Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,040
Untertitel:
Norddeutscher Rundfunk 2022
2
00:00:24,600 --> 00:00:28,120
Tilly, komm da runter!
- Auf Wiedersehen. - Danke.
3
00:00:29,840 --> 00:00:31,120
* Tür-Glocke *
4
00:00:31,920 --> 00:00:36,000
Vinnie, wir sehen uns Freitag.
Wir können Pizza bestellen.
5
00:00:36,480 --> 00:00:39,640
Na, haust du wieder ab, Dad?
* Signal-Ton *
6
00:00:39,680 --> 00:00:43,280
"Ich denk an dich. Hoffentlich
ist es gut gelaufen. Kate."
7
00:00:45,480 --> 00:00:46,760
* Regenprasseln *
8
00:00:58,880 --> 00:01:02,440
Sind sie gegangen?
Ich glaub, die Letzten sind weg.
9
00:01:03,680 --> 00:01:04,880
Und James Eltern?
10
00:01:05,000 --> 00:01:07,640
Hast du ihnen gesagt,
dass es mir leidtut?
Ja.
11
00:01:08,040 --> 00:01:11,240
Und, Annie hat gesagt ...
Hi.
* Tür schließt *
12
00:01:11,560 --> 00:01:13,840
... dass sie dich morgen anruft.
13
00:01:14,000 --> 00:01:16,720
Und dass es
eine schöne Beerdigung war.
14
00:01:23,160 --> 00:01:26,880
Du solltest was essen.
(seufzt) Warum sagen das alle?
15
00:01:28,800 --> 00:01:31,440
Da sind frische Sachen
und deine Post.
16
00:01:33,440 --> 00:01:35,600
Könnt ich jetzt einfach gehen?
17
00:01:38,200 --> 00:01:39,360
(flehend) Bitte!
18
00:01:43,280 --> 00:01:44,560
Okay.
19
00:01:45,120 --> 00:01:47,360
* Kussschmatzen und Türquietschen *
20
00:01:48,960 --> 00:01:51,680
Bitte richten Sie
ihm mein Beileid aus.
21
00:01:52,920 --> 00:01:55,360
* Stimmengewirr und Babybrabbeln *
22
00:01:58,680 --> 00:01:59,920
Du gehst schon?
23
00:02:00,000 --> 00:02:03,120
Ja, ich muss für morgen
noch Unterlagen fertig machen.
24
00:02:03,840 --> 00:02:06,440
Können Cora und ich mitfahren?
Natürlich.
25
00:02:06,600 --> 00:02:09,360
Hättest du was dagegen,
wenn ich auch mitkomme?
26
00:02:09,440 --> 00:02:10,600
Wirklich?
27
00:02:10,640 --> 00:02:11,720
Ja, ich ähm ...
28
00:02:12,120 --> 00:02:14,400
... dachte, ich gehe mal zu mir.
29
00:02:15,600 --> 00:02:16,840
Oh.
30
00:02:18,600 --> 00:02:22,400
Schön, dich ein Weilchen wieder
zu haben, Lieblingsschwiegersohn.
31
00:02:22,480 --> 00:02:23,600
Danke, Ruth.
32
00:02:23,720 --> 00:02:26,240
Liv, wir sehen uns morgen?
- Geht klar, Dad.
33
00:02:26,280 --> 00:02:28,320
Nathan zeigt Liv unsere alte Uni.
34
00:02:28,360 --> 00:02:31,040
Ich wusste, du landest dort!
Wir werden sehen.
35
00:02:32,000 --> 00:02:33,200
Ciao, Nate!
36
00:02:33,680 --> 00:02:34,880
Nate!
37
00:02:35,040 --> 00:02:37,680
Unser Don Juan kommt auch? Wunderbar!
38
00:02:38,080 --> 00:02:40,160
Dann mal los, ihr beiden.
Ja.
39
00:02:42,960 --> 00:02:44,160
* Kussschmatzen *
40
00:02:47,000 --> 00:02:48,160
Und, ähm ...
41
00:02:49,240 --> 00:02:52,240
Gehst du morgen direkt
zu Kates Buchpräsentation?
42
00:02:53,840 --> 00:02:55,240
Melanie stellt es vor.
43
00:02:55,320 --> 00:02:57,160
Deshalb sind wir eingeladen.
44
00:02:57,200 --> 00:03:00,760
Der ganze Clan also.
Ich will mich auch fortbilden.
45
00:03:01,680 --> 00:03:03,120
Ja, das wird's sein.
46
00:03:04,040 --> 00:03:07,840
Wir hätten das ohne dich
letzte Woche nicht geschafft.
47
00:03:10,200 --> 00:03:11,480
Wieso tun wir das?
48
00:03:11,840 --> 00:03:13,360
Nein, nein, wirklich.
49
00:03:15,200 --> 00:03:17,480
Hannah, damit sind wir durch.
Ja?
50
00:03:17,520 --> 00:03:20,360
Haben wir schon mal
richtig darüber gesprochen,
51
00:03:20,440 --> 00:03:22,360
ohne dass jemand dabei war?
52
00:03:24,440 --> 00:03:25,600
James ist tot.
53
00:03:27,600 --> 00:03:31,240
Zeigt das nicht,
dass wir nur dies eine Leben haben?
54
00:03:31,920 --> 00:03:33,120
Und ...
55
00:03:34,720 --> 00:03:38,160
Bestimmt ist Kate
ein wunderbarer, netter Mensch.
56
00:03:39,120 --> 00:03:43,280
Aber ehrlich, wie lange läuft das?
Ein paar Wochen, Monate?
57
00:03:44,960 --> 00:03:46,240
Wir haben ...
58
00:03:47,680 --> 00:03:52,400
... 20 Jahre schönes Chaos
und besten Murks ...
59
00:03:53,720 --> 00:03:57,520
Okay, ich will, dass du siehst ...
Kate ist schwanger.
60
00:04:04,440 --> 00:04:05,680
Was?
61
00:04:07,000 --> 00:04:08,840
♪ Traurige Klavierklänge ♪
62
00:04:10,480 --> 00:04:11,640
Wievielte Woche?
63
00:04:12,520 --> 00:04:13,800
Zehnte, elfte.
64
00:04:16,080 --> 00:04:18,480
Keine Ahnung.
Jedenfalls ist es noch früh.
65
00:04:18,560 --> 00:04:20,640
Ich hab's noch nicht verdaut.
66
00:04:22,080 --> 00:04:25,640
Ihr habt nicht verhütet?
Das war nie Thema bei dir.
67
00:04:27,040 --> 00:04:28,240
Nicht seit du ...
68
00:04:29,640 --> 00:04:31,240
Hör auf, bitte.
Okay.
69
00:04:32,880 --> 00:04:34,680
Und sie will es behalten?
70
00:04:38,960 --> 00:04:40,680
♪ Ruhige Klavierklänge ♪
71
00:04:42,560 --> 00:04:43,720
(leise) Wow.
72
00:04:48,200 --> 00:04:49,480
Ja.
73
00:04:50,400 --> 00:04:51,480
Ja.
74
00:04:53,440 --> 00:04:54,960
Hannah, ich werde ...
75
00:04:57,880 --> 00:04:59,040
Ich ruf dich an.
76
00:05:06,240 --> 00:05:07,440
♪ Ruhige Klänge ♪
77
00:05:58,760 --> 00:06:00,320
* Möwenrufe *
78
00:06:06,680 --> 00:06:07,880
Okay, bis dann.
79
00:06:09,800 --> 00:06:10,960
Hey.
80
00:06:13,480 --> 00:06:16,560
Sehen wir Sie nachher?
Zur Buchpräsentation?
81
00:06:16,760 --> 00:06:19,560
Verdammt, ist das heute?
Ich kann nicht.
82
00:06:20,440 --> 00:06:23,880
Es wär gut, wenn Sie sich zeigen.
Das tu ich mir nicht an.
83
00:06:24,000 --> 00:06:26,480
Wegducken gilt nicht,
du schaffst das!
84
00:06:26,680 --> 00:06:30,960
Wir werden Melanie zeigen, dass wir
furchtlos und unerschrocken sind.
85
00:06:31,520 --> 00:06:35,440
Nichts anderes ist diese Sache
zwischen Kate und Nathan.
86
00:06:35,800 --> 00:06:38,800
Eine Phase.
Ich fürchte, es ist etwas mehr.
87
00:06:39,440 --> 00:06:42,360
Dann muss ihn jemand
zur Vernunft bringen.
88
00:06:42,440 --> 00:06:46,880
Jetzt wo alle über mein Privatleben
in Kenntnis gesetzt wurden,
89
00:06:47,000 --> 00:06:48,720
entschuldigt mich bitte.
90
00:06:49,960 --> 00:06:52,520
So spät krieg ich
doch keinen Sitter.
91
00:06:52,600 --> 00:06:56,080
Ich kann Cora später
abholen, füttern und schlafen legen.
92
00:06:56,160 --> 00:06:57,360
Wirklich?
93
00:06:57,440 --> 00:07:01,280
Ich muss zwei Eheverträge und
die Devereux-Erklärung fertig machen.
94
00:07:01,360 --> 00:07:03,160
Fürs Baby ist das besser.
95
00:07:03,280 --> 00:07:05,480
Sie möchten keine Kinder haben?
96
00:07:06,560 --> 00:07:08,320
Du wärst ein guter Vater.
97
00:07:08,360 --> 00:07:11,080
Hören Sie auf,
dazu wird es nie kommen!
98
00:07:22,640 --> 00:07:24,320
* Handyklingeln *
99
00:07:31,000 --> 00:07:32,920
♪ Ruhige Klänge ♪
100
00:07:38,120 --> 00:07:42,040
Du folgst endlich meinem Rat?
Mmmmh.
Willst du umziehen?
101
00:07:42,160 --> 00:07:44,360
Deine Wohnung ist ein Schmuckstück!
102
00:07:44,400 --> 00:07:48,360
Uns wird's zu eng und ich krieg
das Plastikzeug nicht mehr unter,
103
00:07:48,480 --> 00:07:50,200
das Cora ansammelt.
