Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,535 --> 00:00:25,761
We moeten praten.
2
00:00:30,908 --> 00:00:32,133
Ok�.
3
00:00:32,133 --> 00:00:35,075
Ik heb net vergaderd met de trustees.
4
00:00:38,506 --> 00:00:40,712
We gaan niet met je verder.
5
00:00:40,712 --> 00:00:44,633
Na de lentetraining. We zeggen best
dat je ontslag hebt genomen.
6
00:00:48,800 --> 00:00:50,761
Wil je er niet op reageren?
7
00:01:03,016 --> 00:01:04,486
Daar is de deur.
8
00:01:40,761 --> 00:01:43,457
Coach Jim Cooper, 42 jaar, gescheiden.
9
00:01:44,682 --> 00:01:46,888
Geen kinderen.
Hij werkte hier al zeven jaar.
10
00:01:47,133 --> 00:01:48,604
De eerste vier jaar als assistent.
11
00:01:48,849 --> 00:01:50,075
Dan werd hij hoofdtrainer.
12
00:01:50,075 --> 00:01:51,790
Alleen dit jaar ging het slecht.
13
00:01:51,790 --> 00:01:54,241
Z'n team was al lang zeker
van de eindwedstrijden.
14
00:01:54,241 --> 00:01:56,692
Maar ze verloren er zeven.
Ze bakten er niks van.
15
00:01:56,937 --> 00:01:58,898
-Hoeveel geld ben je kwijt?
-Wil je niet weten.
16
00:01:59,143 --> 00:02:00,859
Volgens de sportdienst...
17
00:02:01,104 --> 00:02:03,310
was de coach ontslagen
vlak voor z'n verdwijning.
18
00:02:03,310 --> 00:02:05,025
De auto staat nog in de garage.
19
00:02:05,271 --> 00:02:06,986
De post is in twee dagen niet geopend.
20
00:02:06,986 --> 00:02:09,192
En hij heeft niet gebeld
en geen geld afgehaald.
21
00:02:09,437 --> 00:02:10,418
Van wie kwam de melding?
22
00:02:10,418 --> 00:02:13,359
De oproep werd gisteren gedaan
door een vrouw. Anoniem.
23
00:02:13,359 --> 00:02:16,300
-Heeft hij een vriendin?
-Niemand die het weet.
24
00:02:16,545 --> 00:02:18,751
-Heeft iemand iets gezien?
-Weet ik nog niet.
25
00:02:18,751 --> 00:02:21,692
Maar ��n van de spelers, Evan Young...
26
00:02:21,937 --> 00:02:25,614
woont in de kamer achter de garage.
Hij heeft kinesitherapie nu.
27
00:02:25,859 --> 00:02:27,575
We ondervragen hem zodadelijk.
28
00:02:27,820 --> 00:02:30,025
Young is ��n van hun beste spelers.
29
00:02:30,025 --> 00:02:31,986
Raakte in de problemen met zijn knie.
30
00:02:31,986 --> 00:02:33,212
Kijk eens.
31
00:02:35,173 --> 00:02:38,359
''...corruptie in het programma
maakt het mij onmogelijk...
32
00:02:38,359 --> 00:02:40,565
''mijn rol als leider en opvoeder
te vervullen...''
33
00:02:40,810 --> 00:02:43,506
Het lijkt er op dat hij mensen
in z'n val wil meenemen.
34
00:02:43,506 --> 00:02:45,712
Ja, en zijn brief is niet af.
35
00:02:45,712 --> 00:02:48,898
-Of iemand heeft dat verhinderd.
-H�, hebben jullie even?
36
00:02:48,898 --> 00:02:50,369
Natuurlijk.
37
00:02:51,839 --> 00:02:54,780
Een vrouw had hem als vermist
opgegeven, h�?
38
00:02:54,780 --> 00:02:57,231
-lnderdaad.
-Luister.
39
00:02:57,722 --> 00:03:00,908
Ik ben het. Waar ben je? Is alles in orde?
40
00:03:01,153 --> 00:03:03,114
Jim?
41
00:03:04,339 --> 00:03:06,300
-Dat was het.
-Ja.
42
00:03:45,025 --> 00:03:47,722
Hoe lang woon je al in de garage
van de coach?
43
00:03:47,722 --> 00:03:49,682
-Sinds oktober.
-Toen je geblesseerd raakte?
44
00:03:50,908 --> 00:03:53,359
Ja, ik kon geen trappen meer lopen
in mijn flat...
45
00:03:53,359 --> 00:03:55,810
dus mocht ik hier revalideren
van de coach.
46
00:03:56,300 --> 00:03:58,016
Ik deed allerlei klusjes in ruil.
47
00:03:58,016 --> 00:04:01,202
Deze foto hebben we gevonden.
Weet jij wie zij is?
48
00:04:01,937 --> 00:04:05,369
Ja. Dat is Coach Reece.
Van het vrouwenvolleybalteam.
49
00:04:05,369 --> 00:04:08,065
-Kwam ze hier vaak?
-Ik weet niet.
50
00:04:08,310 --> 00:04:09,290
Ik ben meestal naar de gym.
51
00:04:09,535 --> 00:04:11,741
Al dat gewichtheffen, wil je prof worden?
52
00:04:11,741 --> 00:04:15,418
Ik heb een aanvraag gedaan bij de NCAA,
als medische uitzondering.
53
00:04:15,418 --> 00:04:17,378
Omdat ik die knieblessure heb.
54
00:04:18,359 --> 00:04:20,565
-Ik wil er klaar voor zijn.
-Kijk.
55
00:04:20,810 --> 00:04:22,525
Die knie zette je buitenspel.
56
00:04:22,525 --> 00:04:24,731
Maar wat gebeurde er
drie wedstrijden eerder?
57
00:04:24,731 --> 00:04:26,202
Je werd geschorst.
58
00:04:28,163 --> 00:04:30,369
Ik had gerommeld met 'n examen.
59
00:04:30,369 --> 00:04:31,594
ledereen doet het.
60
00:04:31,839 --> 00:04:35,516
Ik heb jullie vorige maand gewaarschuwd.
Het is niet meer ok�.
61
00:04:35,516 --> 00:04:37,476
Stel je Daniels op in mijn plaats?
62
00:04:37,476 --> 00:04:39,437
Komaan. Hij kan niet aan mij tippen.
63
00:04:39,682 --> 00:04:41,643
Dit is voor je eigen bestwil.
Voor de school.
64
00:04:41,888 --> 00:04:44,584
Je moet je voorbereiden
op wat je wilt doen in het leven.
65
00:04:44,829 --> 00:04:47,035
Football spelen.
Daarom ben ik hier, weet u nog?
66
00:04:47,280 --> 00:04:48,751
Je bent hier om te studeren.
67
00:04:48,996 --> 00:04:50,957
Dat zei u niet toen u me selecteerde.
68
00:04:50,957 --> 00:04:52,182
Ik zeg het nu.
69
00:04:52,673 --> 00:04:54,143
Ook al haal je de NFL...
70
00:04:54,143 --> 00:04:57,084
de loopbaan van een runningback
duurt maar 2,8 jaar.
71
00:04:58,310 --> 00:05:00,516
Ik weet dat je dit liever niet hoort.
72
00:05:01,741 --> 00:05:04,437
Maar je moet je voorbereiden
op andere zaken.
73
00:05:10,810 --> 00:05:14,486
Hij had gelijk, zie je.
Ik bedoel, ik liep een knieblessure op.
74
00:05:14,976 --> 00:05:16,447
Maar ik doe het goed.
75
00:05:16,692 --> 00:05:19,388
Ik heb zelf voor al m'n vakken
een voldoende gehaald.
76
00:05:19,388 --> 00:05:21,839
Waarom pakte de coach jullie ineens
zo hard aan?
77
00:05:21,839 --> 00:05:22,820
Ik weet het niet.
78
00:05:23,065 --> 00:05:25,516
Hij schorste ook nog
een aantal anderen, h�?
79
00:05:26,251 --> 00:05:29,437
-Mogelijk namen zij het slechter op.
-Wat bedoelt u?
80
00:05:29,437 --> 00:05:33,359
Misschien waren die zo kwaad
dat ze hem iets aan wilden doen.
81
00:05:38,261 --> 00:05:40,957
Ik ben het. Waar ben je? Is alles in orde?
82
00:05:41,447 --> 00:05:42,427
Jim?
