Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,359 --> 00:00:54,168
Fantastisch, Natasha
2
00:00:54,426 --> 00:00:57,010
-Dat was prachtig, Natasha.
-Ja, natuurlijk.
3
00:00:57,269 --> 00:00:59,853
-De vibrato was waardeloos.
-Ik vond het perfect.
4
00:00:59,982 --> 00:01:01,791
Dat vind je altijd.
5
00:01:02,695 --> 00:01:03,729
Mama?
6
00:01:03,858 --> 00:01:06,959
De vibrato was goed.
Waarom bewoog je je arm zo woest?
7
00:01:07,088 --> 00:01:09,543
-Dat voelde gewoon goed.
-O ja?
8
00:01:09,672 --> 00:01:11,868
Je lijkt Britney dinges wel.
9
00:01:11,997 --> 00:01:14,452
Dat is toch niet erg?
10
00:01:14,581 --> 00:01:17,553
-Luister maar naar mijn manager.
-Rustig, allemaal.
11
00:01:17,682 --> 00:01:19,749
We gaan een geweldig concert geven.
12
00:01:19,879 --> 00:01:22,204
We? Jij telt alleen de kassa na.
13
00:01:22,333 --> 00:01:26,597
En die levert heel wat op,
dankzij deze geweldige jongedame.
14
00:01:27,114 --> 00:01:29,439
Ik ga me voorbereiden.
15
00:01:48,302 --> 00:01:50,111
-Een flinke worsteling.
-Ja.
16
00:01:50,240 --> 00:01:52,824
Hier lag haar strijkstok nog.
17
00:01:52,953 --> 00:01:53,987
Niemand weet iets...
18
00:01:54,116 --> 00:01:57,088
dus ze is vast door die nooduitgang
naar buiten gesleept.
19
00:01:57,217 --> 00:01:58,897
-En het alarm?
-Dat stond uit.
20
00:01:59,026 --> 00:02:01,739
Mensen roken in dat steegje.
21
00:02:01,868 --> 00:02:04,711
Dit pasje lag er ook nog.
Er staat geen naam op...
22
00:02:04,711 --> 00:02:07,941
en het koordje is stuk.
Vast losgeraakt tijdens de worsteling.
23
00:02:08,070 --> 00:02:10,525
De dader moet hier bekend zijn.
Het was riskant.
24
00:02:10,654 --> 00:02:12,721
Overigens is haar viool ook weg.
25
00:02:13,238 --> 00:02:16,597
Die is een bom duiten waard...
26
00:02:16,597 --> 00:02:19,052
dus misschien aasde de dader daarop...
27
00:02:19,181 --> 00:02:22,540
en nam hij haar mee,
omdat ze zich verzette.
28
00:02:22,669 --> 00:02:24,866
Hopelijk niet.
29
00:02:24,866 --> 00:02:27,579
Anders zal hij zich
nu van haar willen ontdoen.
30
00:03:09,844 --> 00:03:13,332
Ze heeft een vet platencontract...
31
00:03:13,332 --> 00:03:16,045
en zit tot 2005 volgeboekt.
32
00:03:16,045 --> 00:03:18,371
$15.000 per optreden.
33
00:03:18,500 --> 00:03:21,859
-Hoeveel optredens per jaar?
-Minstens 30.
34
00:03:21,988 --> 00:03:23,280
Dat staat op haar website.
35
00:03:23,280 --> 00:03:25,348
Staat haar inkomen op die site?
36
00:03:25,477 --> 00:03:26,898
Een goed doelwit, nietwaar?
37
00:03:27,027 --> 00:03:29,740
Misschien is het een stalker. We moeten...
38
00:03:29,870 --> 00:03:32,453
al haar fans nakijken...
39
00:03:32,453 --> 00:03:34,779
en iedereen die backstage
kan zijn geweest.
40
00:03:34,908 --> 00:03:36,200
-Begrepen.
-Ok�.
41
00:03:36,329 --> 00:03:39,301
Dat backstage-pasje is vals.
42
00:03:39,301 --> 00:03:42,789
Er stond een hologram op.
Dat is het werk van een vakman.
43
00:03:43,565 --> 00:03:47,699
Misschien iemand
die grafisch kan ontwerpen.
44
00:03:47,699 --> 00:03:49,379
Is er al iets bekend over die viool?
45
00:03:49,379 --> 00:03:52,479
Het is een historisch instrument.
46
00:03:52,996 --> 00:03:57,776
De Amati-viool uit 1624
met als bijnaam de Serafina...
47
00:03:57,906 --> 00:04:01,136
en een waarde van $250.000,
een cadeau van haar eerste mentor.
48
00:04:01,265 --> 00:04:04,753
Hij is nu vast veel meer waard.
49
00:04:04,882 --> 00:04:07,079
Ik heb wat vioolhandelaren gebeld.
50
00:04:07,208 --> 00:04:08,242
En, wat zeiden ze?
51
00:04:08,371 --> 00:04:10,955
Er is hier duidelijk sprake
van een zwarte markt...
52
00:04:10,955 --> 00:04:13,668
dus hij wordt binnenkort vast aangeboden.
53
00:04:13,797 --> 00:04:17,673
Een kogel in je dij
kan in de fascia belanden.
54
00:04:17,802 --> 00:04:21,032
Dat is het bindweefsel.
Bij mij ging hij er dwars doorheen...
55
00:04:21,162 --> 00:04:24,133
-wat betekent dat...
-Dat weet ik.
56
00:04:24,262 --> 00:04:25,425
Ok�.
57
00:04:26,329 --> 00:04:30,722
Dus om op je vraag terug te komen...
58
00:04:31,239 --> 00:04:34,857
het voelde alsof iemand
met een sloophamer op mijn been sloeg.
59
00:04:35,115 --> 00:04:37,441
Een kokendhete sloophamer.
60
00:04:39,379 --> 00:04:42,867
-En je zit me aan te staren.
-Samantha...
61
00:04:44,417 --> 00:04:47,001
ik vroeg je hoe het voelde
om neergeschoten te worden.
62
00:04:47,001 --> 00:04:50,360
Je hebt me in geuren en kleuren verteld...
63
00:04:50,877 --> 00:04:53,590
hoe dat lichamelijk voelt.
64
00:04:54,366 --> 00:04:57,725
Ik wil vooral weten
hoe je geest erop reageerde.
65
00:05:00,050 --> 00:05:01,988
Zeg dat dan.
66
00:05:02,247 --> 00:05:06,123
Je werd onlangs gegijzeld...
67
00:05:06,123 --> 00:05:09,094
en met je eigen pistool
in je been geschoten.
68
00:05:09,224 --> 00:05:10,903
Je kreeg bureauwerk...
69
00:05:11,032 --> 00:05:13,229
en zodra je weer in actieve dienst kwam...
70
00:05:13,358 --> 00:05:16,975
heb je twee verdachten doodgeschoten.
71
00:05:17,105 --> 00:05:20,335
-Dat was terecht.
-Ik heb het verslag gelezen.
72
00:05:22,660 --> 00:05:25,632
Op dit moment wordt er
een jonge violiste vermist.
73
00:05:25,632 --> 00:05:27,311
Dat weet je vast wel.
74
00:05:28,345 --> 00:05:31,704
Daarom kan ik nu beter aan het werk.
75
00:05:31,704 --> 00:05:34,030
Dit is nu even je werk.
76
00:05:34,288 --> 00:05:37,518
En onze tijd is om,
dus ik zal je niet verder ophouden.