Uns?
104
00:07:50,960 --> 00:07:53,400
Stimmt, du bist nicht mehr allein.
105
00:07:53,480 --> 00:07:56,040
Ich hab einen Kumpel,
der Makler ist.
106
00:07:56,360 --> 00:07:59,880
Er arbeitet an einem Projekt,
ich kann ihn fragen.
107
00:07:59,920 --> 00:08:03,000
Du würdest vom Reißbrett weg kaufen.
Warum nicht?
108
00:08:03,080 --> 00:08:05,000
Oh, die Schwestern sind da.
109
00:08:06,520 --> 00:08:08,000
Sie weiß es.
Paranoia.
110
00:08:08,160 --> 00:08:10,200
(mit Nachdruck) Sie weiß es.
111
00:08:10,760 --> 00:08:12,040
Wie war die Fahrt?
112
00:08:13,640 --> 00:08:15,440
Hier.
Ich erkenn's nicht.
113
00:08:18,120 --> 00:08:19,280
Da.
114
00:08:20,600 --> 00:08:23,240
Oh, er hat wirklich
meine großen Füße.
115
00:08:23,560 --> 00:08:25,560
(alle lachen) Ist ja lustig!
116
00:08:26,440 --> 00:08:29,960
Das ist eine formlose Vereinbarung,
die bestätigt,
117
00:08:30,040 --> 00:08:34,200
dass die Schwangerschaft erfolgt ist
nach künstlicher Befruchtung.
118
00:08:34,240 --> 00:08:37,120
Und dass daher
keine elterlichen Verpflichtungen
119
00:08:37,200 --> 00:08:39,720
oder monetären Ansprüche
auf Sie zukommen.
120
00:08:39,800 --> 00:08:42,880
Sie sind offener Spender
für ein verheiratetes Paar,
121
00:08:42,920 --> 00:08:46,040
Bella und Sian,
die gesetzlichen Eltern - Sie nicht.
122
00:08:46,120 --> 00:08:47,360
Es ist amtlich!
123
00:08:47,560 --> 00:08:50,880
Hätte es sich um eine
natürliche Befruchtung gehandelt,
124
00:08:50,920 --> 00:08:52,880
wäre die Rechtslage anders.
125
00:08:52,960 --> 00:08:55,400
Dann könnten Sie als Vater gelten.
126
00:08:58,120 --> 00:09:00,680
Aber so ...
Sie sind ein freier Mann.
127
00:09:00,760 --> 00:09:03,400
Er kriegt trotzdem meine großen Füße.
128
00:09:03,440 --> 00:09:06,880
Hey, ist nicht einfach,
in den Becher zu treffen.
129
00:09:10,200 --> 00:09:14,040
Nur fürs Protokoll:
Ich hatte 'n paar Margaritas intus.
130
00:09:14,360 --> 00:09:17,600
Gus und ich waren zusammen
auf Bali für ein Shooting.
131
00:09:17,680 --> 00:09:20,760
Und ping, hat sie
einen verfrühten Eisprung.
132
00:09:21,720 --> 00:09:25,320
Ich war bei der Fashion Week in Paris
und konnte nicht weg.
133
00:09:25,400 --> 00:09:27,520
Das Glück war auf unserer Seite.
134
00:09:27,600 --> 00:09:29,240
Es sollte einfach sein.
135
00:09:29,320 --> 00:09:31,720
Tequila ist kein guter Name
für ein Kind.
136
00:09:33,400 --> 00:09:34,800
(Sian lacht)
137
00:09:36,280 --> 00:09:37,480
Das ist für dich.
138
00:09:40,080 --> 00:09:43,240
Können wir jetzt bitte
den Champagner trinken? - Ja.
139
00:09:46,160 --> 00:09:47,400
Da ist er.
Gut.
140
00:09:48,560 --> 00:09:49,800
Hallo!
141
00:09:49,880 --> 00:09:52,600
Entschuldige.
- Cortado, ist noch heiß.
142
00:09:55,960 --> 00:09:57,960
Du hast mir gefehlt gestern.
143
00:09:58,960 --> 00:10:01,400
Die Feier ging länger als geplant.
144
00:10:01,560 --> 00:10:04,200
Und dann hab ich noch mit aufgeräumt.
145
00:10:06,400 --> 00:10:09,400
James ist noch nicht lange tot.
- Ich weiß.
146
00:10:09,480 --> 00:10:13,520
Aber benutz die Trauer nicht,
um dich nicht hiermit zu befassen.
147
00:10:13,640 --> 00:10:15,720
Ich muss mich daran gewöhnen.
148
00:10:15,840 --> 00:10:20,280
Aber irgendwann musst du
das integrieren - in unser Leben.
149
00:10:21,400 --> 00:10:24,600
Ja, das klingt wie aus meinem Buch,
entschuldige.
150
00:10:24,640 --> 00:10:26,360
Ich hab's Hannah gesagt.
151
00:10:27,400 --> 00:10:29,800
Ich dachte,
wir behalten's noch für uns?
152
00:10:29,840 --> 00:10:31,040
Sie spürt so was.
153
00:10:32,640 --> 00:10:35,800
Ihr was zu verheimlichen,
funktioniert nicht.
154
00:10:35,920 --> 00:10:38,840
Wie hat sie reagiert?
- Sie wurde nicht laut.
155
00:10:38,960 --> 00:10:41,560
Schwierig, ja,
aber du hast es ihr gesagt.
156
00:10:41,640 --> 00:10:45,200
Zeigt dir das nicht etwas?
- Dass ich ein Plappermaul bin?
157
00:10:45,360 --> 00:10:49,840
Ja, aber vielleicht möchtest du sie
damit in unsere Realität integrieren.
158
00:10:50,440 --> 00:10:52,000
Siehst du das auch so?
159
00:10:53,240 --> 00:10:54,360
Ich bin dran.
160
00:10:54,920 --> 00:10:56,120
Gut.
161
00:10:57,520 --> 00:11:02,080
Weil die Hälfte von deiner Sippschaft
heute Abend eingeladen ist.
162
00:11:03,760 --> 00:11:06,600
Nathan, ich brauche dich
an meiner Seite.
163
00:11:08,880 --> 00:11:10,160
* Signal-Ton *
164
00:11:14,280 --> 00:11:15,520
Oh, scheiße!
165
00:11:16,200 --> 00:11:18,560
Entschuldige, ich muss los.
- Geh.
166
00:11:18,600 --> 00:11:20,160
Bis heute Abend. - Ja.
167
00:11:22,160 --> 00:11:23,360
Geh!
168
00:11:26,120 --> 00:11:27,360
* Hupen *
169
00:11:27,440 --> 00:11:30,000
Was war das denn eben?
Bali! Margaritas!
170
00:11:30,080 --> 00:11:32,520
Das Kind wurde normal gezeugt.
Und?
171
00:11:33,240 --> 00:11:35,520
Das könnte allen
um die Ohren fliegen.
172
00:11:35,600 --> 00:11:39,120
Gus bekäme keinerlei Rechte,
falls er doch Vater sein möchte.
173
00:11:39,200 --> 00:11:40,960
Du glaubst, sie hatten Sex?
174
00:11:41,040 --> 00:11:42,600
Nein, aber wenn doch?
175
00:11:42,720 --> 00:11:45,480
Wir müssen Bella
als unsere Mandantin schützen.
176
00:11:45,560 --> 00:11:48,000
Das Kind hat ein Recht
darauf zu erfahren,
177
00:11:48,040 --> 00:11:51,040
wer der Vater ist,
wenn es natürlich gezeugt wurde.
178
00:11:51,080 --> 00:11:54,360
Spielt es eine Rolle,
wer die biologischen Eltern sind?
179
00:11:54,400 --> 00:11:57,920
Rex hat Cora seit der Geburt
nicht gesehen.
Gefällt dir das?
180
00:11:58,480 --> 00:12:00,480
Was ist mit dir los, Hannah?
181
00:12:00,600 --> 00:12:02,360
Jetzt ist ein Kind im Spiel,
182
00:12:02,400 --> 00:12:05,000
aber scheiß drauf,
was mit den anderen ist?
183
00:12:05,040 --> 00:12:07,760
Die Wahrheit interessiert
wohl nicht mehr.
184
00:12:14,920 --> 00:12:16,640
♪ Ruhige Klavierklänge ♪
185
00:12:22,720 --> 00:12:25,000
♪ Unheilvoll anklingende Musik ♪
186
00:12:31,800 --> 00:12:33,400
* Sirene *
187
00:12:36,600 --> 00:12:39,760
Rose Cutler.
Ich will zu ... äh ... Liza.
188
00:12:40,680 --> 00:12:42,320
Nehmen Sie bitte Platz.
189
00:12:44,880 --> 00:12:48,320
Hallo Liza, eine Rose Cutler
möchte Sie sprechen.
190
00:13:08,280 --> 00:13:11,080
Möchten Sie kurz allein sein?
Äh ... ja.
191
00:13:11,280 --> 00:13:12,520
Ist gut.
192
00:13:18,280 --> 00:13:20,920
♪ Ruhige Klavierklänge ♪
193
00:13:25,520 --> 00:13:26,960
* Sirene *
194
00:13:31,520 --> 00:13:33,600
* Piepen *
195
00:13:36,760 --> 00:13:38,000
* Hallo Hannah *
196
00:13:38,040 --> 00:13:40,760
Ich treffe mich nachher
mit JJ Johnson.
197
00:13:41,880 --> 00:13:43,120
Felix Anwalt.
198
00:13:43,240 --> 00:13:44,800
Schon 'ne Rückmeldung?
199
00:13:44,840 --> 00:13:47,400
Johnson wird
die Eingabe anfechten und ...
200
00:13:47,440 --> 00:13:51,360
... die Begründung für unbilliges
Verhalten akzeptieren sie nicht.
201
00:13:51,440 --> 00:13:54,080
Ich will meine Gründe einfach halten.
202
00:13:57,640 --> 00:14:00,600
Du weißt, sie machen es
uns nicht leicht, Lennie.
