All language subtitles for The Split – Beziehungsstatus ungeklärt-Folge 2_ (S03_E02).deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,040 Untertitel: Norddeutscher Rundfunk 2022 2 00:00:24,600 --> 00:00:28,120 Tilly, komm da runter! - Auf Wiedersehen. - Danke. 3 00:00:29,840 --> 00:00:31,120 * Tür-Glocke * 4 00:00:31,920 --> 00:00:36,000 Vinnie, wir sehen uns Freitag. Wir können Pizza bestellen. 5 00:00:36,480 --> 00:00:39,640 Na, haust du wieder ab, Dad? * Signal-Ton * 6 00:00:39,680 --> 00:00:43,280 "Ich denk an dich. Hoffentlich ist es gut gelaufen. Kate." 7 00:00:45,480 --> 00:00:46,760 * Regenprasseln * 8 00:00:58,880 --> 00:01:02,440 Sind sie gegangen? Ich glaub, die Letzten sind weg. 9 00:01:03,680 --> 00:01:04,880 Und James Eltern? 10 00:01:05,000 --> 00:01:07,640 Hast du ihnen gesagt, dass es mir leidtut? Ja. 11 00:01:08,040 --> 00:01:11,240 Und, Annie hat gesagt ... Hi. * Tür schließt * 12 00:01:11,560 --> 00:01:13,840 ... dass sie dich morgen anruft. 13 00:01:14,000 --> 00:01:16,720 Und dass es eine schöne Beerdigung war. 14 00:01:23,160 --> 00:01:26,880 Du solltest was essen. (seufzt) Warum sagen das alle? 15 00:01:28,800 --> 00:01:31,440 Da sind frische Sachen und deine Post. 16 00:01:33,440 --> 00:01:35,600 Könnt ich jetzt einfach gehen? 17 00:01:38,200 --> 00:01:39,360 (flehend) Bitte! 18 00:01:43,280 --> 00:01:44,560 Okay. 19 00:01:45,120 --> 00:01:47,360 * Kussschmatzen und Türquietschen * 20 00:01:48,960 --> 00:01:51,680 Bitte richten Sie ihm mein Beileid aus. 21 00:01:52,920 --> 00:01:55,360 * Stimmengewirr und Babybrabbeln * 22 00:01:58,680 --> 00:01:59,920 Du gehst schon? 23 00:02:00,000 --> 00:02:03,120 Ja, ich muss für morgen noch Unterlagen fertig machen. 24 00:02:03,840 --> 00:02:06,440 Können Cora und ich mitfahren? Natürlich. 25 00:02:06,600 --> 00:02:09,360 Hättest du was dagegen, wenn ich auch mitkomme? 26 00:02:09,440 --> 00:02:10,600 Wirklich? 27 00:02:10,640 --> 00:02:11,720 Ja, ich ähm ... 28 00:02:12,120 --> 00:02:14,400 ... dachte, ich gehe mal zu mir. 29 00:02:15,600 --> 00:02:16,840 Oh. 30 00:02:18,600 --> 00:02:22,400 Schön, dich ein Weilchen wieder zu haben, Lieblingsschwiegersohn. 31 00:02:22,480 --> 00:02:23,600 Danke, Ruth. 32 00:02:23,720 --> 00:02:26,240 Liv, wir sehen uns morgen? - Geht klar, Dad. 33 00:02:26,280 --> 00:02:28,320 Nathan zeigt Liv unsere alte Uni. 34 00:02:28,360 --> 00:02:31,040 Ich wusste, du landest dort! Wir werden sehen. 35 00:02:32,000 --> 00:02:33,200 Ciao, Nate! 36 00:02:33,680 --> 00:02:34,880 Nate! 37 00:02:35,040 --> 00:02:37,680 Unser Don Juan kommt auch? Wunderbar! 38 00:02:38,080 --> 00:02:40,160 Dann mal los, ihr beiden. Ja. 39 00:02:42,960 --> 00:02:44,160 * Kussschmatzen * 40 00:02:47,000 --> 00:02:48,160 Und, ähm ... 41 00:02:49,240 --> 00:02:52,240 Gehst du morgen direkt zu Kates Buchpräsentation? 42 00:02:53,840 --> 00:02:55,240 Melanie stellt es vor. 43 00:02:55,320 --> 00:02:57,160 Deshalb sind wir eingeladen. 44 00:02:57,200 --> 00:03:00,760 Der ganze Clan also. Ich will mich auch fortbilden. 45 00:03:01,680 --> 00:03:03,120 Ja, das wird's sein. 46 00:03:04,040 --> 00:03:07,840 Wir hätten das ohne dich letzte Woche nicht geschafft. 47 00:03:10,200 --> 00:03:11,480 Wieso tun wir das? 48 00:03:11,840 --> 00:03:13,360 Nein, nein, wirklich. 49 00:03:15,200 --> 00:03:17,480 Hannah, damit sind wir durch. Ja? 50 00:03:17,520 --> 00:03:20,360 Haben wir schon mal richtig darüber gesprochen, 51 00:03:20,440 --> 00:03:22,360 ohne dass jemand dabei war? 52 00:03:24,440 --> 00:03:25,600 James ist tot. 53 00:03:27,600 --> 00:03:31,240 Zeigt das nicht, dass wir nur dies eine Leben haben? 54 00:03:31,920 --> 00:03:33,120 Und ... 55 00:03:34,720 --> 00:03:38,160 Bestimmt ist Kate ein wunderbarer, netter Mensch. 56 00:03:39,120 --> 00:03:43,280 Aber ehrlich, wie lange läuft das? Ein paar Wochen, Monate? 57 00:03:44,960 --> 00:03:46,240 Wir haben ... 58 00:03:47,680 --> 00:03:52,400 ... 20 Jahre schönes Chaos und besten Murks ... 59 00:03:53,720 --> 00:03:57,520 Okay, ich will, dass du siehst ... Kate ist schwanger. 60 00:04:04,440 --> 00:04:05,680 Was? 61 00:04:07,000 --> 00:04:08,840 ♪ Traurige Klavierklänge ♪ 62 00:04:10,480 --> 00:04:11,640 Wievielte Woche? 63 00:04:12,520 --> 00:04:13,800 Zehnte, elfte. 64 00:04:16,080 --> 00:04:18,480 Keine Ahnung. Jedenfalls ist es noch früh. 65 00:04:18,560 --> 00:04:20,640 Ich hab's noch nicht verdaut. 66 00:04:22,080 --> 00:04:25,640 Ihr habt nicht verhütet? Das war nie Thema bei dir. 67 00:04:27,040 --> 00:04:28,240 Nicht seit du ... 68 00:04:29,640 --> 00:04:31,240 Hör auf, bitte. Okay. 69 00:04:32,880 --> 00:04:34,680 Und sie will es behalten? 70 00:04:38,960 --> 00:04:40,680 ♪ Ruhige Klavierklänge ♪ 71 00:04:42,560 --> 00:04:43,720 (leise) Wow. 72 00:04:48,200 --> 00:04:49,480 Ja. 73 00:04:50,400 --> 00:04:51,480 Ja. 74 00:04:53,440 --> 00:04:54,960 Hannah, ich werde ... 75 00:04:57,880 --> 00:04:59,040 Ich ruf dich an. 76 00:05:06,240 --> 00:05:07,440 ♪ Ruhige Klänge ♪ 77 00:05:58,760 --> 00:06:00,320 * Möwenrufe * 78 00:06:06,680 --> 00:06:07,880 Okay, bis dann. 79 00:06:09,800 --> 00:06:10,960 Hey. 80 00:06:13,480 --> 00:06:16,560 Sehen wir Sie nachher? Zur Buchpräsentation? 81 00:06:16,760 --> 00:06:19,560 Verdammt, ist das heute? Ich kann nicht. 82 00:06:20,440 --> 00:06:23,880 Es wär gut, wenn Sie sich zeigen. Das tu ich mir nicht an. 83 00:06:24,000 --> 00:06:26,480 Wegducken gilt nicht, du schaffst das! 84 00:06:26,680 --> 00:06:30,960 Wir werden Melanie zeigen, dass wir furchtlos und unerschrocken sind. 85 00:06:31,520 --> 00:06:35,440 Nichts anderes ist diese Sache zwischen Kate und Nathan. 86 00:06:35,800 --> 00:06:38,800 Eine Phase. Ich fürchte, es ist etwas mehr. 87 00:06:39,440 --> 00:06:42,360 Dann muss ihn jemand zur Vernunft bringen. 88 00:06:42,440 --> 00:06:46,880 Jetzt wo alle über mein Privatleben in Kenntnis gesetzt wurden, 89 00:06:47,000 --> 00:06:48,720 entschuldigt mich bitte. 90 00:06:49,960 --> 00:06:52,520 So spät krieg ich doch keinen Sitter. 91 00:06:52,600 --> 00:06:56,080 Ich kann Cora später abholen, füttern und schlafen legen. 92 00:06:56,160 --> 00:06:57,360 Wirklich? 93 00:06:57,440 --> 00:07:01,280 Ich muss zwei Eheverträge und die Devereux-Erklärung fertig machen. 94 00:07:01,360 --> 00:07:03,160 Fürs Baby ist das besser. 95 00:07:03,280 --> 00:07:05,480 Sie möchten keine Kinder haben? 96 00:07:06,560 --> 00:07:08,320 Du wärst ein guter Vater. 97 00:07:08,360 --> 00:07:11,080 Hören Sie auf, dazu wird es nie kommen! 98 00:07:22,640 --> 00:07:24,320 * Handyklingeln * 99 00:07:31,000 --> 00:07:32,920 ♪ Ruhige Klänge ♪ 100 00:07:38,120 --> 00:07:42,040 Du folgst endlich meinem Rat? Mmmmh. Willst du umziehen? 101 00:07:42,160 --> 00:07:44,360 Deine Wohnung ist ein Schmuckstück! 102 00:07:44,400 --> 00:07:48,360 Uns wird's zu eng und ich krieg das Plastikzeug nicht mehr unter, 103 00:07:48,480 --> 00:07:50,200 das Cora ansammelt. Uns? 104 00:07:50,960 --> 00:07:53,400 Stimmt, du bist nicht mehr allein. 