77
00:05:40,231 --> 00:05:43,849
-We hebben donderdag weer een afspraak.
-Dan kan ik niet.
78
00:05:44,107 --> 00:05:45,658
Ik bel nog wel.
79
00:05:48,371 --> 00:05:50,567
Sorry, ik werd opgehouden.
80
00:05:50,696 --> 00:05:53,151
-En, hoe was het?
-Zinloos.
81
00:05:53,280 --> 00:05:54,443
Mooi zo.
82
00:05:54,960 --> 00:05:57,415
Onze informant in Moskou...
83
00:05:57,544 --> 00:06:01,420
had sappig nieuws
over Dmitry, Natasha's vader.
84
00:06:01,678 --> 00:06:06,588
Hij moest 25 jaar zitten
wegens maffiapraktijken...
85
00:06:06,588 --> 00:06:08,138
maar kwam al na 2 jaar vrij.
86
00:06:08,138 --> 00:06:12,143
Vast niet wegens goed gedrag.
Hij zal wel iemand verraden hebben.
87
00:06:12,143 --> 00:06:14,857
Dan had hij vast vijanden.
88
00:06:14,857 --> 00:06:17,441
En nog veel meer toen hij vrijkwam.
89
00:06:18,087 --> 00:06:19,895
Het is onze schuld.
90
00:06:20,800 --> 00:06:24,159
We hebben haar te veel onder druk gezet,
dus liep ze weg.
91
00:06:24,159 --> 00:06:27,260
Mrs Tzetcovich, ik weet
dat dit heel moeilijk voor u is...
92
00:06:27,260 --> 00:06:29,198
maar het is uw schuld niet.
93
00:06:29,327 --> 00:06:32,944
In haar kleedkamer werd gevochten.
Ze is ontvoerd.
94
00:06:33,074 --> 00:06:35,141
Nee. U begrijpt het niet.
95
00:06:35,528 --> 00:06:40,567
Een paar dagen geleden zei ze nog
dat ze niet zoveel wilde spelen.
96
00:06:41,472 --> 00:06:44,702
De komende maand zijn we
in lstanbul, Praag...
97
00:06:44,702 --> 00:06:47,932
Boedapest, Glyndebourne...
98
00:06:48,061 --> 00:06:50,774
en dan gaan we naar Tanglewood. Ja?
99
00:06:51,937 --> 00:06:54,650
Tasha? Hallo?
100
00:06:57,105 --> 00:07:01,239
-Is er iets?
-Ik vind het gewoon te veel.
101
00:07:05,115 --> 00:07:07,828
Tasha, we zijn juist
naar Amerika gekomen...
102
00:07:08,216 --> 00:07:12,092
-om jou die kansen te geven.
-Ik weet het.
103
00:07:12,350 --> 00:07:16,097
Die datums liggen nou eenmaal vast.
104
00:07:16,355 --> 00:07:19,198
Heel veel mensen rekenen op ons.
105
00:07:21,265 --> 00:07:24,107
Als je het echt niet aankunt...
106
00:07:24,495 --> 00:07:28,629
zullen we er iets aan proberen te doen.
Zeg jij het maar.
107
00:07:31,342 --> 00:07:32,764
Ik zei ok�.
108
00:07:33,926 --> 00:07:37,156
Laat het ook maar zo.
Het is tenslotte maar een jaartje.
109
00:07:43,658 --> 00:07:46,759
We wilden haar zoveel mogelijk ontlasten.
110
00:07:46,888 --> 00:07:49,213
We wilden wel dat ze vriendinnen had...
111
00:07:49,213 --> 00:07:53,994
en vrije tijd. Maar dat is ons niet gelukt.
112
00:07:56,319 --> 00:07:57,870
Neem me niet kwalijk.
113
00:08:00,454 --> 00:08:02,004
Ik moet weten...
114
00:08:02,133 --> 00:08:05,880
of u tijdens al die reizen
ooit een verdacht persoon hebt gezien?
115
00:08:06,009 --> 00:08:07,172
Nee.
116
00:08:07,301 --> 00:08:10,402
-Wat al te fanatieke fans?
-Gestoord, bedoelt u?
117
00:08:11,436 --> 00:08:15,053
Ze heeft wel fans,
maar die leken niet gestoord.
118
00:08:15,053 --> 00:08:18,800
Heeft ze gevaarlijke vrienden?
119
00:08:18,929 --> 00:08:21,255
Nee, dat zijn vooral musici.
120
00:08:21,384 --> 00:08:24,485
-En vriendjes?
-Voor haar telde alleen de muziek.
121
00:08:25,648 --> 00:08:30,299
Mijn vriendinnen en ik waren
op die leeftijd echte jongensgekken.
122
00:08:30,686 --> 00:08:32,237
Natasha niet.
123
00:08:34,821 --> 00:08:37,792
-Wie regelt haar financi�n?
-Wij.
124
00:08:38,309 --> 00:08:41,927
Al het geld gaat in een trust.
U ziet hoe we leven.
125
00:08:41,927 --> 00:08:46,190
Zelf zien we er geen cent van. Mijn man
verdient de kost als taxichauffeur.
126
00:08:59,756 --> 00:09:01,177
Is er nog nieuws?
127
00:09:02,469 --> 00:09:04,407
Dat kan ik u beter vragen.
128
00:09:04,407 --> 00:09:07,379
-Hoe bedoelt u?
-Ik hoorde u net bellen.
129
00:09:07,508 --> 00:09:10,738
U vroeg om informatie over uw dochter.
130
00:09:10,738 --> 00:09:12,288
Spreekt u Russisch?
131
00:09:13,322 --> 00:09:16,681
Het is niet verboden om hulp te vragen.
132
00:09:16,681 --> 00:09:19,265
Wel om een onderzoek te dwarsbomen.
133
00:09:19,394 --> 00:09:20,557
Wordt u soms bedreigd?
134
00:09:20,686 --> 00:09:23,270
Dan had ik dat zelf al wel opgelost.
135
00:09:23,270 --> 00:09:24,950
-O ja?
-Ja.
136
00:09:24,950 --> 00:09:26,888
Luister goed naar me.
137
00:09:27,017 --> 00:09:29,859
Als blijkt
dat u het onderzoek dwarsboomt...
138
00:09:29,989 --> 00:09:31,927
of voor eigen rechter speelt...
139
00:09:32,056 --> 00:09:35,027
laat ik u beiden meteen arresteren.
140
00:09:37,224 --> 00:09:41,229
-Dat kan niet in dit land.
-Daar zou ik niet zo zeker van zijn.
141
00:09:44,071 --> 00:09:46,785
U gaat nu mee naar het bureau...
142
00:09:46,914 --> 00:09:50,531
om over uw mogelijke vijanden te praten.
143
00:09:54,924 --> 00:09:58,154
Ze krijgt 10.000 bezoekers per week
op die site.
144
00:09:58,154 --> 00:10:00,221
Wat is viool populair.
145
00:10:00,350 --> 00:10:02,805
En jouw onderzoek?
146
00:10:02,934 --> 00:10:05,389
Ik heb een afspraak
met een vioolhandelaar.
147
00:10:05,518 --> 00:10:07,715
Ze kennen elkaar allemaal...
148
00:10:07,844 --> 00:10:11,203
en nieuwtjes gaan snel rond.
En haar fanmail?
149
00:10:11,203 --> 00:10:14,821
Dit is allemaal van een Russische jongen:
150
00:10:14,950 --> 00:10:18,180
''Ik volg je loopbaan al jaren.