83
00:05:42,673 --> 00:05:44,878
-Het duurt niet lang.
-Ok�, bedankt.
84
00:05:45,614 --> 00:05:48,555
Jim Cooper schorste vorig jaar
blijkbaar tien spelers.
85
00:05:48,800 --> 00:05:51,741
Tien spelers op de bank.
Dat verklaart het slechte seizoen.
86
00:05:51,986 --> 00:05:53,457
En een hoop boze mensen.
87
00:05:53,947 --> 00:05:55,908
-Oud-studenten, gokkers.
-Klaar?
88
00:05:58,359 --> 00:06:01,790
Ik wil iemand als vermist opgeven.
Zijn naam is Jim Cooper.
89
00:06:02,035 --> 00:06:03,506
Is dit een spoedgeval?
90
00:06:03,506 --> 00:06:05,712
Misschien, ik denk dat er iets mis is.
91
00:06:05,712 --> 00:06:09,143
-Hij woont op Hawthorne 315.
-Hoe heet u?
92
00:06:09,388 --> 00:06:10,614
Momentje nog.
93
00:06:13,555 --> 00:06:14,535
Voice Print Match 87%
94
00:06:14,780 --> 00:06:16,496
Zelfde beller beide keren.
95
00:06:16,741 --> 00:06:20,173
Dit telefoontje kwam uit
een lege studentenflat.
96
00:06:20,418 --> 00:06:21,643
En die anonieme tip?
97
00:06:21,643 --> 00:06:25,810
Van een intern toestel
uit het universiteitskantoor.
98
00:06:26,055 --> 00:06:28,016
Daar werken minstens 1200 mensen.
99
00:06:28,261 --> 00:06:30,467
-We zoeken verder.
-Jack.
100
00:06:31,447 --> 00:06:33,653
-Je vrouw is hier.
-Bedankt.
101
00:06:34,143 --> 00:06:36,839
-Is alles in orde?
-Je hoort nog van me.
102
00:06:40,025 --> 00:06:41,251
-Hoi.
-Hallo.
103
00:06:41,986 --> 00:06:46,398
-Sorry dat ik zomaar kom binnenvallen.
-Nee, dat is een aangename verrassing.
104
00:06:46,888 --> 00:06:47,869
Wat is er?
105
00:06:48,849 --> 00:06:52,525
Ik keek eventjes rond in je kantoor.
106
00:06:53,996 --> 00:06:55,957
Het is moeilijk om me in te denken...
107
00:06:55,957 --> 00:06:58,163
dat je ergens anders zou zijn.
108
00:06:59,388 --> 00:07:00,859
Wat is er aan de hand?
109
00:07:04,045 --> 00:07:05,271
Ik heb de baan.
110
00:07:07,967 --> 00:07:10,908
-De partnerfunctie.
-Dat is geweldig.
111
00:07:11,398 --> 00:07:14,829
-Op het kantoor in Chicago.
-Dat is minder geweldig.
112
00:07:15,075 --> 00:07:17,525
Er gaat daar iemand met pensioen...
113
00:07:17,771 --> 00:07:20,957
en hij belde om te vragen
of wij 'n opvolger hadden...
114
00:07:21,447 --> 00:07:25,124
'n Advocaat die goed was.
Eric schoof mij naar voren.
115
00:07:25,859 --> 00:07:28,065
Het is niet wat we hadden gepland.
116
00:07:29,535 --> 00:07:31,496
Wanneer moet je daar aan de slag?
117
00:07:31,496 --> 00:07:33,702
-Over zes weken.
-Dat is...
118
00:07:34,927 --> 00:07:36,153
Dat is al snel.
119
00:07:36,153 --> 00:07:38,604
Ze hebben een woning pal aan het meer...
120
00:07:39,584 --> 00:07:42,280
waar we kunnen wonen tot we eruit zijn.
121
00:07:43,016 --> 00:07:45,957
Ik weet dat dit moeilijk is voor je,
vooral met je vader.
122
00:07:46,202 --> 00:07:47,673
Maar ik weet zeker dat...
123
00:07:47,918 --> 00:07:49,633
We vinden wel een plek voor 'm.
124
00:07:49,633 --> 00:07:51,594
Dat wordt een leuk gesprek.
125
00:07:52,575 --> 00:07:54,535
Denk erover na, ok�?
126
00:07:55,271 --> 00:07:56,496
Ja, natuurlijk.
127
00:07:57,722 --> 00:07:59,927
We komen er wel uit.
128
00:08:00,173 --> 00:08:02,869
Ik moet nu weg, ok�?
129
00:08:04,094 --> 00:08:05,320
Dag.
130
00:08:09,976 --> 00:08:12,427
Ik was bevriend met Cheryl, de ex van Jim.
131
00:08:12,427 --> 00:08:15,369
Toen Cheryl vertrok na hun scheiding...
132
00:08:15,369 --> 00:08:17,084
raakte ik bevriend met Jim.
133
00:08:17,329 --> 00:08:20,516
De verdwijning werd gemeld
door een anonieme beller.
134
00:08:20,761 --> 00:08:22,722
Enig idee wie dat zou kunnen zijn?
135
00:08:22,967 --> 00:08:25,173
Ik was het niet, als u dat bedoelt.
136
00:08:26,153 --> 00:08:28,849
Cheryl maakte die fout al eens.
Ik zou die nooit herhalen.
137
00:08:29,094 --> 00:08:30,075
Welke fout?
138
00:08:30,075 --> 00:08:33,506
Samenwonen met iemand
voor wie football alles is.
139
00:08:33,751 --> 00:08:35,712
Jim offerde daar alles voor op.
140
00:08:35,957 --> 00:08:38,408
-Winnen was heilig.
-Tot dit jaar dan.
141
00:08:38,408 --> 00:08:40,859
Ja, dat hoorde ik. Wat was er veranderd?
142
00:08:41,104 --> 00:08:42,084
Ik weet het niet.
143
00:08:42,329 --> 00:08:45,516
Aan het begin van dit seizoen
veranderde er iets voor hem.
144
00:08:46,741 --> 00:08:49,927
Weet je dat ik acht jongens train
die amper kunnen lezen?
145
00:08:50,173 --> 00:08:51,398
Dat verbaast me niet echt.
146
00:08:51,398 --> 00:08:53,604
Ze lopen rond in merkkleding...
147
00:08:53,849 --> 00:08:56,055
en juwelen die ze zich
niet kunnen veroorloven.
148
00:08:56,055 --> 00:08:58,996
Ik wist ervan. En ik heb het toegelaten.
149
00:08:59,241 --> 00:09:02,182
-Daarom ben ik bevorderd.
-Het is niet jouw schuld.
150
00:09:02,182 --> 00:09:04,633
-Dat is het systeem.
-Het zijn kinderen.
151
00:09:05,124 --> 00:09:06,349
Zoons van anderen.
152
00:09:07,084 --> 00:09:10,271
Sommigen gaan het verkeerde pad op,
en dat komt door mij.
153
00:09:11,006 --> 00:09:12,722
Waar komt dit schuldgevoel vandaan?
154
00:09:12,967 --> 00:09:15,173
Ik zwem al te lang in de beerput.
155
00:09:15,663 --> 00:09:18,849
Ik moet douchen. Ik ga de boel opschonen.
156
00:09:21,055 --> 00:09:23,751
Als het team daardoor verliest, het zij zo.
157
00:09:24,486 --> 00:09:27,182
Hoe reageerde de sportdienst
op z'n schoonmaak?
158
00:09:27,673 --> 00:09:29,633
Een succesvol footballteam...
159
00:09:29,633 --> 00:09:32,329
levert 50 miljoen dollar per jaar op.
160
00:09:32,820 --> 00:09:34,535
De sportdienst wil winnen.
161
00:09:35,271 --> 00:09:39,192
Hij was een assistent-coach zonder
de ambitie voor een groot programma.
162
00:09:39,682 --> 00:09:41,643
Toch bood u 'm een vierjarig contract.
163
00:09:41,643 --> 00:09:43,114
Drie jaar terug.
164
00:09:43,359 --> 00:09:45,565
We wilden een jonge coach.
165
00:09:45,565 --> 00:09:46,545
Zoals de spelers zelf.
166
00:09:46,790 --> 00:09:49,731
Iemand die in die baan zou groeien.
Het werkte niet.