105 00:07:53,480 --> 00:07:56,040 Ich hab einen Kumpel, der Makler ist. 106 00:07:56,360 --> 00:07:59,880 Er arbeitet an einem Projekt, ich kann ihn fragen. 107 00:07:59,920 --> 00:08:03,000 Du würdest vom Reißbrett weg kaufen. Warum nicht? 108 00:08:03,080 --> 00:08:05,000 Oh, die Schwestern sind da. 109 00:08:06,520 --> 00:08:08,000 Sie weiß es. Paranoia. 110 00:08:08,160 --> 00:08:10,200 (mit Nachdruck) Sie weiß es. 111 00:08:10,760 --> 00:08:12,040 Wie war die Fahrt? 112 00:08:13,640 --> 00:08:15,440 Hier. Ich erkenn's nicht. 113 00:08:18,120 --> 00:08:19,280 Da. 114 00:08:20,600 --> 00:08:23,240 Oh, er hat wirklich meine großen Füße. 115 00:08:23,560 --> 00:08:25,560 (alle lachen) Ist ja lustig! 116 00:08:26,440 --> 00:08:29,960 Das ist eine formlose Vereinbarung, die bestätigt, 117 00:08:30,040 --> 00:08:34,200 dass die Schwangerschaft erfolgt ist nach künstlicher Befruchtung. 118 00:08:34,240 --> 00:08:37,120 Und dass daher keine elterlichen Verpflichtungen 119 00:08:37,200 --> 00:08:39,720 oder monetären Ansprüche auf Sie zukommen. 120 00:08:39,800 --> 00:08:42,880 Sie sind offener Spender für ein verheiratetes Paar, 121 00:08:42,920 --> 00:08:46,040 Bella und Sian, die gesetzlichen Eltern - Sie nicht. 122 00:08:46,120 --> 00:08:47,360 Es ist amtlich! 123 00:08:47,560 --> 00:08:50,880 Hätte es sich um eine natürliche Befruchtung gehandelt, 124 00:08:50,920 --> 00:08:52,880 wäre die Rechtslage anders. 125 00:08:52,960 --> 00:08:55,400 Dann könnten Sie als Vater gelten. 126 00:08:58,120 --> 00:09:00,680 Aber so ... Sie sind ein freier Mann. 127 00:09:00,760 --> 00:09:03,400 Er kriegt trotzdem meine großen Füße. 128 00:09:03,440 --> 00:09:06,880 Hey, ist nicht einfach, in den Becher zu treffen. 129 00:09:10,200 --> 00:09:14,040 Nur fürs Protokoll: Ich hatte 'n paar Margaritas intus. 130 00:09:14,360 --> 00:09:17,600 Gus und ich waren zusammen auf Bali für ein Shooting. 131 00:09:17,680 --> 00:09:20,760 Und ping, hat sie einen verfrühten Eisprung. 132 00:09:21,720 --> 00:09:25,320 Ich war bei der Fashion Week in Paris und konnte nicht weg. 133 00:09:25,400 --> 00:09:27,520 Das Glück war auf unserer Seite. 134 00:09:27,600 --> 00:09:29,240 Es sollte einfach sein. 135 00:09:29,320 --> 00:09:31,720 Tequila ist kein guter Name für ein Kind. 136 00:09:33,400 --> 00:09:34,800 (Sian lacht) 137 00:09:36,280 --> 00:09:37,480 Das ist für dich. 138 00:09:40,080 --> 00:09:43,240 Können wir jetzt bitte den Champagner trinken? - Ja. 139 00:09:46,160 --> 00:09:47,400 Da ist er. Gut. 140 00:09:48,560 --> 00:09:49,800 Hallo! 141 00:09:49,880 --> 00:09:52,600 Entschuldige. - Cortado, ist noch heiß. 142 00:09:55,960 --> 00:09:57,960 Du hast mir gefehlt gestern. 143 00:09:58,960 --> 00:10:01,400 Die Feier ging länger als geplant. 144 00:10:01,560 --> 00:10:04,200 Und dann hab ich noch mit aufgeräumt. 145 00:10:06,400 --> 00:10:09,400 James ist noch nicht lange tot. - Ich weiß. 146 00:10:09,480 --> 00:10:13,520 Aber benutz die Trauer nicht, um dich nicht hiermit zu befassen. 147 00:10:13,640 --> 00:10:15,720 Ich muss mich daran gewöhnen. 148 00:10:15,840 --> 00:10:20,280 Aber irgendwann musst du das integrieren - in unser Leben. 149 00:10:21,400 --> 00:10:24,600 Ja, das klingt wie aus meinem Buch, entschuldige. 150 00:10:24,640 --> 00:10:26,360 Ich hab's Hannah gesagt. 151 00:10:27,400 --> 00:10:29,800 Ich dachte, wir behalten's noch für uns? 152 00:10:29,840 --> 00:10:31,040 Sie spürt so was. 153 00:10:32,640 --> 00:10:35,800 Ihr was zu verheimlichen, funktioniert nicht. 154 00:10:35,920 --> 00:10:38,840 Wie hat sie reagiert? - Sie wurde nicht laut. 155 00:10:38,960 --> 00:10:41,560 Schwierig, ja, aber du hast es ihr gesagt. 156 00:10:41,640 --> 00:10:45,200 Zeigt dir das nicht etwas? - Dass ich ein Plappermaul bin? 157 00:10:45,360 --> 00:10:49,840 Ja, aber vielleicht möchtest du sie damit in unsere Realität integrieren. 158 00:10:50,440 --> 00:10:52,000 Siehst du das auch so? 159 00:10:53,240 --> 00:10:54,360 Ich bin dran. 160 00:10:54,920 --> 00:10:56,120 Gut. 161 00:10:57,520 --> 00:11:02,080 Weil die Hälfte von deiner Sippschaft heute Abend eingeladen ist. 162 00:11:03,760 --> 00:11:06,600 Nathan, ich brauche dich an meiner Seite. 163 00:11:08,880 --> 00:11:10,160 * Signal-Ton * 164 00:11:14,280 --> 00:11:15,520 Oh, scheiße! 165 00:11:16,200 --> 00:11:18,560 Entschuldige, ich muss los. - Geh. 166 00:11:18,600 --> 00:11:20,160 Bis heute Abend. - Ja. 167 00:11:22,160 --> 00:11:23,360 Geh! 168 00:11:26,120 --> 00:11:27,360 * Hupen * 169 00:11:27,440 --> 00:11:30,000 Was war das denn eben? Bali! Margaritas! 170 00:11:30,080 --> 00:11:32,520 Das Kind wurde normal gezeugt. Und? 171 00:11:33,240 --> 00:11:35,520 Das könnte allen um die Ohren fliegen. 172 00:11:35,600 --> 00:11:39,120 Gus bekäme keinerlei Rechte, falls er doch Vater sein möchte. 173 00:11:39,200 --> 00:11:40,960 Du glaubst, sie hatten Sex? 174 00:11:41,040 --> 00:11:42,600 Nein, aber wenn doch? 175 00:11:42,720 --> 00:11:45,480 Wir müssen Bella als unsere Mandantin schützen. 176 00:11:45,560 --> 00:11:48,000 Das Kind hat ein Recht darauf zu erfahren, 177 00:11:48,040 --> 00:11:51,040 wer der Vater ist, wenn es natürlich gezeugt wurde. 178 00:11:51,080 --> 00:11:54,360 Spielt es eine Rolle, wer die biologischen Eltern sind? 179 00:11:54,400 --> 00:11:57,920 Rex hat Cora seit der Geburt nicht gesehen. Gefällt dir das? 180 00:11:58,480 --> 00:12:00,480 Was ist mit dir los, Hannah? 181 00:12:00,600 --> 00:12:02,360 Jetzt ist ein Kind im Spiel, 182 00:12:02,400 --> 00:12:05,000 aber scheiß drauf, was mit den anderen ist? 183 00:12:05,040 --> 00:12:07,760 Die Wahrheit interessiert wohl nicht mehr. 184 00:12:14,920 --> 00:12:16,640 ♪ Ruhige Klavierklänge ♪ 185 00:12:22,720 --> 00:12:25,000 ♪ Unheilvoll anklingende Musik ♪ 186 00:12:31,800 --> 00:12:33,400 * Sirene * 187 00:12:36,600 --> 00:12:39,760 Rose Cutler. Ich will zu ... äh ... Liza. 188 00:12:40,680 --> 00:12:42,320 Nehmen Sie bitte Platz. 189 00:12:44,880 --> 00:12:48,320 Hallo Liza, eine Rose Cutler möchte Sie sprechen. 190 00:13:08,280 --> 00:13:11,080 Möchten Sie kurz allein sein? Äh ... ja. 191 00:13:11,280 --> 00:13:12,520 Ist gut. 192 00:13:18,280 --> 00:13:20,920 ♪ Ruhige Klavierklänge ♪ 193 00:13:25,520 --> 00:13:26,960 * Sirene * 194 00:13:31,520 --> 00:13:33,600 * Piepen * 195 00:13:36,760 --> 00:13:38,000 * Hallo Hannah * 196 00:13:38,040 --> 00:13:40,760 Ich treffe mich nachher mit JJ Johnson. 197 00:13:41,880 --> 00:13:43,120 Felix Anwalt. 198 00:13:43,240 --> 00:13:44,800 Schon 'ne Rückmeldung? 199 00:13:44,840 --> 00:13:47,400 Johnson wird die Eingabe anfechten und ... 200 00:13:47,440 --> 00:13:51,360 ... die Begründung für unbilliges Verhalten akzeptieren sie nicht. 201 00:13:51,440 --> 00:13:54,080 Ich will meine Gründe einfach halten. 202 00:13:57,640 --> 00:14:00,600 Du weißt, sie machen es uns nicht leicht, Lennie. 