Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,679 --> 00:00:13,143
Voordat ik jou kende,
was m'n leven een puinhoop.
2
00:00:14,036 --> 00:00:16,893
Ik had geen geld, ik dronk...
3
00:00:17,607 --> 00:00:20,464
en had een relatie
met een man die me sloeg.
4
00:00:22,250 --> 00:00:24,929
Ik wilde zelfmoord plegen.
5
00:00:25,464 --> 00:00:29,214
Dat weet ik. Maar waardoor
is alles veranderd?
6
00:00:30,286 --> 00:00:32,250
Door jou.
7
00:00:32,250 --> 00:00:33,679
Jij leerde me dingen...
8
00:00:33,679 --> 00:00:36,179
hielp me in mezelf te geloven.
9
00:00:36,357 --> 00:00:40,464
Nee, Corrine. Het kwam uit jezelf.
Je had zelf de wilskracht.
10
00:00:40,464 --> 00:00:42,964
Je zag zelf je angsten onder ogen.
11
00:00:43,321 --> 00:00:46,357
Je besloot zelf dat je wilde veranderen.
12
00:00:46,536 --> 00:00:48,500
Jij zorgde ervoor.
13
00:00:49,214 --> 00:00:51,357
Ik gaf je alleen de instrumenten.
14
00:00:54,393 --> 00:00:55,821
Corrine McCormick.
15
00:00:56,000 --> 00:00:59,929
Corrine is ��n van de 20.000 mensen
die hun levenskracht vonden...
16
00:01:00,107 --> 00:01:02,786
dankzij de techniek van Life Rules.
17
00:01:02,964 --> 00:01:06,000
En cut. We zijn klaar.
- Geweldig. Bedankt.
18
00:01:06,179 --> 00:01:08,321
Dat ging prima. Hoe voel je je?
19
00:01:08,321 --> 00:01:10,643
Goed, uitstekend.
20
00:01:11,893 --> 00:01:15,286
Ik voel me vereerd
dat ik dit voor je mocht doen.
21
00:01:15,464 --> 00:01:17,786
Will, we moeten naar het vliegveld.
22
00:01:17,786 --> 00:01:21,179
Bedankt. Dag.
- Dag.
23
00:01:22,964 --> 00:01:25,107
De limousine staat voor.
24
00:01:25,107 --> 00:01:28,321
Stephanie wacht je op in Buffalo...
25
00:01:28,500 --> 00:01:32,071
en brengt je direct naar Niagara Falls.
26
00:01:32,250 --> 00:01:35,286
Het ging goed vandaag.
- Ja, absoluut.
27
00:01:35,821 --> 00:01:38,857
Gary, rustig nou maar.
Alles loopt gesmeerd.
28
00:01:39,393 --> 00:01:40,821
Bedankt.
29
00:01:41,357 --> 00:01:45,107
Ik zal je missen.
- Nou, ga dan mee.
30
00:01:45,643 --> 00:01:47,250
Wat moet ik daar?
31
00:01:47,250 --> 00:01:49,571
Dan trouwen we daar opnieuw.
32
00:01:49,750 --> 00:01:52,250
Ik blijf liever hier.
- Je koffer staat al in de auto.
33
00:01:52,429 --> 00:01:55,464
Hemden liggen bovenaan.
- Bedankt, Jules.
34
00:01:56,179 --> 00:01:57,964
H�.
- Veel geluk.
35
00:01:59,750 --> 00:02:01,893
Het heeft niets met geluk te maken.
36
00:02:36,179 --> 00:02:38,500
Dat is niet mijn zorg.
37
00:02:39,393 --> 00:02:42,071
Daar ga ik niet over.
38
00:02:42,250 --> 00:02:44,214
Gary.
- Een momentje.
39
00:02:44,393 --> 00:02:47,250
Er is een tweede limousine.
Voor Will, zeggen ze.
40
00:03:13,321 --> 00:03:15,643
Niet gek, zeg.
41
00:03:15,643 --> 00:03:17,964
Jij hebt toch ook zo'n optrekje?
42
00:03:18,143 --> 00:03:19,393
Meerdere zelfs.
43
00:03:19,571 --> 00:03:21,000
Nou, vertel.
44
00:03:21,000 --> 00:03:24,036
Will Sterling, 33 jaar. Een zelfhulpgoeroe.
45
00:03:24,036 --> 00:03:26,000
Video's, cursussen.
46
00:03:26,000 --> 00:03:28,857
Heeft een aardige aanhang.
- Nooit van gehoord.
47
00:03:29,036 --> 00:03:31,000
Hij had net een spotje gemaakt...
48
00:03:31,179 --> 00:03:34,393
en is op weg
naar het vliegveld verdwenen.
49
00:03:34,393 --> 00:03:36,714
Is er nooit aangekomen.
- Is er losgeld ge�ist?
50
00:03:36,893 --> 00:03:39,393
Nog niet.
- Is de limo gevonden?
51
00:03:39,393 --> 00:03:41,536
16 kilometer verderop.
52
00:03:41,536 --> 00:03:44,750
Ze zijn dus overgestapt. En de verhuurder?
53
00:03:44,750 --> 00:03:47,429
De echte chauffeur kwam pas
na de verdwijning.
54
00:03:47,607 --> 00:03:48,679
En de limo?
55
00:03:48,679 --> 00:03:51,536
De auto van de ontvoerder was gestolen.
56
00:03:51,714 --> 00:03:55,286
En daar stapte Sterling in.
57
00:03:55,464 --> 00:03:57,071
De dader wist precies...
58
00:03:57,250 --> 00:03:59,929
hoe laat Sterling zou vertrekken.
59
00:03:59,929 --> 00:04:02,964
Een bekende dus.
- We moeten 'm snel vinden.
60
00:04:02,964 --> 00:04:06,179
Er zitten al 200 cursisten...
61
00:04:06,357 --> 00:04:08,321
op hem te wachten...
62
00:04:08,500 --> 00:04:11,000
dankzij de techniek van Life Rules.
63
00:04:54,700 --> 00:04:57,021
Ik had een moeilijke jeugd.
64
00:04:57,200 --> 00:04:59,343
M'n vader liep weg toen ik zes was.
65
00:04:59,521 --> 00:05:01,307
M'n moeder was verslaafd.
66
00:05:01,486 --> 00:05:04,164
Ik werd al vroeg bij haar weggehaald.
67
00:05:04,164 --> 00:05:07,557
Ik werd van hot naar her gesleept.
68
00:05:07,736 --> 00:05:09,521
U raadt al wat er gebeurde.
69
00:05:09,700 --> 00:05:11,843
Drugs, gevangenis.
70
00:05:11,843 --> 00:05:15,414
Tot ik in de gevangenisbibliotheek...
- Zelfhulpboeken tegenkwam.
71
00:05:15,414 --> 00:05:17,200
Hij leest alles wat hij krijgen kan.
72
00:05:17,379 --> 00:05:20,771
Later stapt ie zelf in de zelfhulpbusiness.
73
00:05:20,950 --> 00:05:23,271
Zes jaar later is hij miljonair.
74
00:05:23,450 --> 00:05:25,236
De Amerikaanse droom.
- Ja.
75
00:05:25,236 --> 00:05:27,557
Dit is z'n spotje.
76
00:05:27,557 --> 00:05:30,950
Tot nu toe maakte hij weinig reclame...
77
00:05:31,129 --> 00:05:33,629
en werkte hij vanuit New York.
78
00:05:33,629 --> 00:05:37,557
Nu wil hij uitbreiden.
- Misschien is dat het.
79
00:05:37,557 --> 00:05:40,057
Misschien gunde iemand hem dat niet.
80
00:05:40,236 --> 00:05:42,200
Een boze werknemer.
81
00:05:42,379 --> 00:05:45,593
Steven Pine, ooit onderdirecteur...
82
00:05:45,771 --> 00:05:48,629
is een anti-Sterling-website gestart...
83
00:05:50,771 --> 00:05:53,093
maar krijgt nog wel salaris.
Ik roep hem op.
84
00:05:53,093 --> 00:05:55,414
Iemand als Sterling heeft macht
over mensen...
85
00:05:55,593 --> 00:05:59,343
roept sterke gevoelens op.
86
00:05:59,521 --> 00:06:01,129
Hoezo?
87
00:06:01,129 --> 00:06:05,057
Hij is gewoon slim
en ambitieus, en hij heeft goede idee�n.
88
00:06:05,057 --> 00:06:07,379
Heb je z'n video's soms bekeken?
89
00:06:09,521 --> 00:06:11,307
lnderdaad, ja.
90
00:06:11,486 --> 00:06:13,629
Een paar jaar geleden.
