All language subtitles for Without.a.Trace.S02E04.Prodigy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,359 --> 00:00:54,168 Fantastisch, Natasha 2 00:00:54,426 --> 00:00:57,010 -Dat was prachtig, Natasha. -Ja, natuurlijk. 3 00:00:57,269 --> 00:00:59,853 -De vibrato was waardeloos. -Ik vond het perfect. 4 00:00:59,982 --> 00:01:01,791 Dat vind je altijd. 5 00:01:02,695 --> 00:01:03,729 Mama? 6 00:01:03,858 --> 00:01:06,959 De vibrato was goed. Waarom bewoog je je arm zo woest? 7 00:01:07,088 --> 00:01:09,543 -Dat voelde gewoon goed. -O ja? 8 00:01:09,672 --> 00:01:11,868 Je lijkt Britney dinges wel. 9 00:01:11,997 --> 00:01:14,452 Dat is toch niet erg? 10 00:01:14,581 --> 00:01:17,553 -Luister maar naar mijn manager. -Rustig, allemaal. 11 00:01:17,682 --> 00:01:19,749 We gaan een geweldig concert geven. 12 00:01:19,879 --> 00:01:22,204 We? Jij telt alleen de kassa na. 13 00:01:22,333 --> 00:01:26,597 En die levert heel wat op, dankzij deze geweldige jongedame. 14 00:01:27,114 --> 00:01:29,439 Ik ga me voorbereiden. 15 00:01:48,302 --> 00:01:50,111 -Een flinke worsteling. -Ja. 16 00:01:50,240 --> 00:01:52,824 Hier lag haar strijkstok nog. 17 00:01:52,953 --> 00:01:53,987 Niemand weet iets... 18 00:01:54,116 --> 00:01:57,088 dus ze is vast door die nooduitgang naar buiten gesleept. 19 00:01:57,217 --> 00:01:58,897 -En het alarm? -Dat stond uit. 20 00:01:59,026 --> 00:02:01,739 Mensen roken in dat steegje. 21 00:02:01,868 --> 00:02:04,711 Dit pasje lag er ook nog. Er staat geen naam op... 22 00:02:04,711 --> 00:02:07,941 en het koordje is stuk. Vast losgeraakt tijdens de worsteling. 23 00:02:08,070 --> 00:02:10,525 De dader moet hier bekend zijn. Het was riskant. 24 00:02:10,654 --> 00:02:12,721 Overigens is haar viool ook weg. 25 00:02:13,238 --> 00:02:16,597 Die is een bom duiten waard... 26 00:02:16,597 --> 00:02:19,052 dus misschien aasde de dader daarop... 27 00:02:19,181 --> 00:02:22,540 en nam hij haar mee, omdat ze zich verzette. 28 00:02:22,669 --> 00:02:24,866 Hopelijk niet. 29 00:02:24,866 --> 00:02:27,579 Anders zal hij zich nu van haar willen ontdoen. 30 00:03:09,844 --> 00:03:13,332 Ze heeft een vet platencontract... 31 00:03:13,332 --> 00:03:16,045 en zit tot 2005 volgeboekt. 32 00:03:16,045 --> 00:03:18,371 $15.000 per optreden. 33 00:03:18,500 --> 00:03:21,859 -Hoeveel optredens per jaar? -Minstens 30. 34 00:03:21,988 --> 00:03:23,280 Dat staat op haar website. 35 00:03:23,280 --> 00:03:25,348 Staat haar inkomen op die site? 36 00:03:25,477 --> 00:03:26,898 Een goed doelwit, nietwaar? 37 00:03:27,027 --> 00:03:29,740 Misschien is het een stalker. We moeten... 38 00:03:29,870 --> 00:03:32,453 al haar fans nakijken... 39 00:03:32,453 --> 00:03:34,779 en iedereen die backstage kan zijn geweest. 40 00:03:34,908 --> 00:03:36,200 -Begrepen. -Ok�. 41 00:03:36,329 --> 00:03:39,301 Dat backstage-pasje is vals. 42 00:03:39,301 --> 00:03:42,789 Er stond een hologram op. Dat is het werk van een vakman. 43 00:03:43,565 --> 00:03:47,699 Misschien iemand die grafisch kan ontwerpen. 44 00:03:47,699 --> 00:03:49,379 Is er al iets bekend over die viool? 45 00:03:49,379 --> 00:03:52,479 Het is een historisch instrument. 46 00:03:52,996 --> 00:03:57,776 De Amati-viool uit 1624 met als bijnaam de Serafina... 47 00:03:57,906 --> 00:04:01,136 en een waarde van $250.000, een cadeau van haar eerste mentor. 48 00:04:01,265 --> 00:04:04,753 Hij is nu vast veel meer waard. 49 00:04:04,882 --> 00:04:07,079 Ik heb wat vioolhandelaren gebeld. 50 00:04:07,208 --> 00:04:08,242 En, wat zeiden ze? 51 00:04:08,371 --> 00:04:10,955 Er is hier duidelijk sprake van een zwarte markt... 52 00:04:10,955 --> 00:04:13,668 dus hij wordt binnenkort vast aangeboden. 53 00:04:13,797 --> 00:04:17,673 Een kogel in je dij kan in de fascia belanden. 54 00:04:17,802 --> 00:04:21,032 Dat is het bindweefsel. Bij mij ging hij er dwars doorheen... 55 00:04:21,162 --> 00:04:24,133 -wat betekent dat... -Dat weet ik. 56 00:04:24,262 --> 00:04:25,425 Ok�. 57 00:04:26,329 --> 00:04:30,722 Dus om op je vraag terug te komen... 58 00:04:31,239 --> 00:04:34,857 het voelde alsof iemand met een sloophamer op mijn been sloeg. 59 00:04:35,115 --> 00:04:37,441 Een kokendhete sloophamer. 60 00:04:39,379 --> 00:04:42,867 -En je zit me aan te staren. -Samantha... 61 00:04:44,417 --> 00:04:47,001 ik vroeg je hoe het voelde om neergeschoten te worden. 62 00:04:47,001 --> 00:04:50,360 Je hebt me in geuren en kleuren verteld... 63 00:04:50,877 --> 00:04:53,590 hoe dat lichamelijk voelt. 64 00:04:54,366 --> 00:04:57,725 Ik wil vooral weten hoe je geest erop reageerde. 65 00:05:00,050 --> 00:05:01,988 Zeg dat dan. 66 00:05:02,247 --> 00:05:06,123 Je werd onlangs gegijzeld... 67 00:05:06,123 --> 00:05:09,094 en met je eigen pistool in je been geschoten. 68 00:05:09,224 --> 00:05:10,903 Je kreeg bureauwerk... 69 00:05:11,032 --> 00:05:13,229 en zodra je weer in actieve dienst kwam... 70 00:05:13,358 --> 00:05:16,975 heb je twee verdachten doodgeschoten. 71 00:05:17,105 --> 00:05:20,335 -Dat was terecht. -Ik heb het verslag gelezen. 72 00:05:22,660 --> 00:05:25,632 Op dit moment wordt er een jonge violiste vermist. 