203
00:14:00,680 --> 00:14:03,600
* Denen ist klar,
dass du was verheimlichst. *
204
00:14:03,640 --> 00:14:07,400
JJ Johnson ist ein Schwergewicht,
aber ein vernünftiger Mann.
205
00:14:07,520 --> 00:14:09,600
* Wie lief die Transplantation? *
206
00:14:09,720 --> 00:14:10,880
Es geht ihm gut.
207
00:14:11,160 --> 00:14:12,360
Ein Er?
208
00:14:13,640 --> 00:14:14,840
* Es ist ein Er? *
209
00:14:14,960 --> 00:14:18,040
Wie geht's Rose?
Den Umständen entsprechend.
210
00:14:18,560 --> 00:14:21,240
Allison,
die Transplantations-Koordinatorin,
211
00:14:21,320 --> 00:14:25,520
steht bereit, falls sie Kontakt zur
Familie des Empfängers haben möchte.
212
00:14:25,560 --> 00:14:29,720
* Wenn beide einverstanden sind,
kann sie ein Treffen arrangieren. *
213
00:14:29,880 --> 00:14:32,160
Ich denke, das ist noch zu früh.
214
00:14:32,560 --> 00:14:34,240
* Wenn sie so weit ist. *
215
00:14:34,320 --> 00:14:36,120
Manchmal ist das hilfreich.
216
00:14:36,680 --> 00:14:37,880
Ich melde mich.
217
00:14:41,160 --> 00:14:42,360
* Klopfen *
218
00:14:43,720 --> 00:14:45,560
JJ Johnson steht heute an.
219
00:14:45,960 --> 00:14:49,880
Sie haben Ihrem Schwager geraten,
sich einen guten Mann zu holen.
220
00:14:50,920 --> 00:14:52,240
Er hört auf Sie.
221
00:14:56,320 --> 00:14:57,840
Wir bekommen das hin.
222
00:14:58,200 --> 00:15:00,760
Sie haben's gestern
den Jungs gesagt.
223
00:15:00,840 --> 00:15:02,280
Wie ist es gelaufen?
224
00:15:02,360 --> 00:15:05,800
Der Whisky-Menge nach,
die Felix und ich trinken mussten,
225
00:15:05,920 --> 00:15:07,160
nicht so gut.
226
00:15:07,240 --> 00:15:08,880
Das ergibt keinen Sinn.
227
00:15:09,440 --> 00:15:10,880
Gibt es da jemanden?
228
00:15:11,600 --> 00:15:15,080
Was? In neun von zehn Fällen
ist da jemand anderes im Spiel.
229
00:15:15,320 --> 00:15:18,880
Sie ist Ihre Schwester.
Wir haben nie viel geredet.
230
00:15:19,080 --> 00:15:21,120
Schaffen Sie mir Felix vom Hals!
231
00:15:21,200 --> 00:15:24,040
Noch so 'n Abend
und meine Leber streikt.
232
00:15:25,920 --> 00:15:29,720
Und morgen früh ist der Termin
mit Nathan und Melanie!
233
00:15:31,360 --> 00:15:33,720
Ich weiß, Sie hatten viel zu tun.
234
00:15:33,760 --> 00:15:36,840
Aber da Sie Ihre Scheidungspapiere
zerrissen haben,
235
00:15:36,920 --> 00:15:39,080
weiß ich nicht, wo's langgeht.
236
00:15:39,160 --> 00:15:41,160
Geht mir auch so.
Super! Gut.
237
00:15:41,640 --> 00:15:43,480
Das ist rein hypothetisch:
238
00:15:43,640 --> 00:15:46,880
Aber es geht wohl
um Änderungen der Vereinbarungen?
239
00:15:47,040 --> 00:15:51,400
Und Melanie ist Meisterin
im teuer bezahlte Stunden Ansammeln!
240
00:15:52,720 --> 00:15:54,200
(leises Stöhnen)
241
00:15:55,960 --> 00:15:57,560
* Möwenrufe *
242
00:16:05,600 --> 00:16:06,920
JJ!
243
00:16:07,400 --> 00:16:10,680
Hannah! Ich hab Sie
nicht mehr gesehen seit ...
244
00:16:11,560 --> 00:16:13,480
Äh ... Balfour and Balfour.
245
00:16:14,560 --> 00:16:15,760
Brutal.
246
00:16:16,160 --> 00:16:19,680
Oh ja, Sie haben auch
mit harten Bandagen gekämpft.
247
00:16:19,720 --> 00:16:20,880
(lacht) Ja.
248
00:16:21,040 --> 00:16:23,040
Also ... Samuelson und Hale.
249
00:16:23,080 --> 00:16:25,880
Wir werden
Lennies Scheidungsantrag anfechten.
250
00:16:25,960 --> 00:16:30,200
Und die angeführten Gründe für
unbilliges Verhalten sind schwach.
251
00:16:30,320 --> 00:16:32,680
Der Beklagte
entzieht sich seiner Rolle
252
00:16:32,760 --> 00:16:35,400
als gleichwertig
Beitragender zum Haushalt.
253
00:16:35,440 --> 00:16:38,120
Und den erzieherischen
Verantwortlichkeiten.
254
00:16:38,160 --> 00:16:41,440
Die Antragstellerin
fühlt sich ungenügend unterstützt.
255
00:16:41,520 --> 00:16:44,800
Mrs. Hale ist der Meinung,
dass er sich seit geraumer Zeit
256
00:16:44,880 --> 00:16:46,960
vom Familienleben entkoppelt hat.
257
00:16:47,040 --> 00:16:49,080
Deshalb weigert sich mein Mandat,
258
00:16:49,160 --> 00:16:52,160
dem Antrag wegen
unbilligen Verhaltens zuzustimmen.
259
00:16:52,200 --> 00:16:54,840
Felix wird
seine Position verteidigen.
260
00:16:56,840 --> 00:16:58,000
Das wird nichts.
261
00:16:58,120 --> 00:17:02,120
Ich würde meinem Mandanten schaden,
wenn ich nicht bestätigen würde,
262
00:17:02,160 --> 00:17:05,280
wie niedergeschlagen
er vom Handeln seiner Frau ist.
263
00:17:07,440 --> 00:17:10,080
Meine Mandantin
ist fest entschlossen.
264
00:17:11,840 --> 00:17:13,040
Gut.
265
00:17:13,120 --> 00:17:16,720
Wenn das ihre Position ist,
würde es Mr. Samuelson begrüßen,
266
00:17:16,800 --> 00:17:21,320
wenn Frau und Kinder die Arbeit
mit einem Psychologen aufnehmen.
267
00:17:22,360 --> 00:17:24,640
Um die Auswirkungen aufzufangen.
268
00:17:25,320 --> 00:17:26,880
Es besteht das Risiko,
269
00:17:26,960 --> 00:17:29,680
dass uns die Sache
um die Ohren fliegt.
270
00:17:29,720 --> 00:17:32,440
Mrs. Hale wäre
gut beraten zu kooperieren.
271
00:17:33,200 --> 00:17:37,200
Selbst wenn es nur dazu diente,
Felix Sorge anzuerkennen.
272
00:17:37,560 --> 00:17:42,120
Wir kennen beide den Wert von
Psychologen in solchen Situationen.
273
00:17:49,760 --> 00:17:51,000
Gut.
274
00:17:52,600 --> 00:17:54,040
Ich melde mich dann.
275
00:17:56,120 --> 00:17:58,760
War schön, Sie wiederzusehen, Hannah!
276
00:18:02,120 --> 00:18:05,760
Ich führe euch ein bisschen herum
und dann könnt ihr ...
277
00:18:07,960 --> 00:18:11,560
Und, warum wolltest du heute
wirklich mitkommen? - Petita.
278
00:18:11,880 --> 00:18:13,400
Du hast 'ne Freundin.
279
00:18:18,720 --> 00:18:20,000
Ja, das stimmt.
280
00:18:21,600 --> 00:18:23,320
Hat die Dame 'nen Namen?
281
00:18:23,600 --> 00:18:24,840
Kate. - Kate?
282
00:18:27,640 --> 00:18:29,080
Ist was Ernstes, ja?
283
00:18:29,160 --> 00:18:30,400
Mit Kate?
284
00:18:30,480 --> 00:18:31,920
Irgendwie schon, ja.
285
00:18:32,040 --> 00:18:33,240
Irgendwie?
286
00:18:33,880 --> 00:18:35,320
Und wie alt ist sie?
287
00:18:35,880 --> 00:18:37,160
Ist sie jünger?
288
00:18:38,240 --> 00:18:40,440
Jünger als Mum? - Bitte, Livie.
289
00:18:40,560 --> 00:18:43,920
Ich bin in der Lage,
einem Verhör standzuhalten!
290
00:18:44,440 --> 00:18:45,960
Ende 30. - Um die 40!
291
00:18:46,800 --> 00:18:50,240
Wirklich ziemlich genau
'ne echte Erwachsene. Typisch!
292
00:18:50,560 --> 00:18:53,760
Es ist erbärmlich,
wie Männer das durchziehen.
293
00:18:53,840 --> 00:18:57,520
Die nehmen sich einfach 'ne Jüngere,
aber wenn Mum das täte ...
294
00:18:57,560 --> 00:19:01,720
Sich einen zehn Jahre Jüngeren ...
- Dann wäre wir schwer beeindruckt!
295
00:19:02,560 --> 00:19:03,840
Es war ein Scherz.
296
00:19:04,760 --> 00:19:07,280
Deine Mum ist eine attraktive Frau.
297
00:19:07,360 --> 00:19:09,280
Sie könnte jemanden finden.
298
00:19:09,360 --> 00:19:11,920
Vielleicht nicht jünger ...
Ich meine ...
299
00:19:12,000 --> 00:19:15,520
Jemanden, den die meisten Menschen
sehr attraktiv finden.
300
00:19:15,560 --> 00:19:16,840
Du alter Arsch!
301
00:19:17,080 --> 00:19:19,440
Och, Livie!
- Nein, ich heiße Liv!