91
00:06:13,629 --> 00:06:16,486
Je kunt er veel aan hebben.
- Heus?
92
00:06:17,379 --> 00:06:18,807
Wat is z'n aantrekkingskracht?
93
00:06:18,986 --> 00:06:22,200
Wat voor bijzonders heeft hij
dat andere ex-gevangenen niet hebben?
94
00:06:22,379 --> 00:06:23,629
Niets echt orgineels.
95
00:06:23,807 --> 00:06:27,914
Hij vat allerlei levensfilosofie�n samen in...
96
00:06:28,629 --> 00:06:31,307
zeven basisregels.
- Alsjeblieft.
97
00:06:31,664 --> 00:06:34,343
Wil je ze horen?
- Nee, niet echt.
98
00:06:35,057 --> 00:06:37,021
In de limo waren geen bloedsporen...
99
00:06:37,200 --> 00:06:39,343
niets wat duidt op een vechtpartij.
100
00:06:39,521 --> 00:06:42,914
Ze hebben hem vast schoongemaakt.
- Professionals.
101
00:06:42,914 --> 00:06:44,343
Waar blijft de geldeis?
102
00:06:44,521 --> 00:06:47,914
Dan zullen de daders
nog raar staan te kijken.
103
00:06:48,093 --> 00:06:50,593
Op het huis en de zaak...
104
00:06:50,593 --> 00:06:53,629
rust een hypotheek en er is weinig geld.
105
00:06:53,807 --> 00:06:56,486
We trekken z'n directe omgeving na...
106
00:06:56,664 --> 00:06:59,164
en duiken in z'n verleden.
Hij is een ex-gevangene.
107
00:06:59,164 --> 00:07:02,914
Dat kon wel eens meespelen.
- Life Rules, nietwaar Sam?
108
00:07:03,629 --> 00:07:05,593
Heb je ook over kolen gelopen?
109
00:07:12,021 --> 00:07:14,700
Mijn eerste sigaret in drie jaar tijd.
110
00:07:14,700 --> 00:07:18,629
Ik was eigenlijk gestopt, door Will.
- Heeft u hem ontmoet bij een cursus?
111
00:07:18,807 --> 00:07:21,664
Nee, hij ging nooit met cursisten uit.
112
00:07:22,557 --> 00:07:25,236
Al wilden die maar al te graag.
113
00:07:25,593 --> 00:07:28,093
We hebben elkaar
in een restaurant ontmoet.
114
00:07:28,271 --> 00:07:30,950
Ik was daar met een vriend.
115
00:07:31,843 --> 00:07:33,629
Hij zat alleen aan de bar.
116
00:07:34,521 --> 00:07:36,664
Ik dacht dat hij op iemand wachtte.
117
00:07:36,843 --> 00:07:39,521
Hij kwam me achterna naar het toilet.
118
00:07:39,521 --> 00:07:43,450
Hij zei dat ik de vrouw
van z'n dromen was...
119
00:07:43,629 --> 00:07:44,879
absoluut.
120
00:07:44,879 --> 00:07:47,021
Ik moest het uitmaken met die ander...
121
00:07:47,200 --> 00:07:51,129
en naar 'm toe komen in Central Park.
122
00:07:54,164 --> 00:07:55,950
Zo'n man is hij.
123
00:07:55,950 --> 00:07:58,450
Als hij iets wil hebben, gaat hij eropaf.
124
00:07:58,629 --> 00:08:02,736
Is er nog iets anders
wat mij verder kan helpen?
125
00:08:03,271 --> 00:08:06,843
Vorige week,
het was woensdagavond geloof ik.
126
00:08:07,021 --> 00:08:09,343
Het was al laat, we lagen al in bed.
127
00:08:10,236 --> 00:08:11,843
lneens ging de telefoon.
128
00:08:17,914 --> 00:08:20,771
Wie is dat?
- Gary, waarschijnlijk.
129
00:08:22,736 --> 00:08:23,986
Hallo?
130
00:08:25,593 --> 00:08:27,557
Wacht even.
131
00:08:28,807 --> 00:08:30,593
Rustig aan.
132
00:08:30,950 --> 00:08:33,807
Ik wil hier met je over praten, heus.
133
00:08:33,807 --> 00:08:36,129
Ik wil je hier doorheen helpen.
134
00:08:36,307 --> 00:08:39,879
Ik bel je over twee minuten terug, ok�?
135
00:08:45,593 --> 00:08:48,271
Ik ga even beneden bellen.
- Wie was dat?
136
00:08:48,629 --> 00:08:51,486
Dat doet er niet toe.
- Voor mij wel.
137
00:08:52,914 --> 00:08:54,521
Het was een cli�nt.
138
00:08:54,700 --> 00:08:57,200
Om ��n uur, op een priv�-lijn?
139
00:08:57,379 --> 00:09:00,593
Ik zal zeggen dat dat niet meer mag.
140
00:09:01,307 --> 00:09:04,164
Maar er is iemand in nood,
en die moet ik helpen.
141
00:09:04,879 --> 00:09:06,129
Ok�?
142
00:09:07,379 --> 00:09:10,057
Ik hou van je. Ik ben zo terug.
143
00:09:11,129 --> 00:09:14,521
Zei hij niet wie er belde?
144
00:09:14,700 --> 00:09:16,664
Uit privacy-overwegingen, denk ik.
145
00:09:16,843 --> 00:09:20,593
Geeft hij z'n priv�-nummer
vaker aan z'n cli�nten?
146
00:09:20,950 --> 00:09:23,093
Nee, meestal niet.
147
00:09:25,236 --> 00:09:27,021
Het maakt me weleens bang...
148
00:09:27,914 --> 00:09:30,236
dat mensen hem zo nodig hebben.
149
00:09:30,950 --> 00:09:35,236
Ik heb een nachtelijk telefoontje gevonden.
150
00:09:35,414 --> 00:09:40,236
Corrine McCormick, 34 jaar,
woont in Bayside.
151
00:09:40,593 --> 00:09:42,557
Wat hebben we hier?
152
00:09:43,807 --> 00:09:45,057
Een geregistreerd pistool.
153
00:09:45,236 --> 00:09:48,271
Dat is het meisje uit het spotje.
154
00:09:48,271 --> 00:09:50,236
Ze was bij hem thuis.
155
00:09:50,414 --> 00:09:52,200
Vreemd. Ze stalkt hem...
156
00:09:52,200 --> 00:09:55,236
maar mag wel meedoen in z'n spotje.
157
00:09:55,236 --> 00:09:57,379
Dat ze hem belde...
158
00:09:57,557 --> 00:09:59,343
betekent nog niet dat ze hem stalkte.
159
00:09:59,521 --> 00:10:03,093
Wel als ze hem diezelfde dag
acht keer belt.
160
00:10:04,521 --> 00:10:06,486
Enron is hier niks bij.
161
00:10:06,664 --> 00:10:08,093
Versnipperde papieren?
162
00:10:08,271 --> 00:10:10,593
Standaardprocedure, heet dat dan.
163
00:10:10,771 --> 00:10:12,736
Dat gebeurt zo vaak.
164
00:10:12,736 --> 00:10:14,521
Ik heb beneden nog vijf zakken.
165
00:10:14,700 --> 00:10:17,379
Dat wordt lekker puzzelen.
166
00:10:17,557 --> 00:10:20,236
Dus u zette de zaak samen op?
167
00:10:20,236 --> 00:10:22,200
Will is het genie erachter.
168
00:10:22,200 --> 00:10:24,879
Ik doe de praktische kant.
169
00:10:24,879 --> 00:10:27,021
Maar samen vormen we een goed team.
170
00:10:27,021 --> 00:10:30,414
Jullie staan er financieel niet zo best voor.
171
00:10:30,593 --> 00:10:34,521
Will stopt elke verdiende cent
terug in het bedrijf.
172
00:10:34,700 --> 00:10:36,664
Hij gokt op zichzelf.
173
00:10:36,664 --> 00:10:38,986
Dat leert hij anderen ook.
174
00:10:39,164 --> 00:10:42,200
Stopt hij ook geld terug in dit huis?
175
00:10:42,200 --> 00:10:45,414
Ja, hier gebeurt alles.
En het is een goede investering.
176
00:10:45,414 --> 00:10:48,986
Zie je dit, zie je succes.
177
00:10:49,343 --> 00:10:52,200
Kunt u daarmee wachten tot we klaar zijn?
178
00:10:52,379 --> 00:10:53,450
Natuurlijk.
179
00:10:53,629 --> 00:10:57,021
Een van uw personeelsleden heeft
een negatieve website...
180
00:10:57,200 --> 00:10:58,629
over Will en het bedrijf.