73 00:05:25,632 --> 00:05:27,311 Dat weet je vast wel. 74 00:05:28,345 --> 00:05:31,704 Daarom kan ik nu beter aan het werk. 75 00:05:31,704 --> 00:05:34,030 Dit is nu even je werk. 76 00:05:34,288 --> 00:05:37,518 En onze tijd is om, dus ik zal je niet verder ophouden. 77 00:05:40,231 --> 00:05:43,849 -We hebben donderdag weer een afspraak. -Dan kan ik niet. 78 00:05:44,107 --> 00:05:45,658 Ik bel nog wel. 79 00:05:48,371 --> 00:05:50,567 Sorry, ik werd opgehouden. 80 00:05:50,696 --> 00:05:53,151 -En, hoe was het? -Zinloos. 81 00:05:53,280 --> 00:05:54,443 Mooi zo. 82 00:05:54,960 --> 00:05:57,415 Onze informant in Moskou... 83 00:05:57,544 --> 00:06:01,420 had sappig nieuws over Dmitry, Natasha's vader. 84 00:06:01,678 --> 00:06:06,588 Hij moest 25 jaar zitten wegens maffiapraktijken... 85 00:06:06,588 --> 00:06:08,138 maar kwam al na 2 jaar vrij. 86 00:06:08,138 --> 00:06:12,143 Vast niet wegens goed gedrag. Hij zal wel iemand verraden hebben. 87 00:06:12,143 --> 00:06:14,857 Dan had hij vast vijanden. 88 00:06:14,857 --> 00:06:17,441 En nog veel meer toen hij vrijkwam. 89 00:06:18,087 --> 00:06:19,895 Het is onze schuld. 90 00:06:20,800 --> 00:06:24,159 We hebben haar te veel onder druk gezet, dus liep ze weg. 91 00:06:24,159 --> 00:06:27,260 Mrs Tzetcovich, ik weet dat dit heel moeilijk voor u is... 92 00:06:27,260 --> 00:06:29,198 maar het is uw schuld niet. 93 00:06:29,327 --> 00:06:32,944 In haar kleedkamer werd gevochten. Ze is ontvoerd. 94 00:06:33,074 --> 00:06:35,141 Nee. U begrijpt het niet. 95 00:06:35,528 --> 00:06:40,567 Een paar dagen geleden zei ze nog dat ze niet zoveel wilde spelen. 96 00:06:41,472 --> 00:06:44,702 De komende maand zijn we in lstanbul, Praag... 97 00:06:44,702 --> 00:06:47,932 Boedapest, Glyndebourne... 98 00:06:48,061 --> 00:06:50,774 en dan gaan we naar Tanglewood. Ja? 99 00:06:51,937 --> 00:06:54,650 Tasha? Hallo? 100 00:06:57,105 --> 00:07:01,239 -Is er iets? -Ik vind het gewoon te veel. 101 00:07:05,115 --> 00:07:07,828 Tasha, we zijn juist naar Amerika gekomen... 102 00:07:08,216 --> 00:07:12,092 -om jou die kansen te geven. -Ik weet het. 103 00:07:12,350 --> 00:07:16,097 Die datums liggen nou eenmaal vast. 104 00:07:16,355 --> 00:07:19,198 Heel veel mensen rekenen op ons. 105 00:07:21,265 --> 00:07:24,107 Als je het echt niet aankunt... 106 00:07:24,495 --> 00:07:28,629 zullen we er iets aan proberen te doen. Zeg jij het maar. 107 00:07:31,342 --> 00:07:32,764 Ik zei ok�. 108 00:07:33,926 --> 00:07:37,156 Laat het ook maar zo. Het is tenslotte maar een jaartje. 109 00:07:43,658 --> 00:07:46,759 We wilden haar zoveel mogelijk ontlasten. 110 00:07:46,888 --> 00:07:49,213 We wilden wel dat ze vriendinnen had... 111 00:07:49,213 --> 00:07:53,994 en vrije tijd. Maar dat is ons niet gelukt. 112 00:07:56,319 --> 00:07:57,870 Neem me niet kwalijk. 113 00:08:00,454 --> 00:08:02,004 Ik moet weten... 114 00:08:02,133 --> 00:08:05,880 of u tijdens al die reizen ooit een verdacht persoon hebt gezien? 115 00:08:06,009 --> 00:08:07,172 Nee. 116 00:08:07,301 --> 00:08:10,402 -Wat al te fanatieke fans? -Gestoord, bedoelt u? 117 00:08:11,436 --> 00:08:15,053 Ze heeft wel fans, maar die leken niet gestoord. 118 00:08:15,053 --> 00:08:18,800 Heeft ze gevaarlijke vrienden? 119 00:08:18,929 --> 00:08:21,255 Nee, dat zijn vooral musici. 120 00:08:21,384 --> 00:08:24,485 -En vriendjes? -Voor haar telde alleen de muziek. 121 00:08:25,648 --> 00:08:30,299 Mijn vriendinnen en ik waren op die leeftijd echte jongensgekken. 122 00:08:30,686 --> 00:08:32,237 Natasha niet. 123 00:08:34,821 --> 00:08:37,792 -Wie regelt haar financi�n? -Wij. 124 00:08:38,309 --> 00:08:41,927 Al het geld gaat in een trust. U ziet hoe we leven. 125 00:08:41,927 --> 00:08:46,190 Zelf zien we er geen cent van. Mijn man verdient de kost als taxichauffeur. 126 00:08:59,756 --> 00:09:01,177 Is er nog nieuws? 127 00:09:02,469 --> 00:09:04,407 Dat kan ik u beter vragen. 128 00:09:04,407 --> 00:09:07,379 -Hoe bedoelt u? -Ik hoorde u net bellen. 129 00:09:07,508 --> 00:09:10,738 U vroeg om informatie over uw dochter. 130 00:09:10,738 --> 00:09:12,288 Spreekt u Russisch? 131 00:09:13,322 --> 00:09:16,681 Het is niet verboden om hulp te vragen. 132 00:09:16,681 --> 00:09:19,265 Wel om een onderzoek te dwarsbomen. 133 00:09:19,394 --> 00:09:20,557 Wordt u soms bedreigd? 134 00:09:20,686 --> 00:09:23,270 Dan had ik dat zelf al wel opgelost. 135 00:09:23,270 --> 00:09:24,950 -O ja? -Ja. 136 00:09:24,950 --> 00:09:26,888 Luister goed naar me. 137 00:09:27,017 --> 00:09:29,859 Als blijkt dat u het onderzoek dwarsboomt... 138 00:09:29,989 --> 00:09:31,927 of voor eigen rechter speelt... 139 00:09:32,056 --> 00:09:35,027 laat ik u beiden meteen arresteren. 140 00:09:37,224 --> 00:09:41,229 -Dat kan niet in dit land. -Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 141 00:09:44,071 --> 00:09:46,785 U gaat nu mee naar het bureau... 142 00:09:46,914 --> 00:09:50,531 om over uw mogelijke vijanden te praten. 143 00:09:54,924 --> 00:09:58,154 Ze krijgt 10.000 bezoekers per week op die site. 144 00:09:58,154 --> 00:10:00,221 Wat is viool populair. 145 00:10:00,350 --> 00:10:02,805 En jouw onderzoek? 146 00:10:02,934 --> 00:10:05,389 Ik heb een afspraak met een vioolhandelaar. 147 00:10:05,518 --> 00:10:07,715 Ze kennen elkaar allemaal... 148 00:10:07,844 --> 00:10:11,203 en nieuwtjes gaan snel rond. En haar fanmail? 