 Ik weet het niet. Hij heeft het goed met me voor. 290 00:16:28,106 --> 00:16:30,557 Patrick, we zetten dit gesprek voort... 291 00:16:30,802 --> 00:16:33,743 op het hoofdbureau van de FBI. 292 00:16:34,724 --> 00:16:37,665 Prima. Ik bel m'n vader. Hij is advocaat. 293 00:16:38,645 --> 00:16:39,871 Ga je gang. 294 00:16:44,282 --> 00:16:47,469 Er werd gebeld uit zone 14 om 9.50 uur. 295 00:16:47,469 --> 00:16:49,675 Het anonieme telefoontje. 296 00:16:49,920 --> 00:16:51,635 Ok�. Zone 14. 297 00:16:51,880 --> 00:16:54,576 Vierde verdieping. Financi�le steun. 298 00:16:55,067 --> 00:16:57,763 Drie medewerkers delen die lijn. Mag ik je iets vragen? 299 00:16:57,763 --> 00:17:00,704 Wanneer zijn die telefoons ge�nstalleerd, in 1888? 300 00:17:00,949 --> 00:17:04,135 Ik wil een simpele uitdraai van wie er belde en wanneer. 301 00:17:04,626 --> 00:17:08,547 Dat maakt het vinden van die vrouw veel te makkelijk. 302 00:17:08,792 --> 00:17:10,998 Ok�. Ik heb de sponsors bekeken. 303 00:17:10,998 --> 00:17:14,429 Ene Tom Garagus, een grote gokker in Atlantic City... 304 00:17:14,429 --> 00:17:17,126 gaf vorig jaar 200.000 dollar aan het programma. 305 00:17:17,371 --> 00:17:20,557 Hij is ook eigenaar van G&G Excavation, een bouwmaatschappij. 306 00:17:20,557 --> 00:17:22,273 Ik heb de loonlijst bekeken. 307 00:17:22,273 --> 00:17:25,704 Twee maanden geleden was die jongen, Evan Young van de garage, 308 00:17:25,949 --> 00:17:28,890 werknemer 126-5. 309 00:17:29,135 --> 00:17:31,586 Hij kreeg vierduizend dollar per maand. 310 00:17:31,586 --> 00:17:33,792 -Vier mille? -Ja, vier mille. 311 00:17:38,694 --> 00:17:40,900 -Ik nam gewoon de telefoon aan. -Juist, Evan. 312 00:17:41,145 --> 00:17:42,861 Voor 1000 dollar per week? 313 00:17:43,106 --> 00:17:45,802 Dat is 25 dollar per uur, als je full-time werkt. 314 00:17:46,047 --> 00:17:47,763 Werkte je full-time? 315 00:17:49,233 --> 00:17:52,175 Je werd betaald door een beroepsgokker. 316 00:17:52,665 --> 00:17:55,116 Dus vertel ons maar wat er is gebeurd... 317 00:17:55,606 --> 00:17:57,076 of wij bellen de NCAA. 318 00:17:57,076 --> 00:17:59,527 Dan kun je je uitzondering wel vergeten. 319 00:18:04,184 --> 00:18:05,900 Ik gaf hem informatie. 320 00:18:07,126 --> 00:18:08,841 Wat voor soort informatie? 321 00:18:09,331 --> 00:18:12,518 Wie er geblesseerd waren. Hoe we trainden. 322 00:18:12,518 --> 00:18:14,233 Kwam de coach erachter? 323 00:18:14,724 --> 00:18:17,665 Vast. Want hij werd woest toen hij ons samen zag. 324 00:18:21,096 --> 00:18:23,547 Hij komt in aanmerking voor de selectie. 325 00:18:23,792 --> 00:18:26,243 -Hoe gaat met de enkel van Simmons? -Garagus! 326 00:18:26,733 --> 00:18:29,675 -H�, Jim. Ziet er goed uit. -Wegwezen. Nu meteen. 327 00:18:29,675 --> 00:18:32,126 H�, raak me niet aan. Wat heb jij? 328 00:18:32,126 --> 00:18:35,557 Blijf uit de buurt van m'n spelers. Geen baantjes en geen auto's meer. 329 00:18:35,557 --> 00:18:38,988 Je wilt geld geven aan de school? Ok�. Maar dit gaat te ver. 330 00:18:39,724 --> 00:18:42,420 -Sinds wanneer? -Sinds nu. 331 00:18:46,096 --> 00:18:48,057 Je maakt een grote fout, Jim. 332 00:18:50,263 --> 00:18:52,714 -Een grote fout. -Misschien. 333 00:18:53,939 --> 00:18:55,165 Ja. 334 00:18:58,351 --> 00:18:59,822 Wat is er, coach? 