All language subtitles for The Spider (1958) UK sNL .en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:31,073 --> 00:02:34,576 Aah! 3 00:02:45,574 --> 00:02:46,573 Carol! 4 00:02:46,574 --> 00:02:48,573 Hey, Carol, wait. 5 00:02:48,574 --> 00:02:50,072 Hi. Hi, Mike. 6 00:02:50,073 --> 00:02:52,573 Hey, wake up. This is Mike, remember? 7 00:02:52,574 --> 00:02:53,573 The boy with the golden heart 8 00:02:53,574 --> 00:02:55,075 and the memory of an elephant. 9 00:02:56,574 --> 00:02:59,072 Look, I remembered, see? 10 00:02:59,073 --> 00:03:01,072 Happy birthday, Carol. 11 00:03:01,073 --> 00:03:02,074 Thanks. 12 00:03:05,073 --> 00:03:07,072 Well, aren't you going to open it? 13 00:03:07,073 --> 00:03:08,074 Not now. 14 00:03:10,073 --> 00:03:11,573 What's wrong? 15 00:03:11,574 --> 00:03:13,072 It's dad. 16 00:03:13,073 --> 00:03:15,072 He didn't come home last night. 17 00:03:15,073 --> 00:03:17,073 So what? You know it doesn't mean a thing. 18 00:03:17,074 --> 00:03:18,575 I mean, you know how he is. 19 00:03:20,574 --> 00:03:24,073 What do you mean I "know how he is"? 20 00:03:24,074 --> 00:03:25,575 Nothing. I... 21 00:03:39,074 --> 00:03:42,073 Now, where didn't he come home from last night? 22 00:03:42,074 --> 00:03:44,573 Well, he went to Springdale yesterday 23 00:03:44,574 --> 00:03:45,573 to buy me a present. 24 00:03:45,574 --> 00:03:46,573 He said he'd be back 25 00:03:46,574 --> 00:03:48,073 before dinner last night, 26 00:03:48,074 --> 00:03:49,573 but he still hasn't come back yet. 27 00:03:49,574 --> 00:03:50,573 Well, that doesn't mean a thing, Carol. 28 00:03:50,574 --> 00:03:54,073 I mean, it isn't the first time. 29 00:03:54,074 --> 00:03:55,573 You're mean, Mike. 30 00:03:55,574 --> 00:03:56,573 And I don't want 31 00:03:56,574 --> 00:03:58,576 your silly present either. Here! 32 00:04:13,074 --> 00:04:15,574 The electrons jump from one electrode to the other 33 00:04:15,575 --> 00:04:18,073 because of the difference in the electrical potential 34 00:04:18,074 --> 00:04:19,574 between the 2 poles. 35 00:04:19,575 --> 00:04:21,073 This one is the negative pole, 36 00:04:21,074 --> 00:04:23,073 from which electricity flows 37 00:04:23,074 --> 00:04:24,574 to the positive pole. 38 00:04:24,575 --> 00:04:26,076 We call the positive pole what? 39 00:04:27,074 --> 00:04:28,073 Anode. 40 00:04:28,074 --> 00:04:29,574 Correct. The negative pole? 41 00:04:29,575 --> 00:04:30,574 Cathode. 42 00:04:30,575 --> 00:04:31,574 Good. 43 00:04:31,575 --> 00:04:33,574 If the voltage applied to these electrodes 44 00:04:33,575 --> 00:04:35,073 is increased to a greater amplitude, 45 00:04:35,074 --> 00:04:38,073 the electrical arc, in turn, will be greater. 46 00:04:38,074 --> 00:04:40,073 The larger the arc becomes, the more dangerous it is 47 00:04:40,074 --> 00:04:43,073 to anything that may be placed in its path. 48 00:04:43,074 --> 00:04:44,574 And one thing to remember is 49 00:04:44,575 --> 00:04:45,574 that the flow of electrons is always 50 00:04:45,575 --> 00:04:48,074 from the negative to the positive. 51 00:04:48,075 --> 00:04:49,574 The reason for this is that the positive pole 52 00:04:49,575 --> 00:04:52,074 has higher electrical potential. 