151
00:10:18,180 --> 00:10:20,764
''Ik weet altijd precies hoe je speelt.
152
00:10:20,893 --> 00:10:23,348
''Ik wil je dolgraag ontmoeten.''
153
00:10:23,348 --> 00:10:24,640
Dat klinkt eng.
154
00:10:25,286 --> 00:10:27,741
En deze is van vier weken geleden:
155
00:10:27,870 --> 00:10:31,746
''Ik bezoek elk concert,
maar krijg je nooit te spreken.
156
00:10:31,875 --> 00:10:36,268
''Ik wil je ontzettend graag ontmoeten
en zal er alles aan doen.''
157
00:10:36,397 --> 00:10:39,498
Dat klinkt nog enger. Wie is die kerel?
158
00:10:39,627 --> 00:10:42,857
Ene lvan Brozne.
Hij heeft een postbus in Brooklyn.
159
00:10:42,857 --> 00:10:47,250
Hopelijk kunnen we zijn adres traceren.
160
00:11:06,500 --> 00:11:08,955
Die heeft ze bij de Maya-ru�nes gekocht.
161
00:11:10,376 --> 00:11:13,994
Vorig jaar gaf ze een concert in Canc�n.
162
00:11:18,903 --> 00:11:20,841
Dat heb ik aan haar gegeven.
163
00:11:21,229 --> 00:11:24,071
Het was van mij toen ik klein was.
164
00:11:34,536 --> 00:11:37,120
Hier wist u zeker niets van?
165
00:11:37,379 --> 00:11:39,963
-Nee. Wat is dat?
-Drugs.
166
00:11:41,126 --> 00:11:42,676
Wat betekent dat?
167
00:11:42,805 --> 00:11:46,035
Dat er dealers bij betrokken zijn.
168
00:11:50,570 --> 00:11:53,412
Haar ouders wilden haar
een normaal leven bieden...
169
00:11:53,670 --> 00:11:55,479
maar tevergeefs.
170
00:11:55,608 --> 00:11:59,097
Vorig jaar verdiende zij $700.000...
171
00:11:59,097 --> 00:12:02,456
en haar vader $30.000 als taxichauffeur.
172
00:12:02,585 --> 00:12:05,686
Haar moeder geeft haar thuis les.
Dat is niet normaal.
173
00:12:05,815 --> 00:12:08,657
-Er lagen drugs in Natasha's kamer.
-Wat?
174
00:12:08,787 --> 00:12:11,500
-OxyContin, een opiaat.
-Dat weet ik.
175
00:12:11,629 --> 00:12:13,179
O, mijn God.
176
00:12:13,955 --> 00:12:15,505
Mijn zoon Shane...
177
00:12:17,185 --> 00:12:19,381
is ooit verslaafd geweest aan Oxy.
178
00:12:19,510 --> 00:12:23,515
Vorig jaar is hij afgekickt.
Ik dacht dat hij clean was.
179
00:12:23,903 --> 00:12:27,133
Wacht even.
Zijn Shane en Natasha bevriend?
180
00:12:27,520 --> 00:12:30,234
Ik trof ze onlangs
samen op zijn kamer aan.
181
00:12:30,363 --> 00:12:34,110
Ik zei haar dat ik dat niet wilde.
182
00:12:34,239 --> 00:12:35,272
Waarom niet?
183
00:12:35,402 --> 00:12:38,632
Jongens leiden je alleen maar af.
184
00:12:38,761 --> 00:12:41,474
Hij leidt me niet af. Hij helpt me juist.
185
00:12:41,474 --> 00:12:43,929
Kom nou, Natasha. Hoe dan?
186
00:12:45,737 --> 00:12:48,838
-Hij houdt van me.
-Zoveel mensen houden van je.
187
00:12:48,967 --> 00:12:51,939
Maar hij houdt van me om wie ik ben...
188
00:12:52,068 --> 00:12:54,523
niet om mijn spel.
189
00:12:54,652 --> 00:12:57,495
Het is misschien raar dat ik dit zeg...
190
00:12:57,495 --> 00:12:59,691
maar hij is niet goed voor je, Tash.
191
00:13:00,595 --> 00:13:01,887
Wat is er?
192
00:13:02,792 --> 00:13:04,859
Je vader wil niet
dat we met elkaar omgaan.
193
00:13:04,988 --> 00:13:07,314
-En wat dan nog?
-Shane.
194
00:13:07,443 --> 00:13:11,448
Schaam je je zo voor me
dat ik niet met haar mag omgaan?
195
00:13:16,616 --> 00:13:18,554
We gaan, Tash.
196
00:13:18,683 --> 00:13:21,526
Je ouders vinden dit nooit goed...
197
00:13:21,655 --> 00:13:24,756
maar ik wil liever geen klikspaan zijn.
198
00:13:26,823 --> 00:13:29,924
Als je mijn manager wilt blijven,
hou je je mond.
199
00:13:30,957 --> 00:13:34,833
Ik meen het, Damon.
Er zijn genoeg managers die op me azen.
200
00:13:37,546 --> 00:13:38,967
Kom mee, Shane.
201
00:13:44,781 --> 00:13:49,433
Ik hou van mijn zoon, maar nu zijn moeder
weg is, is hij onhandelbaar.
202
00:13:49,562 --> 00:13:53,050
-En nu heeft hij Natasha verpest.
-Waar is hij nu?
203
00:13:53,567 --> 00:13:55,376
Hij zit in Vermont op school.
204
00:13:55,376 --> 00:13:58,477
Ik heb geprobeerd hem te bellen
over Natasha.
205
00:13:58,477 --> 00:14:00,027
Kon Shane backstage komen?
206
00:14:00,156 --> 00:14:03,903
Ja, maar hij zou haar nooit ontvoeren.
207
00:14:04,032 --> 00:14:07,520
Ook niet als zijn vader hem
de omgang met haar had verboden?
208
00:14:19,665 --> 00:14:21,345
-H�.
-Luister.
209
00:14:21,345 --> 00:14:24,962
Shane heeft een absentiebriefje vervalst.
210
00:14:24,962 --> 00:14:27,546
Hij is al sinds gistermorgen spoorloos.
211
00:14:27,675 --> 00:14:30,389
Om 11.00 uur vertrekt er een bus...
212
00:14:30,518 --> 00:14:32,843
die hier om 16.30 uur aankomt.
213
00:14:32,973 --> 00:14:35,815
Hij had op tijd
in de concertzaal kunnen zijn.
214
00:14:35,944 --> 00:14:38,399
-Heeft hij een creditcard?
-Op naam van zijn vader.
215
00:14:38,528 --> 00:14:41,500
Die wordt nu nagetrokken. En de vader?
216
00:14:41,629 --> 00:14:43,438
We hadden gelijk.
217
00:14:43,438 --> 00:14:46,280
Hij heeft Russische maffialeden verlinkt...
218
00:14:46,409 --> 00:14:48,864
onder wie zijn vroegere zakenpartner.
219
00:14:48,993 --> 00:14:50,931
Die is naar New York verhuisd.
220
00:14:51,060 --> 00:14:53,386
Misschien wilde hij wraak.
221
00:14:53,386 --> 00:14:55,582
We moeten hem eerst vinden.
222
00:14:55,582 --> 00:14:58,683
Vraag Natasha's huisarts naar die drugs.
223
00:14:58,683 --> 00:15:00,234
-Ok�.
-Goed.
224
00:15:01,913 --> 00:15:05,014
Raar dat ze tegen me heeft gelogen.