181
00:10:58,629 --> 00:11:00,950
U bedoelt Steven Pine?
- Precies.
182
00:11:01,129 --> 00:11:03,271
Die hebben we onlangs ontslagen.
183
00:11:03,450 --> 00:11:06,486
Hij staat nog op de loonlijst.
- Ontslagregeling.
184
00:11:06,843 --> 00:11:08,629
Waarom ontsloeg u hem?
185
00:11:09,164 --> 00:11:12,379
Hij vereenzelvigde zich te veel met Will.
186
00:11:16,129 --> 00:11:17,557
Will?
- Ja.
187
00:11:17,736 --> 00:11:19,700
Will, ik moet even met je praten.
188
00:11:19,700 --> 00:11:21,129
Zeg het maar, Steve.
189
00:11:21,664 --> 00:11:24,879
Ik wil graag met je mee...
190
00:11:25,057 --> 00:11:27,021
naar de cursus in Niagara Falls.
191
00:11:29,164 --> 00:11:31,129
Ik vrees dat Gary je nodig heeft.
192
00:11:31,307 --> 00:11:33,807
We kunnen je hier niet missen.
193
00:11:33,986 --> 00:11:35,593
Fijn om te horen.
194
00:11:35,593 --> 00:11:38,271
Maar als ik wil groeien...
195
00:11:38,450 --> 00:11:42,557
moet ik mee op cursus,
om van jou te leren.
196
00:11:42,914 --> 00:11:46,307
Je bent enthousiast en gedreven...
197
00:11:46,307 --> 00:11:48,986
en dat is natuurlijk fantastisch.
198
00:11:48,986 --> 00:11:52,200
Maar bewaar dat voor de juiste doelen.
199
00:11:52,200 --> 00:11:53,450
Weet je het nog?
200
00:11:53,450 --> 00:11:57,379
Langetermijndoelen zijn belangrijk,
maar kortetermijndoelen ook.
201
00:11:57,914 --> 00:11:59,521
Ik wil mee.
202
00:11:59,700 --> 00:12:02,557
Ik ben er klaar voor, absoluut.
203
00:12:02,557 --> 00:12:05,950
Gebruik je energie op de juiste manier.
204
00:12:07,914 --> 00:12:08,986
Laat ook maar.
205
00:12:09,164 --> 00:12:12,914
Jullie willen me gewoon klein houden.
206
00:12:18,271 --> 00:12:20,593
Hij begon laag...
207
00:12:20,593 --> 00:12:22,379
klom op tot manager...
208
00:12:22,379 --> 00:12:25,414
en kreeg toen prompt grootheidswaan.
209
00:12:25,414 --> 00:12:28,271
Wist hij op welke dag Will vertrok?
210
00:12:28,450 --> 00:12:30,414
Ja, en met welke vlucht.
211
00:12:30,950 --> 00:12:33,093
Ik werd ontslagen...
212
00:12:33,093 --> 00:12:36,664
omdat Gary niet kon verdragen
dat ik opklom.
213
00:12:36,843 --> 00:12:40,057
Will leunde op mij,
en Gary voelde zich bedreigd.
214
00:12:40,236 --> 00:12:44,164
Waarom keer je je nu tegen Will?
- Omdat hij slap is.
215
00:12:44,879 --> 00:12:49,521
Dacht je dat die hypocriet zich
aan z'n eigen levensregels houdt?
216
00:12:50,593 --> 00:12:52,914
Je klinkt teleurgesteld.
217
00:12:53,093 --> 00:12:54,879
Ik zal u iets zeggen.
218
00:12:54,879 --> 00:12:58,450
Nu ik daar weg ben...
219
00:12:58,450 --> 00:13:01,129
zie ik in dat het allemaal bedrog is.
220
00:13:01,307 --> 00:13:03,986
Via de video's en de cursussen...
221
00:13:04,164 --> 00:13:08,093
kom je in de intieme kring.
Elke stap kost meer geld...
222
00:13:08,093 --> 00:13:11,307
tot je drie mille betaalt voor een weekend.
223
00:13:11,486 --> 00:13:15,414
Ondanks al dat geld
is het bedrijf bijna failliet.
224
00:13:16,664 --> 00:13:19,700
Dat verbaast me niks.
- Waarom niet?
225
00:13:19,879 --> 00:13:23,093
Omdat ze er nogal bizarre praktijken
op na houden.
226
00:13:23,093 --> 00:13:24,879
Hoe bizar?
227
00:13:25,057 --> 00:13:27,914
Bezuinigen op kwaliteit...
228
00:13:28,093 --> 00:13:31,664
priv�-uitgaven opvoeren
als bedrijfskosten.
229
00:13:31,843 --> 00:13:36,129
Gary stuurt z'n broer elke week
vijfduizend dollar...
230
00:13:36,129 --> 00:13:39,164
terwijl die niet eens bij het bedrijf werkt.
231
00:13:39,879 --> 00:13:42,021
En hoe heet die broer?
232
00:13:42,557 --> 00:13:47,736
Paul Moskowitz. 5000 dollar per week,
minstens vier maanden lang.
233
00:13:47,736 --> 00:13:49,521
Waar gingen de cheques heen?
234
00:13:49,521 --> 00:13:52,736
Naar een kliniek in Cleveland.
235
00:13:52,914 --> 00:13:54,879
Dit heb ik gevonden over Paul Moskowitz.
236
00:13:55,057 --> 00:13:59,700
Volgens de belastingdienst heeft Paul
al zes jaar geen loon meer ontvangen.
237
00:13:59,879 --> 00:14:03,807
Z'n laatst bekende adres,
in Cleveland, stamt uit 1997.
238
00:14:03,986 --> 00:14:07,379
Hij is nog wel lid van acteursvakbonden.
239
00:14:07,557 --> 00:14:10,950
Een werkloze acteur. Vandaar.
240
00:14:10,950 --> 00:14:12,557
Op naar Cleveland.
241
00:14:17,379 --> 00:14:19,879
Wat kan ik voor u doen?
- FBI.
242
00:14:19,879 --> 00:14:22,557
We zoeken Paul Moskowitz.
- U mag meekomen...
243
00:14:22,557 --> 00:14:25,414
maar hij zal u weinig kunnen vertellen.
244
00:14:25,593 --> 00:14:28,986
Waarom dan?
- Hij ligt al zes jaar in coma.
245
00:14:31,307 --> 00:14:34,700
Is dat echt Paul Moskowitz?
- Absoluut.
246
00:14:47,379 --> 00:14:51,307
Kan ik u helpen?
- Mr Adler, wij zijn van de FBI.
247
00:14:52,200 --> 00:14:55,950
Ik begreep dat u volmacht heeft
over Paul Moskowitz.
248
00:14:55,950 --> 00:14:57,200
Dat is zo.
249
00:14:57,200 --> 00:15:00,057
Is het niet ongewoon
dat een administrateur...
250
00:15:00,236 --> 00:15:02,379
zo'n volmacht heeft?
251
00:15:02,379 --> 00:15:04,164
Dat was de wens van de familie.
252
00:15:04,343 --> 00:15:08,093
Waarom kost ie 5000 dollar per week?
253
00:15:08,271 --> 00:15:11,664
Apparatuur, verpleegkundigen...
254
00:15:11,664 --> 00:15:15,057
Dat kost 1400 dollar per week.
255
00:15:15,414 --> 00:15:19,700
Waarom betaalt Gary Moskowitz
3600 per week extra...
256
00:15:19,879 --> 00:15:22,021
voor z'n broer?
257
00:15:23,986 --> 00:15:27,379
Ik ga m'n advocaat bellen.
- Rustig maar.
258
00:15:27,557 --> 00:15:29,879
Het gaat ons niet om u.
259
00:15:30,057 --> 00:15:32,557
We willen alleen wat antwoorden.
260
00:15:35,771 --> 00:15:37,914
Dat is niet Paul Moskowitz.
261
00:15:40,593 --> 00:15:42,736
Z'n echte naam is Will Sterling.
262
00:15:54,021 --> 00:15:57,057
Als Will Sterling in coma ligt...
263
00:15:57,236 --> 00:15:59,914
wie staat er dan op deze video?
264
00:16:01,700 --> 00:16:05,093
Deze man is mijn broer:
265
00:16:06,521 --> 00:16:08,129
Paul Moskowitz.
266
00:16:08,843 --> 00:16:12,950
Dus uw broer wisselde van naam
met een ex-gevangene die in coma ligt?
267
00:16:13,486 --> 00:16:15,271
Juist.
- Waarom?
268
00:16:15,629 --> 00:16:18,307
Amerika houdt van underdogs.
269
00:16:18,843 --> 00:16:22,593
Het verhaal van Will Sterling
spreekt meer aan.