53 00:04:52,075 --> 00:04:53,574 Now, in a simple voltaic cell, 54 00:04:53,575 --> 00:04:56,074 the positive electrode is made of copper. 55 00:04:56,075 --> 00:04:58,574 The negative, of zinc. 56 00:04:58,575 --> 00:05:00,574 A similar experiment to the one we conducted here 57 00:05:00,575 --> 00:05:02,574 was recently carried out at Wisconsin Tech 58 00:05:02,575 --> 00:05:05,574 using a voltage many thousands of times greater, 59 00:05:05,575 --> 00:05:07,574 which produced a spark closely simulating 60 00:05:07,575 --> 00:05:08,574 actual lightning. 61 00:05:08,575 --> 00:05:11,574 It isn't the voltage that creates the hazard. 62 00:05:11,575 --> 00:05:13,574 It's the amount of current flow. 63 00:05:13,575 --> 00:05:15,074 If a man were to come in contact with 64 00:05:15,075 --> 00:05:17,574 a high voltage without a direct path to ground, 65 00:05:17,575 --> 00:05:19,574 it's probable that he wouldn't be harmed. 66 00:05:19,575 --> 00:05:22,074 However, if the circuit's complete at the ground, 67 00:05:22,075 --> 00:05:23,574 the current will flow unhampered 68 00:05:23,575 --> 00:05:26,074 and cause him to be electrocuted. 69 00:05:26,075 --> 00:05:27,074 Now, for our next experiments... 70 00:05:27,075 --> 00:05:28,574 If Mike, Carol, and Joe 71 00:05:28,575 --> 00:05:29,576 have finished their business. 72 00:05:43,075 --> 00:05:46,074 I can't blame people for what they think. 73 00:05:46,075 --> 00:05:47,074 Even mother says he must have run 74 00:05:47,075 --> 00:05:48,074 into some of his old cronies 75 00:05:48,075 --> 00:05:50,074 and stayed in town. 76 00:05:50,075 --> 00:05:52,575 He had his paycheck with him. 77 00:05:52,576 --> 00:05:54,074 I know it isn't true. 78 00:05:54,075 --> 00:05:56,575 Not this time. 79 00:05:56,576 --> 00:05:59,575 He promised he'd be back. 80 00:05:59,576 --> 00:06:01,074 I know something's happened to him. 81 00:06:01,075 --> 00:06:02,575 Sure it did. 82 00:06:02,576 --> 00:06:04,074 Maybe he ran out of gas. 83 00:06:04,075 --> 00:06:05,576 He'd never meet anybody on this road. 84 00:06:09,576 --> 00:06:11,077 Hold everything. What do you call that? 85 00:06:31,076 --> 00:06:34,075 Rubbery stuff. I don't get it. 86 00:06:34,076 --> 00:06:36,575 Stuck to the tree up there and... 87 00:06:36,576 --> 00:06:38,075 It's pitched across the highway 88 00:06:38,076 --> 00:06:40,075 just between 2 trees. 89 00:06:40,076 --> 00:06:42,075 Who would do a thing like that? 90 00:06:42,076 --> 00:06:43,575 I don't know. 91 00:06:43,576 --> 00:06:45,077 I don't even know what this stuff is. 92 00:06:46,576 --> 00:06:48,075 You know, it looks like 93 00:06:48,076 --> 00:06:50,078 there's been an accident around here or something. 94 00:06:52,076 --> 00:06:53,075 That figures. 95 00:06:53,076 --> 00:06:54,575 A guy driving along last night 96 00:06:54,576 --> 00:06:56,075 hits this thing stretched across the highway 97 00:06:56,076 --> 00:06:57,077 and... 98 00:06:58,576 --> 00:07:01,075 Cracks it up. 99 00:07:01,076 --> 00:07:02,577 See the glass? 100 00:07:05,577 --> 00:07:08,580 Wouldn't do too good for Joe's tires, would it? 101 00:07:11,076 --> 00:07:12,075 You know, maybe that's what happened 102 00:07:12,076 --> 00:07:13,577 to your old man. 103 00:07:15,577 --> 00:07:16,576 Where is he now? 104 00:07:16,577 --> 00:07:18,075 Oh, I wouldn't worry about that, Carol. 