302
00:19:19,520 --> 00:19:23,600
Und nicht Livie oder Liveroo
oder Livie-Bo oder Liverpool!
303
00:19:23,640 --> 00:19:25,880
Keiner deiner Spitznamen!
Einfach Liv!
304
00:19:27,600 --> 00:19:30,760
Ich bin fast 19,
und ich werde bald heiraten.
305
00:19:30,800 --> 00:19:35,080
Wenn du mir jetzt Vorhaltungen machen
möchtest, sieh dich im Spiegel an.
306
00:19:35,200 --> 00:19:36,360
Uns geht's gut!
307
00:19:37,480 --> 00:19:39,560
Du machst die Familie kaputt.
308
00:19:42,760 --> 00:19:45,440
Tut mir leid, Nate.
- Nathan, nicht Nate!
309
00:19:45,520 --> 00:19:46,840
Ich heiße Nathan!
310
00:19:49,200 --> 00:19:50,480
* Sirene *
311
00:19:52,400 --> 00:19:55,400
Er denkt, ich bin durchgedreht.
Nein, nein.
312
00:19:55,800 --> 00:19:59,520
Sie tun sich schwer,
deine Entscheidung zu verstehen.
313
00:20:00,120 --> 00:20:02,320
Die beiden Jungs nimmt das mit.
314
00:20:02,400 --> 00:20:04,640
Sie könnten das als Argument nutzen,
315
00:20:04,720 --> 00:20:08,480
dass du und die Jungs psychologisch
begutachtet werden müssen.
316
00:20:08,600 --> 00:20:11,760
Jeder Fremde wird
vielleicht Dinge entdecken,
317
00:20:11,800 --> 00:20:14,200
die nicht ans Licht kommen sollen.
318
00:20:14,240 --> 00:20:17,240
Und die gegen dich
verwendet werden können.
319
00:20:23,480 --> 00:20:27,040
Du glaubst, du kannst dich
Felix nicht anvertrauen.
320
00:20:27,080 --> 00:20:30,840
Aber hast du je daran gedacht,
dass du ihm Unrecht tust?
321
00:20:33,000 --> 00:20:35,640
Du liebst deinen Mann, Lennie.
Hannah!
322
00:20:35,720 --> 00:20:39,440
Und deine Krankheit wird
immer schwerer zu verstecken sein.
323
00:20:39,480 --> 00:20:41,640
Ich werde sterben, Hannah.
324
00:20:43,000 --> 00:20:45,840
Und ich will nicht,
dass Felix das sieht.
325
00:20:49,040 --> 00:20:52,600
Es gibt keine Heilung
für die Motoneuron-Krankheit.
326
00:20:53,400 --> 00:20:54,800
Lennie!
327
00:21:00,440 --> 00:21:02,520
Du hast deinen Ring abgelegt.
328
00:21:04,920 --> 00:21:06,160
Ja, hab ich.
329
00:21:08,880 --> 00:21:10,720
Und du trägst deinen noch.
330
00:21:15,320 --> 00:21:17,960
Soll der Psychologe seine Arbeit tun.
331
00:21:18,080 --> 00:21:20,600
Was kann schon Schlimmes passieren?
332
00:21:20,800 --> 00:21:24,000
Es würde nichts
an meiner Entscheidung ändern.
333
00:21:33,120 --> 00:21:35,280
♪ Leise, langsame Klänge ♪
334
00:21:39,280 --> 00:21:40,640
* Rascheln *
335
00:22:00,400 --> 00:22:02,440
♪ Melancholische Klänge ♪
336
00:22:15,240 --> 00:22:18,040
* Hi James,
kommst du heute noch vorbei? *
337
00:22:18,080 --> 00:22:19,520
* Ich muss bald los! *
338
00:22:24,720 --> 00:22:28,160
* Kumpel, wo steckst du denn?
Drück auf die Tube! *
339
00:22:31,440 --> 00:22:35,280
* Ich kann's ihr nicht sagen,
ich schaff's einfach nicht. *
340
00:22:35,360 --> 00:22:37,200
* Im Ernst, ein Baby ... *
341
00:22:37,800 --> 00:22:40,880
* Ich bin noch geschafft
von meinen letzten drei. *
342
00:22:40,960 --> 00:22:43,920
* Ich bin nicht bereit,
noch mal Vater zu werden! *
343
00:22:44,000 --> 00:22:47,640
* Wie sagt man dem Menschen,
den man am meisten liebt, *
344
00:22:47,680 --> 00:22:49,600
* dass man Mist gebaut hat? *
345
00:22:55,720 --> 00:22:57,000
* Klopfen *
346
00:22:57,200 --> 00:23:00,040
Gus ist da, er will was abholen.
Ist gut.
347
00:23:00,840 --> 00:23:03,200
Komm, du trübe Tasse,
es geht los.
348
00:23:03,320 --> 00:23:04,640
Jacke anziehen!
349
00:23:06,800 --> 00:23:07,960
Abmarsch!
350
00:23:08,720 --> 00:23:10,000
Erhobenen Hauptes.
351
00:23:11,480 --> 00:23:14,040
Und Melanie als Gastgeberin.
Na komm.
352
00:23:14,480 --> 00:23:16,200
Sie wird gleich da sein.
353
00:23:17,760 --> 00:23:20,600
Nina, die Tasche.
Scheiße. 'tschuldigung.
354
00:23:21,280 --> 00:23:23,920
Wie alt?
- Fünf ...
Fast sechs Monate.
355
00:23:24,000 --> 00:23:25,160
Sehr süß.
356
00:23:25,280 --> 00:23:26,440
Gratuliere.
357
00:23:27,840 --> 00:23:29,640
Ich komm gleich.
Ist gut.
358
00:23:29,960 --> 00:23:31,160
Danke.
359
00:23:31,360 --> 00:23:33,040
Nicht den Emanzen sagen.
360
00:23:33,080 --> 00:23:37,720
Sonst darf ich nicht mal babysitten.
Äh, haben Sie 'ne Minute?
Ja.
361
00:23:43,080 --> 00:23:44,920
Ich komm gleich zum Punkt.
362
00:23:45,000 --> 00:23:47,800
Ich hab Erfahrung
mit diesen Vereinbarungen.
363
00:23:47,840 --> 00:23:50,280
Aber diesmal ...
Ich hab das Gefühl ...
364
00:23:51,680 --> 00:23:53,120
Da stimmt was nicht.
365
00:23:53,920 --> 00:23:55,160
Und ...
366
00:23:55,360 --> 00:23:57,720
... Lügen kommen immer ans Licht.
367
00:23:59,120 --> 00:24:00,760
Ich vertrete Sie nicht,
368
00:24:00,800 --> 00:24:04,360
aber ich hab eine Sorgfaltspflicht
gegenüber Bella.
369
00:24:04,520 --> 00:24:07,960
Jetzt befinde ich mich
in einer schwierigen Lage.
370
00:24:13,360 --> 00:24:14,640
Es war eine Nacht.
371
00:24:16,320 --> 00:24:18,600
Und ich hab's Bella versprochen.
372
00:24:19,880 --> 00:24:21,080
Sie liebt Sian.
373
00:24:23,560 --> 00:24:26,120
Gerade dann sollte man ehrlich sein.
374
00:24:28,240 --> 00:24:32,000
Ich kann meiner Mandantin nicht
raten, etwas zu unterschreiben,
375
00:24:32,080 --> 00:24:34,640
wovon ich weiß,
dass es nicht stimmt.
376
00:24:34,680 --> 00:24:36,680
Sagen Sie die Wahrheit, Gus!
377
00:24:38,920 --> 00:24:40,640
Ich mach gleich Schluss.
378
00:24:40,960 --> 00:24:44,160
Ruth, Sie führten
ein Telefonat mit De Whites?
379
00:24:44,240 --> 00:24:46,800
Ja, Christie
hatte mich um Hilfe gebeten.
380
00:24:46,880 --> 00:24:50,360
Er kam nicht weiter.
- Und da fragt er Sie, nicht mich?
381
00:24:51,880 --> 00:24:56,240
Zander, er hatte gekündigt,
bevor Sie ihm nahelegten zu gehen.
382
00:24:56,800 --> 00:25:00,840
Außerdem hab ich Erfahrung mit
finanziellen Unregelmäßigkeiten
383
00:25:01,000 --> 00:25:02,560
bei reichen Mandanten.
384
00:25:02,680 --> 00:25:05,880
Sie bearbeiten
finanzielle Unregelmäßigkeiten?
385
00:25:05,960 --> 00:25:08,440
Eine verworrene Spur
dubioser Geschäfte,
386
00:25:08,480 --> 00:25:11,000
die von New York nach London führt.
387
00:25:11,040 --> 00:25:14,680
Womöglich wird De White
jemanden herschicken müssen.
388
00:25:15,320 --> 00:25:17,280
* Babyschreien *
389
00:25:19,560 --> 00:25:23,280
Woran haben Sie ...
gemerkt, dass Sie Kinder wollten?
390
00:25:23,720 --> 00:25:24,960
Gar nicht.
391
00:25:25,160 --> 00:25:26,880
Das waren die Siebziger.
392
00:25:27,400 --> 00:25:30,200
Damals gab es
kein Wenn, Aber und Wieso.
393
00:25:32,040 --> 00:25:34,400
Machen Sie nicht zu lange. - Gut.
394
00:25:45,000 --> 00:25:47,160
♪ Ruhige Klänge ♪
395
00:25:53,200 --> 00:25:55,640
Rose?
Wie blöd bist du eigentlich?
396
00:25:55,680 --> 00:25:56,880
Ein Baby?
397
00:25:58,040 --> 00:26:00,600
* Ein Baby ... *
Bitte, mach das aus.
398
00:26:00,760 --> 00:26:04,320
* Ich bin nicht bereit,
noch mal Vater zu werden. *
399
00:26:04,360 --> 00:26:08,920
Wenn ich sage, das war nicht geplant,
würde das was ändern?
Nein.
400
00:26:09,040 --> 00:26:11,880
Da geht's nicht um meine Schwester.