149 00:10:11,203 --> 00:10:14,821 Dit is allemaal van een Russische jongen: 150 00:10:14,950 --> 00:10:18,180 ''Ik volg je loopbaan al jaren. 151 00:10:18,180 --> 00:10:20,764 ''Ik weet altijd precies hoe je speelt. 152 00:10:20,893 --> 00:10:23,348 ''Ik wil je dolgraag ontmoeten.'' 153 00:10:23,348 --> 00:10:24,640 Dat klinkt eng. 154 00:10:25,286 --> 00:10:27,741 En deze is van vier weken geleden: 155 00:10:27,870 --> 00:10:31,746 ''Ik bezoek elk concert, maar krijg je nooit te spreken. 156 00:10:31,875 --> 00:10:36,268 ''Ik wil je ontzettend graag ontmoeten en zal er alles aan doen.'' 157 00:10:36,397 --> 00:10:39,498 Dat klinkt nog enger. Wie is die kerel? 158 00:10:39,627 --> 00:10:42,857 Ene lvan Brozne. Hij heeft een postbus in Brooklyn. 159 00:10:42,857 --> 00:10:47,250 Hopelijk kunnen we zijn adres traceren. 160 00:11:06,500 --> 00:11:08,955 Die heeft ze bij de Maya-ru�nes gekocht. 161 00:11:10,376 --> 00:11:13,994 Vorig jaar gaf ze een concert in Canc�n. 162 00:11:18,903 --> 00:11:20,841 Dat heb ik aan haar gegeven. 163 00:11:21,229 --> 00:11:24,071 Het was van mij toen ik klein was. 164 00:11:34,536 --> 00:11:37,120 Hier wist u zeker niets van? 165 00:11:37,379 --> 00:11:39,963 -Nee. Wat is dat? -Drugs. 166 00:11:41,126 --> 00:11:42,676 Wat betekent dat? 167 00:11:42,805 --> 00:11:46,035 Dat er dealers bij betrokken zijn. 168 00:11:50,570 --> 00:11:53,412 Haar ouders wilden haar een normaal leven bieden... 169 00:11:53,670 --> 00:11:55,479 maar tevergeefs. 170 00:11:55,608 --> 00:11:59,097 Vorig jaar verdiende zij $700.000... 171 00:11:59,097 --> 00:12:02,456 en haar vader $30.000 als taxichauffeur. 172 00:12:02,585 --> 00:12:05,686 Haar moeder geeft haar thuis les. Dat is niet normaal. 173 00:12:05,815 --> 00:12:08,657 -Er lagen drugs in Natasha's kamer. -Wat? 174 00:12:08,787 --> 00:12:11,500 -OxyContin, een opiaat. -Dat weet ik. 175 00:12:11,629 --> 00:12:13,179 O, mijn God. 176 00:12:13,955 --> 00:12:15,505 Mijn zoon Shane... 177 00:12:17,185 --> 00:12:19,381 is ooit verslaafd geweest aan Oxy. 178 00:12:19,510 --> 00:12:23,515 Vorig jaar is hij afgekickt. Ik dacht dat hij clean was. 179 00:12:23,903 --> 00:12:27,133 Wacht even. Zijn Shane en Natasha bevriend? 180 00:12:27,520 --> 00:12:30,234 Ik trof ze onlangs samen op zijn kamer aan. 181 00:12:30,363 --> 00:12:34,110 Ik zei haar dat ik dat niet wilde. 182 00:12:34,239 --> 00:12:35,272 Waarom niet? 183 00:12:35,402 --> 00:12:38,632 Jongens leiden je alleen maar af. 184 00:12:38,761 --> 00:12:41,474 Hij leidt me niet af. Hij helpt me juist. 185 00:12:41,474 --> 00:12:43,929 Kom nou, Natasha. Hoe dan? 186 00:12:45,737 --> 00:12:48,838 -Hij houdt van me. -Zoveel mensen houden van je. 187 00:12:48,967 --> 00:12:51,939 Maar hij houdt van me om wie ik ben... 188 00:12:52,068 --> 00:12:54,523 niet om mijn spel. 189 00:12:54,652 --> 00:12:57,495 Het is misschien raar dat ik dit zeg... 190 00:12:57,495 --> 00:12:59,691 maar hij is niet goed voor je, Tash. 191 00:13:00,595 --> 00:13:01,887 Wat is er? 192 00:13:02,792 --> 00:13:04,859 Je vader wil niet dat we met elkaar omgaan. 193 00:13:04,988 --> 00:13:07,314 -En wat dan nog? -Shane. 194 00:13:07,443 --> 00:13:11,448 Schaam je je zo voor me dat ik niet met haar mag omgaan? 195 00:13:16,616 --> 00:13:18,554 We gaan, Tash. 196 00:13:18,683 --> 00:13:21,526 Je ouders vinden dit nooit goed... 197 00:13:21,655 --> 00:13:24,756 maar ik wil liever geen klikspaan zijn. 198 00:13:26,823 --> 00:13:29,924 Als je mijn manager wilt blijven, hou je je mond. 199 00:13:30,957 --> 00:13:34,833 Ik meen het, Damon. Er zijn genoeg managers die op me azen. 200 00:13:37,546 --> 00:13:38,967 Kom mee, Shane. 201 00:13:44,781 --> 00:13:49,433 Ik hou van mijn zoon, maar nu zijn moeder weg is, is hij onhandelbaar. 202 00:13:49,562 --> 00:13:53,050 -En nu heeft hij Natasha verpest. -Waar is hij nu? 203 00:13:53,567 --> 00:13:55,376 Hij zit in Vermont op school. 204 00:13:55,376 --> 00:13:58,477 Ik heb geprobeerd hem te bellen over Natasha. 205 00:13:58,477 --> 00:14:00,027 Kon Shane backstage komen? 206 00:14:00,156 --> 00:14:03,903 Ja, maar hij zou haar nooit ontvoeren. 207 00:14:04,032 --> 00:14:07,520 Ook niet als zijn vader hem de omgang met haar had verboden? 208 00:14:19,665 --> 00:14:21,345 -H�. -Luister. 209 00:14:21,345 --> 00:14:24,962 Shane heeft een absentiebriefje vervalst. 210 00:14:24,962 --> 00:14:27,546 Hij is al sinds gistermorgen spoorloos. 211 00:14:27,675 --> 00:14:30,389 Om 11.00 uur vertrekt er een bus... 212 00:14:30,518 --> 00:14:32,843 die hier om 16.30 uur aankomt. 213 00:14:32,973 --> 00:14:35,815 Hij had op tijd in de concertzaal kunnen zijn. 214 00:14:35,944 --> 00:14:38,399 -Heeft hij een creditcard? -Op naam van zijn vader. 215 00:14:38,528 --> 00:14:41,500 Die wordt nu nagetrokken. En de vader? 216 00:14:41,629 --> 00:14:43,438 We hadden gelijk. 217 00:14:43,438 --> 00:14:46,280 Hij heeft Russische maffialeden verlinkt... 218 00:14:46,409 --> 00:14:48,864 onder wie zijn vroegere zakenpartner. 219 00:14:48,993 --> 00:14:50,931 Die is naar New York verhuisd. 220 00:14:51,060 --> 00:14:53,386 Misschien wilde hij wraak. 221 00:14:53,386 --> 00:14:55,582 We moeten hem eerst vinden. 222 00:14:55,582 --> 00:14:58,683 Vraag Natasha's huisarts naar die drugs. 