270
00:16:22,593 --> 00:16:24,736
Je krijgt liever advies van een arme held...
271
00:16:24,914 --> 00:16:27,593
die omhoogklom...
272
00:16:27,771 --> 00:16:30,807
dan van een saaie jongen
die acteur wil worden.
273
00:16:30,986 --> 00:16:33,664
En hoe kwamen jullie aan coma-Will?
274
00:16:34,021 --> 00:16:35,807
Hij is onze pleegbroer.
275
00:16:35,807 --> 00:16:39,200
Onze ouders haalden uit liefdadigheid...
276
00:16:39,200 --> 00:16:42,414
minderbedeelde kinderen in huis.
277
00:16:42,593 --> 00:16:44,021
Criminelen waren het.
278
00:16:44,200 --> 00:16:47,236
De echte Will woonde
een paar jaar bij ons.
279
00:16:47,414 --> 00:16:49,914
Daarna: straatbendes, drugs...
280
00:16:50,807 --> 00:16:52,950
en zes jaar geleden een overdosis.
281
00:16:52,950 --> 00:16:56,164
En toen bedacht Paul de verwisseling?
282
00:16:56,343 --> 00:16:59,557
Nee, dat was mijn idee.
Alles was mijn idee.
283
00:17:00,629 --> 00:17:02,950
Begrijp ik het goed?
284
00:17:04,021 --> 00:17:06,700
Moet ik Wills naam,
verleden en leven overnemen?
285
00:17:06,700 --> 00:17:08,307
Je nieuwe identiteit.
286
00:17:08,486 --> 00:17:11,343
En ik begin een zelfhulpcentrum.
287
00:17:11,343 --> 00:17:14,914
Precies, met mij op de achtergrond.
288
00:17:15,093 --> 00:17:16,700
Gary, dit is absurd.
289
00:17:16,879 --> 00:17:19,914
Valt daar dan geld aan te verdienen?
- Miljoenen.
290
00:17:21,164 --> 00:17:23,843
We zouden wel mensen helpen.
- Ja.
291
00:17:24,736 --> 00:17:27,771
Ik heb er alles over gelezen.
Ik ben naar die cursussen geweest.
292
00:17:27,950 --> 00:17:31,879
Veel van die kerels zijn kwakzalvers.
293
00:17:32,414 --> 00:17:35,093
Niemand heeft jouw charisma.
294
00:17:35,093 --> 00:17:36,164
Dus, jij...
295
00:17:36,164 --> 00:17:38,664
Maar ik weet er niets van.
- Ik leer je alles.
296
00:17:38,664 --> 00:17:42,414
Strategie�n, presentatie,
de zeven basisregels.
297
00:17:42,414 --> 00:17:45,986
Je wordt een goeroe.
- Waarom is mijn verleden niet goed?
298
00:17:45,986 --> 00:17:49,736
Waarom met zijn verleden?
- Als we succes krijgen...
299
00:17:49,914 --> 00:17:51,879
willen mensen...
300
00:17:51,879 --> 00:17:54,379
verhalen over een moeilijke jeugd.
301
00:17:54,914 --> 00:17:55,986
Dit is gekkenwerk.
302
00:17:56,164 --> 00:17:59,736
Wil je liever een B-acteur blijven?
303
00:17:59,914 --> 00:18:02,593
Dit is de rol van je leven, Paul.
304
00:18:02,950 --> 00:18:04,557
Life Rules.
305
00:18:08,843 --> 00:18:11,879
Hij slikte 't.
306
00:18:12,236 --> 00:18:15,629
Hij is geen topacteur,
maar hier is hij geknipt voor.
307
00:18:15,807 --> 00:18:18,129
U regelde de verwisseling...
308
00:18:18,307 --> 00:18:20,271
en kocht de administrateur om.
- Juist.
309
00:18:20,450 --> 00:18:22,414
Wie weet hier nog meer van af?
310
00:18:22,593 --> 00:18:26,879
Alleen Will en ik. Paul, bedoel ik.
311
00:18:26,879 --> 00:18:29,021
Zelfs z'n vrouw niet?
- Nee.
312
00:18:29,200 --> 00:18:33,307
Hij heet Paul Moskowitz
en Gary is z'n broer?
313
00:18:34,557 --> 00:18:37,771
Heet ik ook zo? Wat een bedrieger.
314
00:18:37,950 --> 00:18:40,450
Is m'n huwelijk dan nog wel geldig?
315
00:18:40,450 --> 00:18:42,950
Heet ik eigenlijk Hilary Moskowitz?
316
00:18:43,129 --> 00:18:45,807
Dat weet uw advocaat beter dan ik.
317
00:18:45,986 --> 00:18:49,021
Het is behoorlijk moelijk te slikken.
318
00:18:49,021 --> 00:18:51,164
Ik moet u iets vragen
over Corrine McCormick.
319
00:18:51,164 --> 00:18:52,950
Misschien heet zij ook Moskowitz.
320
00:18:52,950 --> 00:18:56,343
Zij is degene die 's nachts belde.
321
00:18:56,521 --> 00:19:00,093
Is het mogelijk dat uw man en zij...
322
00:19:00,093 --> 00:19:01,521
Natuurlijk.
323
00:19:01,879 --> 00:19:04,736
Nu is alles mogelijk.
324
00:19:04,914 --> 00:19:09,557
Toen ik Will ontmoette,
was m'n leven een puinhoop.
325
00:19:10,450 --> 00:19:11,879
Ik had geen geld.
326
00:19:12,593 --> 00:19:14,736
Ik had een drankprobleem...
327
00:19:15,093 --> 00:19:18,129
en ik had een man die me sloeg.
328
00:19:18,486 --> 00:19:21,343
Ik wilde...
- Zelfmoord plegen, ik weet het.
329
00:19:21,521 --> 00:19:24,021
Ik heb de video gezien.
330
00:19:24,200 --> 00:19:25,986
Het is allemaal waar.
331
00:19:26,521 --> 00:19:29,379
Door Will heb ik een ander leven gekregen.
332
00:19:29,914 --> 00:19:32,057
Ik heb nu een eigen zaak...
333
00:19:32,771 --> 00:19:34,557
ik verdien m'n eigen geld...
334
00:19:34,736 --> 00:19:38,307
en ik heb vrienden die m'n leven verrijken.
335
00:19:38,307 --> 00:19:40,450
Verrijkt Will uw leven ook?
336
00:19:41,164 --> 00:19:44,914
Het is niet wat u denkt. Hij helpt me.
337
00:19:45,807 --> 00:19:48,307
U zou meegaan naar Niagara Falls.
338
00:19:48,307 --> 00:19:50,450
Hoe weet u dat? Van Gary?
339
00:19:50,807 --> 00:19:55,093
Een vlucht, geboekt op uw naam
en later geannuleerd.
340
00:19:55,271 --> 00:19:57,950
U belde hem die dag meerdere malen.
341
00:19:58,307 --> 00:20:01,343
U was zeker erg boos?
- Luister.
342
00:20:02,593 --> 00:20:06,521
Ik was boos op Gary, niet op Will.
343
00:20:06,879 --> 00:20:09,557
Daarover wilde ik hem spreken.
344
00:20:09,736 --> 00:20:12,414
Gary had m'n vlucht geannuleerd.
345
00:20:13,307 --> 00:20:15,450
Hij wilde me bij Will weghouden.
346
00:20:15,450 --> 00:20:16,879
Waarom?
347
00:20:16,879 --> 00:20:19,914
Om me te beschermen, zei hij.
- Waartegen?
348
00:20:20,629 --> 00:20:22,593
Tegen een gebroken hart.
349
00:20:22,771 --> 00:20:27,057
Volgens mij is Gary
gewoon jaloers op Will.
350
00:20:28,664 --> 00:20:30,450
Als je iets wilt veranderen...
351
00:20:30,629 --> 00:20:33,129
kijk dan goed naar jezelf.
352
00:20:33,129 --> 00:20:34,736
Wat houdt je tegen?
353
00:20:34,914 --> 00:20:36,879
Waarom durf je die mooie vrouw...
354
00:20:36,879 --> 00:20:39,200
niet aan te spreken?
355
00:20:39,379 --> 00:20:41,521
Dat is angst.
356
00:20:41,879 --> 00:20:44,557
Angst voor afwijzing, angst om te falen.
357
00:20:44,736 --> 00:20:46,521
Angst voor succes.
358
00:20:47,236 --> 00:20:49,557
Het is de angst...
359
00:20:49,736 --> 00:20:52,771
voor je eigen kracht die je tegenhoudt.
360
00:20:52,771 --> 00:20:55,807
Toch wel interessant, h�?