167
00:09:50,222 --> 00:09:52,182
Dat verklaart zijn ontslag niet.
168
00:09:53,653 --> 00:09:55,614
Bracht hij 't geheel in gevaar?
169
00:09:55,859 --> 00:09:57,575
Waar denkt u aan?
170
00:09:57,820 --> 00:10:01,251
Waren er drugs? Fraude?
Heeft u hem betrapt met een stripper?
171
00:10:01,496 --> 00:10:03,457
Het is een strippervrij programma.
172
00:10:04,192 --> 00:10:06,888
Jim wilde veranderingen doorvoeren.
173
00:10:07,133 --> 00:10:09,584
We steunden hem. Maar hij ging te ver.
174
00:10:09,584 --> 00:10:11,055
Hij schorste spelers.
175
00:10:11,055 --> 00:10:13,016
Dat met Fortay was de druppel.
176
00:10:15,712 --> 00:10:18,408
Goed zo. Dat bedoel ik nou.
177
00:10:18,653 --> 00:10:21,839
Goed werk. Patrick, ga maar.
Jackson blijft hier. Goed werk Justin.
178
00:10:21,839 --> 00:10:23,555
Voor u alles. Weet u wel?
179
00:10:23,555 --> 00:10:24,780
Wacht.
180
00:10:26,496 --> 00:10:28,457
H�, Lionel.
181
00:10:29,682 --> 00:10:31,153
Wat doe jij hier?
182
00:10:31,643 --> 00:10:34,339
Die meid van de bijles hield me bezig.
Snapt u?
183
00:10:35,075 --> 00:10:38,016
Van het veld af. Je zit niet in het team.
184
00:10:39,976 --> 00:10:42,673
Dat is zeker een grap? Ik ben het team.
185
00:10:43,653 --> 00:10:46,104
-Wegwezen. Vooruit.
-Ik ben dit team.
186
00:10:46,104 --> 00:10:47,084
H�.
187
00:10:48,800 --> 00:10:50,271
Neem hem mee.
188
00:10:50,761 --> 00:10:52,476
Je hebt hem gehoord. Ga nu.
189
00:10:52,722 --> 00:10:54,437
Wat gebeurde er?
190
00:10:55,418 --> 00:10:58,114
-Hij is geschorst.
-Fortay is je beste receiver.
191
00:10:58,359 --> 00:11:01,300
-Nu niet meer.
-Ben je gek geworden?
192
00:11:01,545 --> 00:11:03,261
Mijn team, mijn regels.
193
00:11:03,506 --> 00:11:06,202
Als hij er zich niet aan houdt, kan ie gaan.
194
00:11:08,653 --> 00:11:11,104
Hij moest een oogje in het zeil houden.
195
00:11:11,104 --> 00:11:13,065
Maar hij sloeg door.
196
00:11:13,310 --> 00:11:16,496
Ik wil een lijst van geschorste spelers.
197
00:11:17,476 --> 00:11:18,947
Als u weet waar Fortay is...
198
00:11:18,947 --> 00:11:20,418
zou dat ook helpen.
199
00:11:25,810 --> 00:11:27,526
Hij had je geschorst, niet?
200
00:11:27,771 --> 00:11:30,712
-Niet geschorst. Uit het team gezet.
-Waarom?
201
00:11:31,447 --> 00:11:32,673
Ik had een examen gemist...
202
00:11:32,918 --> 00:11:35,369
en de coach wilde een voorbeeld stellen.
203
00:11:35,614 --> 00:11:39,290
Elf touchdowns gescoord
en de meeste yards veroverd.
204
00:11:40,026 --> 00:11:42,967
-Allemaal puur natuur?
-Weet je wel wie ik ben?
205
00:11:42,967 --> 00:11:44,437
Zeker weet ik dat.
206
00:11:44,682 --> 00:11:46,153
Daarom snap ik niet waarom...
207
00:11:46,398 --> 00:11:50,075
de coach z'n sterspeler aan de kant zet.
Voor een gemiste test.
208
00:11:50,320 --> 00:11:52,035
Je denkt dat ik 'm iets heb gedaan.
209
00:11:52,035 --> 00:11:54,241
-Daarom ben je hier.
-Maar dat is niet zo.
210
00:11:54,241 --> 00:11:55,712
Je hebt een motief.
211
00:11:57,673 --> 00:12:00,369
Kijk. Ik wilde iets zeggen daarnet.
212
00:12:01,104 --> 00:12:02,820
Maar nu niet meer.
Ik heb al genoeg problemen.
213
00:12:03,065 --> 00:12:04,290
Maar nu nog meer.
214
00:12:07,967 --> 00:12:10,173
Ok�. Ik ben die avond na onze ruzie...
215
00:12:10,418 --> 00:12:13,359
naar zijn kantoor gegaan
om het met hem uit te praten.
216
00:12:23,898 --> 00:12:25,369
Wat?
217
00:12:30,271 --> 00:12:33,947
-Herkende je die man?
-Nee, ik ben 'm gesmeerd.
218
00:12:34,192 --> 00:12:37,624
Ik wil gewoon football spelen.
Niet doodgeschoten worden.
219
00:12:46,237 --> 00:12:48,198
Als het iemand van de unief was...
220
00:12:48,198 --> 00:12:49,669
had Lionel hem wellicht herkend.
221
00:12:49,914 --> 00:12:51,384
Iemand van buitenaf?
222
00:12:51,629 --> 00:12:52,610
Sponsors, gokkers.
223
00:12:52,855 --> 00:12:55,061
-Werd dat uitgezocht?
-De coach had geen schulden.
224
00:12:55,306 --> 00:12:58,737
-Ik kijk nu naar de spelers.
-En het hoofd van Jim Cooper?
225
00:12:59,227 --> 00:13:01,678
Enig idee waarom hij
die drugs wilde aanpakken?
226
00:13:01,678 --> 00:13:03,884
-Nee, geen idee.
-Ok�, bedankt. Dag.
227
00:13:03,884 --> 00:13:07,071
De coach heeft toch
wat over het hoofd gezien.
228
00:13:07,071 --> 00:13:08,786
Ik sprak net de beveiliging.
229
00:13:08,786 --> 00:13:11,237
De nacht voordat Fortay
uit het team werd gezet...
230
00:13:11,482 --> 00:13:14,424
nam een eerstejaars 'n overdosis xtc
op een feestje...
231
00:13:14,424 --> 00:13:16,629
-op zijn kamer.
-Hoe is het met het meisje?
232
00:13:16,629 --> 00:13:19,080
Ze lag in het ziekenhuis,
maar is al terug thuis.
233
00:13:19,080 --> 00:13:22,267
-Wie was de kamergenoot?
-Patrick O 'Neill.
234
00:13:22,757 --> 00:13:24,718
Ok�. Ik ga met Mr O 'Neill praten.
235
00:13:24,718 --> 00:13:27,414
Sam, jij gaat met Danny,
praten met dat meisje.
236
00:13:32,316 --> 00:13:35,992
Dat heb ik weer.
De FBI zoekt coach Cooper...
237
00:13:35,992 --> 00:13:38,443
-en ik word opgepakt voor xtc.
-Nee, we...
238
00:13:38,443 --> 00:13:40,404
Dat trouwens iedereen gebruikte.
239
00:13:40,649 --> 00:13:42,855
We pakken je niet op voor xtc, ok�?
240
00:13:42,855 --> 00:13:44,816
We willen alleen informatie.
241
00:13:44,816 --> 00:13:47,267
We weten dat een aantal spelers
dat feestje gaf.
242
00:13:47,512 --> 00:13:49,473
De coach was er ook.
243
00:13:51,433 --> 00:13:54,129
Ben je zeker?
Ik bedoel, je was van de wereld.
244
00:13:54,620 --> 00:13:57,071
Klopt, maar ik weet zeker dat hij het was.
245
00:14:05,704 --> 00:14:07,420
Wegwezen, jij.
246
00:14:07,665 --> 00:14:11,341
Het feest is afgelopen. H� jij, komaan.
247
00:14:11,341 --> 00:14:13,547
ledereen weg. Zet dat bier neer.
248
00:14:13,792 --> 00:14:15,263
Zo erg is het toch niet?
249
00:14:15,263 --> 00:14:18,694
Ik kom informeren naar je enkel
en dan krijg ik dit te zien?
250
00:14:20,655 --> 00:14:21,880
O, ja.