203 00:14:00,680 --> 00:14:03,600 * Denen ist klar, dass du was verheimlichst. * 204 00:14:03,640 --> 00:14:07,400 JJ Johnson ist ein Schwergewicht, aber ein vernünftiger Mann. 205 00:14:07,520 --> 00:14:09,600 * Wie lief die Transplantation? * 206 00:14:09,720 --> 00:14:10,880 Es geht ihm gut. 207 00:14:11,160 --> 00:14:12,360 Ein Er? 208 00:14:13,640 --> 00:14:14,840 * Es ist ein Er? * 209 00:14:14,960 --> 00:14:18,040 Wie geht's Rose? Den Umständen entsprechend. 210 00:14:18,560 --> 00:14:21,240 Allison, die Transplantations-Koordinatorin, 211 00:14:21,320 --> 00:14:25,520 steht bereit, falls sie Kontakt zur Familie des Empfängers haben möchte. 212 00:14:25,560 --> 00:14:29,720 * Wenn beide einverstanden sind, kann sie ein Treffen arrangieren. * 213 00:14:29,880 --> 00:14:32,160 Ich denke, das ist noch zu früh. 214 00:14:32,560 --> 00:14:34,240 * Wenn sie so weit ist. * 215 00:14:34,320 --> 00:14:36,120 Manchmal ist das hilfreich. 216 00:14:36,680 --> 00:14:37,880 Ich melde mich. 217 00:14:41,160 --> 00:14:42,360 * Klopfen * 218 00:14:43,720 --> 00:14:45,560 JJ Johnson steht heute an. 219 00:14:45,960 --> 00:14:49,880 Sie haben Ihrem Schwager geraten, sich einen guten Mann zu holen. 220 00:14:50,920 --> 00:14:52,240 Er hört auf Sie. 221 00:14:56,320 --> 00:14:57,840 Wir bekommen das hin. 222 00:14:58,200 --> 00:15:00,760 Sie haben's gestern den Jungs gesagt. 223 00:15:00,840 --> 00:15:02,280 Wie ist es gelaufen? 224 00:15:02,360 --> 00:15:05,800 Der Whisky-Menge nach, die Felix und ich trinken mussten, 225 00:15:05,920 --> 00:15:07,160 nicht so gut. 226 00:15:07,240 --> 00:15:08,880 Das ergibt keinen Sinn. 227 00:15:09,440 --> 00:15:10,880 Gibt es da jemanden? 228 00:15:11,600 --> 00:15:15,080 Was? In neun von zehn Fällen ist da jemand anderes im Spiel. 229 00:15:15,320 --> 00:15:18,880 Sie ist Ihre Schwester. Wir haben nie viel geredet. 230 00:15:19,080 --> 00:15:21,120 Schaffen Sie mir Felix vom Hals! 231 00:15:21,200 --> 00:15:24,040 Noch so 'n Abend und meine Leber streikt. 232 00:15:25,920 --> 00:15:29,720 Und morgen früh ist der Termin mit Nathan und Melanie! 233 00:15:31,360 --> 00:15:33,720 Ich weiß, Sie hatten viel zu tun. 234 00:15:33,760 --> 00:15:36,840 Aber da Sie Ihre Scheidungspapiere zerrissen haben, 235 00:15:36,920 --> 00:15:39,080 weiß ich nicht, wo's langgeht. 236 00:15:39,160 --> 00:15:41,160 Geht mir auch so. Super! Gut. 237 00:15:41,640 --> 00:15:43,480 Das ist rein hypothetisch: 238 00:15:43,640 --> 00:15:46,880 Aber es geht wohl um Änderungen der Vereinbarungen? 239 00:15:47,040 --> 00:15:51,400 Und Melanie ist Meisterin im teuer bezahlte Stunden Ansammeln! 240 00:15:52,720 --> 00:15:54,200 (leises Stöhnen) 241 00:15:55,960 --> 00:15:57,560 * Möwenrufe * 242 00:16:05,600 --> 00:16:06,920 JJ! 243 00:16:07,400 --> 00:16:10,680 Hannah! Ich hab Sie nicht mehr gesehen seit ... 244 00:16:11,560 --> 00:16:13,480 Äh ... Balfour and Balfour. 245 00:16:14,560 --> 00:16:15,760 Brutal. 246 00:16:16,160 --> 00:16:19,680 Oh ja, Sie haben auch mit harten Bandagen gekämpft. 247 00:16:19,720 --> 00:16:20,880 (lacht) Ja. 248 00:16:21,040 --> 00:16:23,040 Also ... Samuelson und Hale. 249 00:16:23,080 --> 00:16:25,880 Wir werden Lennies Scheidungsantrag anfechten. 250 00:16:25,960 --> 00:16:30,200 Und die angeführten Gründe für unbilliges Verhalten sind schwach. 251 00:16:30,320 --> 00:16:32,680 Der Beklagte entzieht sich seiner Rolle 252 00:16:32,760 --> 00:16:35,400 als gleichwertig Beitragender zum Haushalt. 253 00:16:35,440 --> 00:16:38,120 Und den erzieherischen Verantwortlichkeiten. 254 00:16:38,160 --> 00:16:41,440 Die Antragstellerin fühlt sich ungenügend unterstützt. 255 00:16:41,520 --> 00:16:44,800 Mrs. Hale ist der Meinung, dass er sich seit geraumer Zeit 256 00:16:44,880 --> 00:16:46,960 vom Familienleben entkoppelt hat. 257 00:16:47,040 --> 00:16:49,080 Deshalb weigert sich mein Mandat, 258 00:16:49,160 --> 00:16:52,160 dem Antrag wegen unbilligen Verhaltens zuzustimmen. 259 00:16:52,200 --> 00:16:54,840 Felix wird seine Position verteidigen. 260 00:16:56,840 --> 00:16:58,000 Das wird nichts. 261 00:16:58,120 --> 00:17:02,120 Ich würde meinem Mandanten schaden, wenn ich nicht bestätigen würde, 262 00:17:02,160 --> 00:17:05,280 wie niedergeschlagen er vom Handeln seiner Frau ist. 263 00:17:07,440 --> 00:17:10,080 Meine Mandantin ist fest entschlossen. 264 00:17:11,840 --> 00:17:13,040 Gut. 265 00:17:13,120 --> 00:17:16,720 Wenn das ihre Position ist, würde es Mr. Samuelson begrüßen, 266 00:17:16,800 --> 00:17:21,320 wenn Frau und Kinder die Arbeit mit einem Psychologen aufnehmen. 267 00:17:22,360 --> 00:17:24,640 Um die Auswirkungen aufzufangen. 268 00:17:25,320 --> 00:17:26,880 Es besteht das Risiko, 269 00:17:26,960 --> 00:17:29,680 dass uns die Sache um die Ohren fliegt. 270 00:17:29,720 --> 00:17:32,440 Mrs. Hale wäre gut beraten zu kooperieren. 271 00:17:33,200 --> 00:17:37,200 Selbst wenn es nur dazu diente, Felix Sorge anzuerkennen. 272 00:17:37,560 --> 00:17:42,120 Wir kennen beide den Wert von Psychologen in solchen Situationen. 273 00:17:49,760 --> 00:17:51,000 Gut. 274 00:17:52,600 --> 00:17:54,040 Ich melde mich dann. 275 00:17:56,120 --> 00:17:58,760 War schön, Sie wiederzusehen, Hannah! 276 00:18:02,120 --> 00:18:05,760 Ich führe euch ein bisschen herum und dann könnt ihr ... 277 00:18:07,960 --> 00:18:11,560 Und, warum wolltest du heute wirklich mitkommen? - Petita. 278 00:18:11,880 --> 00:18:13,400 Du hast 'ne Freundin. 279 00:18:18,720 --> 00:18:20,000 Ja, das stimmt. 280 00:18:21,600 --> 00:18:23,320 Hat die Dame 'nen Namen? 281 00:18:23,600 --> 00:18:24,840 Kate. - Kate? 282 00:18:27,640 --> 00:18:29,080 Ist was Ernstes, ja? 283 00:18:29,160 --> 00:18:30,400 Mit Kate? 284 00:18:30,480 --> 00:18:31,920 Irgendwie schon, ja. 285 00:18:32,040 --> 00:18:33,240 Irgendwie? 286 00:18:33,880 --> 00:18:35,320 Und wie alt ist sie? 287 00:18:35,880 --> 00:18:37,160 Ist sie jünger? 288 00:18:38,240 --> 00:18:40,440 Jünger als Mum? - Bitte, Livie. 289 00:18:40,560 --> 00:18:43,920 Ich bin in der Lage, einem Verhör standzuhalten! 290 00:18:44,440 --> 00:18:45,960 Ende 30. - Um die 40! 291 00:18:46,800 --> 00:18:50,240 Wirklich ziemlich genau 'ne echte Erwachsene. Typisch! 292 00:18:50,560 --> 00:18:53,760 Es ist erbärmlich, wie Männer das durchziehen. 293 00:18:53,840 --> 00:18:57,520 Die nehmen sich einfach 'ne Jüngere, aber wenn Mum das täte ... 294 00:18:57,560 --> 00:19:01,720 Sich einen zehn Jahre Jüngeren ... - Dann wäre wir schwer beeindruckt! 295 00:19:02,560 --> 00:19:03,840 Es war ein Scherz. 296 00:19:04,760 --> 00:19:07,280 Deine Mum ist eine attraktive Frau. 297 00:19:07,360 --> 00:19:09,280 Sie könnte jemanden finden. 298 00:19:09,360 --> 00:19:11,920 Vielleicht nicht jünger ... Ich meine ... 299 00:19:12,000 --> 00:19:15,520 Jemanden, den die meisten Menschen sehr attraktiv finden. 300 00:19:15,560 --> 00:19:16,840 Du alter Arsch! 301 00:19:17,080 --> 00:19:19,440 Och, Livie! - Nein, ich heiße Liv! 302 00:19:19,520 --> 00:19:23,600 Und nicht Livie oder Liveroo oder Livie-Bo oder Liverpool! 