225
00:15:05,402 --> 00:15:07,598
Welnee. Ze is een tiener.
226
00:15:08,502 --> 00:15:12,637
Ik had haar de omgang met Shane
zeker verboden.
227
00:15:12,766 --> 00:15:14,962
Daarom heeft ze dus tegen u gelogen.
228
00:15:20,001 --> 00:15:24,394
Als klein meisje beschikte ik ook
over muzikaal talent.
229
00:15:26,203 --> 00:15:28,270
In het Sovjet-tijdperk...
230
00:15:29,174 --> 00:15:33,050
stuurden ze je dan
naar een muziekschool op het platteland.
231
00:15:34,988 --> 00:15:36,926
Ik was pas vier jaar...
232
00:15:38,735 --> 00:15:42,611
en ik kreeg mijn ouders zelden te zien.
Moet u zich eens voorstellen.
233
00:15:45,324 --> 00:15:47,779
Dat wilde ik niet voor Natasha.
234
00:15:48,554 --> 00:15:52,042
Ze wilde het zelf.
Ze wilde beroemd worden.
235
00:15:52,430 --> 00:15:55,660
Zodra ze viool kon spelen,
smeekte ze me...
236
00:15:55,660 --> 00:15:57,856
om haar meer te leren.
237
00:15:59,019 --> 00:16:02,120
Een groot talent heeft het altijd zwaar.
238
00:16:02,249 --> 00:16:06,254
Maar ik dacht dat we het hier
als gezin makkelijker zouden hebben.
239
00:16:06,900 --> 00:16:08,838
Daarom zijn we gekomen.
240
00:16:10,259 --> 00:16:15,298
Had ik haar maar nooit
met de viool in aanraking gebracht.
241
00:16:31,060 --> 00:16:32,998
-Mr Tresell?
-Ja.
242
00:16:32,998 --> 00:16:35,712
Paul Sterling.
Leonard Norton heeft me doorverwezen.
243
00:16:35,712 --> 00:16:38,425
U zoekt een Amati.
244
00:16:38,554 --> 00:16:41,138
Ik had Mr Norton al verteld...
245
00:16:41,138 --> 00:16:43,980
dat ik specifiek op zoek ben
naar de Serafina.
246
00:16:45,402 --> 00:16:48,373
Zoiets had hij me al verteld, ja.
247
00:16:48,502 --> 00:16:52,249
U weet toch dat de Serafina
nog niet zeker beschikbaar is?
248
00:16:52,378 --> 00:16:53,541
Natuurlijk.
249
00:16:55,350 --> 00:16:58,063
Er is niet makkelijk aan te komen.
250
00:16:58,192 --> 00:17:01,939
Daarom is de vraagprijs zo'n $700.000.
251
00:17:03,619 --> 00:17:07,495
Mr Tresell, gezien de marktwaarde
van de viool...
252
00:17:08,011 --> 00:17:11,887
lijkt $500.000 me meer dan voldoende.
253
00:17:12,921 --> 00:17:16,668
Mijn e-mailadres. Ik hoor nog wel van u.
254
00:17:17,185 --> 00:17:20,285
-Houdt u van honden, Mr Sterling?
-Honden?
255
00:17:22,740 --> 00:17:26,358
-Ja, hoor.
-Tot ziens, Mr Sterling.
256
00:17:34,756 --> 00:17:37,727
Ik zou haar nooit
OxyContin voorschrijven...
257
00:17:37,856 --> 00:17:40,182
en al helemaal niet voor angstaanvallen.
258
00:17:40,311 --> 00:17:42,895
-Angst?
-Hebben haar ouders dat niet verteld?
259
00:17:43,024 --> 00:17:46,513
-Wat?
-Daar was ik al bang voor.
260
00:17:47,159 --> 00:17:50,518
Anderhalve week geleden
kwam ze langs met haar vriendje.
261
00:17:51,293 --> 00:17:55,557
Ik heb hartkloppingen
en ik ben steeds buiten adem.
262
00:17:55,686 --> 00:17:59,045
Je hart is kerngezond, Natasha.
263
00:17:59,174 --> 00:18:02,663
-Dit klinkt meer als een paniekaanval.
-Wat kan ik eraan doen?
264
00:18:02,792 --> 00:18:06,797
Wanneer treden die aanvallen op?
265
00:18:07,701 --> 00:18:11,965
De eerste een paar maanden geleden,
vlak voor een concert.
266
00:18:12,740 --> 00:18:15,195
Maar nu heb ik ze continu.
267
00:18:15,324 --> 00:18:17,391
-Weten je ouders ervan?
-Nee.
268
00:18:17,520 --> 00:18:21,396
-Vertel het ze.
-Dan raakt ze pas echt in paniek.
269
00:18:21,526 --> 00:18:24,626
Kunt u geen Xanax
of Celexa voorschrijven?
270
00:18:24,756 --> 00:18:27,986
Dat zijn veel te zware medicijnen.
271
00:18:28,115 --> 00:18:31,474
Je moet minder optreden.
272
00:18:31,603 --> 00:18:33,929
-Dat zal niet gaan.
-Zal ik met je ouders praten?
273
00:18:34,058 --> 00:18:36,125
Nee, ik kan het zelf wel aan.
274
00:18:36,254 --> 00:18:39,097
U hebt geheimhoudingsplicht.
Dat staat in de wet.
275
00:18:39,226 --> 00:18:40,389
Ja, dat staat in de wet.
276
00:18:40,518 --> 00:18:43,489
Je bent nog minderjarig. En jij ook.
277
00:18:43,619 --> 00:18:45,686
Ik ben verantwoordelijk voor je.
278
00:18:45,815 --> 00:18:48,270
Mag ik eerst met ze praten?
279
00:18:48,787 --> 00:18:51,887
Het zijn immigranten.
Dat snappen ze nooit.
280
00:18:52,663 --> 00:18:53,825
Alstublieft.
281
00:18:54,342 --> 00:18:57,960
Kreeg ze die paniekaanvallen als gevolg...
282
00:18:57,960 --> 00:19:00,156
van een traumatische gebeurtenis?
283
00:19:00,415 --> 00:19:04,936
Dat hoeft niet. Vaak is het
een opeenstapeling van spanningen.
284
00:19:05,066 --> 00:19:06,099
Juist.
285
00:19:06,228 --> 00:19:08,425
En u gaf haar geen pillen?
286
00:19:08,425 --> 00:19:11,138
Dan zou ik eerst
naar haar ouders zijn gegaan...
287
00:19:11,267 --> 00:19:13,722
en haar naar een therapeut
hebben gestuurd.
288
00:19:14,497 --> 00:19:16,564
Wilde je iets vragen over agent Spade?
289
00:19:16,694 --> 00:19:19,924
Werkt ze je een beetje tegen?
290
00:19:19,924 --> 00:19:21,991
Nogal.
291
00:19:22,120 --> 00:19:24,316
Het kost zelfs moeite haar hier te krijgen.
292
00:19:24,446 --> 00:19:27,288
-Kan ik iets doen?
-Nee, ze trekt wel bij.
293
00:19:27,417 --> 00:19:31,939
-Maar als ze nou niet bijtrekt?
-Dat gebeurt altijd. Nou ja, meestal.
294
00:19:33,231 --> 00:19:34,523
Was dat het?
295
00:19:35,944 --> 00:19:37,107
Ok�.
296
00:19:38,270 --> 00:19:40,079
-Jack?
-Ja?