223 00:14:58,683 --> 00:15:00,234 -Ok�. -Goed. 224 00:15:01,913 --> 00:15:05,014 Raar dat ze tegen me heeft gelogen. 225 00:15:05,402 --> 00:15:07,598 Welnee. Ze is een tiener. 226 00:15:08,502 --> 00:15:12,637 Ik had haar de omgang met Shane zeker verboden. 227 00:15:12,766 --> 00:15:14,962 Daarom heeft ze dus tegen u gelogen. 228 00:15:20,001 --> 00:15:24,394 Als klein meisje beschikte ik ook over muzikaal talent. 229 00:15:26,203 --> 00:15:28,270 In het Sovjet-tijdperk... 230 00:15:29,174 --> 00:15:33,050 stuurden ze je dan naar een muziekschool op het platteland. 231 00:15:34,988 --> 00:15:36,926 Ik was pas vier jaar... 232 00:15:38,735 --> 00:15:42,611 en ik kreeg mijn ouders zelden te zien. Moet u zich eens voorstellen. 233 00:15:45,324 --> 00:15:47,779 Dat wilde ik niet voor Natasha. 234 00:15:48,554 --> 00:15:52,042 Ze wilde het zelf. Ze wilde beroemd worden. 235 00:15:52,430 --> 00:15:55,660 Zodra ze viool kon spelen, smeekte ze me... 236 00:15:55,660 --> 00:15:57,856 om haar meer te leren. 237 00:15:59,019 --> 00:16:02,120 Een groot talent heeft het altijd zwaar. 238 00:16:02,249 --> 00:16:06,254 Maar ik dacht dat we het hier als gezin makkelijker zouden hebben. 239 00:16:06,900 --> 00:16:08,838 Daarom zijn we gekomen. 240 00:16:10,259 --> 00:16:15,298 Had ik haar maar nooit met de viool in aanraking gebracht. 241 00:16:31,060 --> 00:16:32,998 -Mr Tresell? -Ja. 242 00:16:32,998 --> 00:16:35,712 Paul Sterling. Leonard Norton heeft me doorverwezen. 243 00:16:35,712 --> 00:16:38,425 U zoekt een Amati. 244 00:16:38,554 --> 00:16:41,138 Ik had Mr Norton al verteld... 245 00:16:41,138 --> 00:16:43,980 dat ik specifiek op zoek ben naar de Serafina. 246 00:16:45,402 --> 00:16:48,373 Zoiets had hij me al verteld, ja. 247 00:16:48,502 --> 00:16:52,249 U weet toch dat de Serafina nog niet zeker beschikbaar is? 248 00:16:52,378 --> 00:16:53,541 Natuurlijk. 249 00:16:55,350 --> 00:16:58,063 Er is niet makkelijk aan te komen. 250 00:16:58,192 --> 00:17:01,939 Daarom is de vraagprijs zo'n $700.000. 251 00:17:03,619 --> 00:17:07,495 Mr Tresell, gezien de marktwaarde van de viool... 252 00:17:08,011 --> 00:17:11,887 lijkt $500.000 me meer dan voldoende. 253 00:17:12,921 --> 00:17:16,668 Mijn e-mailadres. Ik hoor nog wel van u. 254 00:17:17,185 --> 00:17:20,285 -Houdt u van honden, Mr Sterling? -Honden? 255 00:17:22,740 --> 00:17:26,358 -Ja, hoor. -Tot ziens, Mr Sterling. 256 00:17:34,756 --> 00:17:37,727 Ik zou haar nooit OxyContin voorschrijven... 257 00:17:37,856 --> 00:17:40,182 en al helemaal niet voor angstaanvallen. 258 00:17:40,311 --> 00:17:42,895 -Angst? -Hebben haar ouders dat niet verteld? 259 00:17:43,024 --> 00:17:46,513 -Wat? -Daar was ik al bang voor. 260 00:17:47,159 --> 00:17:50,518 Anderhalve week geleden kwam ze langs met haar vriendje. 261 00:17:51,293 --> 00:17:55,557 Ik heb hartkloppingen en ik ben steeds buiten adem. 262 00:17:55,686 --> 00:17:59,045 Je hart is kerngezond, Natasha. 263 00:17:59,174 --> 00:18:02,663 -Dit klinkt meer als een paniekaanval. -Wat kan ik eraan doen? 264 00:18:02,792 --> 00:18:06,797 Wanneer treden die aanvallen op? 265 00:18:07,701 --> 00:18:11,965 De eerste een paar maanden geleden, vlak voor een concert. 266 00:18:12,740 --> 00:18:15,195 Maar nu heb ik ze continu. 267 00:18:15,324 --> 00:18:17,391 -Weten je ouders ervan? -Nee. 268 00:18:17,520 --> 00:18:21,396 -Vertel het ze. -Dan raakt ze pas echt in paniek. 269 00:18:21,526 --> 00:18:24,626 Kunt u geen Xanax of Celexa voorschrijven? 270 00:18:24,756 --> 00:18:27,986 Dat zijn veel te zware medicijnen. 271 00:18:28,115 --> 00:18:31,474 Je moet minder optreden. 272 00:18:31,603 --> 00:18:33,929 -Dat zal niet gaan. -Zal ik met je ouders praten? 273 00:18:34,058 --> 00:18:36,125 Nee, ik kan het zelf wel aan. 274 00:18:36,254 --> 00:18:39,097 U hebt geheimhoudingsplicht. Dat staat in de wet. 275 00:18:39,226 --> 00:18:40,389 Ja, dat staat in de wet. 276 00:18:40,518 --> 00:18:43,489 Je bent nog minderjarig. En jij ook. 277 00:18:43,619 --> 00:18:45,686 Ik ben verantwoordelijk voor je. 278 00:18:45,815 --> 00:18:48,270 Mag ik eerst met ze praten? 279 00:18:48,787 --> 00:18:51,887 Het zijn immigranten. Dat snappen ze nooit. 280 00:18:52,663 --> 00:18:53,825 Alstublieft. 281 00:18:54,342 --> 00:18:57,960 Kreeg ze die paniekaanvallen als gevolg... 282 00:18:57,960 --> 00:19:00,156 van een traumatische gebeurtenis? 283 00:19:00,415 --> 00:19:04,936 Dat hoeft niet. Vaak is het een opeenstapeling van spanningen. 284 00:19:05,066 --> 00:19:06,099 Juist. 285 00:19:06,228 --> 00:19:08,425 En u gaf haar geen pillen? 286 00:19:08,425 --> 00:19:11,138 Dan zou ik eerst naar haar ouders zijn gegaan... 287 00:19:11,267 --> 00:19:13,722 en haar naar een therapeut hebben gestuurd. 288 00:19:14,497 --> 00:19:16,564 Wilde je iets vragen over agent Spade? 289 00:19:16,694 --> 00:19:19,924 Werkt ze je een beetje tegen? 290 00:19:19,924 --> 00:19:21,991 Nogal. 291 00:19:22,120 --> 00:19:24,316 Het kost zelfs moeite haar hier te krijgen. 292 00:19:24,446 --> 00:19:27,288 -Kan ik iets doen? -Nee, ze trekt wel bij. 293 00:19:27,417 --> 00:19:31,939 -Maar als ze nou niet bijtrekt? -Dat gebeurt altijd. Nou ja, meestal. 294 00:19:33,231 --> 00:19:34,523 Was dat het? 295 00:19:35,944 --> 00:19:37,107 Ok�. 