251
00:14:22,126 --> 00:14:26,782
H�, pas op. Geef haar lucht. Aan de kant.
252
00:14:27,763 --> 00:14:31,929
Ben je wakker? Ok�. Alles komt goed.
Wakker blijven.
253
00:14:32,910 --> 00:14:35,116
H�, wakker blijven.
254
00:14:36,341 --> 00:14:38,302
De coach heeft m'n leven gered.
255
00:14:38,302 --> 00:14:40,018
Van wie kreeg je de drugs?
256
00:14:41,243 --> 00:14:43,449
-Weet ik niet meer.
-Van 'n footballspeler?
257
00:14:43,694 --> 00:14:46,635
Waarschijnlijk. Er zijn altijd drugs
op hun feestjes.
258
00:14:48,106 --> 00:14:49,576
Er waren geen drugs.
259
00:14:53,498 --> 00:14:56,684
In de jaren '70,
toen ik op de middelbare school zat...
260
00:14:56,929 --> 00:15:00,851
lang voor jullie tijd,
noemden we dit jointhouders.
261
00:15:02,567 --> 00:15:05,508
Patrick, geloof me.
Ik begrijp het heel goed.
262
00:15:06,733 --> 00:15:07,959
Je bent een ster.
263
00:15:08,939 --> 00:15:11,880
Er is een hoop lol te beleven.
Er zijn veel verleidingen.
264
00:15:12,126 --> 00:15:14,331
Dat neemt niemand je kwalijk.
265
00:15:14,822 --> 00:15:16,537
Maar de drugs kunnen een reden zijn...
266
00:15:16,537 --> 00:15:18,988
voor de verdwijning van de coach.
267
00:15:19,233 --> 00:15:22,420
Ik wil precies weten
wat er gebeurd is die avond...
268
00:15:22,420 --> 00:15:24,135
maar je blijft vertellen...
269
00:15:24,135 --> 00:15:26,341
dat je je enkel verzwikte.
270
00:15:28,792 --> 00:15:30,508
Wat is er nog meer gebeurd?
271
00:15:33,449 --> 00:15:34,920
Wat is er nog gebeurd?
272
00:15:35,410 --> 00:15:37,126
Hij was kwaad.
273
00:15:37,616 --> 00:15:40,067
Na dat feestje
ging hij helemaal door het lint.
274
00:15:40,067 --> 00:15:42,273
-Wat doet u?
-Waar zijn ze?
275
00:15:43,498 --> 00:15:46,684
-Dat meisje had dood kunnen zijn.
-H�, voorzichtig.
276
00:15:46,684 --> 00:15:49,380
Ik zal doen wat ik moet doen
om dit uit te roeien.
277
00:15:49,380 --> 00:15:52,322
Zeg me waar de drugs zijn,
anders bel ik de politie.
278
00:15:52,567 --> 00:15:55,018
-Ik heb geen drugs.
-De vrienden van dat meisje...
279
00:15:55,018 --> 00:15:57,959
zeiden dat ze de drugs had
van de gozer die hier woont.
280
00:15:57,959 --> 00:16:00,410
-Er wonen hier twee gozers.
-Lionel?
281
00:16:00,655 --> 00:16:03,106
Lionel, ja. Waar ziet u me voor aan?
282
00:16:04,576 --> 00:16:05,802
Eikel!
283
00:16:08,008 --> 00:16:09,233
Al had jij de drugs niet...
284
00:16:09,233 --> 00:16:12,910
Het feest was wel bij jou thuis.
Toch blijf je buiten schot.
285
00:16:14,871 --> 00:16:16,096
Hoe komt dat?
286
00:16:18,302 --> 00:16:20,263
Omdat ik 62 tackles maakte...
287
00:16:20,753 --> 00:16:22,224
in m'n eerste jaar?
288
00:16:22,469 --> 00:16:25,165
Lionel had 11 touchdowns.
Toch speelt hij niet meer.
289
00:16:25,410 --> 00:16:28,106
Ik weet het niet.
Hij heeft het goed met me voor.
290
00:16:28,106 --> 00:16:30,557
Patrick, we zetten dit gesprek voort...
291
00:16:30,802 --> 00:16:33,743
op het hoofdbureau van de FBI.
292
00:16:34,724 --> 00:16:37,665
Prima. Ik bel m'n vader. Hij is advocaat.
293
00:16:38,645 --> 00:16:39,871
Ga je gang.
294
00:16:44,282 --> 00:16:47,469
Er werd gebeld uit zone 14 om 9.50 uur.
295
00:16:47,469 --> 00:16:49,675
Het anonieme telefoontje.
296
00:16:49,920 --> 00:16:51,635
Ok�. Zone 14.
297
00:16:51,880 --> 00:16:54,576
Vierde verdieping. Financi�le steun.
298
00:16:55,067 --> 00:16:57,763
Drie medewerkers delen die lijn.
Mag ik je iets vragen?
299
00:16:57,763 --> 00:17:00,704
Wanneer zijn die telefoons ge�nstalleerd,
in 1888?
300
00:17:00,949 --> 00:17:04,135
Ik wil een simpele uitdraai
van wie er belde en wanneer.
301
00:17:04,626 --> 00:17:08,547
Dat maakt het vinden van die vrouw
veel te makkelijk.
302
00:17:08,792 --> 00:17:10,998
Ok�. Ik heb de sponsors bekeken.
303
00:17:10,998 --> 00:17:14,429
Ene Tom Garagus,
een grote gokker in Atlantic City...
304
00:17:14,429 --> 00:17:17,126
gaf vorig jaar 200.000 dollar
aan het programma.
305
00:17:17,371 --> 00:17:20,557
Hij is ook eigenaar van G&G Excavation,
een bouwmaatschappij.
306
00:17:20,557 --> 00:17:22,273
Ik heb de loonlijst bekeken.
307
00:17:22,273 --> 00:17:25,704
Twee maanden geleden was die jongen,
Evan Young van de garage,
308
00:17:25,949 --> 00:17:28,890
werknemer 126-5.
309
00:17:29,135 --> 00:17:31,586
Hij kreeg vierduizend dollar per maand.
310
00:17:31,586 --> 00:17:33,792
-Vier mille?
-Ja, vier mille.
311
00:17:38,694 --> 00:17:40,900
-Ik nam gewoon de telefoon aan.
-Juist, Evan.
312
00:17:41,145 --> 00:17:42,861
Voor 1000 dollar per week?
313
00:17:43,106 --> 00:17:45,802
Dat is 25 dollar per uur,
als je full-time werkt.
314
00:17:46,047 --> 00:17:47,763
Werkte je full-time?
315
00:17:49,233 --> 00:17:52,175
Je werd betaald door een beroepsgokker.
316
00:17:52,665 --> 00:17:55,116
Dus vertel ons maar wat er is gebeurd...
317
00:17:55,606 --> 00:17:57,076
of wij bellen de NCAA.
318
00:17:57,076 --> 00:17:59,527
Dan kun je je uitzondering wel vergeten.
319
00:18:04,184 --> 00:18:05,900
Ik gaf hem informatie.
320
00:18:07,126 --> 00:18:08,841
Wat voor soort informatie?
321
00:18:09,331 --> 00:18:12,518
Wie er geblesseerd waren.
Hoe we trainden.
322
00:18:12,518 --> 00:18:14,233
Kwam de coach erachter?
323
00:18:14,724 --> 00:18:17,665
Vast. Want hij werd woest
toen hij ons samen zag.
324
00:18:21,096 --> 00:18:23,547
Hij komt in aanmerking voor de selectie.
325
00:18:23,792 --> 00:18:26,243
-Hoe gaat met de enkel van Simmons?
-Garagus!
326
00:18:26,733 --> 00:18:29,675
-H�, Jim. Ziet er goed uit.
-Wegwezen. Nu meteen.
327
00:18:29,675 --> 00:18:32,126
H�, raak me niet aan. Wat heb jij?
328
00:18:32,126 --> 00:18:35,557
Blijf uit de buurt van m'n spelers.
Geen baantjes en geen auto's meer.
329
00:18:35,557 --> 00:18:38,988
Je wilt geld geven aan de school?
Ok�. Maar dit gaat te ver.
330
00:18:39,724 --> 00:18:42,420
-Sinds wanneer?
-Sinds nu.
331
00:18:46,096 --> 00:18:48,057
Je maakt een grote fout, Jim.