297
00:19:40,208 --> 00:19:43,696
Als je zelf ooit wilt praten,
kun je altijd bij me terecht.
298
00:19:43,825 --> 00:19:46,539
-Dat weet je.
-Ja, dat weet ik, Lisa.
299
00:19:50,415 --> 00:19:51,577
Jij ook al?
300
00:19:51,706 --> 00:19:54,807
Nee, maar leuk dat je het vraagt. En?
301
00:19:54,936 --> 00:19:58,166
Papa's zakenpartner is terecht,
Yevgeny Putkin.
302
00:19:58,166 --> 00:20:00,750
Geen spoor van Natasha,
maar we gaan hem toch verhoren.
303
00:20:00,880 --> 00:20:03,205
En dit moet je ook even zien.
304
00:20:03,722 --> 00:20:05,402
-De geheime dienst?
-Ja.
305
00:20:07,469 --> 00:20:11,991
Samantha, ik heb net
Natasha's vioollerares gesproken.
306
00:20:12,120 --> 00:20:15,738
Ze zei dat er vorige week
iets geks is gebeurd op de muziekschool.
307
00:20:15,867 --> 00:20:19,355
Natasha stond in een van de lokalen
met een vent te praten.
308
00:20:19,484 --> 00:20:21,810
Toen ze binnenkwam, rende hij weg.
309
00:20:21,939 --> 00:20:26,073
Volgens Natasha was het een lastige fan,
maar nu maakt de lerares zich zorgen.
310
00:20:26,073 --> 00:20:28,916
-Signalement?
-Baard, veertiger.
311
00:20:29,045 --> 00:20:31,758
Ze komt helpen
met een compositietekening.
312
00:20:31,887 --> 00:20:32,921
Goed.
313
00:20:33,050 --> 00:20:36,151
Volgens haar had die vent
een Russisch accent.
314
00:20:37,314 --> 00:20:38,735
Dmitry Tzetcovich en u...
315
00:20:38,735 --> 00:20:42,094
bezaten nachtclubs in St. Petersburg, h�?
316
00:20:42,223 --> 00:20:43,644
Dat is lang geleden.
317
00:20:43,774 --> 00:20:47,391
U belandde wel allebei in de cel.
318
00:20:47,391 --> 00:20:49,846
De politie in Rusland is heel anders.
319
00:20:50,750 --> 00:20:53,851
-U bent tenminste eerlijk.
-Amerika is een fijn land.
320
00:20:55,014 --> 00:20:56,952
Volgens dit dossier...
321
00:20:57,081 --> 00:21:00,440
verhandelde u drugs
in de nachtclub in St. Petersburg.
322
00:21:00,570 --> 00:21:02,895
Dmitry vroeg u vergeefs om te stoppen.
323
00:21:03,283 --> 00:21:06,254
Hij werd opgepakt en veroordeeld.
324
00:21:06,384 --> 00:21:09,613
Na twee jaar zwaar in de gevangenis
heeft hij u erbij gelapt, h�?
325
00:21:09,743 --> 00:21:14,394
Je deed wat je kon om te overleven.
326
00:21:16,073 --> 00:21:18,011
Ik ben niet boos op hem.
327
00:21:18,141 --> 00:21:23,050
Waarom bent u dan hier?
Vanwege de frisse zeelucht in Brighton?
328
00:21:26,668 --> 00:21:30,802
-Ik ken hier veel mensen.
-Dat had ik al begrepen.
329
00:21:31,965 --> 00:21:34,807
-En u hebt een eigen zaak.
-Een club.
330
00:21:34,936 --> 00:21:39,071
Geen drugs, geen wapens. Alleen disco.
331
00:21:40,104 --> 00:21:41,138
Disco.
332
00:21:42,172 --> 00:21:46,048
Maar u vervalst ook paspoorten en zo.
333
00:21:46,048 --> 00:21:48,502
-Staat dat in mijn dossier?
-Ja.
334
00:21:49,148 --> 00:21:52,120
Hebt u ook een backstage-pasje vervalst?
335
00:21:53,412 --> 00:21:54,962
Waar heeft u het over?
336
00:21:55,092 --> 00:21:58,192
-Waar was u gistermiddag?
-In het Turkse badhuis.
337
00:21:58,321 --> 00:22:01,422
Sjiek hoor. En kan uw masseuse...
338
00:22:02,456 --> 00:22:05,169
uw versie van het gebeurde bevestigen?
339
00:22:05,815 --> 00:22:07,107
Wat?
340
00:22:09,949 --> 00:22:13,567
Reken maar. Ze kent me nog wel.
341
00:22:19,510 --> 00:22:24,678
Zeg tegen Reggie
dat hij me moet bellen zodra hij thuis is.
342
00:22:25,582 --> 00:22:29,588
Hij is nog maar 13.
Hij is het gezinshoofd niet.
343
00:22:29,846 --> 00:22:31,396
H�, Danny.
344
00:22:31,655 --> 00:22:35,660
Heb je toevallig foto's
van die rare fans van Natasha?
345
00:22:35,660 --> 00:22:39,019
Haar vioollerares
heeft deze tekening helpen maken.
346
00:22:39,407 --> 00:22:42,766
Sommigen sturen een foto van zichzelf op.
347
00:22:43,024 --> 00:22:44,187
Moet je kijken.
348
00:22:46,771 --> 00:22:48,838
Ene lvan Brozne...
349
00:22:48,967 --> 00:22:51,293
heeft haar vanuit het hele land
e-mails gestuurd.
350
00:22:51,422 --> 00:22:53,102
Meestal vanuit internetcaf�s...
351
00:22:53,231 --> 00:22:56,332
in steden waar Natasha optrad.
352
00:22:56,332 --> 00:22:58,270
-Hij stalkt haar.
-Ja.
353
00:22:58,270 --> 00:22:59,691
Deze is uit Cincinnati.
354
00:22:59,820 --> 00:23:01,758
''Je was vanavond weer geweldig.
355
00:23:01,887 --> 00:23:06,539
''Ik wilde je na het concert opzoeken,
maar het was te druk.''
356
00:23:06,797 --> 00:23:08,606
-Waar woont die vent?
-Geen idee.
357
00:23:08,606 --> 00:23:11,319
Het opgegeven adres bij zijn postbus...
358
00:23:11,448 --> 00:23:14,032
was uiteraard vals.
359
00:23:19,200 --> 00:23:20,234
Ja.
360
00:23:20,363 --> 00:23:23,593
Jack, Shane Whitmore
heeft met zijn creditcard...
361
00:23:23,593 --> 00:23:26,435
gisteravond een kamer
in het MacMillan geboekt.
362
00:23:26,694 --> 00:23:28,244
Hij zit er nog steeds.
363
00:23:28,632 --> 00:23:31,732
Ga erheen en neem Viv mee.
364
00:23:58,993 --> 00:24:00,285
Toe maar.
365
00:24:04,161 --> 00:24:05,324
Ga door.
366
00:24:05,453 --> 00:24:07,004
FBI, doe die deur open.
367
00:24:08,037 --> 00:24:09,458
Geef de sleutel eens.
368
00:24:16,048 --> 00:24:17,986
Zit je hier, Natasha?
369
00:24:20,570 --> 00:24:22,120
Hier is verder niemand.
370
00:24:22,378 --> 00:24:24,058
Op het balkon ook niet.
371
00:24:32,714 --> 00:24:35,298
Hoeveel pillen heb je geslikt? Hij leeft nog.
372
00:24:35,427 --> 00:24:38,011
Kom eens overeind.