296 00:19:38,270 --> 00:19:40,079 -Jack? -Ja? 297 00:19:40,208 --> 00:19:43,696 Als je zelf ooit wilt praten, kun je altijd bij me terecht. 298 00:19:43,825 --> 00:19:46,539 -Dat weet je. -Ja, dat weet ik, Lisa. 299 00:19:50,415 --> 00:19:51,577 Jij ook al? 300 00:19:51,706 --> 00:19:54,807 Nee, maar leuk dat je het vraagt. En? 301 00:19:54,936 --> 00:19:58,166 Papa's zakenpartner is terecht, Yevgeny Putkin. 302 00:19:58,166 --> 00:20:00,750 Geen spoor van Natasha, maar we gaan hem toch verhoren. 303 00:20:00,880 --> 00:20:03,205 En dit moet je ook even zien. 304 00:20:03,722 --> 00:20:05,402 -De geheime dienst? -Ja. 305 00:20:07,469 --> 00:20:11,991 Samantha, ik heb net Natasha's vioollerares gesproken. 306 00:20:12,120 --> 00:20:15,738 Ze zei dat er vorige week iets geks is gebeurd op de muziekschool. 307 00:20:15,867 --> 00:20:19,355 Natasha stond in een van de lokalen met een vent te praten. 308 00:20:19,484 --> 00:20:21,810 Toen ze binnenkwam, rende hij weg. 309 00:20:21,939 --> 00:20:26,073 Volgens Natasha was het een lastige fan, maar nu maakt de lerares zich zorgen. 310 00:20:26,073 --> 00:20:28,916 -Signalement? -Baard, veertiger. 311 00:20:29,045 --> 00:20:31,758 Ze komt helpen met een compositietekening. 312 00:20:31,887 --> 00:20:32,921 Goed. 313 00:20:33,050 --> 00:20:36,151 Volgens haar had die vent een Russisch accent. 314 00:20:37,314 --> 00:20:38,735 Dmitry Tzetcovich en u... 315 00:20:38,735 --> 00:20:42,094 bezaten nachtclubs in St. Petersburg, h�? 316 00:20:42,223 --> 00:20:43,644 Dat is lang geleden. 317 00:20:43,774 --> 00:20:47,391 U belandde wel allebei in de cel. 318 00:20:47,391 --> 00:20:49,846 De politie in Rusland is heel anders. 319 00:20:50,750 --> 00:20:53,851 -U bent tenminste eerlijk. -Amerika is een fijn land. 320 00:20:55,014 --> 00:20:56,952 Volgens dit dossier... 321 00:20:57,081 --> 00:21:00,440 verhandelde u drugs in de nachtclub in St. Petersburg. 322 00:21:00,570 --> 00:21:02,895 Dmitry vroeg u vergeefs om te stoppen. 323 00:21:03,283 --> 00:21:06,254 Hij werd opgepakt en veroordeeld. 324 00:21:06,384 --> 00:21:09,613 Na twee jaar zwaar in de gevangenis heeft hij u erbij gelapt, h�? 325 00:21:09,743 --> 00:21:14,394 Je deed wat je kon om te overleven. 326 00:21:16,073 --> 00:21:18,011 Ik ben niet boos op hem. 327 00:21:18,141 --> 00:21:23,050 Waarom bent u dan hier? Vanwege de frisse zeelucht in Brighton? 328 00:21:26,668 --> 00:21:30,802 -Ik ken hier veel mensen. -Dat had ik al begrepen. 329 00:21:31,965 --> 00:21:34,807 -En u hebt een eigen zaak. -Een club. 330 00:21:34,936 --> 00:21:39,071 Geen drugs, geen wapens. Alleen disco. 331 00:21:40,104 --> 00:21:41,138 Disco. 332 00:21:42,172 --> 00:21:46,048 Maar u vervalst ook paspoorten en zo. 333 00:21:46,048 --> 00:21:48,502 -Staat dat in mijn dossier? -Ja. 334 00:21:49,148 --> 00:21:52,120 Hebt u ook een backstage-pasje vervalst? 335 00:21:53,412 --> 00:21:54,962 Waar heeft u het over? 336 00:21:55,092 --> 00:21:58,192 -Waar was u gistermiddag? -In het Turkse badhuis. 337 00:21:58,321 --> 00:22:01,422 Sjiek hoor. En kan uw masseuse... 338 00:22:02,456 --> 00:22:05,169 uw versie van het gebeurde bevestigen? 339 00:22:05,815 --> 00:22:07,107 Wat? 340 00:22:09,949 --> 00:22:13,567 Reken maar. Ze kent me nog wel. 341 00:22:19,510 --> 00:22:24,678 Zeg tegen Reggie dat hij me moet bellen zodra hij thuis is. 342 00:22:25,582 --> 00:22:29,588 Hij is nog maar 13. Hij is het gezinshoofd niet. 343 00:22:29,846 --> 00:22:31,396 H�, Danny. 344 00:22:31,655 --> 00:22:35,660 Heb je toevallig foto's van die rare fans van Natasha? 345 00:22:35,660 --> 00:22:39,019 Haar vioollerares heeft deze tekening helpen maken. 346 00:22:39,407 --> 00:22:42,766 Sommigen sturen een foto van zichzelf op. 347 00:22:43,024 --> 00:22:44,187 Moet je kijken. 348 00:22:46,771 --> 00:22:48,838 Ene lvan Brozne... 349 00:22:48,967 --> 00:22:51,293 heeft haar vanuit het hele land e-mails gestuurd. 350 00:22:51,422 --> 00:22:53,102 Meestal vanuit internetcaf�s... 351 00:22:53,231 --> 00:22:56,332 in steden waar Natasha optrad. 352 00:22:56,332 --> 00:22:58,270 -Hij stalkt haar. -Ja. 353 00:22:58,270 --> 00:22:59,691 Deze is uit Cincinnati. 354 00:22:59,820 --> 00:23:01,758 ''Je was vanavond weer geweldig. 355 00:23:01,887 --> 00:23:06,539 ''Ik wilde je na het concert opzoeken, maar het was te druk.'' 356 00:23:06,797 --> 00:23:08,606 -Waar woont die vent? -Geen idee. 357 00:23:08,606 --> 00:23:11,319 Het opgegeven adres bij zijn postbus... 358 00:23:11,448 --> 00:23:14,032 was uiteraard vals. 359 00:23:19,200 --> 00:23:20,234 Ja. 360 00:23:20,363 --> 00:23:23,593 Jack, Shane Whitmore heeft met zijn creditcard... 361 00:23:23,593 --> 00:23:26,435 gisteravond een kamer in het MacMillan geboekt. 362 00:23:26,694 --> 00:23:28,244 Hij zit er nog steeds. 363 00:23:28,632 --> 00:23:31,732 Ga erheen en neem Viv mee. 364 00:23:58,993 --> 00:24:00,285 Toe maar. 365 00:24:04,161 --> 00:24:05,324 Ga door. 366 00:24:05,453 --> 00:24:07,004 FBI, doe die deur open. 367 00:24:08,037 --> 00:24:09,458 Geef de sleutel eens. 368 00:24:16,048 --> 00:24:17,986 Zit je hier, Natasha? 369 00:24:20,570 --> 00:24:22,120 Hier is verder niemand. 