Nein.
401
00:26:11,960 --> 00:26:13,800
Und sie weiß es?
So ist es.
402
00:26:14,800 --> 00:26:17,000
Null Empathie?
Null, glaub mir.
403
00:26:17,720 --> 00:26:19,560
Und James wusste Bescheid?
404
00:26:19,720 --> 00:26:23,720
Der Typ, der kein Kind zeugen
konnte, hast du eingeweiht?
405
00:26:23,760 --> 00:26:25,960
Das, Nathan, ist null Empathie.
406
00:26:30,680 --> 00:26:33,680
(atmet laut aus)
Ich bin so sauer auf dich!
407
00:26:34,000 --> 00:26:37,200
Du gehörst damit
einem sehr populären Klub an.
408
00:26:38,040 --> 00:26:41,680
Vinnie hasst mich,
Liv und Tilly kommen kurz danach.
409
00:26:42,040 --> 00:26:44,880
Hannah ist enttäuscht
und sauer auf mich.
410
00:26:45,200 --> 00:26:46,400
Heulst du gleich?
411
00:26:48,520 --> 00:26:51,880
Wollen wir uns besaufen
bei Kates Buch-Ding?
Ja.
412
00:26:55,440 --> 00:26:57,600
Ich geh nicht wegen des Buchs.
413
00:26:58,280 --> 00:27:01,480
Und ich hab dir nicht verziehen.
Ja, ich weiß.
414
00:27:06,360 --> 00:27:08,200
♪ Gediegene Klaviermusik ♪
415
00:27:08,920 --> 00:27:10,760
(Ruth) Lächeln und winken.
416
00:27:11,920 --> 00:27:13,480
Ich brauch 'nen Drink.
417
00:27:16,960 --> 00:27:21,040
Hannah, kann ich dich sprechen?
Tut mir leid, vielleicht später.
418
00:27:21,880 --> 00:27:23,200
Was gibt es denn?
419
00:27:23,800 --> 00:27:25,800
Äh ... Das kann auch warten.
420
00:27:26,960 --> 00:27:28,160
Hier.
421
00:27:29,120 --> 00:27:31,760
Na toll, ich glaube,
Ronnie ist dabei,
422
00:27:31,800 --> 00:27:34,320
meine Mutter zu verlassen.
Wirklich?
423
00:27:35,720 --> 00:27:38,160
Ich gewöhn mich an Überraschungen.
424
00:27:38,240 --> 00:27:40,160
Nur nichts anmerken lassen.
425
00:27:42,760 --> 00:27:44,200
Wir war die Führung?
426
00:27:44,640 --> 00:27:46,720
Liv war wirklich in Hochform.
427
00:27:46,800 --> 00:27:49,960
Weißt du,
dass sie vielleicht nicht studiert?
428
00:27:50,000 --> 00:27:52,360
Ja, damit musst du dich abfinden.
429
00:27:52,400 --> 00:27:55,960
Damit, dass meine bald 19-jährige
an der besten Uni
430
00:27:56,040 --> 00:27:57,960
eingeschriebene Tochter ...
431
00:27:58,080 --> 00:28:02,240
... sich mit einem unterbezahlten
sextollen "Entrepreneur",
432
00:28:02,320 --> 00:28:04,680
das heißt Drogendealer, einlässt?
433
00:28:04,760 --> 00:28:08,560
Er will ein Praktikum
bei einer Kaffeerösterei machen.
434
00:28:08,640 --> 00:28:10,960
Kaffee importieren,
das heißt Kokain.
435
00:28:11,080 --> 00:28:12,520
Xenophob und falsch.
436
00:28:13,400 --> 00:28:16,280
Er hat schönes Haar.
Oh ja, das ist sehr wichtig.
437
00:28:16,360 --> 00:28:18,440
Hast du ihr von Kate erzählt?
438
00:28:20,160 --> 00:28:22,080
Weiß sie auch von dem Rest?
439
00:28:24,880 --> 00:28:26,400
Wie war's an der Uni?
440
00:28:26,640 --> 00:28:29,720
Nathan ist misstrauisch,
weil Gael schönes Har hat.
441
00:28:30,720 --> 00:28:33,920
Sorg dafür,
dass der Ehevertrag wasserdicht ist.
442
00:28:34,040 --> 00:28:36,400
Niemand bleibt
bei seiner ersten Liebe.
443
00:28:36,480 --> 00:28:37,760
Außer euch beiden.
444
00:28:38,560 --> 00:28:40,720
Du musst mit Liv allein reden.
445
00:28:40,840 --> 00:28:42,320
Teile und herrsche.
446
00:28:42,440 --> 00:28:45,080
Wenn es scheitert,
lasst ihr ihn beseitigen.
447
00:28:45,160 --> 00:28:46,880
Was wird hier besprochen?
448
00:28:46,960 --> 00:28:49,400
Sie überlegen,
wie man Menschen erledigt.
449
00:28:49,480 --> 00:28:52,760
Einfach beim Abbiegen nicht
auf den Verkehr achten. Fuck.
450
00:28:52,920 --> 00:28:56,560
Unsere Autorin wird
in ein paar Minuten einen Auszug
451
00:28:56,680 --> 00:28:58,400
aus ihrem Buch vorlesen.
452
00:28:58,640 --> 00:29:01,800
Schnappen Sie sich
ein Glas und ein Exemplar.
453
00:29:02,040 --> 00:29:05,920
Ich schenke jedem eins,
der heute seine Scheidung einreicht.
454
00:29:06,080 --> 00:29:07,280
Applaus für Kate.
455
00:29:09,160 --> 00:29:11,440
Na los, trink lieber noch einen.
456
00:29:21,760 --> 00:29:24,640
"Die Scheidung ist
eine besondere Art der Trauer.
457
00:29:24,720 --> 00:29:27,280
Das Auflösen einer Ehe
ist ein kleiner Tod.
458
00:29:27,400 --> 00:29:30,920
Es gibt keinen Leichnam,
doch sind es dieselben Gefühle."
459
00:29:31,000 --> 00:29:32,280
Ist das ihr Ernst?
460
00:29:33,720 --> 00:29:34,920
Echt jetzt?
461
00:29:35,000 --> 00:29:38,080
"... Justizapparat
so häufig Kapital schlägt.
462
00:29:38,160 --> 00:29:41,000
Ich bin mir sicher,
wir können das ändern.
463
00:29:41,080 --> 00:29:42,480
Wenn es uns gelingt,
464
00:29:42,560 --> 00:29:45,440
das Narrativ der Scheidung
neu zu formulieren:
465
00:29:45,520 --> 00:29:49,280
Dann entsteht aus diesem Vorgang
möglicherweise etwas Neues.
466
00:29:49,840 --> 00:29:51,920
Vielleicht sogar etwas Gutes.
467
00:29:53,320 --> 00:29:54,960
Ein Licht am Horizont."
468
00:29:56,000 --> 00:29:58,320
Danke schön.
Wow.
Doppel-Wow.
469
00:30:01,560 --> 00:30:02,880
* Applaus *
470
00:30:09,800 --> 00:30:13,960
(Kate) Sie fragen sich,
wie ich zu dieser Aussage komme ...
471
00:30:15,400 --> 00:30:19,960
Als ich damals Psychologie studierte,
sagte ein Professor zu mir:
472
00:30:23,840 --> 00:30:25,360
Oh ja.
Ja.
473
00:30:27,800 --> 00:30:31,160
Wir haben Stunden
in solchen Büchereien gehockt,
474
00:30:31,320 --> 00:30:33,240
als die Kinder klein waren.
475
00:30:36,160 --> 00:30:39,520
Vinnie hat immer was eingesteckt.
Früh übt sich.
476
00:30:40,480 --> 00:30:44,120
Ich find's schräg,
dass mir das alles entgehen wird.
477
00:30:47,760 --> 00:30:51,480
Rose ...
Nein, nein, sag nicht,
es kommt ein anderer.
478
00:30:51,760 --> 00:30:53,760
Ich will kein anderes Leben.
479
00:30:56,440 --> 00:30:57,720
Ich ...
480
00:31:00,240 --> 00:31:03,040
Das Letzte,
was ich zu James sagte, war,
481
00:31:03,160 --> 00:31:05,360
dass ich nicht adoptieren will.
482
00:31:07,440 --> 00:31:09,000
Das war das Letzte ...
483
00:31:09,280 --> 00:31:13,280
Er hat nie gehört, dass ich
meine Meinung geändert hatte.
484
00:31:14,960 --> 00:31:18,960
Ich hab mit Lennie telefoniert ...
Nein, ich will's nicht hören.
485
00:31:19,040 --> 00:31:20,400
Es tut zu sehr weh.
486
00:31:23,160 --> 00:31:24,360
Ich versteh dich.
487
00:31:26,040 --> 00:31:28,200
Ehrlich, ich versteh dich.
Ja.
488
00:31:29,080 --> 00:31:30,520
James war der Beste.
489
00:31:33,240 --> 00:31:35,160
Ich weiß, wie hart das ist.
490
00:31:35,440 --> 00:31:36,760
Wirklich.
491
00:31:37,400 --> 00:31:38,800
Ich weiß es.
492
00:31:44,760 --> 00:31:47,800
Manchmal seh ich Nathan an
und kann nicht glauben,
493
00:31:47,880 --> 00:31:49,160
dass das wahr ist.
494
00:31:49,240 --> 00:31:53,320
Du ziehst Parallelen zwischen
deiner Scheidung und meiner Trauer?
495
00:31:53,440 --> 00:31:55,600
Du hast Nathan nicht verloren.
496
00:31:55,920 --> 00:31:59,200
Du hast ihn ausgemustert,
du hast ihn betrogen.
497
00:31:59,280 --> 00:32:03,000
Wenn er das Gleiche macht,
stellst du dich als Opfer dar.
498
00:32:03,280 --> 00:32:05,040
Rose ...
Nein!