- Ja.
361
00:20:56,164 --> 00:20:58,307
Ik moest ze van Jack bekijken.
362
00:20:58,307 --> 00:21:01,164
Maar er zitten nuttige tips bij.
363
00:21:01,521 --> 00:21:02,593
Er is...
364
00:21:02,593 --> 00:21:05,629
Hij vertelt over z'n jeugd, z'n pleegbroers.
365
00:21:05,807 --> 00:21:08,664
Dat hij te dik was.
- Wat hebben we hier?
366
00:21:09,200 --> 00:21:12,236
Dit is Reese Randall.
367
00:21:12,414 --> 00:21:15,271
Pleegkind bij de familie Moskowitz
in 1985.
368
00:21:15,450 --> 00:21:18,129
Crimineel, gewapende overval...
369
00:21:18,307 --> 00:21:20,450
rijden onder invloed, mishandeling.
370
00:21:20,450 --> 00:21:22,771
Ik sprak net met zijn huisbazin
in Cleveland.
371
00:21:22,771 --> 00:21:26,164
Ze heeft hem al een paar dagen
niet gezien en z'n auto is weg.
372
00:21:26,343 --> 00:21:29,736
Hij was dik met z'n pleegbroers.
373
00:21:29,914 --> 00:21:32,057
Nog steeds.
Volgens z'n telefoongegevens...
374
00:21:32,236 --> 00:21:34,200
belt hij vaak met ze.
- Met Reese Randall?
375
00:21:34,379 --> 00:21:36,700
Met Carlos Gonzalez.
Hij heeft een mobieltje.
376
00:21:36,700 --> 00:21:38,843
Wat weten we van Gonzalez?
377
00:21:39,021 --> 00:21:40,093
Niet veel.
378
00:21:40,271 --> 00:21:43,664
De foto is drie jaar oud.
379
00:21:43,664 --> 00:21:45,986
Ik heb nog geen adres.
380
00:21:46,164 --> 00:21:47,771
En z'n mobiele telefoon?
381
00:21:47,771 --> 00:21:49,379
Die neemt hij niet op.
382
00:21:49,557 --> 00:21:52,057
Ik zal het nagaan.
- Goed.
383
00:21:53,486 --> 00:21:55,450
Veel plezier met je onderzoek.
384
00:21:57,950 --> 00:22:02,950
Jack, dit is bij hem thuis gevonden.
Een cursustape, dacht ik.
385
00:22:02,950 --> 00:22:07,771
Maar het blijkt dat onze werkloze
acteur niet altijd zonder werk zat.
386
00:22:09,021 --> 00:22:12,950
Ik wil niet dat je gaat.
- Het is maar voor drie dagen.
387
00:22:14,736 --> 00:22:18,664
Het voelt als driehonderd dagen.
- Lieveling.
388
00:22:18,843 --> 00:22:20,629
Wat een clich�.
389
00:22:26,521 --> 00:22:29,557
Goed dat hij met acteren is gestopt.
390
00:22:29,736 --> 00:22:34,200
Let op, er komt nog een limousine.
391
00:22:34,200 --> 00:22:37,057
Dag, Mr Hastings. Waar is uw vrouw?
392
00:22:37,771 --> 00:22:41,700
Wat doe jij hier, Burry?
De andere chauffeur zei dat je ziek was.
393
00:22:42,771 --> 00:22:45,271
Hoezo? Mij mankeert niks.
394
00:22:45,807 --> 00:22:46,700
Stella.
395
00:22:47,057 --> 00:22:48,664
Stella.
396
00:22:48,843 --> 00:22:49,914
Stella.
397
00:22:51,521 --> 00:22:53,129
De hufters.
398
00:22:53,664 --> 00:22:55,271
Dit hele gedoe is in sc�ne gezet.
399
00:22:55,450 --> 00:22:58,129
Waar heeft u het over?
400
00:22:58,129 --> 00:23:01,521
We hebben de oude film gezien.
- Maar ik niet.
401
00:23:01,700 --> 00:23:04,557
Gary, dit werd zonet gebracht.
- Direct bekijken.
402
00:23:08,721 --> 00:23:11,400
Wie heeft dit gebracht?
- Een koerier.
403
00:23:11,579 --> 00:23:14,971
En u maakte het open?
- Hij ging meteen weer weg.
404
00:23:16,579 --> 00:23:18,721
Ik heb een videorecorder nodig.
405
00:23:26,400 --> 00:23:29,436
Dit is Will Sterling...
406
00:23:29,436 --> 00:23:32,829
de man van de plannen.
Alleen is het plan veranderd.
407
00:23:33,721 --> 00:23:36,757
Dit is een dure meneer...
408
00:23:36,936 --> 00:23:38,900
dus ik wil geld zien.
409
00:23:38,900 --> 00:23:41,043
Vijf miljoen...
410
00:23:41,221 --> 00:23:44,436
voor morgenochtend negen uur.
411
00:23:44,793 --> 00:23:46,400
Anders gaat hij eraan.
412
00:23:46,579 --> 00:23:49,793
Om acht uur hoort u
waar het geld heen moet.
413
00:23:49,971 --> 00:23:53,900
Dat was het. Fijn dat u keek
naar Life Rules.
414
00:23:54,793 --> 00:23:57,471
We hebben geen vijf miljoen.
415
00:23:57,471 --> 00:23:59,614
Hoezo ''het plan is veranderd''?
416
00:23:59,614 --> 00:24:01,579
Weet ik veel.
417
00:24:03,364 --> 00:24:05,864
Gary was hier niet van op de hoogte.
418
00:24:06,043 --> 00:24:09,793
Pardon?
- Hij zou al terug moeten zijn.
419
00:24:09,971 --> 00:24:13,721
Losgeld was niet de bedoeling.
420
00:24:13,721 --> 00:24:18,364
Er is iets misgegaan.
Deze afloop lag niet in de planning.
421
00:24:28,971 --> 00:24:31,829
De avond voor de ontvoering...
422
00:24:32,186 --> 00:24:34,150
vertelde Will me...
423
00:24:35,221 --> 00:24:37,364
over z'n plan.
424
00:24:37,364 --> 00:24:39,864
Je laat jezelf ontvoeren?
425
00:24:40,043 --> 00:24:43,436
Een limousine haalt me op.
426
00:24:43,436 --> 00:24:46,471
Even later komt de echte limousine.
427
00:24:46,471 --> 00:24:49,329
ledereen denkt aan een ontvoering.
428
00:24:49,507 --> 00:24:52,900
En dan?
- Na 24 uur...
429
00:24:53,971 --> 00:24:55,757
word ik vrijgelaten.
430
00:24:55,936 --> 00:25:00,043
Wat heeft dat voor zin?
- Ze filmen en bedreigen me...
431
00:25:00,221 --> 00:25:03,257
maar ik overreed ze
met m'n eigen techniek.
432
00:25:03,436 --> 00:25:06,829
De politie geeft de video's
later aan de media.
433
00:25:07,007 --> 00:25:10,757
Een week later komt m'n spot op tv.
Succes verzekerd.
434
00:25:10,757 --> 00:25:13,971
Lieverd, het loopt toch al goed?
435
00:25:13,971 --> 00:25:16,293
Je hebt dit toch niet nodig?
436
00:25:16,293 --> 00:25:19,686
Met braaf zijn kom je er niet.
437
00:25:19,686 --> 00:25:21,650
Als je iets wilt, moet je ervoor gaan.
438
00:25:21,650 --> 00:25:23,971
Weet Gary dat je dit van plan bent?
- Nee.
439
00:25:23,971 --> 00:25:25,757
Nee, alleen ik.
440
00:25:26,650 --> 00:25:30,221
Jij en ik. Verder weet niemand ervan af.
441
00:25:35,221 --> 00:25:39,686
Will, het is absurd.
- Nee, het is briljant.
442
00:25:46,829 --> 00:25:49,864
Ik had hem moeten tegenhouden.
443
00:25:50,757 --> 00:25:54,507
Maar hij kan zo praten, dat je hem gelooft.
444
00:25:55,400 --> 00:25:57,543
Ik hoop dat u nu niet liegt.
445
00:25:57,543 --> 00:26:00,757
Ik zweer het: Will is in gevaar.
446
00:26:02,007 --> 00:26:04,686
We hebben geen vijf miljoen.
447
00:26:04,686 --> 00:26:06,829
Zelfs als we 't huis verkopen...
448
00:26:07,007 --> 00:26:08,971
kunnen we maar twee miljoen opbrengen.
449
00:26:08,971 --> 00:26:11,829
Als ze morgen bellen...
450
00:26:11,829 --> 00:26:15,221
doen we een tegenbod om tijd te winnen.