332
00:18:50,263 --> 00:18:52,714
-Een grote fout.
-Misschien.
333
00:18:53,939 --> 00:18:55,165
Ja.
334
00:18:58,351 --> 00:18:59,822
Wat is er, coach?
335
00:19:00,802 --> 00:19:03,498
Blijf bij hem uit de buurt. Ik meen het.
336
00:19:08,890 --> 00:19:10,361
Ik vertelde hem alleen dingen...
337
00:19:10,361 --> 00:19:12,567
die hij ook in het campusblad
had kunnen lezen.
338
00:19:12,812 --> 00:19:14,282
Het blijft tegen de regels.
339
00:19:14,282 --> 00:19:17,224
De regels? De regels zijn waardeloos.
340
00:19:18,204 --> 00:19:20,655
Weet u hoeveel geld Westport
met football verdient?
341
00:19:20,655 --> 00:19:23,596
-50 miljoen dollar.
-Genoeg voor een nieuw gebouw.
342
00:19:23,596 --> 00:19:25,802
De sponsors eten garnalencocktails
in de loge.
343
00:19:26,047 --> 00:19:28,743
De coach rijdt met een dure auto. En ik?
344
00:19:29,233 --> 00:19:33,155
Voor ik die baan bij G&G kreeg,
had ik geen rooie cent.
345
00:19:33,890 --> 00:19:36,096
-Zei je nog iets tegen Garagus?
-Ja.
346
00:19:36,831 --> 00:19:39,037
-Dat ik 'm niet meer kon helpen.
-Wat zei hij?
347
00:19:39,037 --> 00:19:41,488
Dat ik hem 'n hoop geld kostte.
348
00:19:42,469 --> 00:19:45,165
Natuurlijk was ik woest.
Ik heb dat team goed gesponsord.
349
00:19:45,165 --> 00:19:47,371
-Coop ging te ver.
-Kijk, Garagus.
350
00:19:47,616 --> 00:19:49,576
Je gokt op de Westport wedstrijden...
351
00:19:49,576 --> 00:19:52,273
en je betaalde Evan Young
voor inside informatie.
352
00:19:52,273 --> 00:19:53,988
Ik betaal hem om te telefoneren.
353
00:19:53,988 --> 00:19:57,175
Hij gaf je info die jij gebruikte
om weddenschappen af te sluiten.
354
00:19:57,420 --> 00:19:58,645
Dat deed jij.
355
00:19:59,626 --> 00:20:01,586
Denk je dat ik Cooper heb gemold
voor geld?
356
00:20:01,831 --> 00:20:02,812
-Wat ik denk?
-Wat?
357
00:20:02,812 --> 00:20:04,282
Jij geeft de opdrachten.
358
00:20:04,282 --> 00:20:06,488
-Dus alles is mogelijk.
-Hier gaan we.
359
00:20:06,488 --> 00:20:08,939
-Waar was je dinsdagavond?
-Hoezo?
360
00:20:09,184 --> 00:20:10,655
Iemand die op jou lijkt...
361
00:20:10,900 --> 00:20:13,351
heeft coach Cooper
dinsdagavond bedreigd.
362
00:20:14,576 --> 00:20:16,047
Ik wil m'n advocaat.
363
00:20:24,135 --> 00:20:25,361
-Hoi.
-Hoi.
364
00:20:28,302 --> 00:20:29,773
-Hallo.
-Hallo.
365
00:20:30,998 --> 00:20:32,714
Wat is er aan de hand?
366
00:20:32,959 --> 00:20:35,655
Ik heb met Van Doran
gesproken over Chicago.
367
00:20:36,635 --> 00:20:38,841
-Geweldig.
-Er zijn twee functies.
368
00:20:39,086 --> 00:20:41,782
Bij Zware Misdrijven
en bij Staatsveiligheid.
369
00:20:42,273 --> 00:20:44,233
Maar het zijn lagere functies.
370
00:20:45,949 --> 00:20:50,606
Er komen de komende jaren
geen leidinggevende functies vrij.
371
00:20:51,586 --> 00:20:53,302
Dat is...
372
00:20:53,792 --> 00:20:56,733
-niet wat je noemt optimaal.
-Nee, dat is het niet.
373
00:20:57,469 --> 00:20:58,449
Ik...
374
00:21:01,390 --> 00:21:03,351
Ik denk niet dat ik het kan.
375
00:21:03,351 --> 00:21:05,802
We zouden dit toch bespreken?
376
00:21:05,802 --> 00:21:08,253
Goed, dan doen we dat.
377
00:21:08,743 --> 00:21:12,175
Ik begrijp dat jij erop vooruitgaat.
Ik snap het.
378
00:21:12,665 --> 00:21:15,361
Maar ik dan? Wij dan?
Wat met onze kinderen?
379
00:21:15,606 --> 00:21:17,322
De meiden passen zich wel aan. Ik...
380
00:21:17,567 --> 00:21:20,998
-Dat zou ik ook doen.
-Maria, ik heb te hard gewerkt...
381
00:21:21,488 --> 00:21:24,920
-om zo'n stap terug te doen.
-En ik dan?
382
00:21:25,410 --> 00:21:27,371
Kijk, ik snap dat dit een grote...
383
00:21:27,616 --> 00:21:29,822
-H� Maria. Gefeliciteerd.
-Dankjewel.
384
00:21:30,312 --> 00:21:33,008
Kijk, ik begrijp...
385
00:21:33,253 --> 00:21:35,459
-dat dit een geweldige kans is voor...
-Maar?
386
00:21:35,459 --> 00:21:38,155
-Jouw baan is belangrijker?
-Dat zeg ik niet.
387
00:21:38,155 --> 00:21:39,626
Kom je daarvoor naar hier...
388
00:21:39,626 --> 00:21:41,586
en haal je me daarvoor uit een bespreking?
389
00:21:41,586 --> 00:21:44,282
Ik begrijp niet wat je hier doet.
390
00:21:48,204 --> 00:21:52,126
Ik ook niet. Ok�? Ik weet het ook niet...
391
00:21:53,106 --> 00:21:54,822
Het is wel veel allemaal.
392
00:21:58,008 --> 00:21:59,724
Ik moet weer aan het werk.
393
00:22:10,173 --> 00:22:12,869
-Is dat de man die je zag met het wapen?
-Nee.
394
00:22:13,849 --> 00:22:15,320
Het is hem niet.
395
00:22:18,751 --> 00:22:20,957
Ik ben zo blij dat jullie hier zijn.
396
00:22:21,447 --> 00:22:24,143
-Wat?
-Wie is die man met die bril?
397
00:22:24,388 --> 00:22:26,594
-Bij het appartement?
-Ja. Vlakbij.
398
00:22:27,329 --> 00:22:29,290
De vader van je kamergenoot.
399
00:22:29,535 --> 00:22:31,251
Die ken ik niet.
400
00:22:32,722 --> 00:22:35,173
Maar dat is hem. De man van 't pistool.
401
00:22:40,300 --> 00:22:42,751
Patrick kan niet betrokken zijn...
402
00:22:42,751 --> 00:22:44,222
bij de verdwijning van de coach.
403
00:22:45,447 --> 00:22:49,124
Ik weet het van het feestje.
Lionel is het probleem, Patrick niet.
404
00:22:49,614 --> 00:22:52,310
-Die houdt zich aan de regels.
-En u?
405
00:22:53,290 --> 00:22:54,516
Houdt u zich aan de regels?
406
00:22:54,761 --> 00:22:55,741
Ik?
407
00:22:55,741 --> 00:22:58,682
Iemand zag u uit het kantoor
van Jim Cooper komen...
408
00:22:58,682 --> 00:23:01,378
met een wapen,
de avond voor zijn verdwijning.
409
00:23:02,359 --> 00:23:04,565
-Het is niet wat u denkt.
-Wat ik denk?
410
00:23:04,810 --> 00:23:06,526
Dat u zo'n ouder bent...
411
00:23:06,526 --> 00:23:09,222
die kwaad wordt
als zijn kind geen speeltijd krijgt.
412
00:23:09,467 --> 00:23:10,937
H�, Jim heeft me gebeld.
413
00:23:11,918 --> 00:23:13,878
Hij wilde me vertellen...
414
00:23:15,349 --> 00:23:18,290
dat hij iets had gevonden
in Patricks kamer.
415
00:23:18,780 --> 00:23:20,251
Dit lag in een la.