370 00:24:22,378 --> 00:24:24,058 Op het balkon ook niet. 371 00:24:32,714 --> 00:24:35,298 Hoeveel pillen heb je geslikt? Hij leeft nog. 372 00:24:35,427 --> 00:24:38,011 Kom eens overeind. 373 00:24:41,241 --> 00:24:43,050 Ik weet niet waar ze uithangt. 374 00:24:43,179 --> 00:24:45,763 Het is dus toeval dat je spijbelde... 375 00:24:45,763 --> 00:24:48,477 op de dag dat ze verdween. 376 00:24:48,606 --> 00:24:51,836 We zouden elkaar hier na het concert ontmoeten. 377 00:24:51,965 --> 00:24:53,903 Om dit te doen? 378 00:24:53,903 --> 00:24:57,133 Die drugs kocht ik pas later. Ze kwam niet. 379 00:24:57,262 --> 00:24:58,942 Ik dacht dat pa haar had omgepraat. 380 00:24:58,942 --> 00:25:02,042 Toen kreeg ik het te kwaad, maar er waren geen speciale plannen. 381 00:25:02,172 --> 00:25:03,980 Je gaf haar opiaten. 382 00:25:03,980 --> 00:25:06,177 Shane, je kunt haar net zo goed hero�ne geven. 383 00:25:06,177 --> 00:25:10,053 Als je niet te veel neemt, word je er rustig van. 384 00:25:10,053 --> 00:25:13,800 -Meneer de apotheker. -Ik wilde haar helpen. 385 00:25:13,929 --> 00:25:17,288 Je wist dus niet dat ze werd vermist? 386 00:25:17,417 --> 00:25:20,647 Nee, echt niet. Ik zit al 19 uur films te kijken. 387 00:25:20,647 --> 00:25:23,360 Wat was je van plan, Romeo? 388 00:25:23,877 --> 00:25:27,624 Wilde je er met haar vandoor? 389 00:25:27,753 --> 00:25:30,983 Daar hebben we het een paar weken geleden wel over gehad. 390 00:25:30,983 --> 00:25:35,117 -Eindelijk zijn we samen. -Je hebt zo'n zachte huid. 391 00:25:35,247 --> 00:25:37,314 Een echt meisjesvelletje. 392 00:25:38,347 --> 00:25:41,061 Zal ik een baardje laten staan? 393 00:25:41,190 --> 00:25:44,807 Alsjeblieft niet. Baarden en Russen komen me de strot uit. 394 00:25:45,324 --> 00:25:48,166 Ben je weer kwaad op je vader? 395 00:25:49,071 --> 00:25:53,205 Ze liegen me mijn hele leven al voor. 396 00:25:55,014 --> 00:25:56,564 Gaat het wel? 397 00:26:00,828 --> 00:26:03,154 -Wat ben je toch mooi. -Wow. 398 00:26:03,670 --> 00:26:05,350 Ik kan er niks aan doen. 399 00:26:08,451 --> 00:26:12,456 Duikers hebben geen baarden. Die zouden maar vies worden. 400 00:26:13,619 --> 00:26:17,624 -Gaan we Mexico echt halen? -Dat moet gewoon. 401 00:26:19,949 --> 00:26:23,050 We wilden alleen maar samen zijn. 402 00:26:23,179 --> 00:26:26,926 Waar zouden haar ouders over hebben gelogen? 403 00:26:27,831 --> 00:26:30,802 -Over zoveel. -De ambulance is er. 404 00:26:30,931 --> 00:26:32,998 Je boft dat we je hebben gevonden. 405 00:26:37,133 --> 00:26:38,296 En, wat denk je? 406 00:26:38,425 --> 00:26:42,818 We ondervragen hem straks in het ziekenhuis nog een keer. 407 00:26:45,789 --> 00:26:49,019 Je mag niet bij Zachary spelen. 408 00:26:49,536 --> 00:26:54,187 En als ik ontdek dat je brutaal tegen Marie bent geweest... 409 00:26:54,316 --> 00:26:57,030 mag je dit weekend niet paintballen. 410 00:26:57,417 --> 00:27:00,130 Ja, ik ben ook boos. 411 00:27:05,169 --> 00:27:06,849 Gaat het wel? 412 00:27:09,045 --> 00:27:12,533 -Wil je erover praten? -Het gaat om Reggie. 413 00:27:14,213 --> 00:27:16,797 Het wordt elk jaar moeilijker. 414 00:27:16,926 --> 00:27:19,639 Hij zet zich af en heeft een grote mond. 415 00:27:20,156 --> 00:27:22,094 Laatst noemde hij me een trut. 416 00:27:23,128 --> 00:27:25,970 -En toen? -Ik had hem bijna geslagen. 417 00:27:26,358 --> 00:27:30,104 -Ik ben radeloos. -Het zou nog erger zijn... 418 00:27:30,104 --> 00:27:33,980 als hij $1 miljoen per jaar verdiende. 419 00:27:34,110 --> 00:27:37,986 -Erger voor hem of voor mij? -Goede vraag. 420 00:27:37,986 --> 00:27:39,148 -Martin. -Ja. 421 00:27:39,278 --> 00:27:40,957 Een e-mail voor Mr Sterling. 422 00:27:41,086 --> 00:27:42,120 Dank je. 423 00:27:42,249 --> 00:27:44,575 Kom mee, Viv. 424 00:27:51,035 --> 00:27:52,714 Open het document eens. 425 00:27:55,040 --> 00:27:56,590 Wat is dat nou? 426 00:27:58,787 --> 00:28:00,466 De viool is boven water. 427 00:28:08,347 --> 00:28:09,769 Daar bent u weer. 428 00:28:11,319 --> 00:28:13,386 -Goedenavond, heren. -Dat is het zeker. 429 00:28:13,386 --> 00:28:15,970 -Mooi koffertje. -Bedankt. 430 00:28:16,487 --> 00:28:20,363 Mijn cli�nt wil dat instrument dolgraag hebben. 431 00:28:20,492 --> 00:28:22,042 Mag ik het eens zien? 432 00:28:32,378 --> 00:28:33,800 Ja. 433 00:28:36,384 --> 00:28:37,934 Prachtig, zeg. 434 00:28:39,226 --> 00:28:42,068 Wilt u het in de koffer doen? 435 00:28:56,797 --> 00:29:00,156 Het was me een genoegen, Vic. 436 00:29:04,161 --> 00:29:08,037 Mr Tresell, ik ben van de FBI. U bent gearresteerd. 437 00:29:11,655 --> 00:29:14,497 Volgens mij was zijn gezicht ronder... 438 00:29:14,626 --> 00:29:17,986 en lagen zijn jukbenen dieper. 439 00:29:18,115 --> 00:29:21,732 Hij had een Russisch accent, een baard en een leren jas. 440 00:29:21,732 --> 00:29:25,350 Zo zien de meeste mannen in Brighton Beach eruit. 441 00:29:25,867 --> 00:29:30,001 Hij heeft hem beter gezien dan de lerares, dus hopelijk helpt ons dat. 442 00:29:30,130 --> 00:29:33,102 -En het meisje? -Dat heeft hij niet gezien, zei hij. 443 00:29:34,265 --> 00:29:36,073 We houden hem zo lang mogelijk vast. 444 00:29:36,073 --> 00:29:37,236 Goed. 445 00:29:40,208 --> 00:29:45,247 Nog ��n foto van een bebaarde, enge, Russische kerel van in de 40... 