451
00:26:15,400 --> 00:26:17,543
Goed, prima.
452
00:26:19,686 --> 00:26:21,829
Jij hebt dit bedacht, h�?
453
00:26:23,257 --> 00:26:25,936
Pardon?
- Kom, Gary. Jij bent het genie.
454
00:26:26,114 --> 00:26:30,221
Je broer zou dit nooit kunnen bedenken.
455
00:26:30,579 --> 00:26:32,364
Laat me niet lachen.
456
00:26:33,793 --> 00:26:36,829
Ik ben woedend op hem, snap dat dan.
457
00:26:37,007 --> 00:26:39,150
Hij zet het bedrijf op het spel.
458
00:26:39,329 --> 00:26:43,436
En z'n leven.
- Natuurlijk. Maar ik zou nooit...
459
00:26:44,329 --> 00:26:46,829
Ik wilde niet dat hij dat spotje maakte.
460
00:26:47,007 --> 00:26:49,686
Als leidinggevenden bent u getraind...
461
00:26:49,864 --> 00:26:53,614
in het opsporen van problemen...
462
00:26:53,614 --> 00:26:56,471
in het anticiperen op fouten.
463
00:26:56,650 --> 00:27:01,293
Maar wat u en uw medewerkers
zouden moeten doen...
464
00:27:01,293 --> 00:27:06,293
is doortastend denken. U moet
niet bang zijn om risico's te nemen.
465
00:27:07,007 --> 00:27:10,043
Maar ook ik sta niet
buiten de werkelijkheid.
466
00:27:10,043 --> 00:27:13,971
Na de lunch ga ik verder...
467
00:27:14,329 --> 00:27:15,757
met crisismanagement.
468
00:27:17,007 --> 00:27:20,936
Er staat biefstuk en kreeft klaar.
469
00:27:21,114 --> 00:27:24,507
En wie mee wil doen aan het spotje
kan zich wenden tot Gary.
470
00:27:24,686 --> 00:27:25,757
Bedankt.
471
00:27:30,400 --> 00:27:31,650
Dat ging goed, h�?
472
00:27:31,829 --> 00:27:35,757
Dat spotje stond nog niet vast.
473
00:27:35,936 --> 00:27:38,079
Heb je even?
- Ok�.
474
00:27:38,436 --> 00:27:41,471
Ik heb besloten dat we 't gaan doen.
475
00:27:42,007 --> 00:27:45,221
O ja? Kom even mee naar buiten.
476
00:27:46,293 --> 00:27:47,721
Bedankt.
477
00:27:50,579 --> 00:27:52,900
Ik ben je partner.
478
00:27:53,079 --> 00:27:56,471
Dat kun je niet zomaar beslissen.
- Ik ben hier goed in.
479
00:27:56,650 --> 00:27:58,971
Ik wil veel mensen bereiken.
480
00:27:59,150 --> 00:28:00,579
Nee, je begrijpt het niet.
481
00:28:00,579 --> 00:28:02,721
Luister, als we zoveel publiciteit zoeken...
482
00:28:02,900 --> 00:28:04,864
gaan journalisten rondsnuffelen...
483
00:28:04,864 --> 00:28:08,079
en dan is het spel uit.
484
00:28:08,079 --> 00:28:10,221
Moeten we dan achterover leunen?
485
00:28:10,400 --> 00:28:13,614
Ook al gaat het goed, blijf alert.
486
00:28:13,793 --> 00:28:16,829
Regel zes.
- Goed. Je hoeft...
487
00:28:17,186 --> 00:28:18,971
Je hoeft me die regels niet te vertellen.
488
00:28:19,150 --> 00:28:20,221
Ik heb ze zelf gemaakt.
489
00:28:20,221 --> 00:28:22,186
Maar je leeft ze niet meer na.
490
00:28:22,900 --> 00:28:26,650
Als het je niet meer zint, kun je gaan.
491
00:28:28,436 --> 00:28:30,579
Wat zei je daar?
492
00:28:32,543 --> 00:28:34,150
Ik ben de man op de video, Gary.
493
00:28:35,400 --> 00:28:37,900
Dronken van z'n eigen succes.
494
00:28:38,079 --> 00:28:40,757
Dat was het topje van de ijsberg.
495
00:28:40,757 --> 00:28:43,614
Ik voel me net dr. Frankenstein...
496
00:28:43,793 --> 00:28:45,579
die jacht maakt op z'n eigen monster.
497
00:28:45,579 --> 00:28:48,079
Wie vertrouwde hij nog wel?
498
00:28:48,257 --> 00:28:52,364
Ik zou het niet weten.
- Heb je nog contact met je pleegbroers?
499
00:28:52,364 --> 00:28:54,864
Carlos, Reese?
500
00:28:55,043 --> 00:28:58,079
Die spreek ik al jaren niet meer.
501
00:28:58,614 --> 00:29:01,293
En je broer?
- Bedoelt u dat hij dit...
502
00:29:01,293 --> 00:29:03,793
met hen geregeld heeft?
503
00:29:03,793 --> 00:29:05,936
Tja, het zijn ex-gevangenen.
504
00:29:07,543 --> 00:29:10,757
Onze pleegbroers kwamen en gingen.
505
00:29:10,757 --> 00:29:12,900
Hij had geen band met ze.
506
00:29:13,079 --> 00:29:16,650
Ik denk niet dat hij ze
genoeg zou vertrouwen.
507
00:29:21,829 --> 00:29:23,436
Dat is The Chronicle van vandaag.
508
00:29:23,614 --> 00:29:25,936
Wordt vast niet
in the Hamptons uitgebracht.
509
00:29:26,114 --> 00:29:30,221
De dader woont dus in de stad.
- Of hij houdt hem vast in de stad.
510
00:29:30,936 --> 00:29:34,507
Waarom ze deze troep
hebben versnipperd.
511
00:29:34,686 --> 00:29:38,257
Als je liegt, word je parano�de.
512
00:29:38,257 --> 00:29:40,936
Gary is voorzichtig, maar Will niet.
513
00:29:40,936 --> 00:29:45,043
Het idee, om door een ontvoering
reclame te krijgen.
514
00:29:45,221 --> 00:29:47,543
Het is wel duidelijk...
515
00:29:47,543 --> 00:29:50,221
dat hij denkt dat hij alles kan.
516
00:29:51,114 --> 00:29:52,543
Carlos Gonzalez.
517
00:29:52,543 --> 00:29:54,507
De pleegbroer met het mobieltje.
518
00:29:54,507 --> 00:29:55,757
Ga maar na.
519
00:29:55,757 --> 00:29:58,257
Hij vraagt
of Will hem financieel kan helpen.
520
00:29:58,436 --> 00:30:01,829
Staat er een adres?
- Nee, hij moest bellen.
521
00:30:01,829 --> 00:30:04,507
De losgeldtape kwam
uit Cold Spring Harbor.
522
00:30:04,507 --> 00:30:07,364
Ik trek Carlos na.
- Goed.
523
00:30:07,543 --> 00:30:11,114
Wat is dat? Kun je dat even vergroten?
524
00:30:15,579 --> 00:30:17,900
Is dat een kalender, een gedenkplaat?
525
00:30:19,507 --> 00:30:21,471
Woodbury Bowling League.
526
00:30:21,829 --> 00:30:24,507
Woodbury ligt bij Cold Spring Harbor.
527
00:30:24,507 --> 00:30:26,829
Op een steenworp afstand.
- Precies.
528
00:30:29,150 --> 00:30:31,293
Die zijn ook niet slim.
529
00:30:31,471 --> 00:30:33,257
Zoeken - Carlos Gonzalez
Cold Spring Harbor
530
00:30:33,257 --> 00:30:37,007
Niets in Cold Spring Harbor.
- Hij wordt vastgehouden in Woodbury.
531
00:30:37,186 --> 00:30:38,257
Woodbury.
532
00:30:42,543 --> 00:30:43,971
Hebbes.
533
00:31:36,471 --> 00:31:38,079
Hier ligt iemand.
534
00:31:44,364 --> 00:31:47,757
Wie zijn jullie?
- Wie bent u?
535
00:31:48,114 --> 00:31:51,150
Carlos Gonzalez.
- Waar is Will Sterling?
536
00:31:51,150 --> 00:31:55,614
Die ligt in coma, in Cleveland.
- Waar is Paul Moskowitz?
537
00:31:56,150 --> 00:31:58,114
Geen idee.
538
00:32:02,579 --> 00:32:04,543
We woonden allemaal bij elkaar.
539
00:32:04,721 --> 00:32:09,007
Gary, Paul, ik, Will, Reese...
- Reese Randall, toch?
540
00:32:09,007 --> 00:32:10,079
Ja.