335 00:19:00,802 --> 00:19:03,498 Blijf bij hem uit de buurt. Ik meen het. 336 00:19:08,890 --> 00:19:10,361 Ik vertelde hem alleen dingen... 337 00:19:10,361 --> 00:19:12,567 die hij ook in het campusblad had kunnen lezen. 338 00:19:12,812 --> 00:19:14,282 Het blijft tegen de regels. 339 00:19:14,282 --> 00:19:17,224 De regels? De regels zijn waardeloos. 340 00:19:18,204 --> 00:19:20,655 Weet u hoeveel geld Westport met football verdient? 341 00:19:20,655 --> 00:19:23,596 -50 miljoen dollar. -Genoeg voor een nieuw gebouw. 342 00:19:23,596 --> 00:19:25,802 De sponsors eten garnalencocktails in de loge. 343 00:19:26,047 --> 00:19:28,743 De coach rijdt met een dure auto. En ik? 344 00:19:29,233 --> 00:19:33,155 Voor ik die baan bij G&G kreeg, had ik geen rooie cent. 345 00:19:33,890 --> 00:19:36,096 -Zei je nog iets tegen Garagus? -Ja. 346 00:19:36,831 --> 00:19:39,037 -Dat ik 'm niet meer kon helpen. -Wat zei hij? 347 00:19:39,037 --> 00:19:41,488 Dat ik hem 'n hoop geld kostte. 348 00:19:42,469 --> 00:19:45,165 Natuurlijk was ik woest. Ik heb dat team goed gesponsord. 349 00:19:45,165 --> 00:19:47,371 -Coop ging te ver. -Kijk, Garagus. 350 00:19:47,616 --> 00:19:49,576 Je gokt op de Westport wedstrijden... 351 00:19:49,576 --> 00:19:52,273 en je betaalde Evan Young voor inside informatie. 352 00:19:52,273 --> 00:19:53,988 Ik betaal hem om te telefoneren. 353 00:19:53,988 --> 00:19:57,175 Hij gaf je info die jij gebruikte om weddenschappen af te sluiten. 354 00:19:57,420 --> 00:19:58,645 Dat deed jij. 355 00:19:59,626 --> 00:20:01,586 Denk je dat ik Cooper heb gemold voor geld? 356 00:20:01,831 --> 00:20:02,812 -Wat ik denk? -Wat? 357 00:20:02,812 --> 00:20:04,282 Jij geeft de opdrachten. 358 00:20:04,282 --> 00:20:06,488 -Dus alles is mogelijk. -Hier gaan we. 359 00:20:06,488 --> 00:20:08,939 -Waar was je dinsdagavond? -Hoezo? 360 00:20:09,184 --> 00:20:10,655 Iemand die op jou lijkt... 361 00:20:10,900 --> 00:20:13,351 heeft coach Cooper dinsdagavond bedreigd. 362 00:20:14,576 --> 00:20:16,047 Ik wil m'n advocaat. 363 00:20:24,135 --> 00:20:25,361 -Hoi. -Hoi. 364 00:20:28,302 --> 00:20:29,773 -Hallo. -Hallo. 365 00:20:30,998 --> 00:20:32,714 Wat is er aan de hand? 366 00:20:32,959 --> 00:20:35,655 Ik heb met Van Doran gesproken over Chicago. 367 00:20:36,635 --> 00:20:38,841 -Geweldig. -Er zijn twee functies. 368 00:20:39,086 --> 00:20:41,782 Bij Zware Misdrijven en bij Staatsveiligheid. 369 00:20:42,273 --> 00:20:44,233 Maar het zijn lagere functies. 370 00:20:45,949 --> 00:20:50,606 Er komen de komende jaren geen leidinggevende functies vrij. 371 00:20:51,586 --> 00:20:53,302 Dat is... 372 00:20:53,792 --> 00:20:56,733 -niet wat je noemt optimaal. -Nee, dat is het niet. 373 00:20:57,469 --> 00:20:58,449 Ik... 374 00:21:01,390 --> 00:21:03,351 Ik denk niet dat ik het kan. 375 00:21:03,351 --> 00:21:05,802 We zouden dit toch bespreken? 376 00:21:05,802 --> 00:21:08,253 Goed, dan doen we dat. 377 00:21:08,743 --> 00:21:12,175 Ik begrijp dat jij erop vooruitgaat. Ik snap het. 378 00:21:12,665 --> 00:21:15,361 Maar ik dan? Wij dan? Wat met onze kinderen? 379 00:21:15,606 --> 00:21:17,322 De meiden passen zich wel aan. Ik... 380 00:21:17,567 --> 00:21:20,998 -Dat zou ik ook doen. -Maria, ik heb te hard gewerkt... 381 00:21:21,488 --> 00:21:24,920 -om zo'n stap terug te doen. -En ik dan? 382 00:21:25,410 --> 00:21:27,371 Kijk, ik snap dat dit een grote... 