416
00:23:20,986 --> 00:23:23,437
-Het diende om hem te beschermen.
-Waartegen?
417
00:23:23,927 --> 00:23:25,398
Z'n kamergenoot dealt.
418
00:23:25,888 --> 00:23:28,339
-Hij heeft Patrick bedreigd.
-Mijn god.
419
00:23:28,584 --> 00:23:32,506
Ik heb hem uit het team gezet
en hij wordt van school gestuurd.
420
00:23:34,467 --> 00:23:36,427
Ik wist niet wat ik moest doen.
421
00:23:37,163 --> 00:23:38,878
Ik heb het wapen afgepakt...
422
00:23:40,349 --> 00:23:43,780
maar het leek me
dat hij met iemand moest praten.
423
00:23:45,251 --> 00:23:47,212
Hij luistert niet naar me,
424
00:23:48,192 --> 00:23:52,114
tenzij ik het over football-tactiek heb.
425
00:23:52,359 --> 00:23:56,771
Maar dat is nu niet echt relevant.
426
00:24:00,202 --> 00:24:01,918
Hij moet met z'n vader praten.
427
00:24:04,124 --> 00:24:05,349
En dat ben jij.
428
00:24:07,310 --> 00:24:09,516
Ik nam het pistool mee en ging weg.
429
00:24:10,251 --> 00:24:13,437
Ik heb het er nog niet
met Patrick over gehad.
430
00:24:13,682 --> 00:24:15,643
Ik weet niet wat ik zeggen moet.
431
00:24:18,094 --> 00:24:20,790
Er zitten meer dan 90 jongens in dat team.
432
00:24:22,506 --> 00:24:24,712
Vanwaar al die aandacht voor uw zoon?
433
00:24:26,918 --> 00:24:28,143
Kijk, Mr O'Neill.
434
00:24:28,878 --> 00:24:30,839
Een meisje nam 'n overdosis...
435
00:24:30,839 --> 00:24:33,780
en Cooper vond een wapen
in de flat van uw zoon.
436
00:24:34,026 --> 00:24:36,231
Hij is verdwenen en u heeft het wapen.
437
00:24:36,476 --> 00:24:37,457
Komaan.
438
00:24:37,457 --> 00:24:40,398
U en Jim verdoezelen iets
wat uw zoon heeft gedaan.
439
00:24:43,094 --> 00:24:45,055
Z'n toekomst staat op het spel.
440
00:24:50,692 --> 00:24:52,408
Patrick is niet mijn zoon.
441
00:24:55,839 --> 00:24:57,555
Coach Cooper is z'n vader.
442
00:25:00,306 --> 00:25:04,473
Ik was eerstejaars op Wichita State.
Jim was de ster van het footballteam.
443
00:25:06,188 --> 00:25:08,394
Het was drie weken voor 't examen.
444
00:25:08,884 --> 00:25:11,335
Hij zou in de NFL gaan spelen.
445
00:25:13,296 --> 00:25:15,012
Het is een clich�...
446
00:25:16,237 --> 00:25:19,178
maar het was gewoon stom.
447
00:25:19,914 --> 00:25:23,100
U deed examen en zag hem nooit meer.
448
00:25:23,590 --> 00:25:24,571
Tot vorig jaar.
449
00:25:24,816 --> 00:25:27,512
U wist niet dat hij coach was?
450
00:25:27,512 --> 00:25:30,698
Nee. Patrick kon overal heen.
451
00:25:31,188 --> 00:25:34,620
Ik keek naar de universiteit,
niet naar de coach.
452
00:25:35,600 --> 00:25:37,071
Ik wist niks van Jim...
453
00:25:37,806 --> 00:25:39,767
tot we naar die campus gingen.
454
00:25:40,012 --> 00:25:42,218
We trainen om twee uur.
455
00:25:42,218 --> 00:25:44,669
-Wanneer heb je dan college?
-'s Ochtends.
456
00:25:44,914 --> 00:25:48,345
En als je het nodig hebt,
word je bijgespijkerd.
457
00:25:48,835 --> 00:25:50,551
De coaches zijn geweldig.
458
00:25:50,796 --> 00:25:53,737
Ik speel hier vanwege de coaches.
459
00:25:54,718 --> 00:25:56,924
-Komaan, man.
-Ga ervoor.
460
00:25:57,169 --> 00:25:59,129
-Kies iemand.
-Deze jongens zijn de top.
461
00:25:59,129 --> 00:26:02,316
Vooral coach Cooper is geweldig.
Een betere is er niet.
462
00:26:02,316 --> 00:26:03,541
-Hoe gaat het Coach?
-En jij?
463
00:26:03,786 --> 00:26:05,012
-Ok�.
-Jullie hebben...
464
00:26:05,012 --> 00:26:07,463
-mijn beste gids.
-Coach, dit is Patrick O 'Neal.
465
00:26:07,708 --> 00:26:10,404
-Uit Montclair.
-Verdediger van het jaar in New Jersey.
466
00:26:10,649 --> 00:26:12,365
-Ja.
-Ik heb je film gezien.
467
00:26:12,365 --> 00:26:14,571
Dit zijn m'n ouders, Gail en Chris.
468
00:26:17,267 --> 00:26:18,737
-Hallo.
-Hallo.
469
00:26:19,718 --> 00:26:22,169
-Fijn u te ontmoeten.
-Ja.
470
00:26:27,561 --> 00:26:30,012
Jim wist niet eens dat hij een kind had.
471
00:26:30,992 --> 00:26:32,953
Laat staan een zoon die speelde.
472
00:26:34,178 --> 00:26:35,649
Hoe nam hij het op?
473
00:26:36,384 --> 00:26:38,590
Zo goed als verwacht mocht worden.
474
00:26:39,326 --> 00:26:41,777
-Waarom heb je niks gezegd?
-Deed ik wel.
475
00:26:42,022 --> 00:26:45,208
Ik moest het van jou regelen.
476
00:26:45,698 --> 00:26:48,149
-Zo heb ik het geregeld.
-En hij dan?
477
00:26:48,884 --> 00:26:51,335
-Moet hij het niet weten?
-Hij weet het.
478
00:26:51,826 --> 00:26:55,012
-Chris is z'n vader, mijn man.
-En over mij?
479
00:26:55,502 --> 00:26:59,178
Z'n biologische vader wilde hem niet,
dat weet hij.
480
00:26:59,178 --> 00:27:01,384
Hij had het geluk
een nieuwe vader te vinden.
481
00:27:01,629 --> 00:27:04,326
Waarom stuur je hem dan hierheen,
als dat is wat je voelt?
482
00:27:04,571 --> 00:27:07,022
Omdat jullie de beste beurs hebben.
483
00:27:07,022 --> 00:27:10,698
Jullie hebben een goede zakenschool.
En hij wil per se hierheen.
484
00:27:11,433 --> 00:27:14,865
-Als ik m'n mond hou.
-Hij heeft al een vader.
485
00:27:15,600 --> 00:27:17,806
Hij heeft niet nog een vader nodig.
486
00:27:20,012 --> 00:27:22,218
Jim beloofde dat hij niks zou zeggen.
487
00:27:22,708 --> 00:27:24,669
Patrick mocht naar Westport.
488
00:27:24,914 --> 00:27:27,365
-Hield hij zich aan z'n woord?
-Voor zover ik weet.
489
00:27:27,365 --> 00:27:29,571
We moeten met Patrick gaan praten.
490
00:27:30,306 --> 00:27:32,267
Nee.
491
00:27:32,757 --> 00:27:34,227
Hij hoeft het niet te weten.
492
00:27:34,473 --> 00:27:37,169
Als Patrick hoort dat de coach...
493
00:27:37,169 --> 00:27:39,129
je zwanger in de steek liet...
494
00:27:41,090 --> 00:27:42,561
Wij moeten het weten.
495
00:27:43,786 --> 00:27:44,767
Laat mij het vertellen.
496
00:27:45,012 --> 00:27:48,198
Uw zoon is een verdachte.
Het spijt me, maar dat gaat niet.
497
00:27:49,178 --> 00:27:50,404
Het spijt me.
498
00:27:54,090 --> 00:27:57,277
-Ga zitten.
-Komt m'n vader er ook bij?
499
00:27:58,992 --> 00:28:00,708
Heb je je papa nodig?
500
00:28:00,708 --> 00:28:03,159
-Hij is advocaat.