303 00:19:23,640 --> 00:19:25,880 Keiner deiner Spitznamen! Einfach Liv! 304 00:19:27,600 --> 00:19:30,760 Ich bin fast 19, und ich werde bald heiraten. 305 00:19:30,800 --> 00:19:35,080 Wenn du mir jetzt Vorhaltungen machen möchtest, sieh dich im Spiegel an. 306 00:19:35,200 --> 00:19:36,360 Uns geht's gut! 307 00:19:37,480 --> 00:19:39,560 Du machst die Familie kaputt. 308 00:19:42,760 --> 00:19:45,440 Tut mir leid, Nate. - Nathan, nicht Nate! 309 00:19:45,520 --> 00:19:46,840 Ich heiße Nathan! 310 00:19:49,200 --> 00:19:50,480 * Sirene * 311 00:19:52,400 --> 00:19:55,400 Er denkt, ich bin durchgedreht. Nein, nein. 312 00:19:55,800 --> 00:19:59,520 Sie tun sich schwer, deine Entscheidung zu verstehen. 313 00:20:00,120 --> 00:20:02,320 Die beiden Jungs nimmt das mit. 314 00:20:02,400 --> 00:20:04,640 Sie könnten das als Argument nutzen, 315 00:20:04,720 --> 00:20:08,480 dass du und die Jungs psychologisch begutachtet werden müssen. 316 00:20:08,600 --> 00:20:11,760 Jeder Fremde wird vielleicht Dinge entdecken, 317 00:20:11,800 --> 00:20:14,200 die nicht ans Licht kommen sollen. 318 00:20:14,240 --> 00:20:17,240 Und die gegen dich verwendet werden können. 319 00:20:23,480 --> 00:20:27,040 Du glaubst, du kannst dich Felix nicht anvertrauen. 320 00:20:27,080 --> 00:20:30,840 Aber hast du je daran gedacht, dass du ihm Unrecht tust? 321 00:20:33,000 --> 00:20:35,640 Du liebst deinen Mann, Lennie. Hannah! 322 00:20:35,720 --> 00:20:39,440 Und deine Krankheit wird immer schwerer zu verstecken sein. 323 00:20:39,480 --> 00:20:41,640 Ich werde sterben, Hannah. 324 00:20:43,000 --> 00:20:45,840 Und ich will nicht, dass Felix das sieht. 325 00:20:49,040 --> 00:20:52,600 Es gibt keine Heilung für die Motoneuron-Krankheit. 326 00:20:53,400 --> 00:20:54,800 Lennie! 327 00:21:00,440 --> 00:21:02,520 Du hast deinen Ring abgelegt. 328 00:21:04,920 --> 00:21:06,160 Ja, hab ich. 329 00:21:08,880 --> 00:21:10,720 Und du trägst deinen noch. 330 00:21:15,320 --> 00:21:17,960 Soll der Psychologe seine Arbeit tun. 331 00:21:18,080 --> 00:21:20,600 Was kann schon Schlimmes passieren? 332 00:21:20,800 --> 00:21:24,000 Es würde nichts an meiner Entscheidung ändern. 333 00:21:33,120 --> 00:21:35,280 ♪ Leise, langsame Klänge ♪ 334 00:21:39,280 --> 00:21:40,640 * Rascheln * 335 00:22:00,400 --> 00:22:02,440 ♪ Melancholische Klänge ♪ 336 00:22:15,240 --> 00:22:18,040 * Hi James, kommst du heute noch vorbei? * 337 00:22:18,080 --> 00:22:19,520 * Ich muss bald los! * 338 00:22:24,720 --> 00:22:28,160 * Kumpel, wo steckst du denn? Drück auf die Tube! * 339 00:22:31,440 --> 00:22:35,280 * Ich kann's ihr nicht sagen, ich schaff's einfach nicht. * 340 00:22:35,360 --> 00:22:37,200 * Im Ernst, ein Baby ... * 341 00:22:37,800 --> 00:22:40,880 * Ich bin noch geschafft von meinen letzten drei. * 342 00:22:40,960 --> 00:22:43,920 * Ich bin nicht bereit, noch mal Vater zu werden! * 343 00:22:44,000 --> 00:22:47,640 * Wie sagt man dem Menschen, den man am meisten liebt, * 344 00:22:47,680 --> 00:22:49,600 * dass man Mist gebaut hat? * 345 00:22:55,720 --> 00:22:57,000 * Klopfen * 346 00:22:57,200 --> 00:23:00,040 Gus ist da, er will was abholen. Ist gut. 347 00:23:00,840 --> 00:23:03,200 Komm, du trübe Tasse, es geht los. 348 00:23:03,320 --> 00:23:04,640 Jacke anziehen! 349 00:23:06,800 --> 00:23:07,960 Abmarsch! 350 00:23:08,720 --> 00:23:10,000 Erhobenen Hauptes. 351 00:23:11,480 --> 00:23:14,040 Und Melanie als Gastgeberin. Na komm. 352 00:23:14,480 --> 00:23:16,200 Sie wird gleich da sein. 353 00:23:17,760 --> 00:23:20,600 Nina, die Tasche. Scheiße. 'tschuldigung. 354 00:23:21,280 --> 00:23:23,920 Wie alt? - Fünf ... Fast sechs Monate. 355 00:23:24,000 --> 00:23:25,160 Sehr süß. 356 00:23:25,280 --> 00:23:26,440 Gratuliere. 357 00:23:27,840 --> 00:23:29,640 Ich komm gleich. Ist gut. 358 00:23:29,960 --> 00:23:31,160 Danke. 359 00:23:31,360 --> 00:23:33,040 Nicht den Emanzen sagen. 360 00:23:33,080 --> 00:23:37,720 Sonst darf ich nicht mal babysitten. Äh, haben Sie 'ne Minute? Ja. 361 00:23:43,080 --> 00:23:44,920 Ich komm gleich zum Punkt. 362 00:23:45,000 --> 00:23:47,800 Ich hab Erfahrung mit diesen Vereinbarungen. 363 00:23:47,840 --> 00:23:50,280 Aber diesmal ... Ich hab das Gefühl ... 364 00:23:51,680 --> 00:23:53,120 Da stimmt was nicht. 365 00:23:53,920 --> 00:23:55,160 Und ... 366 00:23:55,360 --> 00:23:57,720 ... Lügen kommen immer ans Licht. 367 00:23:59,120 --> 00:24:00,760 Ich vertrete Sie nicht, 368 00:24:00,800 --> 00:24:04,360 aber ich hab eine Sorgfaltspflicht gegenüber Bella. 369 00:24:04,520 --> 00:24:07,960 Jetzt befinde ich mich in einer schwierigen Lage. 370 00:24:13,360 --> 00:24:14,640 Es war eine Nacht. 371 00:24:16,320 --> 00:24:18,600 Und ich hab's Bella versprochen. 372 00:24:19,880 --> 00:24:21,080 Sie liebt Sian. 373 00:24:23,560 --> 00:24:26,120 Gerade dann sollte man ehrlich sein. 374 00:24:28,240 --> 00:24:32,000 Ich kann meiner Mandantin nicht raten, etwas zu unterschreiben, 375 00:24:32,080 --> 00:24:34,640 wovon ich weiß, dass es nicht stimmt. 376 00:24:34,680 --> 00:24:36,680 Sagen Sie die Wahrheit, Gus! 377 00:24:38,920 --> 00:24:40,640 Ich mach gleich Schluss. 378 00:24:40,960 --> 00:24:44,160 Ruth, Sie führten ein Telefonat mit De Whites? 379 00:24:44,240 --> 00:24:46,800 Ja, Christie hatte mich um Hilfe gebeten. 380 00:24:46,880 --> 00:24:50,360 Er kam nicht weiter. - Und da fragt er Sie, nicht mich? 381 00:24:51,880 --> 00:24:56,240 Zander, er hatte gekündigt, bevor Sie ihm nahelegten zu gehen. 382 00:24:56,800 --> 00:25:00,840 Außerdem hab ich Erfahrung mit finanziellen Unregelmäßigkeiten 383 00:25:01,000 --> 00:25:02,560 bei reichen Mandanten. 384 00:25:02,680 --> 00:25:05,880 Sie bearbeiten finanzielle Unregelmäßigkeiten? 385 00:25:05,960 --> 00:25:08,440 Eine verworrene Spur dubioser Geschäfte, 386 00:25:08,480 --> 00:25:11,000 die von New York nach London führt. 387 00:25:11,040 --> 00:25:14,680 Womöglich wird De White jemanden herschicken müssen. 388 00:25:15,320 --> 00:25:17,280 * Babyschreien * 389 00:25:19,560 --> 00:25:23,280 Woran haben Sie ... gemerkt, dass Sie Kinder wollten? 390 00:25:23,720 --> 00:25:24,960 Gar nicht. 391 00:25:25,160 --> 00:25:26,880 Das waren die Siebziger. 392 00:25:27,400 --> 00:25:30,200 Damals gab es kein Wenn, Aber und Wieso. 393 00:25:32,040 --> 00:25:34,400 Machen Sie nicht zu lange. - Gut. 394 00:25:45,000 --> 00:25:47,160 ♪ Ruhige Klänge ♪ 395 00:25:53,200 --> 00:25:55,640 Rose? Wie blöd bist du eigentlich? 396 00:25:55,680 --> 00:25:56,880 Ein Baby? 397 00:25:58,040 --> 00:26:00,600 * Ein Baby ... * Bitte, mach das aus. 398 00:26:00,760 --> 00:26:04,320 * Ich bin nicht bereit, noch mal Vater zu werden. * 399 00:26:04,360 --> 00:26:08,920 Wenn ich sage, das war nicht geplant, würde das was ändern? Nein. 400 00:26:09,040 --> 00:26:11,880 Da geht's nicht um meine Schwester. Nein. 401 00:26:11,960 --> 00:26:13,800 Und sie weiß es? So ist es. 402 00:26:14,800 --> 00:26:17,000 Null Empathie? Null, glaub mir. 403 00:26:17,720 --> 00:26:19,560 Und James wusste Bescheid? 