383 00:21:27,616 --> 00:21:29,822 -H� Maria. Gefeliciteerd. -Dankjewel. 384 00:21:30,312 --> 00:21:33,008 Kijk, ik begrijp... 385 00:21:33,253 --> 00:21:35,459 -dat dit een geweldige kans is voor... -Maar? 386 00:21:35,459 --> 00:21:38,155 -Jouw baan is belangrijker? -Dat zeg ik niet. 387 00:21:38,155 --> 00:21:39,626 Kom je daarvoor naar hier... 388 00:21:39,626 --> 00:21:41,586 en haal je me daarvoor uit een bespreking? 389 00:21:41,586 --> 00:21:44,282 Ik begrijp niet wat je hier doet. 390 00:21:48,204 --> 00:21:52,126 Ik ook niet. Ok�? Ik weet het ook niet... 391 00:21:53,106 --> 00:21:54,822 Het is wel veel allemaal. 392 00:21:58,008 --> 00:21:59,724 Ik moet weer aan het werk. 393 00:22:10,173 --> 00:22:12,869 -Is dat de man die je zag met het wapen? -Nee. 394 00:22:13,849 --> 00:22:15,320 Het is hem niet. 395 00:22:18,751 --> 00:22:20,957 Ik ben zo blij dat jullie hier zijn. 396 00:22:21,447 --> 00:22:24,143 -Wat? -Wie is die man met die bril? 397 00:22:24,388 --> 00:22:26,594 -Bij het appartement? -Ja. Vlakbij. 398 00:22:27,329 --> 00:22:29,290 De vader van je kamergenoot. 399 00:22:29,535 --> 00:22:31,251 Die ken ik niet. 400 00:22:32,722 --> 00:22:35,173 Maar dat is hem. De man van 't pistool. 401 00:22:40,300 --> 00:22:42,751 Patrick kan niet betrokken zijn... 402 00:22:42,751 --> 00:22:44,222 bij de verdwijning van de coach. 403 00:22:45,447 --> 00:22:49,124 Ik weet het van het feestje. Lionel is het probleem, Patrick niet. 404 00:22:49,614 --> 00:22:52,310 -Die houdt zich aan de regels. -En u? 405 00:22:53,290 --> 00:22:54,516 Houdt u zich aan de regels? 406 00:22:54,761 --> 00:22:55,741 Ik? 407 00:22:55,741 --> 00:22:58,682 Iemand zag u uit het kantoor van Jim Cooper komen... 408 00:22:58,682 --> 00:23:01,378 met een wapen, de avond voor zijn verdwijning. 409 00:23:02,359 --> 00:23:04,565 -Het is niet wat u denkt. -Wat ik denk? 410 00:23:04,810 --> 00:23:06,526 Dat u zo'n ouder bent... 411 00:23:06,526 --> 00:23:09,222 die kwaad wordt als zijn kind geen speeltijd krijgt. 412 00:23:09,467 --> 00:23:10,937 H�, Jim heeft me gebeld. 413 00:23:11,918 --> 00:23:13,878 Hij wilde me vertellen... 414 00:23:15,349 --> 00:23:18,290 dat hij iets had gevonden in Patricks kamer. 415 00:23:18,780 --> 00:23:20,251 Dit lag in een la. 416 00:23:20,986 --> 00:23:23,437 -Het diende om hem te beschermen. -Waartegen? 417 00:23:23,927 --> 00:23:25,398 Z'n kamergenoot dealt. 418 00:23:25,888 --> 00:23:28,339 -Hij heeft Patrick bedreigd. -Mijn god. 419 00:23:28,584 --> 00:23:32,506 Ik heb hem uit het team gezet en hij wordt van school gestuurd. 420 00:23:34,467 --> 00:23:36,427 Ik wist niet wat ik moest doen. 421 00:23:37,163 --> 00:23:38,878 Ik heb het wapen afgepakt... 422 00:23:40,349 --> 00:23:43,780 maar het leek me dat hij met iemand moest praten. 423 00:23:45,251 --> 00:23:47,212 Hij luistert niet naar me, 424 00:23:48,192 --> 00:23:52,114 tenzij ik het over football-tactiek heb. 425 00:23:52,359 --> 00:23:56,771 Maar dat is nu niet echt relevant. 426 00:24:00,202 --> 00:24:01,918 Hij moet met z'n vader praten. 427 00:24:04,124 --> 00:24:05,349 En dat ben jij. 428 00:24:07,310 --> 00:24:09,516 Ik nam het pistool mee en ging weg. 429 00:24:10,251 --> 00:24:13,437 Ik heb het er nog niet met Patrick over gehad. 