499
00:32:13,560 --> 00:32:17,080
* (Nathan) Ich bin nicht bereit,
noch mal Vater zu werden. *
500
00:32:17,160 --> 00:32:20,360
* Wie sagt man dem Menschen,
den man am meisten liebt, *
501
00:32:20,440 --> 00:32:22,240
* dass man Mist gebaut hat? *
502
00:32:22,360 --> 00:32:25,160
Er hat Mist gebaut,
du hast Mist gebaut.
503
00:32:25,400 --> 00:32:29,200
Du hast eine Wahl, Hannah!
James ist tot, Nathan lebt!
504
00:32:29,280 --> 00:32:32,520
Wie auch immer es weitergeht,
du hast die Wahl.
505
00:32:32,600 --> 00:32:35,160
Hör auf,
anderen die Schuld zu geben!
506
00:32:35,600 --> 00:32:37,880
Komm endlich ausm Knick!
Rose ...
507
00:32:38,840 --> 00:32:40,040
Rose!
508
00:32:48,560 --> 00:32:50,320
(schnieft)
509
00:32:51,480 --> 00:32:55,000
Als sie mir die Idee
der Fernseh-Show vorstellten,
510
00:32:55,120 --> 00:32:58,280
der Titel sagte alles:
"Make it or break it"!
511
00:32:58,360 --> 00:33:00,800
Stellen Sie sich vor,
ich im Fernsehen!
512
00:33:00,880 --> 00:33:03,200
Aber dann haben sie mich überredet.
513
00:33:03,240 --> 00:33:04,360
Hannah!
514
00:33:04,440 --> 00:33:08,440
Sie haben Kate schon kennengelernt,
hab ich recht?
Ja, zweimal schon.
515
00:33:08,480 --> 00:33:11,600
Ich habe Ruth erzählt,
was für ein Albtraum es ist,
516
00:33:11,680 --> 00:33:13,600
meine neue Show zu stemmen.
517
00:33:13,720 --> 00:33:16,200
Es ist auch eine Primetime-Sendung.
518
00:33:16,280 --> 00:33:18,040
Ich hoffe, Sie schalten ein.
519
00:33:18,120 --> 00:33:20,960
Wir können's kaum erwarten.
Richtig, Hannah?
520
00:33:21,800 --> 00:33:23,000
Ja.
521
00:33:23,320 --> 00:33:24,520
Toll.
522
00:33:24,640 --> 00:33:29,840
Sie beide, morgen um neun bringen wir
die Sache unter Dach und Fach. - Ja.
523
00:33:29,960 --> 00:33:32,240
Dann kann das Leben weitergehen.
524
00:33:33,200 --> 00:33:36,000
Oh pardon, wie schön,
Sie hier zu sehen.
525
00:33:36,920 --> 00:33:39,840
Ich hoffe, Sie hatten
einen schönen Abend.
526
00:33:40,000 --> 00:33:41,160
Nicht besonders.
527
00:33:45,280 --> 00:33:47,120
Mir gefällt Ihr Buch sehr.
528
00:33:47,400 --> 00:33:48,840
Was ich davon kenne.
529
00:33:49,800 --> 00:33:51,120
Oh, das ...
530
00:33:51,840 --> 00:33:53,400
... tut mir sehr leid.
531
00:33:53,640 --> 00:33:57,200
Ich bin sehr beeindruckt von Leuten,
die schreiben.
532
00:33:57,280 --> 00:33:58,400
Oh danke.
533
00:33:58,520 --> 00:34:01,680
Besonders,
wenn sie keine eigenen Erfahrungen
534
00:34:01,880 --> 00:34:04,640
mit einem Familienleben haben.
535
00:34:04,760 --> 00:34:07,600
Kate ist bekannt
für ihre gute Recherche.
536
00:34:07,680 --> 00:34:10,480
Jetzt studieren Sie
die praktische Seite,
537
00:34:10,560 --> 00:34:12,400
wo das Baby unterwegs ist.
538
00:34:16,400 --> 00:34:17,720
Oh verdammt.
539
00:34:18,240 --> 00:34:20,080
Ja, Sie erwarten ein Kind.
540
00:34:21,160 --> 00:34:23,200
Ist das Leben nicht unglaublich?
541
00:34:23,320 --> 00:34:26,760
Ein Hoch auf die Asche!
Möge Phönix emporsteigen!
542
00:34:27,360 --> 00:34:29,440
Ich hol uns ein Taxi, Hannah.
543
00:34:29,920 --> 00:34:31,200
Ja, tu das.
544
00:34:31,320 --> 00:34:32,520
Ich geh dann mal.
545
00:34:32,840 --> 00:34:35,640
Schatz, lass uns heimgehen.
- Gute Idee.
546
00:34:36,040 --> 00:34:37,320
Fick dich.
547
00:34:39,120 --> 00:34:41,760
Es wird Zeit
für ein paar Fotos, Kate.
548
00:34:42,000 --> 00:34:44,480
Wie sehen uns in ...
- Zehn Minuten.
549
00:34:44,560 --> 00:34:46,000
Dann wollen wir mal.
550
00:34:47,360 --> 00:34:50,360
Kate scheint nett zu sein.
Ja, tatsächlich.
551
00:34:52,280 --> 00:34:54,520
Sie ist ein freundlicher Mensch.
552
00:34:54,600 --> 00:34:56,880
Das ist eine schöne Abwechslung.
553
00:34:57,080 --> 00:35:00,280
Es wird Zeit brauchen,
sich daran zu gewöhnen.
554
00:35:01,000 --> 00:35:02,360
Verstehe.
555
00:35:03,560 --> 00:35:06,640
Ich erwarte nicht,
dass du mich unterstützt.
556
00:35:06,800 --> 00:35:08,360
Das Taxi ist da.
557
00:35:09,200 --> 00:35:10,240
Gut.
558
00:35:10,680 --> 00:35:12,600
Wir kommen zurecht, Nathan.
559
00:35:13,120 --> 00:35:16,280
Hannah, ich hatte
gerade ein Gespräch mit ...
560
00:35:16,640 --> 00:35:19,200
Ich sprach mit Kate, und ich dachte,
561
00:35:19,280 --> 00:35:22,360
wir könnten Sie
bei Lennie und Felix einsetzen.
562
00:35:23,160 --> 00:35:26,080
Ich möchte das
mit Ihnen gemeinsam klären.
563
00:35:26,200 --> 00:35:29,760
Das ist eine sehr gute Idee.
Entschuldigen Sie uns.
564
00:35:30,840 --> 00:35:32,240
(schluchzt)
565
00:35:33,400 --> 00:35:34,840
Ja, gut.
566
00:35:35,280 --> 00:35:37,680
♪ Klavierklänge ♪
567
00:35:39,480 --> 00:35:40,800
(schluchzt)
568
00:35:43,200 --> 00:35:44,480
Hannah.
569
00:35:45,600 --> 00:35:46,960
(schluchzt)
570
00:35:50,400 --> 00:35:52,200
(schluchzt) Weißt du was?
571
00:35:54,600 --> 00:35:57,240
Das Peinlichste daran ist,
ich dachte,
572
00:35:57,320 --> 00:35:59,760
du wolltest es noch mal versuchen.
573
00:36:03,680 --> 00:36:05,320
Willst du das wirklich?
574
00:36:07,600 --> 00:36:11,120
Ich hab die Nachricht gehört,
du hast Mist gebaut.
575
00:36:11,240 --> 00:36:14,160
Weiß sie das auch?
Das musst du ihr sagen.
576
00:36:14,800 --> 00:36:16,640
Willst du das durchziehen?
577
00:36:24,200 --> 00:36:27,320
♪ Melancholische Klänge ♪
578
00:36:32,600 --> 00:36:33,840
Ja.
579
00:36:41,160 --> 00:36:42,400
Hannah!
580
00:36:42,680 --> 00:36:43,960
Das Taxi wartet.
581
00:36:45,760 --> 00:36:47,680
* Schritte entfernen sich *
582
00:36:53,200 --> 00:36:54,400
* Türklacken *
583
00:36:55,560 --> 00:36:57,040
* Absatztrippeln *
584
00:37:08,200 --> 00:37:11,760
* (Fernseher) Dann sehen wir uns mal
die Karte an *
585
00:37:12,040 --> 00:37:13,280
* Türklacken *
586
00:37:13,480 --> 00:37:15,000
* Schlüsselklimpern *
587
00:37:15,400 --> 00:37:16,480
Hey.
Hey.
588
00:37:16,560 --> 00:37:17,840
Alles gut?
Ja.
589
00:37:18,040 --> 00:37:20,120
Er hat was zu Essen bestellt.
590
00:37:21,640 --> 00:37:23,640
Da ist noch was übrig.
Danke.
591
00:37:25,040 --> 00:37:27,120
Ich seh kurz nach Cora.
Okay.
592
00:37:27,400 --> 00:37:30,960
* Auch zum Ende der Woche
ist es überwiegend sonnig. *
593
00:37:31,040 --> 00:37:33,320
* Hier und da vereinzelte Wolken *
594
00:37:34,720 --> 00:37:38,360
* Die Temperaturen
erreichen Höchstwerte von 19 Grad. *
595
00:37:39,360 --> 00:37:41,520
Ist sie schnell eingeschlafen?
596
00:37:42,400 --> 00:37:43,840
Kinderflüsterer.
597
00:37:45,760 --> 00:37:49,200
Cora wird irgendwann
ihr eigenes Zimmer brauchen.
598
00:37:49,960 --> 00:37:53,120
Vor allem, wenn ich
mit meinem Zeug einziehe.
599
00:37:54,560 --> 00:37:58,000
* Es gibt keine Zeugen.
Der einzige Hinweis ... *
600
00:38:03,160 --> 00:38:04,760
Ist jemand da?
601
00:38:09,320 --> 00:38:10,600
Amateur.
602
00:38:10,720 --> 00:38:12,080
Kompletter Amateur.
603
00:38:18,320 --> 00:38:20,520
Wie schaffst du das alles hier?
604
00:38:20,600 --> 00:38:23,800
Und trotzdem bei der Arbeit
fit zu sein? Ganz allein.
605
00:38:25,520 --> 00:38:27,720
Sag mir, wenn ich falsch liege.