404 00:26:19,720 --> 00:26:23,720 Der Typ, der kein Kind zeugen konnte, hast du eingeweiht? 405 00:26:23,760 --> 00:26:25,960 Das, Nathan, ist null Empathie. 406 00:26:30,680 --> 00:26:33,680 (atmet laut aus) Ich bin so sauer auf dich! 407 00:26:34,000 --> 00:26:37,200 Du gehörst damit einem sehr populären Klub an. 408 00:26:38,040 --> 00:26:41,680 Vinnie hasst mich, Liv und Tilly kommen kurz danach. 409 00:26:42,040 --> 00:26:44,880 Hannah ist enttäuscht und sauer auf mich. 410 00:26:45,200 --> 00:26:46,400 Heulst du gleich? 411 00:26:48,520 --> 00:26:51,880 Wollen wir uns besaufen bei Kates Buch-Ding? Ja. 412 00:26:55,440 --> 00:26:57,600 Ich geh nicht wegen des Buchs. 413 00:26:58,280 --> 00:27:01,480 Und ich hab dir nicht verziehen. Ja, ich weiß. 414 00:27:06,360 --> 00:27:08,200 ♪ Gediegene Klaviermusik ♪ 415 00:27:08,920 --> 00:27:10,760 (Ruth) Lächeln und winken. 416 00:27:11,920 --> 00:27:13,480 Ich brauch 'nen Drink. 417 00:27:16,960 --> 00:27:21,040 Hannah, kann ich dich sprechen? Tut mir leid, vielleicht später. 418 00:27:21,880 --> 00:27:23,200 Was gibt es denn? 419 00:27:23,800 --> 00:27:25,800 Äh ... Das kann auch warten. 420 00:27:26,960 --> 00:27:28,160 Hier. 421 00:27:29,120 --> 00:27:31,760 Na toll, ich glaube, Ronnie ist dabei, 422 00:27:31,800 --> 00:27:34,320 meine Mutter zu verlassen. Wirklich? 423 00:27:35,720 --> 00:27:38,160 Ich gewöhn mich an Überraschungen. 424 00:27:38,240 --> 00:27:40,160 Nur nichts anmerken lassen. 425 00:27:42,760 --> 00:27:44,200 Wir war die Führung? 426 00:27:44,640 --> 00:27:46,720 Liv war wirklich in Hochform. 427 00:27:46,800 --> 00:27:49,960 Weißt du, dass sie vielleicht nicht studiert? 428 00:27:50,000 --> 00:27:52,360 Ja, damit musst du dich abfinden. 429 00:27:52,400 --> 00:27:55,960 Damit, dass meine bald 19-jährige an der besten Uni 430 00:27:56,040 --> 00:27:57,960 eingeschriebene Tochter ... 431 00:27:58,080 --> 00:28:02,240 ... sich mit einem unterbezahlten sextollen "Entrepreneur", 432 00:28:02,320 --> 00:28:04,680 das heißt Drogendealer, einlässt? 433 00:28:04,760 --> 00:28:08,560 Er will ein Praktikum bei einer Kaffeerösterei machen. 434 00:28:08,640 --> 00:28:10,960 Kaffee importieren, das heißt Kokain. 435 00:28:11,080 --> 00:28:12,520 Xenophob und falsch. 436 00:28:13,400 --> 00:28:16,280 Er hat schönes Haar. Oh ja, das ist sehr wichtig. 437 00:28:16,360 --> 00:28:18,440 Hast du ihr von Kate erzählt? 438 00:28:20,160 --> 00:28:22,080 Weiß sie auch von dem Rest? 439 00:28:24,880 --> 00:28:26,400 Wie war's an der Uni? 440 00:28:26,640 --> 00:28:29,720 Nathan ist misstrauisch, weil Gael schönes Har hat. 441 00:28:30,720 --> 00:28:33,920 Sorg dafür, dass der Ehevertrag wasserdicht ist. 442 00:28:34,040 --> 00:28:36,400 Niemand bleibt bei seiner ersten Liebe. 443 00:28:36,480 --> 00:28:37,760 Außer euch beiden. 444 00:28:38,560 --> 00:28:40,720 Du musst mit Liv allein reden. 445 00:28:40,840 --> 00:28:42,320 Teile und herrsche. 446 00:28:42,440 --> 00:28:45,080 Wenn es scheitert, lasst ihr ihn beseitigen. 447 00:28:45,160 --> 00:28:46,880 Was wird hier besprochen? 448 00:28:46,960 --> 00:28:49,400 Sie überlegen, wie man Menschen erledigt. 449 00:28:49,480 --> 00:28:52,760 Einfach beim Abbiegen nicht auf den Verkehr achten. Fuck. 450 00:28:52,920 --> 00:28:56,560 Unsere Autorin wird in ein paar Minuten einen Auszug 451 00:28:56,680 --> 00:28:58,400 aus ihrem Buch vorlesen. 452 00:28:58,640 --> 00:29:01,800 Schnappen Sie sich ein Glas und ein Exemplar. 453 00:29:02,040 --> 00:29:05,920 Ich schenke jedem eins, der heute seine Scheidung einreicht. 454 00:29:06,080 --> 00:29:07,280 Applaus für Kate. 455 00:29:09,160 --> 00:29:11,440 Na los, trink lieber noch einen. 456 00:29:21,760 --> 00:29:24,640 "Die Scheidung ist eine besondere Art der Trauer. 457 00:29:24,720 --> 00:29:27,280 Das Auflösen einer Ehe ist ein kleiner Tod. 458 00:29:27,400 --> 00:29:30,920 Es gibt keinen Leichnam, doch sind es dieselben Gefühle." 459 00:29:31,000 --> 00:29:32,280 Ist das ihr Ernst? 460 00:29:33,720 --> 00:29:34,920 Echt jetzt? 461 00:29:35,000 --> 00:29:38,080 "... Justizapparat so häufig Kapital schlägt. 462 00:29:38,160 --> 00:29:41,000 Ich bin mir sicher, wir können das ändern. 463 00:29:41,080 --> 00:29:42,480 Wenn es uns gelingt, 464 00:29:42,560 --> 00:29:45,440 das Narrativ der Scheidung neu zu formulieren: 465 00:29:45,520 --> 00:29:49,280 Dann entsteht aus diesem Vorgang möglicherweise etwas Neues. 466 00:29:49,840 --> 00:29:51,920 Vielleicht sogar etwas Gutes. 467 00:29:53,320 --> 00:29:54,960 Ein Licht am Horizont." 468 00:29:56,000 --> 00:29:58,320 Danke schön. Wow. Doppel-Wow. 469 00:30:01,560 --> 00:30:02,880 * Applaus * 470 00:30:09,800 --> 00:30:13,960 (Kate) Sie fragen sich, wie ich zu dieser Aussage komme ... 471 00:30:15,400 --> 00:30:19,960 Als ich damals Psychologie studierte, sagte ein Professor zu mir: 472 00:30:23,840 --> 00:30:25,360 Oh ja. Ja. 473 00:30:27,800 --> 00:30:31,160 Wir haben Stunden in solchen Büchereien gehockt, 474 00:30:31,320 --> 00:30:33,240 als die Kinder klein waren. 475 00:30:36,160 --> 00:30:39,520 Vinnie hat immer was eingesteckt. Früh übt sich. 476 00:30:40,480 --> 00:30:44,120 Ich find's schräg, dass mir das alles entgehen wird. 477 00:30:47,760 --> 00:30:51,480 Rose ... Nein, nein, sag nicht, es kommt ein anderer. 478 00:30:51,760 --> 00:30:53,760 Ich will kein anderes Leben. 479 00:30:56,440 --> 00:30:57,720 Ich ... 480 00:31:00,240 --> 00:31:03,040 Das Letzte, was ich zu James sagte, war, 481 00:31:03,160 --> 00:31:05,360 dass ich nicht adoptieren will. 482 00:31:07,440 --> 00:31:09,000 Das war das Letzte ... 483 00:31:09,280 --> 00:31:13,280 Er hat nie gehört, dass ich meine Meinung geändert hatte. 484 00:31:14,960 --> 00:31:18,960 Ich hab mit Lennie telefoniert ... Nein, ich will's nicht hören. 485 00:31:19,040 --> 00:31:20,400 Es tut zu sehr weh. 486 00:31:23,160 --> 00:31:24,360 Ich versteh dich. 487 00:31:26,040 --> 00:31:28,200 Ehrlich, ich versteh dich. Ja. 488 00:31:29,080 --> 00:31:30,520 James war der Beste. 489 00:31:33,240 --> 00:31:35,160 Ich weiß, wie hart das ist. 490 00:31:35,440 --> 00:31:36,760 Wirklich. 491 00:31:37,400 --> 00:31:38,800 Ich weiß es. 492 00:31:44,760 --> 00:31:47,800 Manchmal seh ich Nathan an und kann nicht glauben, 493 00:31:47,880 --> 00:31:49,160 dass das wahr ist. 494 00:31:49,240 --> 00:31:53,320 Du ziehst Parallelen zwischen deiner Scheidung und meiner Trauer? 495 00:31:53,440 --> 00:31:55,600 Du hast Nathan nicht verloren. 496 00:31:55,920 --> 00:31:59,200 Du hast ihn ausgemustert, du hast ihn betrogen. 497 00:31:59,280 --> 00:32:03,000 Wenn er das Gleiche macht, stellst du dich als Opfer dar. 498 00:32:03,280 --> 00:32:05,040 Rose ... Nein! 499 00:32:13,560 --> 00:32:17,080 * (Nathan) Ich bin nicht bereit, noch mal Vater zu werden. * 500 00:32:17,160 --> 00:32:20,360 * Wie sagt man dem Menschen, den man am meisten liebt, * 501 00:32:20,440 --> 00:32:22,240 * dass man Mist gebaut hat? * 502 00:32:22,360 --> 00:32:25,160 Er hat Mist gebaut, du hast Mist gebaut. 