430 00:24:13,682 --> 00:24:15,643 Ik weet niet wat ik zeggen moet. 431 00:24:18,094 --> 00:24:20,790 Er zitten meer dan 90 jongens in dat team. 432 00:24:22,506 --> 00:24:24,712 Vanwaar al die aandacht voor uw zoon? 433 00:24:26,918 --> 00:24:28,143 Kijk, Mr O'Neill. 434 00:24:28,878 --> 00:24:30,839 Een meisje nam 'n overdosis... 435 00:24:30,839 --> 00:24:33,780 en Cooper vond een wapen in de flat van uw zoon. 436 00:24:34,026 --> 00:24:36,231 Hij is verdwenen en u heeft het wapen. 437 00:24:36,476 --> 00:24:37,457 Komaan. 438 00:24:37,457 --> 00:24:40,398 U en Jim verdoezelen iets wat uw zoon heeft gedaan. 439 00:24:43,094 --> 00:24:45,055 Z'n toekomst staat op het spel. 440 00:24:50,692 --> 00:24:52,408 Patrick is niet mijn zoon. 441 00:24:55,839 --> 00:24:57,555 Coach Cooper is z'n vader. 442 00:25:00,306 --> 00:25:04,473 Ik was eerstejaars op Wichita State. Jim was de ster van het footballteam. 443 00:25:06,188 --> 00:25:08,394 Het was drie weken voor 't examen. 444 00:25:08,884 --> 00:25:11,335 Hij zou in de NFL gaan spelen. 445 00:25:13,296 --> 00:25:15,012 Het is een clich�... 446 00:25:16,237 --> 00:25:19,178 maar het was gewoon stom. 447 00:25:19,914 --> 00:25:23,100 U deed examen en zag hem nooit meer. 448 00:25:23,590 --> 00:25:24,571 Tot vorig jaar. 449 00:25:24,816 --> 00:25:27,512 U wist niet dat hij coach was? 450 00:25:27,512 --> 00:25:30,698 Nee. Patrick kon overal heen. 451 00:25:31,188 --> 00:25:34,620 Ik keek naar de universiteit, niet naar de coach. 452 00:25:35,600 --> 00:25:37,071 Ik wist niks van Jim... 453 00:25:37,806 --> 00:25:39,767 tot we naar die campus gingen. 454 00:25:40,012 --> 00:25:42,218 We trainen om twee uur. 455 00:25:42,218 --> 00:25:44,669 -Wanneer heb je dan college? -'s Ochtends. 456 00:25:44,914 --> 00:25:48,345 En als je het nodig hebt, word je bijgespijkerd. 457 00:25:48,835 --> 00:25:50,551 De coaches zijn geweldig. 458 00:25:50,796 --> 00:25:53,737 Ik speel hier vanwege de coaches. 459 00:25:54,718 --> 00:25:56,924 -Komaan, man. -Ga ervoor. 460 00:25:57,169 --> 00:25:59,129 -Kies iemand. -Deze jongens zijn de top. 461 00:25:59,129 --> 00:26:02,316 Vooral coach Cooper is geweldig. Een betere is er niet. 462 00:26:02,316 --> 00:26:03,541 -Hoe gaat het Coach? -En jij? 463 00:26:03,786 --> 00:26:05,012 -Ok�. -Jullie hebben... 464 00:26:05,012 --> 00:26:07,463 -mijn beste gids. -Coach, dit is Patrick O 'Neal. 465 00:26:07,708 --> 00:26:10,404 -Uit Montclair. -Verdediger van het jaar in New Jersey. 466 00:26:10,649 --> 00:26:12,365 -Ja. -Ik heb je film gezien. 467 00:26:12,365 --> 00:26:14,571 Dit zijn m'n ouders, Gail en Chris. 468 00:26:17,267 --> 00:26:18,737 -Hallo. -Hallo. 469 00:26:19,718 --> 00:26:22,169 -Fijn u te ontmoeten. -Ja. 470 00:26:27,561 --> 00:26:30,012 Jim wist niet eens dat hij een kind had. 471 00:26:30,992 --> 00:26:32,953 Laat staan een zoon die speelde. 472 00:26:34,178 --> 00:26:35,649 Hoe nam hij het op? 473 00:26:36,384 --> 00:26:38,590 Zo goed als verwacht mocht worden. 474 00:26:39,326 --> 00:26:41,777 -Waarom heb je niks gezegd? -Deed ik wel. 475 00:26:42,022 --> 00:26:45,208 Ik moest het van jou regelen. 