541
00:32:10,079 --> 00:32:13,114
Er waren heel veel kinderen...
542
00:32:13,114 --> 00:32:15,079
en dan Gary en Paul er nog bij.
543
00:32:15,436 --> 00:32:17,043
We waren even oud...
544
00:32:17,043 --> 00:32:19,543
en hadden ons eigen basketbalteam.
545
00:32:19,721 --> 00:32:22,400
Heel leuk. Maar nu even
over de ontvoering...
546
00:32:22,579 --> 00:32:24,900
en de klap op je hoofd.
547
00:32:25,079 --> 00:32:27,579
Paul en ik hadden nog steeds contact...
548
00:32:27,757 --> 00:32:31,329
ook toen hij Will Sterling werd.
549
00:32:31,686 --> 00:32:36,150
Hij hielp me altijd,
en stuurde me ook die video's.
550
00:32:37,221 --> 00:32:40,079
Hij wilde dat ik m'n leven beterde.
551
00:32:40,971 --> 00:32:43,114
Daarom ben ik naar New York verhuisd.
552
00:32:43,114 --> 00:32:45,436
Had je nog contact met Gary?
- Nee.
553
00:32:45,436 --> 00:32:49,186
Gary mocht niet weten
dat ik wist van hun bedrog...
554
00:32:49,364 --> 00:32:51,150
en dat ik was verhuisd.
555
00:32:51,329 --> 00:32:52,936
Een maand geleden...
556
00:32:53,114 --> 00:32:55,971
vroeg je Will per brief om geld. Waarom?
557
00:32:56,150 --> 00:32:59,186
Ik wilde werken, het was geen chantage.
558
00:32:59,364 --> 00:33:02,043
Hij huurde je in voor die ontvoering.
559
00:33:02,579 --> 00:33:06,150
Hij belde me en bood me 30 mille.
560
00:33:06,686 --> 00:33:11,864
Ik moest hem met een limousine
thuis ophalen...
561
00:33:12,221 --> 00:33:14,721
en hierheen brengen.
562
00:33:14,900 --> 00:33:18,829
Hier zouden we
de onderhandelingen filmen...
563
00:33:18,829 --> 00:33:22,221
en dan zou ik hem vrijlaten.
- Er was een andere video...
564
00:33:22,221 --> 00:33:23,829
waar jij niet op staat.
565
00:33:24,007 --> 00:33:26,150
Precies.
566
00:33:26,329 --> 00:33:28,471
Reese moet die video gemaakt hebben...
567
00:33:28,471 --> 00:33:30,614
nadat ie mij had vastgebonden.
568
00:33:30,614 --> 00:33:33,114
Waar komt Reese ineens vandaan?
569
00:33:33,293 --> 00:33:35,436
Ik vond het eng.
570
00:33:35,793 --> 00:33:39,186
Ik heb Reese gevraagd me te helpen.
- Helpen?
571
00:33:41,150 --> 00:33:43,471
Het was een nep-ontvoering.
572
00:33:43,650 --> 00:33:45,971
Heb je dan hulp nodig?
- Weet ik.
573
00:33:46,150 --> 00:33:48,650
Ik was bang dat iemand me...
574
00:33:48,650 --> 00:33:50,436
op de video zou herkennen.
575
00:33:50,614 --> 00:33:54,364
Dus ik belde Reese,
en die had er geen problemen mee.
576
00:33:54,543 --> 00:33:59,186
Hij kwam uit Cleveland hierheen
en we zouden de 30 mille delen.
577
00:33:59,721 --> 00:34:02,579
Dat was makkelijk verdienen.
578
00:34:03,114 --> 00:34:04,721
Tot Reese zich tegen ons keerde.
579
00:34:05,436 --> 00:34:08,471
Wanneer wil je die video maken?
- Zo meteen.
580
00:34:09,543 --> 00:34:10,971
Prima.
581
00:34:12,043 --> 00:34:16,150
Rustig, het loopt vast gesmeerd.
582
00:34:16,150 --> 00:34:18,650
Als niemand me maar gezien heeft.
583
00:34:18,829 --> 00:34:20,079
Zeikerd.
584
00:34:20,257 --> 00:34:23,471
Waarom heb je mij
niet direct ingeschakeld?
585
00:34:23,471 --> 00:34:26,150
Ik had je in geen jaren gesproken.
586
00:34:27,221 --> 00:34:31,329
Als ik had geweten dat je onder
Wills naam werkt...
587
00:34:31,507 --> 00:34:34,364
had ik je wel gebeld.
588
00:34:34,900 --> 00:34:37,936
Kom eens een cursus doen. Gratis.
589
00:34:43,650 --> 00:34:46,150
Ja, misschien doe ik dat wel.
590
00:34:49,900 --> 00:34:51,150
Carlos.
591
00:34:51,686 --> 00:34:54,543
De plannen zijn veranderd, Paultje.
Ga zitten.
592
00:34:58,650 --> 00:35:00,971
Ik weet niet wat er gebeurd is.
593
00:35:00,971 --> 00:35:02,757
We hadden alles zo goed voorbereid.
594
00:35:02,936 --> 00:35:06,686
Weet iemand anders hiervan?
- Nee, niemand.
595
00:35:07,043 --> 00:35:10,793
Waar heeft Reese hem heen gebracht?
596
00:35:10,971 --> 00:35:14,186
Geen idee. Maar hij is wel labiel.
597
00:35:14,900 --> 00:35:17,579
Hoe bedoel je?
- Hij zou hem kunnen vermoorden.
598
00:35:19,900 --> 00:35:21,329
Hij is gek.
599
00:35:25,793 --> 00:35:27,936
Niet te geloven.
- Wat is er?
600
00:35:27,936 --> 00:35:30,257
De telefoongegevens van Gary Moskowitz.
601
00:35:30,436 --> 00:35:33,650
Nou ja. Gary en Reese hebben elkaar
vaak gebeld de afgelopen dagen.
602
00:35:33,829 --> 00:35:35,614
Alleen de afgelopen dagen?
603
00:35:35,614 --> 00:35:38,829
Carlos vond het eng...
604
00:35:39,007 --> 00:35:41,150
en belde Reese.
605
00:35:41,329 --> 00:35:42,757
Die gijzelt de twee en belt Gary.
606
00:35:42,936 --> 00:35:47,579
Reese hoorde van Carlos
dat Gary eigenlijk de baas is...
607
00:35:47,579 --> 00:35:49,721
en eist losgeld.
608
00:35:49,900 --> 00:35:53,293
Als Gary van de ontvoering hoort,
ontploft hij.
609
00:35:53,471 --> 00:35:56,150
Door Wills gedoe...
610
00:35:56,150 --> 00:35:57,936
kunnen ze beiden in de cel belanden.
611
00:35:57,936 --> 00:36:01,686
Maar dit geeft Gary ook
de mogelijkheid om Will te lozen.
612
00:36:14,900 --> 00:36:16,864
Gary, fijn dat je nog kon komen.
613
00:36:16,864 --> 00:36:20,793
Ach, ik kon toch niet slapen.
614
00:36:23,114 --> 00:36:25,971
We hadden gelijk.
615
00:36:25,971 --> 00:36:28,829
Een van je pleegbroers is erbij betrokken.
616
00:36:29,007 --> 00:36:30,257
Echt?
617
00:36:30,436 --> 00:36:32,400
Wie dan?
- Reese Randall.
618
00:36:33,650 --> 00:36:35,079
Reese Randall.
619
00:36:35,257 --> 00:36:37,400
Zou je iets voor ons willen doen?
620
00:36:37,400 --> 00:36:39,364
Natuurlijk, zeg het maar.
621
00:36:40,079 --> 00:36:42,400
Je moet telefonisch met hem praten.
622
00:36:42,936 --> 00:36:44,364
Ik?
- Ja.
623
00:36:44,543 --> 00:36:46,507
We schakelen je door...
624
00:36:46,507 --> 00:36:49,186
en zorgen dat het lijkt
alsof je hem mobiel belt.
625
00:36:49,186 --> 00:36:51,507
Hopelijk neemt hij op.
626
00:36:52,757 --> 00:36:54,543
Wat moet ik dan zeggen?
627
00:36:54,543 --> 00:36:57,043
Blijf rustig.
628
00:36:58,471 --> 00:37:00,793
Zeg dat je bezig bent met het geld...
629
00:37:00,793 --> 00:37:03,471
maar dat het langer duurt.
630
00:37:03,471 --> 00:37:05,257
Hou hem aan de praat...
631
00:37:05,436 --> 00:37:07,757
zodat we hem kunnen traceren.
632
00:37:09,007 --> 00:37:11,329
Ok�.