503 00:32:25,400 --> 00:32:29,200 Du hast eine Wahl, Hannah! James ist tot, Nathan lebt! 504 00:32:29,280 --> 00:32:32,520 Wie auch immer es weitergeht, du hast die Wahl. 505 00:32:32,600 --> 00:32:35,160 Hör auf, anderen die Schuld zu geben! 506 00:32:35,600 --> 00:32:37,880 Komm endlich ausm Knick! Rose ... 507 00:32:38,840 --> 00:32:40,040 Rose! 508 00:32:48,560 --> 00:32:50,320 (schnieft) 509 00:32:51,480 --> 00:32:55,000 Als sie mir die Idee der Fernseh-Show vorstellten, 510 00:32:55,120 --> 00:32:58,280 der Titel sagte alles: "Make it or break it"! 511 00:32:58,360 --> 00:33:00,800 Stellen Sie sich vor, ich im Fernsehen! 512 00:33:00,880 --> 00:33:03,200 Aber dann haben sie mich überredet. 513 00:33:03,240 --> 00:33:04,360 Hannah! 514 00:33:04,440 --> 00:33:08,440 Sie haben Kate schon kennengelernt, hab ich recht? Ja, zweimal schon. 515 00:33:08,480 --> 00:33:11,600 Ich habe Ruth erzählt, was für ein Albtraum es ist, 516 00:33:11,680 --> 00:33:13,600 meine neue Show zu stemmen. 517 00:33:13,720 --> 00:33:16,200 Es ist auch eine Primetime-Sendung. 518 00:33:16,280 --> 00:33:18,040 Ich hoffe, Sie schalten ein. 519 00:33:18,120 --> 00:33:20,960 Wir können's kaum erwarten. Richtig, Hannah? 520 00:33:21,800 --> 00:33:23,000 Ja. 521 00:33:23,320 --> 00:33:24,520 Toll. 522 00:33:24,640 --> 00:33:29,840 Sie beide, morgen um neun bringen wir die Sache unter Dach und Fach. - Ja. 523 00:33:29,960 --> 00:33:32,240 Dann kann das Leben weitergehen. 524 00:33:33,200 --> 00:33:36,000 Oh pardon, wie schön, Sie hier zu sehen. 525 00:33:36,920 --> 00:33:39,840 Ich hoffe, Sie hatten einen schönen Abend. 526 00:33:40,000 --> 00:33:41,160 Nicht besonders. 527 00:33:45,280 --> 00:33:47,120 Mir gefällt Ihr Buch sehr. 528 00:33:47,400 --> 00:33:48,840 Was ich davon kenne. 529 00:33:49,800 --> 00:33:51,120 Oh, das ... 530 00:33:51,840 --> 00:33:53,400 ... tut mir sehr leid. 531 00:33:53,640 --> 00:33:57,200 Ich bin sehr beeindruckt von Leuten, die schreiben. 532 00:33:57,280 --> 00:33:58,400 Oh danke. 533 00:33:58,520 --> 00:34:01,680 Besonders, wenn sie keine eigenen Erfahrungen 534 00:34:01,880 --> 00:34:04,640 mit einem Familienleben haben. 535 00:34:04,760 --> 00:34:07,600 Kate ist bekannt für ihre gute Recherche. 536 00:34:07,680 --> 00:34:10,480 Jetzt studieren Sie die praktische Seite, 537 00:34:10,560 --> 00:34:12,400 wo das Baby unterwegs ist. 538 00:34:16,400 --> 00:34:17,720 Oh verdammt. 539 00:34:18,240 --> 00:34:20,080 Ja, Sie erwarten ein Kind. 540 00:34:21,160 --> 00:34:23,200 Ist das Leben nicht unglaublich? 541 00:34:23,320 --> 00:34:26,760 Ein Hoch auf die Asche! Möge Phönix emporsteigen! 542 00:34:27,360 --> 00:34:29,440 Ich hol uns ein Taxi, Hannah. 543 00:34:29,920 --> 00:34:31,200 Ja, tu das. 544 00:34:31,320 --> 00:34:32,520 Ich geh dann mal. 545 00:34:32,840 --> 00:34:35,640 Schatz, lass uns heimgehen. - Gute Idee. 546 00:34:36,040 --> 00:34:37,320 Fick dich. 547 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 Es wird Zeit für ein paar Fotos, Kate. 548 00:34:42,000 --> 00:34:44,480 Wie sehen uns in ... - Zehn Minuten. 549 00:34:44,560 --> 00:34:46,000 Dann wollen wir mal. 550 00:34:47,360 --> 00:34:50,360 Kate scheint nett zu sein. Ja, tatsächlich. 551 00:34:52,280 --> 00:34:54,520 Sie ist ein freundlicher Mensch. 552 00:34:54,600 --> 00:34:56,880 Das ist eine schöne Abwechslung. 553 00:34:57,080 --> 00:35:00,280 Es wird Zeit brauchen, sich daran zu gewöhnen. 554 00:35:01,000 --> 00:35:02,360 Verstehe. 555 00:35:03,560 --> 00:35:06,640 Ich erwarte nicht, dass du mich unterstützt. 556 00:35:06,800 --> 00:35:08,360 Das Taxi ist da. 557 00:35:09,200 --> 00:35:10,240 Gut. 558 00:35:10,680 --> 00:35:12,600 Wir kommen zurecht, Nathan. 559 00:35:13,120 --> 00:35:16,280 Hannah, ich hatte gerade ein Gespräch mit ... 560 00:35:16,640 --> 00:35:19,200 Ich sprach mit Kate, und ich dachte, 561 00:35:19,280 --> 00:35:22,360 wir könnten Sie bei Lennie und Felix einsetzen. 562 00:35:23,160 --> 00:35:26,080 Ich möchte das mit Ihnen gemeinsam klären. 563 00:35:26,200 --> 00:35:29,760 Das ist eine sehr gute Idee. Entschuldigen Sie uns. 564 00:35:30,840 --> 00:35:32,240 (schluchzt) 565 00:35:33,400 --> 00:35:34,840 Ja, gut. 566 00:35:35,280 --> 00:35:37,680 ♪ Klavierklänge ♪ 567 00:35:39,480 --> 00:35:40,800 (schluchzt) 568 00:35:43,200 --> 00:35:44,480 Hannah. 569 00:35:45,600 --> 00:35:46,960 (schluchzt) 570 00:35:50,400 --> 00:35:52,200 (schluchzt) Weißt du was? 571 00:35:54,600 --> 00:35:57,240 Das Peinlichste daran ist, ich dachte, 572 00:35:57,320 --> 00:35:59,760 du wolltest es noch mal versuchen. 573 00:36:03,680 --> 00:36:05,320 Willst du das wirklich? 574 00:36:07,600 --> 00:36:11,120 Ich hab die Nachricht gehört, du hast Mist gebaut. 575 00:36:11,240 --> 00:36:14,160 Weiß sie das auch? Das musst du ihr sagen. 576 00:36:14,800 --> 00:36:16,640 Willst du das durchziehen? 577 00:36:24,200 --> 00:36:27,320 ♪ Melancholische Klänge ♪ 578 00:36:32,600 --> 00:36:33,840 Ja. 579 00:36:41,160 --> 00:36:42,400 Hannah! 580 00:36:42,680 --> 00:36:43,960 Das Taxi wartet. 581 00:36:45,760 --> 00:36:47,680 * Schritte entfernen sich * 582 00:36:53,200 --> 00:36:54,400 * Türklacken * 583 00:36:55,560 --> 00:36:57,040 * Absatztrippeln * 584 00:37:08,200 --> 00:37:11,760 * (Fernseher) Dann sehen wir uns mal die Karte an * 585 00:37:12,040 --> 00:37:13,280 * Türklacken * 586 00:37:13,480 --> 00:37:15,000 * Schlüsselklimpern * 587 00:37:15,400 --> 00:37:16,480 Hey. Hey. 588 00:37:16,560 --> 00:37:17,840 Alles gut? Ja. 589 00:37:18,040 --> 00:37:20,120 Er hat was zu Essen bestellt. 590 00:37:21,640 --> 00:37:23,640 Da ist noch was übrig. Danke. 591 00:37:25,040 --> 00:37:27,120 Ich seh kurz nach Cora. Okay. 592 00:37:27,400 --> 00:37:30,960 * Auch zum Ende der Woche ist es überwiegend sonnig. * 593 00:37:31,040 --> 00:37:33,320 * Hier und da vereinzelte Wolken * 594 00:37:34,720 --> 00:37:38,360 * Die Temperaturen erreichen Höchstwerte von 19 Grad. * 595 00:37:39,360 --> 00:37:41,520 Ist sie schnell eingeschlafen? 596 00:37:42,400 --> 00:37:43,840 Kinderflüsterer. 597 00:37:45,760 --> 00:37:49,200 Cora wird irgendwann ihr eigenes Zimmer brauchen. 598 00:37:49,960 --> 00:37:53,120 Vor allem, wenn ich mit meinem Zeug einziehe. 599 00:37:54,560 --> 00:37:58,000 * Es gibt keine Zeugen. Der einzige Hinweis ... * 600 00:38:03,160 --> 00:38:04,760 Ist jemand da? 601 00:38:09,320 --> 00:38:10,600 Amateur. 602 00:38:10,720 --> 00:38:12,080 Kompletter Amateur. 603 00:38:18,320 --> 00:38:20,520 Wie schaffst du das alles hier? 604 00:38:20,600 --> 00:38:23,800 Und trotzdem bei der Arbeit fit zu sein? Ganz allein. 605 00:38:25,520 --> 00:38:27,720 Sag mir, wenn ich falsch liege. 