476 00:26:45,698 --> 00:26:48,149 -Zo heb ik het geregeld. -En hij dan? 477 00:26:48,884 --> 00:26:51,335 -Moet hij het niet weten? -Hij weet het. 478 00:26:51,826 --> 00:26:55,012 -Chris is z'n vader, mijn man. -En over mij? 479 00:26:55,502 --> 00:26:59,178 Z'n biologische vader wilde hem niet, dat weet hij. 480 00:26:59,178 --> 00:27:01,384 Hij had het geluk een nieuwe vader te vinden. 481 00:27:01,629 --> 00:27:04,326 Waarom stuur je hem dan hierheen, als dat is wat je voelt? 482 00:27:04,571 --> 00:27:07,022 Omdat jullie de beste beurs hebben. 483 00:27:07,022 --> 00:27:10,698 Jullie hebben een goede zakenschool. En hij wil per se hierheen. 484 00:27:11,433 --> 00:27:14,865 -Als ik m'n mond hou. -Hij heeft al een vader. 485 00:27:15,600 --> 00:27:17,806 Hij heeft niet nog een vader nodig. 486 00:27:20,012 --> 00:27:22,218 Jim beloofde dat hij niks zou zeggen. 487 00:27:22,708 --> 00:27:24,669 Patrick mocht naar Westport. 488 00:27:24,914 --> 00:27:27,365 -Hield hij zich aan z'n woord? -Voor zover ik weet. 489 00:27:27,365 --> 00:27:29,571 We moeten met Patrick gaan praten. 490 00:27:30,306 --> 00:27:32,267 Nee. 491 00:27:32,757 --> 00:27:34,227 Hij hoeft het niet te weten. 492 00:27:34,473 --> 00:27:37,169 Als Patrick hoort dat de coach... 493 00:27:37,169 --> 00:27:39,129 je zwanger in de steek liet... 494 00:27:41,090 --> 00:27:42,561 Wij moeten het weten. 495 00:27:43,786 --> 00:27:44,767 Laat mij het vertellen. 496 00:27:45,012 --> 00:27:48,198 Uw zoon is een verdachte. Het spijt me, maar dat gaat niet. 497 00:27:49,178 --> 00:27:50,404 Het spijt me. 498 00:27:54,090 --> 00:27:57,277 -Ga zitten. -Komt m'n vader er ook bij? 499 00:27:58,992 --> 00:28:00,708 Heb je je papa nodig? 500 00:28:00,708 --> 00:28:03,159 -Hij is advocaat. -Dat heb je al gezegd. 501 00:28:03,404 --> 00:28:05,855 -Heb je 'm nodig, denk je? -Nee. 502 00:28:06,590 --> 00:28:10,267 Ik denk van niet, nee. Ik weet alleen niet waar u op uit bent. 503 00:28:12,227 --> 00:28:14,678 Wat speelt er tussen jou en coach Cooper? 504 00:28:16,639 --> 00:28:18,110 -Er is niets. -Niets? 505 00:28:19,826 --> 00:28:21,541 Hij doorzocht je kamer. 506 00:28:22,031 --> 00:28:23,992 Hij was kwaad. Geen idee waarom. 507 00:28:25,463 --> 00:28:28,649 Ik denk alleen dat hij me probeert te pakken. 508 00:28:28,894 --> 00:28:31,835 Hij vond een pistool bij jou, maar gebruikte het niet tegen je. 509 00:28:32,080 --> 00:28:33,306 Ik weet het niet. 510 00:28:34,531 --> 00:28:36,737 Misschien wilde hij macht over mij? 511 00:28:37,227 --> 00:28:38,208 Waarom? 512 00:28:38,943 --> 00:28:40,904 Omdat ik hem kwaad had gemaakt. 513 00:28:41,394 --> 00:28:44,335 In het begin wist ik niet hoe het in z'n werk ging. 514 00:28:46,786 --> 00:28:48,012 -Ja. -H�, coach. 515 00:28:48,992 --> 00:28:52,424 -Coach, heeft u even een momentje? -Tuurlijk, Patrick. Ga zitten. 516 00:28:52,914 --> 00:28:54,139 Neem een stoel. 517 00:28:57,326 --> 00:28:59,041 Wat is er aan de hand? 518 00:29:00,757 --> 00:29:02,473 Ik krijg studieondersteuning. 519 00:29:02,473 --> 00:29:04,678 Van een ouderejaars Engels. 520 00:29:04,678 --> 00:29:05,904 Ja. 521 00:29:06,149 --> 00:29:08,600 Hij bood aan om 'n tentamen voor me te doen. 522 00:29:09,580 --> 00:29:12,277 Ik weet dat veel jongens dat doen... 523 00:29:12,522 --> 00:29:15,708 maar ik wil liever m'n eigen tentamen maken. 524 00:29:16,933 --> 00:29:19,875 Ik wil het goed doen. Ik ben een goeie linebacker. 