- Wij helpen je wel.
633
00:37:12,221 --> 00:37:14,721
Geweldig.
- Ga zitten.
634
00:37:16,686 --> 00:37:19,186
Zijn we zover?
- Goed.
635
00:37:19,364 --> 00:37:21,150
Neem de hoorn maar op.
636
00:37:22,579 --> 00:37:24,364
Ok�, verbind maar door.
637
00:37:34,543 --> 00:37:36,686
Ja?
- Reese.
638
00:37:36,864 --> 00:37:40,079
Met Gary. Gary Moskowitz.
639
00:37:40,257 --> 00:37:42,757
Wat wil je?
- Hoe is het met Paul?
640
00:37:44,900 --> 00:37:47,221
Ik heb het nog niet gedaan.
- Prima.
641
00:37:47,400 --> 00:37:51,150
Doe niks, je krijgt je geld.
642
00:37:51,329 --> 00:37:53,293
Hoe bedoel je: ''doe niks''?
643
00:37:53,471 --> 00:37:57,043
Luister, doe hem niks.
644
00:37:57,043 --> 00:38:00,971
Je krijgt alles wat je wilt,
maar doe hem niets.
645
00:38:01,686 --> 00:38:03,650
Je hebt een rotleven gehad...
646
00:38:03,829 --> 00:38:06,864
maar reageer dat niet af op Paul.
647
00:38:06,864 --> 00:38:09,186
Probeer je te beheersen.
648
00:38:09,364 --> 00:38:12,579
Ik zweer dat we je eisen inwilligen.
649
00:38:12,936 --> 00:38:14,721
Hoe dan ook.
650
00:38:16,864 --> 00:38:18,114
Reese?
651
00:38:18,829 --> 00:38:20,257
Ja, ok�. Dag.
652
00:38:21,507 --> 00:38:23,293
Reese? Ben je...
653
00:38:24,364 --> 00:38:26,329
Heb je hem kunnen traceren?
- Bijna.
654
00:38:26,329 --> 00:38:27,936
Verrekt.
655
00:38:28,293 --> 00:38:30,793
We gaan het nog eens proberen.
- Nee.
656
00:38:30,793 --> 00:38:33,829
Hoezo, nee?
- Nou, ik...
657
00:38:33,829 --> 00:38:35,614
Ik bedoel, het ging prima.
658
00:38:35,793 --> 00:38:38,829
Waarom moet het dan nog eens?
Het ging goed.
659
00:38:38,829 --> 00:38:41,507
Hij was redelijk. Waarom zouden we...
660
00:38:41,507 --> 00:38:43,114
Waarom zouden we hem ergeren?
661
00:38:43,114 --> 00:38:45,971
Telefoon. Hij belt terug.
662
00:38:46,864 --> 00:38:49,364
Hij wil jou dus wel spreken.
663
00:38:54,364 --> 00:38:55,793
Neem maar op.
664
00:38:59,007 --> 00:39:01,507
Hallo?
- Ik snap er niks van.
665
00:39:01,507 --> 00:39:04,007
Ik moest 'm toch vermoorden?
666
00:39:04,186 --> 00:39:06,686
En nu ineens weer niet.
667
00:39:06,686 --> 00:39:08,829
Waar heb je het over?
668
00:39:08,829 --> 00:39:09,900
Lul niet, man.
669
00:39:10,079 --> 00:39:13,293
Mr Life Rules zit al uren tegen me
aan te kleppen...
670
00:39:13,471 --> 00:39:15,614
over mijn dromen en ambities.
671
00:39:15,614 --> 00:39:18,471
Ik ben opgefokt.
- Dat klopt, je bent opgefokt.
672
00:39:18,471 --> 00:39:22,043
Maar we gaan hulp voor je regelen.
673
00:39:25,257 --> 00:39:28,114
Hallo? Die is hartstikke gestoord.
674
00:39:28,114 --> 00:39:31,507
We hebben een adres.
Newman 1564 in de Bronx.
675
00:39:33,293 --> 00:39:36,686
Martin, doe me een plezier
en arresteer hem.
676
00:39:39,007 --> 00:39:40,436
Kom.
677
00:39:41,150 --> 00:39:44,364
Al is de leugen nog zo snel...
- Van wie heb je die?
678
00:39:58,829 --> 00:40:00,079
Veilig.
679
00:40:09,900 --> 00:40:11,507
Jongens, daarheen.
680
00:40:15,436 --> 00:40:17,221
Mensen vergissen zich soms.
681
00:40:18,293 --> 00:40:20,793
Dat moet je loslaten.
682
00:40:20,971 --> 00:40:23,650
Gary is bang en jaloers...
683
00:40:23,829 --> 00:40:26,864
omdat hij de mogelijkheden niet ziet.
684
00:40:27,043 --> 00:40:28,293
Jij wel.
685
00:40:29,543 --> 00:40:31,686
En je hebt de instrumenten in handen.
686
00:40:31,686 --> 00:40:34,364
Het is een grote stap, Reese.
687
00:40:34,543 --> 00:40:36,864
Maar je bent er klaar voor.
688
00:40:37,043 --> 00:40:40,079
Laten we hier samen weggaan.
689
00:40:40,257 --> 00:40:42,221
Jij gaat je leven beteren...
690
00:40:42,400 --> 00:40:45,436
en ik vergeet dat dit is gebeurd.
691
00:40:47,936 --> 00:40:49,543
Wat vind je?
692
00:40:50,971 --> 00:40:52,757
Dank je, Paul.
693
00:40:55,614 --> 00:40:57,221
Noem me maar Will.
694
00:40:57,757 --> 00:40:59,186
Toe even, zeg.
695
00:41:02,757 --> 00:41:04,900
Geen beweging. FBI.
696
00:41:07,221 --> 00:41:08,650
Doe het pistool weg.
697
00:41:09,364 --> 00:41:12,043
Doe wat hij zegt, Reese.
698
00:41:12,221 --> 00:41:14,721
Gebruik je instrumenten.
- Mond dicht...
699
00:41:15,614 --> 00:41:17,400
en pistool op de vloer.
700
00:41:18,829 --> 00:41:20,257
Opstaan...
701
00:41:21,329 --> 00:41:23,829
en omdraaien. Heb ik dekking?
- Ja.
702
00:41:24,007 --> 00:41:26,150
Handen achter je rug.
703
00:41:26,507 --> 00:41:28,293
Wat een tijdverspilling.
704
00:41:29,364 --> 00:41:31,686
Meekomen, slapjanus.
705
00:41:36,150 --> 00:41:38,650
Gaat het?
- Ja.
706
00:41:39,721 --> 00:41:42,936
Hij had iemand nodig die in hem geloofde.
707
00:41:42,936 --> 00:41:44,900
Waar heb je het over?
708
00:41:44,900 --> 00:41:48,293
Je broer was het brein hierachter.
709
00:41:48,471 --> 00:41:51,507
Dus jullie weten alles?
- Ja, inderdaad.
710
00:41:52,936 --> 00:41:54,900
Je hebt gezien wat ik bereikte.
711
00:41:55,971 --> 00:41:57,936
Hij was van plan me te vermoorden.
- Juist.
712
00:41:58,114 --> 00:42:00,971
Gary zou hem een ton geven
als hij me doodde...
713
00:42:01,150 --> 00:42:02,757
maar ik praatte hem om.
714
00:42:02,936 --> 00:42:05,971
Daar moet je ook verslag van doen.
715
00:42:05,971 --> 00:42:09,543
Vlak voordat je spotje uitkomt.
716
00:42:09,543 --> 00:42:11,507
Dat klopt.
- Ja.
717
00:42:11,864 --> 00:42:16,150
Helaas zul je moeten zitten
wegens valse aangifte...
718
00:42:16,329 --> 00:42:18,650
leugens...
719
00:42:19,007 --> 00:42:22,221
en belemmering van de rechtsgang.
720
00:42:22,221 --> 00:42:24,186
Want de waarheid komt
altijd boven water.
721
00:42:24,186 --> 00:42:27,936
Ook dat is een levensregel. Kom mee.
722
00:42:45,614 --> 00:42:47,400
Hoi.
- Hoi.
723
00:42:47,757 --> 00:42:49,900
Wie weet worden ze nog geld waard.
724
00:42:50,079 --> 00:42:52,579
Ik zeg niks als je er een meeneemt.
725
00:42:52,579 --> 00:42:55,614
Bedankt, maar dat hoeft niet.
726
00:42:55,614 --> 00:42:57,936
Ok�. Goedenavond.
- Goedenavond.
727
00:42:59,543 --> 00:43:02,043
Goedenavond.
- Goedenavond. Ga nou maar.
52620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.