105 00:07:18,076 --> 00:07:20,075 He's probably hanging around some garage 106 00:07:20,076 --> 00:07:22,078 waiting for a busted fender to get fixed. 107 00:07:32,076 --> 00:07:35,576 "To Carol with love, dad." 108 00:07:35,577 --> 00:07:38,576 Ok, so he dropped it when the accident happened. 109 00:07:38,577 --> 00:07:40,576 What of it? 110 00:07:40,577 --> 00:07:42,075 If he was all right, 111 00:07:42,076 --> 00:07:43,576 he wouldn't leave it laying here. 112 00:07:43,577 --> 00:07:44,576 And if he was in a garage, 113 00:07:44,577 --> 00:07:47,075 he'd call mother and let her know. 114 00:07:47,076 --> 00:07:49,078 What's that down there? 115 00:07:50,077 --> 00:07:52,576 Just an old pickup truck. 116 00:07:52,577 --> 00:07:53,578 That's what dad was driving. 117 00:08:23,077 --> 00:08:24,576 It's dad's! 118 00:08:24,577 --> 00:08:26,576 Good thing he got out of it in time. 119 00:08:26,577 --> 00:08:28,076 What if he didn't? 120 00:08:28,077 --> 00:08:29,576 Dad! 121 00:08:29,577 --> 00:08:30,576 Dad! 122 00:08:30,577 --> 00:08:32,576 Now, what good will that do? 123 00:08:32,577 --> 00:08:33,577 Well, if he's hurt, 124 00:08:33,578 --> 00:08:34,577 he could still be around somewhere. 125 00:08:34,578 --> 00:08:37,076 That's right. He could be, 126 00:08:37,077 --> 00:08:38,578 but he isn't. 127 00:08:40,578 --> 00:08:42,076 Unless he went in the cave. 128 00:08:42,077 --> 00:08:44,343 Oh, he wouldn't go in there. 129 00:08:44,344 --> 00:08:46,410 I never believed those stories about the cave. 130 00:08:46,411 --> 00:08:47,909 Maybe he doesn't either. 131 00:08:47,910 --> 00:08:49,410 You know, it got pretty cold last night. 132 00:08:49,411 --> 00:08:50,410 Suppose he couldn't walk far 133 00:08:50,411 --> 00:08:51,410 and wanted to, well, keep warm 134 00:08:51,411 --> 00:08:52,410 until help came. 135 00:08:52,411 --> 00:08:53,912 Come on, let's go take a look. 136 00:09:32,411 --> 00:09:33,410 Find anything, Mike? 137 00:09:33,411 --> 00:09:34,910 No. 138 00:09:34,911 --> 00:09:36,910 Do you really think he could be in there? 139 00:09:36,911 --> 00:09:37,912 I... I don't know. 140 00:09:39,911 --> 00:09:41,410 Wait a minute! 141 00:09:41,411 --> 00:09:43,910 Maybe I better go in. You wait here. 142 00:09:43,911 --> 00:09:45,412 Oh, be careful. 143 00:09:47,911 --> 00:09:49,411 Mike! 144 00:09:49,412 --> 00:09:51,411 You won't go very far, will you? 145 00:09:51,412 --> 00:09:53,414 People have gone in there and never come out again. 146 00:10:01,412 --> 00:10:02,413 Mike! 147 00:10:05,412 --> 00:10:06,413 Mike! 148 00:10:09,412 --> 00:10:11,411 I thought I told you to stay outside. 149 00:10:11,412 --> 00:10:13,414 Now, what's the idea of following me? 150 00:10:14,911 --> 00:10:15,910 Mike? 151 00:10:15,911 --> 00:10:18,411 I'm scared of being alone. 