525 00:29:20,120 --> 00:29:22,326 Maar ik wil beter worden. Dus als het nodig is... 526 00:29:22,571 --> 00:29:24,777 dat een ander m'n tentamen maakt... 527 00:29:26,002 --> 00:29:27,473 dan doe ik dat. 528 00:29:28,208 --> 00:29:30,904 Ik wil alleen weten hoe het hoort te gaan. 529 00:29:36,786 --> 00:29:38,502 Doe dat tentamen maar zelf. 530 00:29:39,973 --> 00:29:41,688 Ok�. Goed. 531 00:29:46,835 --> 00:29:48,061 Is er nog iets? 532 00:29:49,286 --> 00:29:51,002 Het is gewoon nogal vreemd. 533 00:29:52,718 --> 00:29:54,924 De ouderejaars, de auto's, de meiden. 534 00:29:55,904 --> 00:29:59,090 Ik las dat altijd in de sportbladen, maar... 535 00:30:01,296 --> 00:30:03,502 Wij spelen toch alleen football? 536 00:30:03,747 --> 00:30:05,953 Klopt. Meer niet. 537 00:30:06,443 --> 00:30:07,914 Ok�, bedankt, coach. 538 00:30:13,551 --> 00:30:15,512 Praatte hij ooit over je moeder? 539 00:30:16,737 --> 00:30:17,963 Mijn moeder? 540 00:30:20,414 --> 00:30:24,090 Op ouderdag zei hij een keer dat ze hem wel aardig leek. 541 00:30:26,541 --> 00:30:27,767 Ok�. 542 00:30:31,198 --> 00:30:33,894 -Blijf nog even zitten. -Ok�. 543 00:30:46,149 --> 00:30:47,865 Je vertelt het hem beter. 544 00:30:54,973 --> 00:30:58,159 Al dat graafwerk heeft eindelijk iets opgeleverd. 545 00:30:58,649 --> 00:31:00,855 -Lily Garrett. -Garrett. Wacht. 546 00:31:01,100 --> 00:31:03,061 Is zij getrouwd met de directeur? 547 00:31:03,061 --> 00:31:04,777 Zij is de anonieme beller. 548 00:31:05,022 --> 00:31:07,227 Zij belde op het tijdstip en in de zone... 549 00:31:07,227 --> 00:31:09,678 waar de politie het telefoontje kreeg. 550 00:31:09,924 --> 00:31:11,884 -Wat doet ze? -Ze regelt huisvesting... 551 00:31:11,884 --> 00:31:16,296 voor bezoekende studenten, plaatst hen in hotels en leegstaande flats. 552 00:31:16,786 --> 00:31:20,708 Het telefoontje naar het antwoordapparaat kwam uit een leeg appartement. 553 00:31:23,649 --> 00:31:24,875 Deze kant op. 554 00:31:28,551 --> 00:31:32,227 Mrs Garrett? Agent Johnson. Fijn dat u er bent. 555 00:31:32,718 --> 00:31:35,169 Ik weet niet of ik u kan helpen. 556 00:31:35,169 --> 00:31:36,394 Dat denk ik wel. 557 00:31:38,845 --> 00:31:41,541 Ik weet niet of ik u kan helpen. 558 00:31:41,541 --> 00:31:43,012 Wat is dit? Wat doet u? 559 00:31:43,012 --> 00:31:45,463 U wilt toch ook dat Cooper gevonden wordt? 560 00:31:46,443 --> 00:31:49,875 Ik wil iemand als vermist opgeven. Zijn naam is Jim Cooper. 561 00:31:53,061 --> 00:31:54,777 Voice Print Match 100% 562 00:31:55,512 --> 00:31:57,963 Uw man mocht hier niks van weten, h�? 563 00:32:00,904 --> 00:32:03,355 We hadden bijna een jaar een relatie. 564 00:32:04,335 --> 00:32:06,541 Ik hou altijd een appartement vrij. 565 00:32:06,786 --> 00:32:09,482 Hadden jullie een afspraak die avond? 566 00:32:09,727 --> 00:32:11,933 Hij was laat. Daarom belde ik hem. 567 00:32:12,669 --> 00:32:14,384 Ik wachtte. 568 00:32:15,365 --> 00:32:17,571 Een half uur later belde hij me terug. 569 00:32:18,061 --> 00:32:21,982 -Waar ben je? -Bij een telefoon op Locust Walk. 570 00:32:23,943 --> 00:32:25,659 Ik wilde met je praten... 571 00:32:26,639 --> 00:32:28,355 maar ik kan niet komen. 572 00:32:29,090 --> 00:32:30,561 Ik heb een bericht ingesproken. 573 00:32:30,561 --> 00:32:32,767 Heb ik gehoord. Ik... 574 00:32:33,257 --> 00:32:34,482 schrijf net... 575 00:32:35,463 --> 00:32:36,933 mijn ontslagbrief. 