-Dat heb je al gezegd.
501
00:28:03,404 --> 00:28:05,855
-Heb je 'm nodig, denk je?
-Nee.
502
00:28:06,590 --> 00:28:10,267
Ik denk van niet, nee.
Ik weet alleen niet waar u op uit bent.
503
00:28:12,227 --> 00:28:14,678
Wat speelt er tussen jou en coach Cooper?
504
00:28:16,639 --> 00:28:18,110
-Er is niets.
-Niets?
505
00:28:19,826 --> 00:28:21,541
Hij doorzocht je kamer.
506
00:28:22,031 --> 00:28:23,992
Hij was kwaad. Geen idee waarom.
507
00:28:25,463 --> 00:28:28,649
Ik denk alleen
dat hij me probeert te pakken.
508
00:28:28,894 --> 00:28:31,835
Hij vond een pistool bij jou,
maar gebruikte het niet tegen je.
509
00:28:32,080 --> 00:28:33,306
Ik weet het niet.
510
00:28:34,531 --> 00:28:36,737
Misschien wilde hij macht over mij?
511
00:28:37,227 --> 00:28:38,208
Waarom?
512
00:28:38,943 --> 00:28:40,904
Omdat ik hem kwaad had gemaakt.
513
00:28:41,394 --> 00:28:44,335
In het begin wist ik niet
hoe het in z'n werk ging.
514
00:28:46,786 --> 00:28:48,012
-Ja.
-H�, coach.
515
00:28:48,992 --> 00:28:52,424
-Coach, heeft u even een momentje?
-Tuurlijk, Patrick. Ga zitten.
516
00:28:52,914 --> 00:28:54,139
Neem een stoel.
517
00:28:57,326 --> 00:28:59,041
Wat is er aan de hand?
518
00:29:00,757 --> 00:29:02,473
Ik krijg studieondersteuning.
519
00:29:02,473 --> 00:29:04,678
Van een ouderejaars Engels.
520
00:29:04,678 --> 00:29:05,904
Ja.
521
00:29:06,149 --> 00:29:08,600
Hij bood aan om 'n tentamen
voor me te doen.
522
00:29:09,580 --> 00:29:12,277
Ik weet dat veel jongens dat doen...
523
00:29:12,522 --> 00:29:15,708
maar ik wil liever
m'n eigen tentamen maken.
524
00:29:16,933 --> 00:29:19,875
Ik wil het goed doen.
Ik ben een goeie linebacker.
525
00:29:20,120 --> 00:29:22,326
Maar ik wil beter worden.
Dus als het nodig is...
526
00:29:22,571 --> 00:29:24,777
dat een ander m'n tentamen maakt...
527
00:29:26,002 --> 00:29:27,473
dan doe ik dat.
528
00:29:28,208 --> 00:29:30,904
Ik wil alleen weten hoe het hoort te gaan.
529
00:29:36,786 --> 00:29:38,502
Doe dat tentamen maar zelf.
530
00:29:39,973 --> 00:29:41,688
Ok�. Goed.
531
00:29:46,835 --> 00:29:48,061
Is er nog iets?
532
00:29:49,286 --> 00:29:51,002
Het is gewoon nogal vreemd.
533
00:29:52,718 --> 00:29:54,924
De ouderejaars, de auto's, de meiden.
534
00:29:55,904 --> 00:29:59,090
Ik las dat altijd in de sportbladen, maar...
535
00:30:01,296 --> 00:30:03,502
Wij spelen toch alleen football?
536
00:30:03,747 --> 00:30:05,953
Klopt. Meer niet.
537
00:30:06,443 --> 00:30:07,914
Ok�, bedankt, coach.
538
00:30:13,551 --> 00:30:15,512
Praatte hij ooit over je moeder?
539
00:30:16,737 --> 00:30:17,963
Mijn moeder?
540
00:30:20,414 --> 00:30:24,090
Op ouderdag zei hij een keer
dat ze hem wel aardig leek.
541
00:30:26,541 --> 00:30:27,767
Ok�.
542
00:30:31,198 --> 00:30:33,894
-Blijf nog even zitten.
-Ok�.
543
00:30:46,149 --> 00:30:47,865
Je vertelt het hem beter.
544
00:30:54,973 --> 00:30:58,159
Al dat graafwerk heeft eindelijk
iets opgeleverd.
545
00:30:58,649 --> 00:31:00,855
-Lily Garrett.
-Garrett. Wacht.
546
00:31:01,100 --> 00:31:03,061
Is zij getrouwd met de directeur?
547
00:31:03,061 --> 00:31:04,777
Zij is de anonieme beller.
548
00:31:05,022 --> 00:31:07,227
Zij belde op het tijdstip en in de zone...
549
00:31:07,227 --> 00:31:09,678
waar de politie het telefoontje kreeg.
550
00:31:09,924 --> 00:31:11,884
-Wat doet ze?
-Ze regelt huisvesting...
551
00:31:11,884 --> 00:31:16,296
voor bezoekende studenten,
plaatst hen in hotels en leegstaande flats.
552
00:31:16,786 --> 00:31:20,708
Het telefoontje naar het antwoordapparaat
kwam uit een leeg appartement.
553
00:31:23,649 --> 00:31:24,875
Deze kant op.
554
00:31:28,551 --> 00:31:32,227
Mrs Garrett? Agent Johnson.
Fijn dat u er bent.
555
00:31:32,718 --> 00:31:35,169
Ik weet niet of ik u kan helpen.
556
00:31:35,169 --> 00:31:36,394
Dat denk ik wel.
557
00:31:38,845 --> 00:31:41,541
Ik weet niet of ik u kan helpen.
558
00:31:41,541 --> 00:31:43,012
Wat is dit? Wat doet u?
559
00:31:43,012 --> 00:31:45,463
U wilt toch ook dat Cooper
gevonden wordt?
560
00:31:46,443 --> 00:31:49,875
Ik wil iemand als vermist opgeven.
Zijn naam is Jim Cooper.
561
00:31:53,061 --> 00:31:54,777
Voice Print Match 100%
562
00:31:55,512 --> 00:31:57,963
Uw man mocht hier niks van weten, h�?
563
00:32:00,904 --> 00:32:03,355
We hadden bijna een jaar een relatie.
564
00:32:04,335 --> 00:32:06,541
Ik hou altijd een appartement vrij.
565
00:32:06,786 --> 00:32:09,482
Hadden jullie een afspraak die avond?
566
00:32:09,727 --> 00:32:11,933
Hij was laat. Daarom belde ik hem.
567
00:32:12,669 --> 00:32:14,384
Ik wachtte.
568
00:32:15,365 --> 00:32:17,571
Een half uur later belde hij me terug.
569
00:32:18,061 --> 00:32:21,982
-Waar ben je?
-Bij een telefoon op Locust Walk.
570
00:32:23,943 --> 00:32:25,659
Ik wilde met je praten...
571
00:32:26,639 --> 00:32:28,355
maar ik kan niet komen.
572
00:32:29,090 --> 00:32:30,561
Ik heb een bericht ingesproken.
573
00:32:30,561 --> 00:32:32,767
Heb ik gehoord. Ik...
574
00:32:33,257 --> 00:32:34,482
schrijf net...
575
00:32:35,463 --> 00:32:36,933
mijn ontslagbrief.
576
00:32:37,178 --> 00:32:39,384
Kwel jezelf niet zo.
577
00:32:39,629 --> 00:32:42,571
Dit is de prijs die ik moet betalen.
578
00:32:44,777 --> 00:32:47,227
Jammer genoeg had ik Patrick nodig...
579
00:32:47,227 --> 00:32:51,394
om te zien wie ik was
en wat er van me geworden was.
580
00:32:55,806 --> 00:32:57,522
Jij maakte het draaglijk.
581
00:32:59,973 --> 00:33:02,669
-Dag Coop.
-Dag Lily.
582
00:33:07,326 --> 00:33:10,267
Dat is de laatste keer
dat ik 'm gesproken heb.
583
00:33:11,002 --> 00:33:12,473
Hoe laat belde hij?
584
00:33:12,963 --> 00:33:14,188
Rond halftien.
585
00:33:14,188 --> 00:33:16,639
Wist uw man van uw verhouding?
586
00:33:19,335 --> 00:33:21,786
Toen hij zei dat hij Jim liet gaan...
587
00:33:21,786 --> 00:33:23,257
moest ik huilen.