606 00:38:28,000 --> 00:38:29,880 Kinder machen ständig Ärger 607 00:38:29,960 --> 00:38:32,680 und sind ein permanenter Klotz am Bein. 608 00:38:32,760 --> 00:38:35,840 Du zählst die Tage, bis du wieder frei bist. 609 00:38:36,200 --> 00:38:40,000 Du träumst davon, dich um niemanden kümmern zu müssen. 610 00:38:40,080 --> 00:38:41,440 Nur um dich selbst. 611 00:38:41,520 --> 00:38:42,760 Von Freiheit. 612 00:38:42,880 --> 00:38:45,320 Ich erinnere mich noch vage daran. 613 00:38:45,400 --> 00:38:48,800 Sie lassen einen vergessen, warum man sie nicht wollte. 614 00:38:51,400 --> 00:38:55,200 Wenn ich ihn liebe, muss ich sie ihm zugestehen, oder? 615 00:38:58,080 --> 00:38:59,360 Kinder. 616 00:39:01,360 --> 00:39:02,720 Mmmh. Mmmh. 617 00:39:03,480 --> 00:39:05,560 Das hab ich befürchtet. Nacht. 618 00:39:16,120 --> 00:39:18,280 Was war das denn eben? Nichts. 619 00:39:19,920 --> 00:39:21,560 Bis morgen. Bis morgen. 620 00:39:23,080 --> 00:39:24,080 * Türklacken * 621 00:39:26,600 --> 00:39:28,080 * S-Bahn-Rattern * 622 00:39:29,120 --> 00:39:30,360 * Türschlagen * 623 00:39:30,920 --> 00:39:33,200 Ich bin ziemlich erleichtert ... 624 00:39:34,840 --> 00:39:36,360 ... dass es raus ist. 625 00:39:36,600 --> 00:39:40,240 Zwar früher als geplant, aber so könnt ihr anfangen, 626 00:39:40,320 --> 00:39:41,720 darüber zu sprechen. 627 00:39:41,800 --> 00:39:44,600 Es hat Einfluss auf eure Entscheidungen. 628 00:39:53,240 --> 00:39:57,160 Ich weiß, dass du Angst hast, aber wir stehen das durch. 629 00:39:57,280 --> 00:40:01,440 Wir werden es hinkriegen, und wir werden es gutmachen. -Ja. 630 00:40:01,600 --> 00:40:02,840 Alles wird gut. 631 00:40:03,720 --> 00:40:07,520 Jeder fürchtet sich davor, ein neues Leben zu beginnen. 632 00:40:07,600 --> 00:40:09,120 Aber du schaffst das. 633 00:40:11,120 --> 00:40:13,400 Hannah hat dir die Tür geöffnet. 634 00:40:13,520 --> 00:40:15,800 Du kannst die Familie integrieren 635 00:40:15,880 --> 00:40:18,680 und die Kinder können mich kennenlernen. 636 00:40:19,520 --> 00:40:21,040 Schluss mit heimlich. 637 00:40:22,520 --> 00:40:24,040 Gott, ich liebe dich! 638 00:40:28,360 --> 00:40:30,280 * Schritte entfernen sich * 639 00:40:36,240 --> 00:40:38,040 ♪ Melancholische Klänge ♪ 640 00:40:46,600 --> 00:40:49,320 ♪ Schnelle, hektisch anmutende Klänge ♪ 641 00:40:55,560 --> 00:40:56,760 (atmet laut) 642 00:41:01,760 --> 00:41:03,200 (atmet laut) 643 00:41:04,520 --> 00:41:05,960 (schluchzt) 644 00:41:07,520 --> 00:41:09,240 * Schnelles Herzpochen * 645 00:41:10,360 --> 00:41:11,640 (weint bitterlich) 646 00:41:16,600 --> 00:41:18,760 * Langsamer werdendes Pochen * 647 00:41:19,360 --> 00:41:21,040 * Vogelgezwitscher * 648 00:41:23,560 --> 00:41:24,880 Rose. 649 00:41:27,480 --> 00:41:28,840 * Quietschen * 650 00:41:41,200 --> 00:41:42,800 * Taubengurren * 651 00:41:45,000 --> 00:41:47,160 Es war eine schöne Beerdigung. 652 00:41:48,040 --> 00:41:52,320 Seine Mum hat mir gesagt, dass sie Ihre Grabrede berührt hat. 653 00:41:53,800 --> 00:41:55,080 Ähm ... 654 00:41:55,200 --> 00:41:58,120 Übrigens wollten seine Eltern die Erdbestattung. 655 00:41:58,200 --> 00:42:00,520 Ich war für eine Feuerbestattung. 656 00:42:00,600 --> 00:42:02,520 Das wär ihm lieber gewesen. 657 00:42:03,400 --> 00:42:05,440 Wir haben nie drüber geredet. 658 00:42:05,520 --> 00:42:08,040 Dachten wohl, wir hätten mehr Zeit. 659 00:42:09,080 --> 00:42:10,360 Großer Fehler. 660 00:42:10,720 --> 00:42:12,880 Ja, ich bleib auch nicht lang. 661 00:42:16,080 --> 00:42:17,800 Ich weiß nicht genau ... 662 00:42:18,240 --> 00:42:19,880 ... warum ich hier bin. 663 00:42:20,440 --> 00:42:22,080 Ich hab sein Rad dabei. 664 00:42:22,240 --> 00:42:23,400 Ähm ... 665 00:42:23,480 --> 00:42:27,280 Es fühlt sich falsch an, es bei der Polizei zu lassen. 666 00:42:27,880 --> 00:42:32,080 Es war Bestandteil seiner Idee, wie er den Job machen würde. 667 00:42:32,400 --> 00:42:33,680 Richtig. 668 00:42:34,000 --> 00:42:35,640 Brain on a bike. Ja. 669 00:42:36,600 --> 00:42:38,760 Schöne Ironie, zurückblickend. 670 00:42:40,800 --> 00:42:44,320 Sie konnten nicht viel anfangen mit seinem Gehirn. 671 00:42:44,840 --> 00:42:47,560 Sein Herz hat dafür ein Leben gerettet. 672 00:42:49,040 --> 00:42:51,600 Das soll mir irgendwie Trost spenden. 673 00:42:53,040 --> 00:42:56,680 Ich hab gesehen, dass Sie hier auf Flohmarkt machen. 674 00:42:57,800 --> 00:43:00,880 Jeden zweiten Freitag im Monat. Ah ja, cool. 675 00:43:00,960 --> 00:43:03,600 Ich hab so viel Zeug ... Seine Sachen. 676 00:43:03,800 --> 00:43:05,040 So viel Zeug! 677 00:43:05,120 --> 00:43:06,280 Echt. 678 00:43:06,880 --> 00:43:08,720 Wissen Sie, ich geh jetzt. 679 00:43:09,000 --> 00:43:10,200 Ja ... 680 00:43:10,280 --> 00:43:11,360 Entschuldigung. 681 00:43:13,720 --> 00:43:15,000 Rose ... 682 00:43:17,000 --> 00:43:19,840 Die Hochzeit war sogar noch viel schöner. 683 00:43:22,360 --> 00:43:23,680 Wir ... 684 00:43:24,880 --> 00:43:27,520 Wir hatten 'ne Wahnsinnshochzeit hier! 685 00:43:27,840 --> 00:43:29,080 Das stimmt. 686 00:43:29,240 --> 00:43:31,320 Der beste Tag unseres Lebens. 687 00:43:32,520 --> 00:43:34,080 Es gibt 'nen Grund ... 688 00:43:34,360 --> 00:43:36,000 ... dass wir die haben. 689 00:43:36,080 --> 00:43:37,800 Oder? Diese besten Tage. 690 00:43:37,960 --> 00:43:40,520 Wie ein Zaunpfahl, der mir Halt gibt, 691 00:43:40,640 --> 00:43:43,280 wenn der Rest einfach fortgeweht wird. 692 00:43:43,680 --> 00:43:44,880 Ja. 693 00:43:46,640 --> 00:43:47,800 Rose ... 694 00:43:47,880 --> 00:43:52,400 Bitte sagen Sie nicht, das wär alles Teil von Gottes großem Plan, 695 00:43:52,480 --> 00:43:54,280 weil das nicht sein kann. 696 00:43:57,520 --> 00:43:58,960 So 'n Scheiß. 697 00:44:00,320 --> 00:44:01,640 Was soll das ... 698 00:44:01,920 --> 00:44:03,440 ... für 'n Plan sein? 699 00:44:05,960 --> 00:44:07,120 Ja. 700 00:44:07,240 --> 00:44:09,680 Das ist schwer zu verstehen, Rose. 701 00:44:15,320 --> 00:44:17,240 Weil er ... Weil er tot ist. 702 00:44:20,400 --> 00:44:21,640 Er ist tot. 703 00:44:24,640 --> 00:44:25,800 Es tut mir leid. 704 00:44:28,160 --> 00:44:29,960 Es tut mir so leid, Rose. 705 00:44:33,840 --> 00:44:35,520 * Kinderlachen * 706 00:44:36,360 --> 00:44:37,760 * Kinderlachen * 707 00:44:38,680 --> 00:44:42,040 Wir werden beobachtet von den Frühstückshelfern. 708 00:44:43,800 --> 00:44:45,160 * Lachen * 709 00:44:48,200 --> 00:44:50,360 * Lautes Schreien * * Lachen * 710 00:44:50,760 --> 00:44:52,760 * Lachen * 711 00:44:54,800 --> 00:44:57,720 * Möwenrufe * 712 00:45:02,840 --> 00:45:05,040 ♪ Melancholische Klänge ♪ 713 00:45:09,400 --> 00:45:10,600 Wappnen Sie sich. 714 00:45:10,680 --> 00:45:12,560 Melanie wird aufs Ganze gehen. 715 00:45:12,640 --> 00:45:17,120 Erst haben Sie die Papiere zerrissen, jetzt kommt noch ein Baby ins Spiel. 716 00:45:17,920 --> 00:45:21,080 Aber wir können die Kontrolle wiedererlangen. 717 00:45:21,160 --> 00:45:24,000 Hi, guten Morgen. - Hi, ich möchte zu ... 