576 00:32:37,178 --> 00:32:39,384 Kwel jezelf niet zo. 577 00:32:39,629 --> 00:32:42,571 Dit is de prijs die ik moet betalen. 578 00:32:44,777 --> 00:32:47,227 Jammer genoeg had ik Patrick nodig... 579 00:32:47,227 --> 00:32:51,394 om te zien wie ik was en wat er van me geworden was. 580 00:32:55,806 --> 00:32:57,522 Jij maakte het draaglijk. 581 00:32:59,973 --> 00:33:02,669 -Dag Coop. -Dag Lily. 582 00:33:07,326 --> 00:33:10,267 Dat is de laatste keer dat ik 'm gesproken heb. 583 00:33:11,002 --> 00:33:12,473 Hoe laat belde hij? 584 00:33:12,963 --> 00:33:14,188 Rond halftien. 585 00:33:14,188 --> 00:33:16,639 Wist uw man van uw verhouding? 586 00:33:19,335 --> 00:33:21,786 Toen hij zei dat hij Jim liet gaan... 587 00:33:21,786 --> 00:33:23,257 moest ik huilen. 588 00:33:25,218 --> 00:33:27,178 Hij vroeg het aan me, ik zei niets... 589 00:33:27,178 --> 00:33:29,139 maar hij wist het. 590 00:33:30,120 --> 00:33:31,590 Belde u daarom de politie... 591 00:33:31,590 --> 00:33:34,286 omdat u bang was dat uw man iets had gedaan? 592 00:33:36,247 --> 00:33:37,473 Ja. 593 00:33:48,782 --> 00:33:52,214 Mr Garrett, er zijn nieuwe ontwikkelingen in de zaak. 594 00:33:53,439 --> 00:33:55,155 Ik verwachtte jullie al. 595 00:33:56,135 --> 00:33:57,361 Lilly is ondervraagd. 596 00:33:57,361 --> 00:34:00,057 Hoe laat verliet uw vrouw de woning? 597 00:34:01,037 --> 00:34:03,243 -Om acht uur. -Was u daarna alleen? 598 00:34:03,243 --> 00:34:05,449 Ik ging naar een diner met de trustees. 599 00:34:05,694 --> 00:34:07,900 Ik wilde steun om Jim aan te pakken. 600 00:34:08,880 --> 00:34:12,067 Ik kwam daar om halfnegen toe en vertrok om kwart na twaalf. 601 00:34:12,067 --> 00:34:14,763 Gaat u mee naar het bureau? 602 00:34:14,763 --> 00:34:18,194 Ik blijf hier. Ik heb 'n huiszoekingsbevel voor uw kantoor. 603 00:34:25,547 --> 00:34:27,263 Ok, iedereen luisteren. 604 00:34:27,508 --> 00:34:30,694 Hier heeft hij staan bellen. Als hij op het pad is gebleven... 605 00:34:30,694 --> 00:34:32,900 is hij zo gelopen om terug thuis te raken. 606 00:34:33,145 --> 00:34:35,106 Jullie gaan met mij mee. 607 00:34:35,106 --> 00:34:37,802 Jullie gaan met de hond die kant op. 608 00:34:37,802 --> 00:34:40,008 Wie iets ziet moet dat meteen melden. Begrepen? 609 00:34:40,253 --> 00:34:41,724 -Begrepen. -Vooruit. 610 00:34:45,890 --> 00:34:47,361 Ik ben zo terug. 611 00:34:55,449 --> 00:34:58,880 Getuigen in het restaurant bevestigen z'n verhaal. 612 00:34:58,880 --> 00:35:00,841 Hij heeft het niet gedaan. 613 00:35:01,577 --> 00:35:03,047 Ok�. Bedankt. 614 00:35:11,871 --> 00:35:13,096 Met mij. 615 00:35:13,586 --> 00:35:15,547 -Iets gevonden? -Ja. 616 00:35:15,792 --> 00:35:20,449 Een kopie van 'n brief van de NCAA aan Evan Young, een weigering. 617 00:35:21,429 --> 00:35:23,145 -Hij heeft dus gelogen. -Ja. 618 00:35:23,390 --> 00:35:26,822 Twee dagen geleden afgestempeld. De dag van de verdwijning. 619 00:35:41,527 --> 00:35:44,959 De NCAA heeft je afgewezen. 620 00:35:46,429 --> 00:35:48,145 Waarom heb je niks gezegd? 621 00:35:49,126 --> 00:35:50,841 -Dat wist ik niet. -Evan. 622 00:35:51,331 --> 00:35:54,273 Het was een aangetekende brief en jij hebt getekend. 623 00:35:58,684 --> 00:36:00,400 Wat stond er in die brief? 