588
00:33:25,218 --> 00:33:27,178
Hij vroeg het aan me, ik zei niets...
589
00:33:27,178 --> 00:33:29,139
maar hij wist het.
590
00:33:30,120 --> 00:33:31,590
Belde u daarom de politie...
591
00:33:31,590 --> 00:33:34,286
omdat u bang was
dat uw man iets had gedaan?
592
00:33:36,247 --> 00:33:37,473
Ja.
593
00:33:48,782 --> 00:33:52,214
Mr Garrett, er zijn nieuwe
ontwikkelingen in de zaak.
594
00:33:53,439 --> 00:33:55,155
Ik verwachtte jullie al.
595
00:33:56,135 --> 00:33:57,361
Lilly is ondervraagd.
596
00:33:57,361 --> 00:34:00,057
Hoe laat verliet uw vrouw de woning?
597
00:34:01,037 --> 00:34:03,243
-Om acht uur.
-Was u daarna alleen?
598
00:34:03,243 --> 00:34:05,449
Ik ging naar een diner met de trustees.
599
00:34:05,694 --> 00:34:07,900
Ik wilde steun om Jim aan te pakken.
600
00:34:08,880 --> 00:34:12,067
Ik kwam daar om halfnegen toe
en vertrok om kwart na twaalf.
601
00:34:12,067 --> 00:34:14,763
Gaat u mee naar het bureau?
602
00:34:14,763 --> 00:34:18,194
Ik blijf hier. Ik heb 'n huiszoekingsbevel
voor uw kantoor.
603
00:34:25,547 --> 00:34:27,263
Ok, iedereen luisteren.
604
00:34:27,508 --> 00:34:30,694
Hier heeft hij staan bellen.
Als hij op het pad is gebleven...
605
00:34:30,694 --> 00:34:32,900
is hij zo gelopen om terug thuis te raken.
606
00:34:33,145 --> 00:34:35,106
Jullie gaan met mij mee.
607
00:34:35,106 --> 00:34:37,802
Jullie gaan met de hond die kant op.
608
00:34:37,802 --> 00:34:40,008
Wie iets ziet
moet dat meteen melden. Begrepen?
609
00:34:40,253 --> 00:34:41,724
-Begrepen.
-Vooruit.
610
00:34:45,890 --> 00:34:47,361
Ik ben zo terug.
611
00:34:55,449 --> 00:34:58,880
Getuigen in het restaurant
bevestigen z'n verhaal.
612
00:34:58,880 --> 00:35:00,841
Hij heeft het niet gedaan.
613
00:35:01,577 --> 00:35:03,047
Ok�. Bedankt.
614
00:35:11,871 --> 00:35:13,096
Met mij.
615
00:35:13,586 --> 00:35:15,547
-Iets gevonden?
-Ja.
616
00:35:15,792 --> 00:35:20,449
Een kopie van 'n brief van de NCAA
aan Evan Young, een weigering.
617
00:35:21,429 --> 00:35:23,145
-Hij heeft dus gelogen.
-Ja.
618
00:35:23,390 --> 00:35:26,822
Twee dagen geleden afgestempeld.
De dag van de verdwijning.
619
00:35:41,527 --> 00:35:44,959
De NCAA heeft je afgewezen.
620
00:35:46,429 --> 00:35:48,145
Waarom heb je niks gezegd?
621
00:35:49,126 --> 00:35:50,841
-Dat wist ik niet.
-Evan.
622
00:35:51,331 --> 00:35:54,273
Het was een aangetekende brief
en jij hebt getekend.
623
00:35:58,684 --> 00:36:00,400
Wat stond er in die brief?
624
00:36:04,322 --> 00:36:06,037
Dat je niks zou krijgen?
625
00:36:07,018 --> 00:36:08,978
Al dat werk in de sportschool.
626
00:36:09,224 --> 00:36:12,410
Je droom van een profcarri�re voorbij.
627
00:36:13,635 --> 00:36:16,577
Geen toekomst meer, geen team,
niks meer.
628
00:36:16,822 --> 00:36:18,292
-Stop.
-H�.
629
00:36:19,273 --> 00:36:21,724
Kalm aan, mannetje.
630
00:36:22,704 --> 00:36:24,910
-We proberen je te helpen.
-Ok�.
631
00:36:26,135 --> 00:36:27,361
Ga zitten.
632
00:36:37,410 --> 00:36:40,596
Ik speel al football vanaf m'n zevende.
633
00:36:42,067 --> 00:36:43,537
Ik kan niks anders.
634
00:36:45,498 --> 00:36:47,704
Na die brief wist ik niet wat ik moest.
635
00:36:48,194 --> 00:36:50,155
Ik wilde met de coach praten.
636
00:36:50,400 --> 00:36:52,606
Hulp vragen. Maar hij was er niet.
637
00:36:54,322 --> 00:36:57,263
De computer stond aan.
Ik kon m'n ogen niet geloven.
638
00:36:58,978 --> 00:37:01,920
Hoe kon hij dit doen?
Het team in de steek laten?
639
00:37:03,635 --> 00:37:05,351
Ik wist dat hij trainde.
640
00:37:07,802 --> 00:37:11,478
Evan. Waar is je brace?
641
00:37:11,724 --> 00:37:12,949
Dat kost je je knie.
642
00:37:13,194 --> 00:37:14,910
Wat kan jou dat schelen?
643
00:37:15,155 --> 00:37:17,851
-Wat is er?
-Ze hebben me afgewezen.
644
00:37:18,341 --> 00:37:19,812
Ik heb niks meer.
645
00:37:20,302 --> 00:37:22,753
Sorry. Dat wist ik niet.
646
00:37:22,753 --> 00:37:24,469
-Ik zou naar de profs gaan.
-Evan.
647
00:37:24,714 --> 00:37:27,165
Maar u zette me op de bank.
648
00:37:27,165 --> 00:37:29,371
-Ik wilde niks forceren.
-U gaf m'n plaats weg.
649
00:37:29,616 --> 00:37:31,086
Ik zou die niet weggeven.
650
00:37:31,086 --> 00:37:33,292
Ik had niet geschorst moeten worden.
651
00:37:33,292 --> 00:37:35,743
U hebt m'n leven verknald.
652
00:37:35,743 --> 00:37:37,214
Ik heb m'n best gedaan.
653
00:37:37,459 --> 00:37:40,155
U beloofde van alles en ik heb niks.
654
00:37:40,645 --> 00:37:43,096
-En nu gaat u ervandoor?
-Ik kies er niet voor.
655
00:37:43,341 --> 00:37:44,567
-Wat moet ik nou?
-H�.
656
00:37:44,812 --> 00:37:47,263
-Wat gebeurt er met mij?
-Het spijt me, Evan.
657
00:38:12,998 --> 00:38:14,714
Ik wilde hem niet vermoorden.
658
00:38:21,086 --> 00:38:22,802
Ik wilde hem niet vermoorden.
659
00:39:45,210 --> 00:39:46,926
Dankjewel. Dat is erg vriendelijk.
660
00:39:46,926 --> 00:39:48,886
Ja. Zorg goed voor jezelf.
661
00:40:08,494 --> 00:40:12,171
-Ik wilde je gisteren niet wakker maken.
-Ik wilde gewoon niet praten.
662
00:40:12,906 --> 00:40:16,337
Dat verklaart waarom je me niet terugbelt.
663
00:40:18,543 --> 00:40:20,749
Ik begrijp jouw positie heel goed.
664
00:40:21,484 --> 00:40:23,690
Waar moeten we het dan over hebben?
665
00:40:26,386 --> 00:40:28,837
Je hebt gelijk. Alles is al gezegd.
666
00:40:30,553 --> 00:40:32,269
Ik twijfel nu niet meer.
667
00:40:37,171 --> 00:40:38,886
Jij bent aan de beurt.
668
00:40:40,602 --> 00:40:42,073
Ik ga met je mee.
669
00:40:48,200 --> 00:40:49,426
Mijn god.
670
00:40:52,367 --> 00:40:54,327
-Weet je dat zeker?
-Heel zeker.
671
00:40:55,063 --> 00:40:56,288
Ik ben zo...
672
00:41:06,092 --> 00:41:07,563
Komaan.
673
00:41:09,524 --> 00:41:12,710
Weer op straat lopen lijkt me leuk.
Goed voor m'n figuur.
50557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.