606
00:38:28,000 --> 00:38:29,880
Kinder machen ständig Ärger
607
00:38:29,960 --> 00:38:32,680
und sind
ein permanenter Klotz am Bein.
608
00:38:32,760 --> 00:38:35,840
Du zählst die Tage,
bis du wieder frei bist.
609
00:38:36,200 --> 00:38:40,000
Du träumst davon,
dich um niemanden kümmern zu müssen.
610
00:38:40,080 --> 00:38:41,440
Nur um dich selbst.
611
00:38:41,520 --> 00:38:42,760
Von Freiheit.
612
00:38:42,880 --> 00:38:45,320
Ich erinnere mich noch vage daran.
613
00:38:45,400 --> 00:38:48,800
Sie lassen einen vergessen,
warum man sie nicht wollte.
614
00:38:51,400 --> 00:38:55,200
Wenn ich ihn liebe,
muss ich sie ihm zugestehen, oder?
615
00:38:58,080 --> 00:38:59,360
Kinder.
616
00:39:01,360 --> 00:39:02,720
Mmmh.
Mmmh.
617
00:39:03,480 --> 00:39:05,560
Das hab ich befürchtet.
Nacht.
618
00:39:16,120 --> 00:39:18,280
Was war das denn eben?
Nichts.
619
00:39:19,920 --> 00:39:21,560
Bis morgen.
Bis morgen.
620
00:39:23,080 --> 00:39:24,080
* Türklacken *
621
00:39:26,600 --> 00:39:28,080
* S-Bahn-Rattern *
622
00:39:29,120 --> 00:39:30,360
* Türschlagen *
623
00:39:30,920 --> 00:39:33,200
Ich bin ziemlich erleichtert ...
624
00:39:34,840 --> 00:39:36,360
... dass es raus ist.
625
00:39:36,600 --> 00:39:40,240
Zwar früher als geplant,
aber so könnt ihr anfangen,
626
00:39:40,320 --> 00:39:41,720
darüber zu sprechen.
627
00:39:41,800 --> 00:39:44,600
Es hat Einfluss
auf eure Entscheidungen.
628
00:39:53,240 --> 00:39:57,160
Ich weiß, dass du Angst hast,
aber wir stehen das durch.
629
00:39:57,280 --> 00:40:01,440
Wir werden es hinkriegen,
und wir werden es gutmachen. -Ja.
630
00:40:01,600 --> 00:40:02,840
Alles wird gut.
631
00:40:03,720 --> 00:40:07,520
Jeder fürchtet sich davor,
ein neues Leben zu beginnen.
632
00:40:07,600 --> 00:40:09,120
Aber du schaffst das.
633
00:40:11,120 --> 00:40:13,400
Hannah hat dir die Tür geöffnet.
634
00:40:13,520 --> 00:40:15,800
Du kannst die Familie integrieren
635
00:40:15,880 --> 00:40:18,680
und die Kinder
können mich kennenlernen.
636
00:40:19,520 --> 00:40:21,040
Schluss mit heimlich.
637
00:40:22,520 --> 00:40:24,040
Gott, ich liebe dich!
638
00:40:28,360 --> 00:40:30,280
* Schritte entfernen sich *
639
00:40:36,240 --> 00:40:38,040
♪ Melancholische Klänge ♪
640
00:40:46,600 --> 00:40:49,320
♪ Schnelle,
hektisch anmutende Klänge ♪
641
00:40:55,560 --> 00:40:56,760
(atmet laut)
642
00:41:01,760 --> 00:41:03,200
(atmet laut)
643
00:41:04,520 --> 00:41:05,960
(schluchzt)
644
00:41:07,520 --> 00:41:09,240
* Schnelles Herzpochen *
645
00:41:10,360 --> 00:41:11,640
(weint bitterlich)
646
00:41:16,600 --> 00:41:18,760
* Langsamer werdendes Pochen *
647
00:41:19,360 --> 00:41:21,040
* Vogelgezwitscher *
648
00:41:23,560 --> 00:41:24,880
Rose.
649
00:41:27,480 --> 00:41:28,840
* Quietschen *
650
00:41:41,200 --> 00:41:42,800
* Taubengurren *
651
00:41:45,000 --> 00:41:47,160
Es war eine schöne Beerdigung.
652
00:41:48,040 --> 00:41:52,320
Seine Mum hat mir gesagt,
dass sie Ihre Grabrede berührt hat.
653
00:41:53,800 --> 00:41:55,080
Ähm ...
654
00:41:55,200 --> 00:41:58,120
Übrigens wollten seine Eltern
die Erdbestattung.
655
00:41:58,200 --> 00:42:00,520
Ich war für eine Feuerbestattung.
656
00:42:00,600 --> 00:42:02,520
Das wär ihm lieber gewesen.
657
00:42:03,400 --> 00:42:05,440
Wir haben nie drüber geredet.
658
00:42:05,520 --> 00:42:08,040
Dachten wohl, wir hätten mehr Zeit.
659
00:42:09,080 --> 00:42:10,360
Großer Fehler.
660
00:42:10,720 --> 00:42:12,880
Ja, ich bleib auch nicht lang.
661
00:42:16,080 --> 00:42:17,800
Ich weiß nicht genau ...
662
00:42:18,240 --> 00:42:19,880
... warum ich hier bin.
663
00:42:20,440 --> 00:42:22,080
Ich hab sein Rad dabei.
664
00:42:22,240 --> 00:42:23,400
Ähm ...
665
00:42:23,480 --> 00:42:27,280
Es fühlt sich falsch an,
es bei der Polizei zu lassen.
666
00:42:27,880 --> 00:42:32,080
Es war Bestandteil seiner Idee,
wie er den Job machen würde.
667
00:42:32,400 --> 00:42:33,680
Richtig.
668
00:42:34,000 --> 00:42:35,640
Brain on a bike.
Ja.
669
00:42:36,600 --> 00:42:38,760
Schöne Ironie, zurückblickend.
670
00:42:40,800 --> 00:42:44,320
Sie konnten nicht viel anfangen
mit seinem Gehirn.
671
00:42:44,840 --> 00:42:47,560
Sein Herz hat dafür
ein Leben gerettet.
672
00:42:49,040 --> 00:42:51,600
Das soll mir
irgendwie Trost spenden.
673
00:42:53,040 --> 00:42:56,680
Ich hab gesehen,
dass Sie hier auf Flohmarkt machen.
674
00:42:57,800 --> 00:43:00,880
Jeden zweiten Freitag im Monat.
Ah ja, cool.
675
00:43:00,960 --> 00:43:03,600
Ich hab so viel Zeug ...
Seine Sachen.
676
00:43:03,800 --> 00:43:05,040
So viel Zeug!
677
00:43:05,120 --> 00:43:06,280
Echt.
678
00:43:06,880 --> 00:43:08,720
Wissen Sie, ich geh jetzt.
679
00:43:09,000 --> 00:43:10,200
Ja ...
680
00:43:10,280 --> 00:43:11,360
Entschuldigung.
681
00:43:13,720 --> 00:43:15,000
Rose ...
682
00:43:17,000 --> 00:43:19,840
Die Hochzeit
war sogar noch viel schöner.
683
00:43:22,360 --> 00:43:23,680
Wir ...
684
00:43:24,880 --> 00:43:27,520
Wir hatten
'ne Wahnsinnshochzeit hier!
685
00:43:27,840 --> 00:43:29,080
Das stimmt.
686
00:43:29,240 --> 00:43:31,320
Der beste Tag unseres Lebens.
687
00:43:32,520 --> 00:43:34,080
Es gibt 'nen Grund ...
688
00:43:34,360 --> 00:43:36,000
... dass wir die haben.
689
00:43:36,080 --> 00:43:37,800
Oder? Diese besten Tage.
690
00:43:37,960 --> 00:43:40,520
Wie ein Zaunpfahl,
der mir Halt gibt,
691
00:43:40,640 --> 00:43:43,280
wenn der Rest
einfach fortgeweht wird.
692
00:43:43,680 --> 00:43:44,880
Ja.
693
00:43:46,640 --> 00:43:47,800
Rose ...
694
00:43:47,880 --> 00:43:52,400
Bitte sagen Sie nicht, das wär
alles Teil von Gottes großem Plan,
695
00:43:52,480 --> 00:43:54,280
weil das nicht sein kann.
696
00:43:57,520 --> 00:43:58,960
So 'n Scheiß.
697
00:44:00,320 --> 00:44:01,640
Was soll das ...
698
00:44:01,920 --> 00:44:03,440
... für 'n Plan sein?
699
00:44:05,960 --> 00:44:07,120
Ja.
700
00:44:07,240 --> 00:44:09,680
Das ist schwer zu verstehen, Rose.
701
00:44:15,320 --> 00:44:17,240
Weil er ...
Weil er tot ist.
702
00:44:20,400 --> 00:44:21,640
Er ist tot.
703
00:44:24,640 --> 00:44:25,800
Es tut mir leid.
704
00:44:28,160 --> 00:44:29,960
Es tut mir so leid, Rose.
705
00:44:33,840 --> 00:44:35,520
* Kinderlachen *
706
00:44:36,360 --> 00:44:37,760
* Kinderlachen *
707
00:44:38,680 --> 00:44:42,040
Wir werden beobachtet
von den Frühstückshelfern.
708
00:44:43,800 --> 00:44:45,160
* Lachen *
709
00:44:48,200 --> 00:44:50,360
* Lautes Schreien *
* Lachen *
710
00:44:50,760 --> 00:44:52,760
* Lachen *
711
00:44:54,800 --> 00:44:57,720
* Möwenrufe *
712
00:45:02,840 --> 00:45:05,040
♪ Melancholische Klänge ♪
713
00:45:09,400 --> 00:45:10,600
Wappnen Sie sich.
714
00:45:10,680 --> 00:45:12,560
Melanie wird aufs Ganze gehen.
715
00:45:12,640 --> 00:45:17,120
Erst haben Sie die Papiere zerrissen,
jetzt kommt noch ein Baby ins Spiel.