373
00:24:41,241 --> 00:24:43,050
Ik weet niet waar ze uithangt.
374
00:24:43,179 --> 00:24:45,763
Het is dus toeval dat je spijbelde...
375
00:24:45,763 --> 00:24:48,477
op de dag dat ze verdween.
376
00:24:48,606 --> 00:24:51,836
We zouden elkaar hier
na het concert ontmoeten.
377
00:24:51,965 --> 00:24:53,903
Om dit te doen?
378
00:24:53,903 --> 00:24:57,133
Die drugs kocht ik pas later. Ze kwam niet.
379
00:24:57,262 --> 00:24:58,942
Ik dacht dat pa haar had omgepraat.
380
00:24:58,942 --> 00:25:02,042
Toen kreeg ik het te kwaad,
maar er waren geen speciale plannen.
381
00:25:02,172 --> 00:25:03,980
Je gaf haar opiaten.
382
00:25:03,980 --> 00:25:06,177
Shane, je kunt haar
net zo goed hero�ne geven.
383
00:25:06,177 --> 00:25:10,053
Als je niet te veel neemt,
word je er rustig van.
384
00:25:10,053 --> 00:25:13,800
-Meneer de apotheker.
-Ik wilde haar helpen.
385
00:25:13,929 --> 00:25:17,288
Je wist dus niet dat ze werd vermist?
386
00:25:17,417 --> 00:25:20,647
Nee, echt niet.
Ik zit al 19 uur films te kijken.
387
00:25:20,647 --> 00:25:23,360
Wat was je van plan, Romeo?
388
00:25:23,877 --> 00:25:27,624
Wilde je er met haar vandoor?
389
00:25:27,753 --> 00:25:30,983
Daar hebben we het
een paar weken geleden wel over gehad.
390
00:25:30,983 --> 00:25:35,117
-Eindelijk zijn we samen.
-Je hebt zo'n zachte huid.
391
00:25:35,247 --> 00:25:37,314
Een echt meisjesvelletje.
392
00:25:38,347 --> 00:25:41,061
Zal ik een baardje laten staan?
393
00:25:41,190 --> 00:25:44,807
Alsjeblieft niet.
Baarden en Russen komen me de strot uit.
394
00:25:45,324 --> 00:25:48,166
Ben je weer kwaad op je vader?
395
00:25:49,071 --> 00:25:53,205
Ze liegen me mijn hele leven al voor.
396
00:25:55,014 --> 00:25:56,564
Gaat het wel?
397
00:26:00,828 --> 00:26:03,154
-Wat ben je toch mooi.
-Wow.
398
00:26:03,670 --> 00:26:05,350
Ik kan er niks aan doen.
399
00:26:08,451 --> 00:26:12,456
Duikers hebben geen baarden.
Die zouden maar vies worden.
400
00:26:13,619 --> 00:26:17,624
-Gaan we Mexico echt halen?
-Dat moet gewoon.
401
00:26:19,949 --> 00:26:23,050
We wilden alleen maar samen zijn.
402
00:26:23,179 --> 00:26:26,926
Waar zouden haar ouders
over hebben gelogen?
403
00:26:27,831 --> 00:26:30,802
-Over zoveel.
-De ambulance is er.
404
00:26:30,931 --> 00:26:32,998
Je boft dat we je hebben gevonden.
405
00:26:37,133 --> 00:26:38,296
En, wat denk je?
406
00:26:38,425 --> 00:26:42,818
We ondervragen hem straks
in het ziekenhuis nog een keer.
407
00:26:45,789 --> 00:26:49,019
Je mag niet bij Zachary spelen.
408
00:26:49,536 --> 00:26:54,187
En als ik ontdek dat je brutaal
tegen Marie bent geweest...
409
00:26:54,316 --> 00:26:57,030
mag je dit weekend niet paintballen.
410
00:26:57,417 --> 00:27:00,130
Ja, ik ben ook boos.
411
00:27:05,169 --> 00:27:06,849
Gaat het wel?
412
00:27:09,045 --> 00:27:12,533
-Wil je erover praten?
-Het gaat om Reggie.
413
00:27:14,213 --> 00:27:16,797
Het wordt elk jaar moeilijker.
414
00:27:16,926 --> 00:27:19,639
Hij zet zich af en heeft een grote mond.
415
00:27:20,156 --> 00:27:22,094
Laatst noemde hij me een trut.
416
00:27:23,128 --> 00:27:25,970
-En toen?
-Ik had hem bijna geslagen.
417
00:27:26,358 --> 00:27:30,104
-Ik ben radeloos.
-Het zou nog erger zijn...
418
00:27:30,104 --> 00:27:33,980
als hij $1 miljoen per jaar verdiende.
419
00:27:34,110 --> 00:27:37,986
-Erger voor hem of voor mij?
-Goede vraag.
420
00:27:37,986 --> 00:27:39,148
-Martin.
-Ja.
421
00:27:39,278 --> 00:27:40,957
Een e-mail voor Mr Sterling.
422
00:27:41,086 --> 00:27:42,120
Dank je.
423
00:27:42,249 --> 00:27:44,575
Kom mee, Viv.
424
00:27:51,035 --> 00:27:52,714
Open het document eens.
425
00:27:55,040 --> 00:27:56,590
Wat is dat nou?
426
00:27:58,787 --> 00:28:00,466
De viool is boven water.
427
00:28:08,347 --> 00:28:09,769
Daar bent u weer.
428
00:28:11,319 --> 00:28:13,386
-Goedenavond, heren.
-Dat is het zeker.
429
00:28:13,386 --> 00:28:15,970
-Mooi koffertje.
-Bedankt.
430
00:28:16,487 --> 00:28:20,363
Mijn cli�nt wil dat instrument
dolgraag hebben.
431
00:28:20,492 --> 00:28:22,042
Mag ik het eens zien?
432
00:28:32,378 --> 00:28:33,800
Ja.
433
00:28:36,384 --> 00:28:37,934
Prachtig, zeg.
434
00:28:39,226 --> 00:28:42,068
Wilt u het in de koffer doen?
435
00:28:56,797 --> 00:29:00,156
Het was me een genoegen, Vic.
436
00:29:04,161 --> 00:29:08,037
Mr Tresell, ik ben van de FBI.
U bent gearresteerd.
437
00:29:11,655 --> 00:29:14,497
Volgens mij was zijn gezicht ronder...
438
00:29:14,626 --> 00:29:17,986
en lagen zijn jukbenen dieper.
439
00:29:18,115 --> 00:29:21,732
Hij had een Russisch accent,
een baard en een leren jas.
440
00:29:21,732 --> 00:29:25,350
Zo zien de meeste mannen
in Brighton Beach eruit.
441
00:29:25,867 --> 00:29:30,001
Hij heeft hem beter gezien dan de lerares,
dus hopelijk helpt ons dat.
442
00:29:30,130 --> 00:29:33,102
-En het meisje?
-Dat heeft hij niet gezien, zei hij.
443
00:29:34,265 --> 00:29:36,073
We houden hem zo lang mogelijk vast.
444
00:29:36,073 --> 00:29:37,236
Goed.
445
00:29:40,208 --> 00:29:45,247
Nog ��n foto van een bebaarde,
enge, Russische kerel van in de 40...
446
00:29:45,376 --> 00:29:48,089
-en ik word gek.
-Vertel mij wat.
447
00:29:48,218 --> 00:29:50,931
Waar heb je Russisch geleerd?
448
00:29:51,061 --> 00:29:53,386
Ik was kelner in de Russian Tearoom.