446 00:29:45,376 --> 00:29:48,089 -en ik word gek. -Vertel mij wat. 447 00:29:48,218 --> 00:29:50,931 Waar heb je Russisch geleerd? 448 00:29:51,061 --> 00:29:53,386 Ik was kelner in de Russian Tearoom. 449 00:29:53,903 --> 00:29:56,099 Je zit ook vol verrassingen. 450 00:29:56,228 --> 00:29:58,942 -Leuk, h�? -Moet je zien. 451 00:29:59,071 --> 00:30:03,205 Dit komt van de harde schijf van Natasha's computer. 452 00:30:03,334 --> 00:30:06,564 Het is van die stalker, lvan Brozne. 453 00:30:08,244 --> 00:30:09,407 Dat is Yelena. 454 00:30:10,957 --> 00:30:13,024 En dan moet dit Natasha zijn. 455 00:30:13,024 --> 00:30:17,030 Dmitry op de achtergrond. En een Russisch opschrift. 456 00:30:17,288 --> 00:30:19,097 Er staat: ''Kijk goed.'' 457 00:30:20,905 --> 00:30:22,973 Stel je hem met een baard voor. 458 00:30:23,360 --> 00:30:25,815 Door deze man werd ze gestalkt. 459 00:30:25,944 --> 00:30:29,174 Hij noemt zichzelf lvan Brozne. 460 00:30:31,371 --> 00:30:33,050 Ik dacht dat hij dood was. 461 00:30:33,825 --> 00:30:38,089 -Wie is hij dan? -Hij heet Alexander Denisovich. 462 00:30:40,415 --> 00:30:42,999 Hij is de biologische vader van Natasha. 463 00:30:54,885 --> 00:30:56,435 Hij is gewelddadig. 464 00:30:56,564 --> 00:30:58,761 Hij drinkt en hij sloeg me. 465 00:30:58,761 --> 00:31:01,603 Daarom ben ik bij hem weggegaan. 466 00:31:01,732 --> 00:31:04,962 Tasha was twee. Ik ben nu haar vader. 467 00:31:05,092 --> 00:31:08,192 Hij houdt heel veel van mijn dochter. 468 00:31:08,192 --> 00:31:10,389 Wat weet ze van haar echte vader? 469 00:31:10,518 --> 00:31:13,102 We dachten dat hij dood was. 470 00:31:13,231 --> 00:31:17,107 Ik had gehoord dat hij in St. Petersburg was omgekomen. 471 00:31:17,236 --> 00:31:18,787 Nu is hij Raspoetin. 472 00:31:18,916 --> 00:31:23,438 Ze moet het al weken hebben geweten. Hij had haar die foto gegeven. 473 00:31:24,471 --> 00:31:26,022 Ze heeft ons niets verteld. 474 00:31:26,151 --> 00:31:28,347 Misschien dacht ze dat u had gelogen. 475 00:31:28,477 --> 00:31:33,515 Hij is vast naar Amerika gekomen om Natasha te krijgen. 476 00:31:34,032 --> 00:31:36,616 Weet u waar hij nu naartoe kan zijn? 477 00:31:36,616 --> 00:31:39,329 -Nee. -Of wie hem misschien helpt? 478 00:31:43,464 --> 00:31:44,756 Yevgeny. 479 00:31:47,340 --> 00:31:49,536 U hebt hem al eerder gesproken. 480 00:31:49,665 --> 00:31:53,283 Mijn oude zakenpartner. Hij kent Alexander. 481 00:31:54,575 --> 00:31:56,771 We zaten samen in zaken. 482 00:31:56,900 --> 00:31:58,709 Ik heb geen tijd meer voor grapjes. 483 00:31:58,838 --> 00:32:01,293 Als u niet alles over Alexander vertelt... 484 00:32:01,422 --> 00:32:03,619 bent u medeplichtig aan ontvoering. 485 00:32:03,748 --> 00:32:07,365 Dan kunt u eens een Amerikaanse cel van binnen zien. 486 00:32:11,500 --> 00:32:13,955 Hij wil gewoon zijn dochter zien. 487 00:32:16,409 --> 00:32:18,347 Hij vroeg mij om een pasje te maken. 488 00:32:18,477 --> 00:32:21,061 Dat deed ik, omdat we oude vrienden zijn. 489 00:32:22,353 --> 00:32:25,841 -En omdat hij me $300 gaf. -Is dat een vriendenprijsje? 490 00:32:27,650 --> 00:32:29,846 Geef me zijn adres. 491 00:32:31,526 --> 00:32:33,722 Atlantic Avenue, 25th Street. 492 00:32:42,378 --> 00:32:44,962 We hebben alleen haar jurk. 493 00:32:45,092 --> 00:32:47,288 -Zit er bloed op? -Zo te zien niet. 494 00:32:47,417 --> 00:32:50,001 Dit moet nu naar het lab. 495 00:32:50,130 --> 00:32:51,551 Bedankt. 496 00:32:52,456 --> 00:32:54,781 Er lag niks. 497 00:32:54,911 --> 00:32:57,882 Alleen oude overhemden en een koffiezetapparaat. 498 00:32:58,011 --> 00:33:00,595 Geen vliegtickets of busschema. Geen bonnetjes. 499 00:33:00,595 --> 00:33:04,730 Lullig dat ze nooit een spoorboekje... 500 00:33:04,730 --> 00:33:08,089 met een omcirkelde vertrektijd laten slingeren. 501 00:33:08,218 --> 00:33:11,965 -Ik kijk nog even rond. -Dan blijf ik hier. 502 00:33:26,823 --> 00:33:30,311 Je gelooft het nooit, maar volgens mij is hij hier. 503 00:33:34,316 --> 00:33:35,608 Ik zie hem. 504 00:33:40,518 --> 00:33:43,102 Alexander Denisovich, FBI. 505 00:33:45,169 --> 00:33:47,753 -Tegen de auto. -Wat moet je? 506 00:33:47,753 --> 00:33:50,466 -U bent de vader van Natasha. -En? 507 00:33:50,595 --> 00:33:52,921 U heeft haar meegenomen. Waar is ze nu? 508 00:33:52,921 --> 00:33:54,342 Ik weet het niet. 509 00:33:55,634 --> 00:33:57,572 Ze is bij me weggelopen. 510 00:33:58,606 --> 00:34:02,353 Op de avond van het concert wilde ik met haar praten. 511 00:34:05,453 --> 00:34:06,745 Tasha. 512 00:34:08,554 --> 00:34:11,784 -Gaat het wel met je? -Je weet dat ik je niet wil zien. 513 00:34:11,784 --> 00:34:15,789 -Je bent buiten adem. -Ga alsjeblieft weg. 514 00:34:15,918 --> 00:34:19,407 In San Francisco was je er ook zo beroerd aan toe. 515 00:34:21,086 --> 00:34:24,575 -Heb je die foto nog ontvangen? -Ja, en weggegooid. 516 00:34:25,479 --> 00:34:30,001 -Ik ben je echte vader. -ledereen dacht dat je dood was. 517 00:34:30,518 --> 00:34:34,394 En nu ik rijk ben, kom je ineens aanzetten? Fijn hoor. 518 00:34:35,040 --> 00:34:37,495 Ik ben tien jaar naar je op zoek geweest. 519 00:34:37,624 --> 00:34:40,983 Ik heb altijd van je gehouden, Natasha. 520 00:34:41,112 --> 00:34:42,921 Ik wil gewoon bij je zijn. 521 00:34:43,050 --> 00:34:45,247 Van mij hoef je geen viool te spelen. 