624 00:36:04,322 --> 00:36:06,037 Dat je niks zou krijgen? 625 00:36:07,018 --> 00:36:08,978 Al dat werk in de sportschool. 626 00:36:09,224 --> 00:36:12,410 Je droom van een profcarri�re voorbij. 627 00:36:13,635 --> 00:36:16,577 Geen toekomst meer, geen team, niks meer. 628 00:36:16,822 --> 00:36:18,292 -Stop. -H�. 629 00:36:19,273 --> 00:36:21,724 Kalm aan, mannetje. 630 00:36:22,704 --> 00:36:24,910 -We proberen je te helpen. -Ok�. 631 00:36:26,135 --> 00:36:27,361 Ga zitten. 632 00:36:37,410 --> 00:36:40,596 Ik speel al football vanaf m'n zevende. 633 00:36:42,067 --> 00:36:43,537 Ik kan niks anders. 634 00:36:45,498 --> 00:36:47,704 Na die brief wist ik niet wat ik moest. 635 00:36:48,194 --> 00:36:50,155 Ik wilde met de coach praten. 636 00:36:50,400 --> 00:36:52,606 Hulp vragen. Maar hij was er niet. 637 00:36:54,322 --> 00:36:57,263 De computer stond aan. Ik kon m'n ogen niet geloven. 638 00:36:58,978 --> 00:37:01,920 Hoe kon hij dit doen? Het team in de steek laten? 639 00:37:03,635 --> 00:37:05,351 Ik wist dat hij trainde. 640 00:37:07,802 --> 00:37:11,478 Evan. Waar is je brace? 641 00:37:11,724 --> 00:37:12,949 Dat kost je je knie. 642 00:37:13,194 --> 00:37:14,910 Wat kan jou dat schelen? 643 00:37:15,155 --> 00:37:17,851 -Wat is er? -Ze hebben me afgewezen. 644 00:37:18,341 --> 00:37:19,812 Ik heb niks meer. 645 00:37:20,302 --> 00:37:22,753 Sorry. Dat wist ik niet. 646 00:37:22,753 --> 00:37:24,469 -Ik zou naar de profs gaan. -Evan. 647 00:37:24,714 --> 00:37:27,165 Maar u zette me op de bank. 648 00:37:27,165 --> 00:37:29,371 -Ik wilde niks forceren. -U gaf m'n plaats weg. 649 00:37:29,616 --> 00:37:31,086 Ik zou die niet weggeven. 650 00:37:31,086 --> 00:37:33,292 Ik had niet geschorst moeten worden. 651 00:37:33,292 --> 00:37:35,743 U hebt m'n leven verknald. 652 00:37:35,743 --> 00:37:37,214 Ik heb m'n best gedaan. 653 00:37:37,459 --> 00:37:40,155 U beloofde van alles en ik heb niks. 654 00:37:40,645 --> 00:37:43,096 -En nu gaat u ervandoor? -Ik kies er niet voor. 655 00:37:43,341 --> 00:37:44,567 -Wat moet ik nou? -H�. 656 00:37:44,812 --> 00:37:47,263 -Wat gebeurt er met mij? -Het spijt me, Evan. 657 00:38:12,998 --> 00:38:14,714 Ik wilde hem niet vermoorden. 658 00:38:21,086 --> 00:38:22,802 Ik wilde hem niet vermoorden. 659 00:39:45,210 --> 00:39:46,926 Dankjewel. Dat is erg vriendelijk. 660 00:39:46,926 --> 00:39:48,886 Ja. Zorg goed voor jezelf. 661 00:40:08,494 --> 00:40:12,171 -Ik wilde je gisteren niet wakker maken. -Ik wilde gewoon niet praten. 662 00:40:12,906 --> 00:40:16,337 Dat verklaart waarom je me niet terugbelt. 663 00:40:18,543 --> 00:40:20,749 Ik begrijp jouw positie heel goed. 664 00:40:21,484 --> 00:40:23,690 Waar moeten we het dan over hebben? 665 00:40:26,386 --> 00:40:28,837 Je hebt gelijk. Alles is al gezegd. 666 00:40:30,553 --> 00:40:32,269 Ik twijfel nu niet meer. 667 00:40:37,171 --> 00:40:38,886 Jij bent aan de beurt. 668 00:40:40,602 --> 00:40:42,073 Ik ga met je mee. 669 00:40:48,200 --> 00:40:49,426 Mijn god. 670 00:40:52,367 --> 00:40:54,327 -Weet je dat zeker? -Heel zeker. 671 00:40:55,063 --> 00:40:56,288 Ik ben zo... 672 00:41:06,092 --> 00:41:07,563 Komaan. 673 00:41:09,524 --> 00:41:12,710 Weer op straat lopen lijkt me leuk. Goed voor m'n figuur. 50557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.