449
00:29:53,903 --> 00:29:56,099
Je zit ook vol verrassingen.
450
00:29:56,228 --> 00:29:58,942
-Leuk, h�?
-Moet je zien.
451
00:29:59,071 --> 00:30:03,205
Dit komt van de harde schijf
van Natasha's computer.
452
00:30:03,334 --> 00:30:06,564
Het is van die stalker, lvan Brozne.
453
00:30:08,244 --> 00:30:09,407
Dat is Yelena.
454
00:30:10,957 --> 00:30:13,024
En dan moet dit Natasha zijn.
455
00:30:13,024 --> 00:30:17,030
Dmitry op de achtergrond.
En een Russisch opschrift.
456
00:30:17,288 --> 00:30:19,097
Er staat: ''Kijk goed.''
457
00:30:20,905 --> 00:30:22,973
Stel je hem met een baard voor.
458
00:30:23,360 --> 00:30:25,815
Door deze man werd ze gestalkt.
459
00:30:25,944 --> 00:30:29,174
Hij noemt zichzelf lvan Brozne.
460
00:30:31,371 --> 00:30:33,050
Ik dacht dat hij dood was.
461
00:30:33,825 --> 00:30:38,089
-Wie is hij dan?
-Hij heet Alexander Denisovich.
462
00:30:40,415 --> 00:30:42,999
Hij is de biologische vader van Natasha.
463
00:30:54,885 --> 00:30:56,435
Hij is gewelddadig.
464
00:30:56,564 --> 00:30:58,761
Hij drinkt en hij sloeg me.
465
00:30:58,761 --> 00:31:01,603
Daarom ben ik bij hem weggegaan.
466
00:31:01,732 --> 00:31:04,962
Tasha was twee. Ik ben nu haar vader.
467
00:31:05,092 --> 00:31:08,192
Hij houdt heel veel van mijn dochter.
468
00:31:08,192 --> 00:31:10,389
Wat weet ze van haar echte vader?
469
00:31:10,518 --> 00:31:13,102
We dachten dat hij dood was.
470
00:31:13,231 --> 00:31:17,107
Ik had gehoord
dat hij in St. Petersburg was omgekomen.
471
00:31:17,236 --> 00:31:18,787
Nu is hij Raspoetin.
472
00:31:18,916 --> 00:31:23,438
Ze moet het al weken hebben geweten.
Hij had haar die foto gegeven.
473
00:31:24,471 --> 00:31:26,022
Ze heeft ons niets verteld.
474
00:31:26,151 --> 00:31:28,347
Misschien dacht ze dat u had gelogen.
475
00:31:28,477 --> 00:31:33,515
Hij is vast naar Amerika gekomen
om Natasha te krijgen.
476
00:31:34,032 --> 00:31:36,616
Weet u waar hij nu naartoe kan zijn?
477
00:31:36,616 --> 00:31:39,329
-Nee.
-Of wie hem misschien helpt?
478
00:31:43,464 --> 00:31:44,756
Yevgeny.
479
00:31:47,340 --> 00:31:49,536
U hebt hem al eerder gesproken.
480
00:31:49,665 --> 00:31:53,283
Mijn oude zakenpartner.
Hij kent Alexander.
481
00:31:54,575 --> 00:31:56,771
We zaten samen in zaken.
482
00:31:56,900 --> 00:31:58,709
Ik heb geen tijd meer voor grapjes.
483
00:31:58,838 --> 00:32:01,293
Als u niet alles over Alexander vertelt...
484
00:32:01,422 --> 00:32:03,619
bent u medeplichtig aan ontvoering.
485
00:32:03,748 --> 00:32:07,365
Dan kunt u eens
een Amerikaanse cel van binnen zien.
486
00:32:11,500 --> 00:32:13,955
Hij wil gewoon zijn dochter zien.
487
00:32:16,409 --> 00:32:18,347
Hij vroeg mij om een pasje te maken.
488
00:32:18,477 --> 00:32:21,061
Dat deed ik, omdat we oude vrienden zijn.
489
00:32:22,353 --> 00:32:25,841
-En omdat hij me $300 gaf.
-Is dat een vriendenprijsje?
490
00:32:27,650 --> 00:32:29,846
Geef me zijn adres.
491
00:32:31,526 --> 00:32:33,722
Atlantic Avenue, 25th Street.
492
00:32:42,378 --> 00:32:44,962
We hebben alleen haar jurk.
493
00:32:45,092 --> 00:32:47,288
-Zit er bloed op?
-Zo te zien niet.
494
00:32:47,417 --> 00:32:50,001
Dit moet nu naar het lab.
495
00:32:50,130 --> 00:32:51,551
Bedankt.
496
00:32:52,456 --> 00:32:54,781
Er lag niks.
497
00:32:54,911 --> 00:32:57,882
Alleen oude overhemden
en een koffiezetapparaat.
498
00:32:58,011 --> 00:33:00,595
Geen vliegtickets of busschema.
Geen bonnetjes.
499
00:33:00,595 --> 00:33:04,730
Lullig dat ze nooit een spoorboekje...
500
00:33:04,730 --> 00:33:08,089
met een omcirkelde vertrektijd
laten slingeren.
501
00:33:08,218 --> 00:33:11,965
-Ik kijk nog even rond.
-Dan blijf ik hier.
502
00:33:26,823 --> 00:33:30,311
Je gelooft het nooit,
maar volgens mij is hij hier.
503
00:33:34,316 --> 00:33:35,608
Ik zie hem.
504
00:33:40,518 --> 00:33:43,102
Alexander Denisovich, FBI.
505
00:33:45,169 --> 00:33:47,753
-Tegen de auto.
-Wat moet je?
506
00:33:47,753 --> 00:33:50,466
-U bent de vader van Natasha.
-En?
507
00:33:50,595 --> 00:33:52,921
U heeft haar meegenomen. Waar is ze nu?
508
00:33:52,921 --> 00:33:54,342
Ik weet het niet.
509
00:33:55,634 --> 00:33:57,572
Ze is bij me weggelopen.
510
00:33:58,606 --> 00:34:02,353
Op de avond van het concert
wilde ik met haar praten.
511
00:34:05,453 --> 00:34:06,745
Tasha.
512
00:34:08,554 --> 00:34:11,784
-Gaat het wel met je?
-Je weet dat ik je niet wil zien.
513
00:34:11,784 --> 00:34:15,789
-Je bent buiten adem.
-Ga alsjeblieft weg.
514
00:34:15,918 --> 00:34:19,407
In San Francisco was je
er ook zo beroerd aan toe.
515
00:34:21,086 --> 00:34:24,575
-Heb je die foto nog ontvangen?
-Ja, en weggegooid.
516
00:34:25,479 --> 00:34:30,001
-Ik ben je echte vader.
-ledereen dacht dat je dood was.
517
00:34:30,518 --> 00:34:34,394
En nu ik rijk ben,
kom je ineens aanzetten? Fijn hoor.
518
00:34:35,040 --> 00:34:37,495
Ik ben tien jaar naar je op zoek geweest.
519
00:34:37,624 --> 00:34:40,983
Ik heb altijd van je gehouden, Natasha.
520
00:34:41,112 --> 00:34:42,921
Ik wil gewoon bij je zijn.
521
00:34:43,050 --> 00:34:45,247
Van mij hoef je geen viool te spelen.
522
00:34:45,376 --> 00:34:47,701
-Hou op, alsjeblieft.
-Dit is geen leven voor je.