522 00:34:45,376 --> 00:34:47,701 -Hou op, alsjeblieft. -Dit is geen leven voor je. 523 00:34:47,831 --> 00:34:49,639 -Je zou op school moeten zitten. -Ga weg. 524 00:34:49,769 --> 00:34:52,353 Ga weg, anders ga ik gillen. 525 00:34:52,353 --> 00:34:54,420 Ik wil je nooit meer zien. 526 00:34:58,037 --> 00:35:01,138 Tasha, ik doe dit voor je eigen bestwil, Natashinka. 527 00:35:03,593 --> 00:35:05,918 Ze had op die manier geen leven. 528 00:35:06,952 --> 00:35:08,373 Ik wilde haar redden. 529 00:35:08,502 --> 00:35:11,086 Hoe lang is ze nu al weg? 530 00:35:11,216 --> 00:35:12,766 Een half uur of zo. 531 00:35:12,895 --> 00:35:16,125 Ik heb de hele buurt afgezocht. 532 00:35:16,125 --> 00:35:17,546 Wat had ze aan? 533 00:35:17,676 --> 00:35:20,647 Een blauw herenoverhemd en een spijkerbroek. 534 00:35:20,647 --> 00:35:23,877 -Heeft ze geld bij zich? -De opbrengst van de viool. 535 00:35:24,006 --> 00:35:27,365 -De $100.000. -Je bent afgezet, zeg. 536 00:35:27,495 --> 00:35:29,433 Ik geef niets om geld. 537 00:35:29,433 --> 00:35:32,921 Ik wilde alleen genoeg hebben om samen opnieuw te beginnen. 538 00:35:34,859 --> 00:35:37,443 Goed. Ik bel u nog. 539 00:35:37,572 --> 00:35:40,415 Ok�. Damon Whitmore belde vanuit het ziekenhuis. 540 00:35:40,544 --> 00:35:43,645 Hij ging koffie halen. Shane is weg met zijn autosleutels. 541 00:35:43,774 --> 00:35:46,228 -Wanneer? -Hij is zo'n vijf minuten weg. 542 00:35:47,133 --> 00:35:49,458 Heeft Natasha hem soms gebeld? 543 00:35:49,458 --> 00:35:52,301 Hij kan niet eens autorijden. 544 00:35:52,688 --> 00:35:55,272 Ze wilden naar Mexico. 545 00:35:55,402 --> 00:35:57,081 Nu hebben ze genoeg geld. 546 00:35:57,210 --> 00:36:00,828 -Ik bel de vliegvelden. -Ze heeft haar paspoort niet. 547 00:36:00,957 --> 00:36:04,833 -Ze wilden vast met de auto. -Met de auto naar Mexico? Kom nou. 548 00:36:04,962 --> 00:36:09,097 Bel de verkeerspolitie in New Jersey en laat Shanes mobieltje afluisteren. 549 00:36:09,743 --> 00:36:10,905 Ok�. 550 00:36:14,523 --> 00:36:18,011 -Bedankt. Is er nog nieuws? -Nee. 551 00:36:22,404 --> 00:36:24,471 Ik blijf me maar afvragen... 552 00:36:26,022 --> 00:36:30,673 waarom Natasha ons niet heeft verteld dat Alexander haar had benaderd. 553 00:36:30,802 --> 00:36:34,420 -Waarom? -Ze dacht vast dat u haar had voorgelogen. 554 00:36:35,712 --> 00:36:38,296 Waarschijnlijk kwam ze in opstand. 555 00:36:39,329 --> 00:36:41,396 Maar waartegen dan? 556 00:36:43,205 --> 00:36:46,564 We proberen haar een normaal leven te bieden. 557 00:36:46,694 --> 00:36:51,474 Geen enkele tiener vindt dat hij uit een normaal gezin komt. 558 00:36:51,603 --> 00:36:53,800 Als u haar dat probeert op te leggen... 559 00:36:53,800 --> 00:36:55,996 wordt ze gek. 560 00:36:56,125 --> 00:37:00,647 Maar waarom loopt ze weg met zo'n maffe jongen? 561 00:37:00,776 --> 00:37:04,006 Weglopen met een jongen die niemand ziet zitten? 562 00:37:04,911 --> 00:37:07,753 -Vivian. -Neem me niet kwalijk. 563 00:37:09,303 --> 00:37:12,146 De verkeerspolitie meldt een ongeluk. 564 00:37:12,275 --> 00:37:16,926 Er is een Nissan in de vangrail geknald. 565 00:37:22,740 --> 00:37:24,161 O, mijn God. 566 00:37:25,324 --> 00:37:28,554 Natasha, we gaan heus nog wel naar Mexico. Ik beloof het je. 567 00:37:28,683 --> 00:37:30,492 Kom mee. 568 00:37:30,880 --> 00:37:32,430 Natasha, beloofd. 569 00:37:33,076 --> 00:37:34,626 Ik wil met hem mee. 570 00:37:34,756 --> 00:37:37,081 -Kom mee. -Je mag ons niet scheiden. 571 00:37:37,210 --> 00:37:40,440 -Blijf van me af. -Hou op. 572 00:37:40,570 --> 00:37:42,895 Kop dicht en luisteren. 573 00:37:44,446 --> 00:37:46,771 Je ouders zijn doodongerust. 574 00:37:46,771 --> 00:37:48,838 Laat me toch met rust. 575 00:37:48,968 --> 00:37:51,035 Daarvoor geven we te veel om je. 576 00:37:51,939 --> 00:37:53,748 Je ouders geven om je. 577 00:37:56,073 --> 00:37:58,270 Laat ze niet barsten, Natasha. 578 00:37:59,949 --> 00:38:01,112 Wat? 579 00:38:01,112 --> 00:38:03,309 Je denkt dat ze de weg kwijt zijn... 580 00:38:03,567 --> 00:38:06,280 en ergens klopt dat ook wel. 581 00:38:07,055 --> 00:38:10,156 Maar ze houden van je. Dat is nogal wat. 582 00:38:13,386 --> 00:38:15,195 Geef ze een kans. 583 00:38:17,133 --> 00:38:20,363 -Dat heb ik al gedaan. -Geef ze er dan nog een. 584 00:38:24,626 --> 00:38:27,081 -Dat kan ik niet. -Jawel. 585 00:38:28,502 --> 00:38:30,053 Dat kun je heus wel. 586 00:38:32,637 --> 00:38:33,929 Rustig maar. 587 00:38:44,652 --> 00:38:46,073 Natashinka. 588 00:38:48,657 --> 00:38:51,629 -Godzijdank. -Hoe is het met je? 589 00:38:53,179 --> 00:38:54,342 Ok�. 590 00:39:00,802 --> 00:39:04,807 We bewaren hem wel voor je tot je zover bent. 591 00:39:05,582 --> 00:39:07,004 -Ja, toch? -Ja. 592 00:39:21,732 --> 00:39:23,024 Papa. 593 00:39:34,135 --> 00:39:37,495 -Ben je nog helemaal heel? -Ja. 594 00:39:40,337 --> 00:39:41,887 Het spijt me. 595 00:39:43,309 --> 00:39:45,376 Het spijt me zo verschrikkelijk. 596 00:41:23,438 --> 00:41:24,988 Dr. Harris, met agent Spade. 597 00:41:24,988 --> 00:41:29,769 Ik kan donderdag toch wel komen. 598 00:41:31,190 --> 00:41:34,937 Tot dan, dus. 599 00:41:35,712 --> 00:41:37,779 Ok�. Dag. 45178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.