716
00:45:17,920 --> 00:45:21,080
Aber wir können
die Kontrolle wiedererlangen.
717
00:45:21,160 --> 00:45:24,000
Hi, guten Morgen.
- Hi, ich möchte zu ...
718
00:45:24,120 --> 00:45:25,360
... Melanie.
719
00:45:28,640 --> 00:45:32,440
Die unterzeichneten Papiere
sind bisher nie angekommen
720
00:45:32,560 --> 00:45:36,640
und Nates Verhältnisse
haben sich offensichtlich geändert.
721
00:45:36,720 --> 00:45:40,000
Daher sind die Vereinbarungen
nicht mehr ganz fair.
722
00:45:40,080 --> 00:45:42,800
Wir möchten daher
einige Punkte ändern.
723
00:45:42,880 --> 00:45:45,960
Fangen wir
mit der finanziellen Regelung an.
724
00:45:48,120 --> 00:45:50,280
* Papierrascheln *
725
00:45:51,200 --> 00:45:52,480
Oh Gott!
726
00:45:56,560 --> 00:45:58,400
Ich soll das Haus verkaufen?
727
00:45:58,480 --> 00:46:01,360
Wir hatten vereinbart,
dass das erst geschieht,
728
00:46:01,440 --> 00:46:03,520
wenn die Kinder ausgezogen sind.
729
00:46:03,600 --> 00:46:06,200
Ja, aber die Umstände
haben sich geändert.
730
00:46:06,280 --> 00:46:10,400
Die alten Vereinbarungen
waren als vorläufig klassifiziert.
731
00:46:10,480 --> 00:46:12,400
Das Gericht sähe das anders.
732
00:46:12,480 --> 00:46:15,000
Wir finden sicher einen Kompromiss.
733
00:46:15,800 --> 00:46:17,920
Wir könnten uns darauf einigen,
734
00:46:18,000 --> 00:46:21,160
dass der Elternschaftsplan
Spielraum zulässt.
735
00:46:21,760 --> 00:46:24,920
Speziell spreche ich
den Wunsch meines Mandanten an,
736
00:46:25,000 --> 00:46:28,200
einen Abend in der Woche
im Familienheim zu verbringen.
737
00:46:28,360 --> 00:46:29,760
Nestmodell.
Bravo.
738
00:46:30,240 --> 00:46:34,440
Ich muss wohl dieses beliebte Konzept
nicht weiter erklären.
739
00:46:35,440 --> 00:46:36,640
Gut.
740
00:46:37,080 --> 00:46:42,120
Der genaue Tag wäre noch festzulegen,
an dem die Eltern rotieren können.
741
00:46:42,200 --> 00:46:46,000
Aber vorzugsweise,
wenn Ihre Mandantin lange arbeitet.
742
00:46:46,840 --> 00:46:48,040
Wir wollen nicht,
743
00:46:48,160 --> 00:46:52,000
dass der Alltag der Kinder noch mehr
durcheinander gebracht wird.
744
00:46:52,120 --> 00:46:54,800
Sie verstehen gerade erst,
dass du weg bist.
745
00:46:54,880 --> 00:46:57,680
Sie kommen klar.
Heißt so Kates nächstes Buch?
746
00:46:58,880 --> 00:47:02,000
Hör zu, ich will mehr
als ein paar Stunden die Woche
747
00:47:02,080 --> 00:47:05,040
mit Tilly und Vin
in Fastfood-Läden verbringen.
748
00:47:05,200 --> 00:47:08,000
Du glaubst,
dein Sohn ist schroff zu dir,
749
00:47:08,080 --> 00:47:10,640
weil der Burger nicht sein Ding ist?
750
00:47:10,720 --> 00:47:12,520
Es hat nichts damit zu tun,
751
00:47:12,600 --> 00:47:16,120
dass sich sein Vater
vom Familienleben verabschiedet hat.
752
00:47:16,240 --> 00:47:18,440
Ohne den Versuch, es zu retten.
753
00:47:18,840 --> 00:47:22,040
Na gut, du spielst mit dem Narrativ.
Narrativ?
754
00:47:27,760 --> 00:47:29,280
Das ist wirklich gut.
755
00:47:29,440 --> 00:47:31,640
Ich kann das nicht.
Ja, ist gut.
756
00:47:31,840 --> 00:47:33,480
Wir haben alles gesagt.
757
00:47:34,880 --> 00:47:38,960
Wir brauchen Zeit, um
die neuen Bedingungen zu besprechen.
758
00:47:39,040 --> 00:47:41,640
Die gütliche Scheidung ist Makulatur.
759
00:47:41,720 --> 00:47:46,000
Aber es ist unnötig, sich wegen der
Feinheiten in die Haare zu kriegen.
760
00:47:46,080 --> 00:47:48,760
Wir wollen nicht
mit harten Bandagen kämpfen,
761
00:47:48,880 --> 00:47:50,960
wozu Sie durchaus in der Lage sind.
762
00:47:51,120 --> 00:47:53,360
Das klingt fast wie ein Kompliment.
763
00:47:53,440 --> 00:47:57,560
Ich finde es erstaunlich,
dass du noch andere Bücher kennst
764
00:47:57,640 --> 00:48:00,440
außer Charlie
und die Schokoladenfabrik.
765
00:48:01,320 --> 00:48:03,640
Ich spiele also mit dem Narrativ,
766
00:48:03,720 --> 00:48:05,880
du selbstverliebter,
kalter Mistkerl!
767
00:48:05,960 --> 00:48:08,680
Weil ich meine Kinder sehen will
an einem Ort,
768
00:48:08,760 --> 00:48:10,200
den sie Zuhause nennen?
769
00:48:10,240 --> 00:48:13,520
Sie haben ein Zuhause!
Nur, dass ich da nicht mehr wohne!
770
00:48:14,000 --> 00:48:17,840
Ja, ich komme zu Besuch in das Haus,
für das ich zahle.
771
00:48:17,960 --> 00:48:21,920
Ich werde einen Abend da verbringen -
und zwar ohne dich!
772
00:48:22,000 --> 00:48:25,840
Und bei meinen Kindern sein,
mit meiner neuen Freundin.
773
00:48:25,920 --> 00:48:29,200
Das ist jetzt mein Leben,
und ich entscheide allein.
774
00:48:29,280 --> 00:48:33,200
Dazu zählt, mit wem ich schlafe,
mit wem ich mir ein Leben aufbaue
775
00:48:33,320 --> 00:48:35,400
oder ob ich noch mal Vater werde!
776
00:48:36,480 --> 00:48:38,560
Ich erkenn dich nicht wieder.
777
00:48:43,120 --> 00:48:45,480
Tut mir leid, ich ...
- Schon gut.
778
00:48:46,400 --> 00:48:48,840
Okay, Leute, zurück an die Arbeit.
779
00:48:53,080 --> 00:48:54,640
♪ Bedrohliche Klänge ♪
780
00:48:55,480 --> 00:48:57,480
(atmet laut)
781
00:49:00,800 --> 00:49:03,240
* Herzpochen *
782
00:49:09,560 --> 00:49:10,760
Ich hab's gleich.
783
00:49:11,480 --> 00:49:12,680
Ich hab's gleich.
784
00:49:12,960 --> 00:49:14,120
(atmet laut aus)
785
00:49:19,440 --> 00:49:21,960
Verfluchte Scheiße!
- Nur eine Nacht!
786
00:49:22,360 --> 00:49:25,600
Es war nur ein einziges Mal.
- Ich glaub's nicht!
787
00:49:25,680 --> 00:49:27,400
Bitte, Sian, hör mir zu!
788
00:49:28,160 --> 00:49:30,240
Fühlen Sie sich jetzt besser?
789
00:49:30,360 --> 00:49:33,000
Dachten Sie, dass ich das hören muss?
790
00:49:33,080 --> 00:49:34,680
Vielen Dank, ganz toll.
791
00:49:35,080 --> 00:49:37,920
Verflucht,
wieso mussten Sie etwas sagen?
792
00:49:38,200 --> 00:49:39,400
Tolle Anwältin!
793
00:49:39,520 --> 00:49:41,840
Die Wahrheit ist besser
als 'ne Lüge?
794
00:49:41,920 --> 00:49:44,440
Es tut mir leid.
Ich will's nicht hören.
795
00:50:07,360 --> 00:50:09,040
* Scheppern *
796
00:50:11,640 --> 00:50:13,280
* Scheppern *
797
00:50:15,280 --> 00:50:17,000
* Papierrascheln *
798
00:50:17,760 --> 00:50:19,480
* Blechernes Scheppern *
799
00:50:23,360 --> 00:50:25,800
♪ Unheilvolle Klänge ♪
800
00:50:49,280 --> 00:50:52,240
* Ein sonniger Tag
erwartet uns in New York. *
801
00:50:52,320 --> 00:50:56,520
* Es weht ein leichter Wind,
der uns Quellwolken bringen wird. *
802
00:50:56,960 --> 00:50:58,600
* Es bleibt aber trocken. *
803
00:50:59,640 --> 00:51:02,360
* Das Wetter wird uns
erhalten bleiben. *
804
00:51:04,240 --> 00:51:06,400
* Hallo Christie, hier ist Ruth. *
805
00:51:06,800 --> 00:51:09,720
* Es wird Zeit.
Buch einen Flug nach London. *
806
00:51:12,480 --> 00:51:14,200
♪ Ruhige Klavierklänge ♪
807
00:51:17,520 --> 00:51:19,800
♪ Your coat is hanging up
808
00:51:22,160 --> 00:51:24,800
Behind the front door
809
00:51:25,920 --> 00:51:28,200
It's been a year now
810
00:51:30,080 --> 00:51:32,040
But I still want more
811
00:51:34,280 --> 00:51:37,240
Does it ever get easier
812
00:51:38,600 --> 00:51:40,720
I want to know ♪
813
00:51:42,400 --> 00:51:44,480
♪ Gefühlvolle Klavierklänge ♪
814
00:52:01,480 --> 00:52:03,640
Copyright Untertitel: NDR 2022
95294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.