523
00:34:47,831 --> 00:34:49,639
-Je zou op school moeten zitten.
-Ga weg.
524
00:34:49,769 --> 00:34:52,353
Ga weg, anders ga ik gillen.
525
00:34:52,353 --> 00:34:54,420
Ik wil je nooit meer zien.
526
00:34:58,037 --> 00:35:01,138
Tasha, ik doe dit
voor je eigen bestwil, Natashinka.
527
00:35:03,593 --> 00:35:05,918
Ze had op die manier geen leven.
528
00:35:06,952 --> 00:35:08,373
Ik wilde haar redden.
529
00:35:08,502 --> 00:35:11,086
Hoe lang is ze nu al weg?
530
00:35:11,216 --> 00:35:12,766
Een half uur of zo.
531
00:35:12,895 --> 00:35:16,125
Ik heb de hele buurt afgezocht.
532
00:35:16,125 --> 00:35:17,546
Wat had ze aan?
533
00:35:17,676 --> 00:35:20,647
Een blauw herenoverhemd
en een spijkerbroek.
534
00:35:20,647 --> 00:35:23,877
-Heeft ze geld bij zich?
-De opbrengst van de viool.
535
00:35:24,006 --> 00:35:27,365
-De $100.000.
-Je bent afgezet, zeg.
536
00:35:27,495 --> 00:35:29,433
Ik geef niets om geld.
537
00:35:29,433 --> 00:35:32,921
Ik wilde alleen genoeg hebben
om samen opnieuw te beginnen.
538
00:35:34,859 --> 00:35:37,443
Goed. Ik bel u nog.
539
00:35:37,572 --> 00:35:40,415
Ok�. Damon Whitmore belde
vanuit het ziekenhuis.
540
00:35:40,544 --> 00:35:43,645
Hij ging koffie halen.
Shane is weg met zijn autosleutels.
541
00:35:43,774 --> 00:35:46,228
-Wanneer?
-Hij is zo'n vijf minuten weg.
542
00:35:47,133 --> 00:35:49,458
Heeft Natasha hem soms gebeld?
543
00:35:49,458 --> 00:35:52,301
Hij kan niet eens autorijden.
544
00:35:52,688 --> 00:35:55,272
Ze wilden naar Mexico.
545
00:35:55,402 --> 00:35:57,081
Nu hebben ze genoeg geld.
546
00:35:57,210 --> 00:36:00,828
-Ik bel de vliegvelden.
-Ze heeft haar paspoort niet.
547
00:36:00,957 --> 00:36:04,833
-Ze wilden vast met de auto.
-Met de auto naar Mexico? Kom nou.
548
00:36:04,962 --> 00:36:09,097
Bel de verkeerspolitie in New Jersey
en laat Shanes mobieltje afluisteren.
549
00:36:09,743 --> 00:36:10,905
Ok�.
550
00:36:14,523 --> 00:36:18,011
-Bedankt. Is er nog nieuws?
-Nee.
551
00:36:22,404 --> 00:36:24,471
Ik blijf me maar afvragen...
552
00:36:26,022 --> 00:36:30,673
waarom Natasha ons niet heeft verteld
dat Alexander haar had benaderd.
553
00:36:30,802 --> 00:36:34,420
-Waarom?
-Ze dacht vast dat u haar had voorgelogen.
554
00:36:35,712 --> 00:36:38,296
Waarschijnlijk kwam ze in opstand.
555
00:36:39,329 --> 00:36:41,396
Maar waartegen dan?
556
00:36:43,205 --> 00:36:46,564
We proberen haar
een normaal leven te bieden.
557
00:36:46,694 --> 00:36:51,474
Geen enkele tiener vindt
dat hij uit een normaal gezin komt.
558
00:36:51,603 --> 00:36:53,800
Als u haar dat probeert op te leggen...
559
00:36:53,800 --> 00:36:55,996
wordt ze gek.
560
00:36:56,125 --> 00:37:00,647
Maar waarom loopt ze weg
met zo'n maffe jongen?
561
00:37:00,776 --> 00:37:04,006
Weglopen met een jongen
die niemand ziet zitten?
562
00:37:04,911 --> 00:37:07,753
-Vivian.
-Neem me niet kwalijk.
563
00:37:09,303 --> 00:37:12,146
De verkeerspolitie meldt een ongeluk.
564
00:37:12,275 --> 00:37:16,926
Er is een Nissan in de vangrail geknald.
565
00:37:22,740 --> 00:37:24,161
O, mijn God.
566
00:37:25,324 --> 00:37:28,554
Natasha, we gaan heus nog wel
naar Mexico. Ik beloof het je.
567
00:37:28,683 --> 00:37:30,492
Kom mee.
568
00:37:30,880 --> 00:37:32,430
Natasha, beloofd.
569
00:37:33,076 --> 00:37:34,626
Ik wil met hem mee.
570
00:37:34,756 --> 00:37:37,081
-Kom mee.
-Je mag ons niet scheiden.
571
00:37:37,210 --> 00:37:40,440
-Blijf van me af.
-Hou op.
572
00:37:40,570 --> 00:37:42,895
Kop dicht en luisteren.
573
00:37:44,446 --> 00:37:46,771
Je ouders zijn doodongerust.
574
00:37:46,771 --> 00:37:48,838
Laat me toch met rust.
575
00:37:48,968 --> 00:37:51,035
Daarvoor geven we te veel om je.
576
00:37:51,939 --> 00:37:53,748
Je ouders geven om je.
577
00:37:56,073 --> 00:37:58,270
Laat ze niet barsten, Natasha.
578
00:37:59,949 --> 00:38:01,112
Wat?
579
00:38:01,112 --> 00:38:03,309
Je denkt dat ze de weg kwijt zijn...
580
00:38:03,567 --> 00:38:06,280
en ergens klopt dat ook wel.
581
00:38:07,055 --> 00:38:10,156
Maar ze houden van je. Dat is nogal wat.
582
00:38:13,386 --> 00:38:15,195
Geef ze een kans.
583
00:38:17,133 --> 00:38:20,363
-Dat heb ik al gedaan.
-Geef ze er dan nog een.
584
00:38:24,626 --> 00:38:27,081
-Dat kan ik niet.
-Jawel.
585
00:38:28,502 --> 00:38:30,053
Dat kun je heus wel.
586
00:38:32,637 --> 00:38:33,929
Rustig maar.
587
00:38:44,652 --> 00:38:46,073
Natashinka.
588
00:38:48,657 --> 00:38:51,629
-Godzijdank.
-Hoe is het met je?
589
00:38:53,179 --> 00:38:54,342
Ok�.
590
00:39:00,802 --> 00:39:04,807
We bewaren hem wel voor je
tot je zover bent.
591
00:39:05,582 --> 00:39:07,004
-Ja, toch?
-Ja.
592
00:39:21,732 --> 00:39:23,024
Papa.
593
00:39:34,135 --> 00:39:37,495
-Ben je nog helemaal heel?
-Ja.
594
00:39:40,337 --> 00:39:41,887
Het spijt me.
595
00:39:43,309 --> 00:39:45,376
Het spijt me zo verschrikkelijk.
596
00:41:23,438 --> 00:41:24,988
Dr. Harris, met agent Spade.
597
00:41:24,988 --> 00:41:29,769
Ik kan donderdag toch wel komen.
598
00:41:31,190 --> 00:41:34,937
Tot dan, dus.
599
00:41:35,712 --> 00:41:37,779
Ok�. Dag.
45178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.