718 00:45:24,120 --> 00:45:25,360 ... Melanie. 719 00:45:28,640 --> 00:45:32,440 Die unterzeichneten Papiere sind bisher nie angekommen 720 00:45:32,560 --> 00:45:36,640 und Nates Verhältnisse haben sich offensichtlich geändert. 721 00:45:36,720 --> 00:45:40,000 Daher sind die Vereinbarungen nicht mehr ganz fair. 722 00:45:40,080 --> 00:45:42,800 Wir möchten daher einige Punkte ändern. 723 00:45:42,880 --> 00:45:45,960 Fangen wir mit der finanziellen Regelung an. 724 00:45:48,120 --> 00:45:50,280 * Papierrascheln * 725 00:45:51,200 --> 00:45:52,480 Oh Gott! 726 00:45:56,560 --> 00:45:58,400 Ich soll das Haus verkaufen? 727 00:45:58,480 --> 00:46:01,360 Wir hatten vereinbart, dass das erst geschieht, 728 00:46:01,440 --> 00:46:03,520 wenn die Kinder ausgezogen sind. 729 00:46:03,600 --> 00:46:06,200 Ja, aber die Umstände haben sich geändert. 730 00:46:06,280 --> 00:46:10,400 Die alten Vereinbarungen waren als vorläufig klassifiziert. 731 00:46:10,480 --> 00:46:12,400 Das Gericht sähe das anders. 732 00:46:12,480 --> 00:46:15,000 Wir finden sicher einen Kompromiss. 733 00:46:15,800 --> 00:46:17,920 Wir könnten uns darauf einigen, 734 00:46:18,000 --> 00:46:21,160 dass der Elternschaftsplan Spielraum zulässt. 735 00:46:21,760 --> 00:46:24,920 Speziell spreche ich den Wunsch meines Mandanten an, 736 00:46:25,000 --> 00:46:28,200 einen Abend in der Woche im Familienheim zu verbringen. 737 00:46:28,360 --> 00:46:29,760 Nestmodell. Bravo. 738 00:46:30,240 --> 00:46:34,440 Ich muss wohl dieses beliebte Konzept nicht weiter erklären. 739 00:46:35,440 --> 00:46:36,640 Gut. 740 00:46:37,080 --> 00:46:42,120 Der genaue Tag wäre noch festzulegen, an dem die Eltern rotieren können. 741 00:46:42,200 --> 00:46:46,000 Aber vorzugsweise, wenn Ihre Mandantin lange arbeitet. 742 00:46:46,840 --> 00:46:48,040 Wir wollen nicht, 743 00:46:48,160 --> 00:46:52,000 dass der Alltag der Kinder noch mehr durcheinander gebracht wird. 744 00:46:52,120 --> 00:46:54,800 Sie verstehen gerade erst, dass du weg bist. 745 00:46:54,880 --> 00:46:57,680 Sie kommen klar. Heißt so Kates nächstes Buch? 746 00:46:58,880 --> 00:47:02,000 Hör zu, ich will mehr als ein paar Stunden die Woche 747 00:47:02,080 --> 00:47:05,040 mit Tilly und Vin in Fastfood-Läden verbringen. 748 00:47:05,200 --> 00:47:08,000 Du glaubst, dein Sohn ist schroff zu dir, 749 00:47:08,080 --> 00:47:10,640 weil der Burger nicht sein Ding ist? 750 00:47:10,720 --> 00:47:12,520 Es hat nichts damit zu tun, 751 00:47:12,600 --> 00:47:16,120 dass sich sein Vater vom Familienleben verabschiedet hat. 752 00:47:16,240 --> 00:47:18,440 Ohne den Versuch, es zu retten. 753 00:47:18,840 --> 00:47:22,040 Na gut, du spielst mit dem Narrativ. Narrativ? 754 00:47:27,760 --> 00:47:29,280 Das ist wirklich gut. 755 00:47:29,440 --> 00:47:31,640 Ich kann das nicht. Ja, ist gut. 756 00:47:31,840 --> 00:47:33,480 Wir haben alles gesagt. 757 00:47:34,880 --> 00:47:38,960 Wir brauchen Zeit, um die neuen Bedingungen zu besprechen. 758 00:47:39,040 --> 00:47:41,640 Die gütliche Scheidung ist Makulatur. 759 00:47:41,720 --> 00:47:46,000 Aber es ist unnötig, sich wegen der Feinheiten in die Haare zu kriegen. 760 00:47:46,080 --> 00:47:48,760 Wir wollen nicht mit harten Bandagen kämpfen, 761 00:47:48,880 --> 00:47:50,960 wozu Sie durchaus in der Lage sind. 762 00:47:51,120 --> 00:47:53,360 Das klingt fast wie ein Kompliment. 763 00:47:53,440 --> 00:47:57,560 Ich finde es erstaunlich, dass du noch andere Bücher kennst 764 00:47:57,640 --> 00:48:00,440 außer Charlie und die Schokoladenfabrik. 765 00:48:01,320 --> 00:48:03,640 Ich spiele also mit dem Narrativ, 766 00:48:03,720 --> 00:48:05,880 du selbstverliebter, kalter Mistkerl! 767 00:48:05,960 --> 00:48:08,680 Weil ich meine Kinder sehen will an einem Ort, 768 00:48:08,760 --> 00:48:10,200 den sie Zuhause nennen? 769 00:48:10,240 --> 00:48:13,520 Sie haben ein Zuhause! Nur, dass ich da nicht mehr wohne! 770 00:48:14,000 --> 00:48:17,840 Ja, ich komme zu Besuch in das Haus, für das ich zahle. 771 00:48:17,960 --> 00:48:21,920 Ich werde einen Abend da verbringen - und zwar ohne dich! 772 00:48:22,000 --> 00:48:25,840 Und bei meinen Kindern sein, mit meiner neuen Freundin. 773 00:48:25,920 --> 00:48:29,200 Das ist jetzt mein Leben, und ich entscheide allein. 774 00:48:29,280 --> 00:48:33,200 Dazu zählt, mit wem ich schlafe, mit wem ich mir ein Leben aufbaue 775 00:48:33,320 --> 00:48:35,400 oder ob ich noch mal Vater werde! 776 00:48:36,480 --> 00:48:38,560 Ich erkenn dich nicht wieder. 777 00:48:43,120 --> 00:48:45,480 Tut mir leid, ich ... - Schon gut. 778 00:48:46,400 --> 00:48:48,840 Okay, Leute, zurück an die Arbeit. 779 00:48:53,080 --> 00:48:54,640 ♪ Bedrohliche Klänge ♪ 780 00:48:55,480 --> 00:48:57,480 (atmet laut) 781 00:49:00,800 --> 00:49:03,240 * Herzpochen * 782 00:49:09,560 --> 00:49:10,760 Ich hab's gleich. 783 00:49:11,480 --> 00:49:12,680 Ich hab's gleich. 784 00:49:12,960 --> 00:49:14,120 (atmet laut aus) 785 00:49:19,440 --> 00:49:21,960 Verfluchte Scheiße! - Nur eine Nacht! 786 00:49:22,360 --> 00:49:25,600 Es war nur ein einziges Mal. - Ich glaub's nicht! 787 00:49:25,680 --> 00:49:27,400 Bitte, Sian, hör mir zu! 788 00:49:28,160 --> 00:49:30,240 Fühlen Sie sich jetzt besser? 789 00:49:30,360 --> 00:49:33,000 Dachten Sie, dass ich das hören muss? 790 00:49:33,080 --> 00:49:34,680 Vielen Dank, ganz toll. 791 00:49:35,080 --> 00:49:37,920 Verflucht, wieso mussten Sie etwas sagen? 792 00:49:38,200 --> 00:49:39,400 Tolle Anwältin! 793 00:49:39,520 --> 00:49:41,840 Die Wahrheit ist besser als 'ne Lüge? 794 00:49:41,920 --> 00:49:44,440 Es tut mir leid. Ich will's nicht hören. 795 00:50:07,360 --> 00:50:09,040 * Scheppern * 796 00:50:11,640 --> 00:50:13,280 * Scheppern * 797 00:50:15,280 --> 00:50:17,000 * Papierrascheln * 798 00:50:17,760 --> 00:50:19,480 * Blechernes Scheppern * 799 00:50:23,360 --> 00:50:25,800 ♪ Unheilvolle Klänge ♪ 800 00:50:49,280 --> 00:50:52,240 * Ein sonniger Tag erwartet uns in New York. * 801 00:50:52,320 --> 00:50:56,520 * Es weht ein leichter Wind, der uns Quellwolken bringen wird. * 802 00:50:56,960 --> 00:50:58,600 * Es bleibt aber trocken. * 803 00:50:59,640 --> 00:51:02,360 * Das Wetter wird uns erhalten bleiben. * 804 00:51:04,240 --> 00:51:06,400 * Hallo Christie, hier ist Ruth. * 805 00:51:06,800 --> 00:51:09,720 * Es wird Zeit. Buch einen Flug nach London. * 806 00:51:12,480 --> 00:51:14,200 ♪ Ruhige Klavierklänge ♪ 807 00:51:17,520 --> 00:51:19,800 ♪ Your coat is hanging up 808 00:51:22,160 --> 00:51:24,800 Behind the front door 809 00:51:25,920 --> 00:51:28,200 It's been a year now 810 00:51:30,080 --> 00:51:32,040 But I still want more 811 00:51:34,280 --> 00:51:37,240 Does it ever get easier 812 00:51:38,600 --> 00:51:40,720 I want to know ♪ 813 00:51:42,400 --> 00:51:44,480 ♪ Gefühlvolle Klavierklänge ♪ 814 00:52:01,480 --> 00:52:03,640 Copyright Untertitel: NDR 2022 95294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.