152 00:10:18,412 --> 00:10:20,910 Do you see any sign of him? 153 00:10:20,911 --> 00:10:21,910 Well, now, he wouldn't be 154 00:10:21,911 --> 00:10:23,411 right here in the open 155 00:10:23,412 --> 00:10:25,411 if he wanted to keep warm. 156 00:10:25,412 --> 00:10:26,910 I'm going to go a little further in. 157 00:10:26,911 --> 00:10:28,913 I'm going with you. 158 00:10:30,412 --> 00:10:31,413 Ok. 159 00:10:45,412 --> 00:10:46,411 It's no use. 160 00:10:46,412 --> 00:10:47,411 He doesn't seem to be in here either. 161 00:10:47,412 --> 00:10:49,911 Oh, let's not give up yet, please, Mike. 162 00:10:49,912 --> 00:10:51,411 Who said anything about giving up? 163 00:10:51,412 --> 00:10:52,911 We're just getting started. 164 00:10:52,912 --> 00:10:54,911 This cave is supposed to go way back 165 00:10:54,912 --> 00:10:55,913 into that mountain forever. 166 00:11:00,912 --> 00:11:02,413 Dad! 167 00:11:03,912 --> 00:11:04,913 Dad! 168 00:11:10,412 --> 00:11:12,911 Dad! 169 00:11:12,912 --> 00:11:13,913 Dad! 170 00:11:17,912 --> 00:11:20,911 Dad! 171 00:11:20,912 --> 00:11:21,913 Dad! 172 00:11:34,413 --> 00:11:35,911 Gads. 173 00:11:35,912 --> 00:11:37,914 How will we ever find him in a place this big? 174 00:11:43,413 --> 00:11:45,915 Mike? Lets go this way. 175 00:11:52,413 --> 00:11:53,414 Dad! 176 00:11:54,912 --> 00:11:55,913 Dad! 177 00:11:59,912 --> 00:12:00,913 Dad! 178 00:12:04,413 --> 00:12:05,914 Dad! 179 00:12:48,413 --> 00:12:49,414 Dad. 180 00:12:53,414 --> 00:12:54,415 Aah! 181 00:12:55,913 --> 00:12:56,912 Oh, Mike! 182 00:12:56,913 --> 00:13:00,413 Mike, I think we better go back. 183 00:13:00,414 --> 00:13:01,912 I think you're right. 184 00:13:01,913 --> 00:13:04,415 But I... I can't go without... 185 00:13:07,414 --> 00:13:08,912 All right. 186 00:13:08,913 --> 00:13:10,414 We might as well look a little further, I guess. 187 00:13:31,414 --> 00:13:33,413 Mike, I can't see. 188 00:13:33,414 --> 00:13:34,915 Aah! 189 00:13:40,414 --> 00:13:41,913 Are you ok, Carol? 190 00:13:41,914 --> 00:13:43,415 I think so. 191 00:13:47,914 --> 00:13:50,913 What is this thing we fell in? 192 00:13:50,914 --> 00:13:53,413 I don't know. 193 00:13:53,414 --> 00:13:55,413 It's sticky, though. 194 00:13:55,414 --> 00:13:57,413 How do we get loose? 195 00:13:57,414 --> 00:13:58,915 I know. I can't. 196 00:14:00,414 --> 00:14:03,413 It's just like glue! 197 00:14:03,414 --> 00:14:05,413 You know... 198 00:14:05,414 --> 00:14:06,413 It's like that ropey stuff 199 00:14:06,414 --> 00:14:07,914 we found up on the road. 200 00:14:09,914 --> 00:14:10,915 What's that noise? 201 00:14:13,914 --> 00:14:14,915 I don't know. 202 00:14:19,414 --> 00:14:20,413 It's a regular net we're on. 203 00:14:20,414 --> 00:14:21,415 You know that? 204 00:14:27,914 --> 00:14:29,916 There it is again. 205 00:14:34,914 --> 00:14:37,416 Mike! What is it? 206 00:14:38,415 --> 00:14:39,416 Aah! 207 00:14:45,914 --> 00:14:47,415 Aah! 208 00:14:50,415 --> 00:14:51,916 Come here! 209 00:15:01,415 --> 00:15:02,916 Hurry, please! 210 00:15:24,415 --> 00:15:26,414 I can't say for sure without having it analyzed. 211 00:15:26,415 --> 00:15:27,914 But, it does look like 212 00:15:27,915 --> 00:15:30,414 a large piece of natural silk. 213 00:15:30,415 --> 00:15:31,914 What did we tell you? 214 00:15:31,915 --> 00:15:33,414 But that doesn't necessarily prove 215 00:15:33,415 --> 00:15:34,914 there's a giant spider. 216 00:15:34,915 --> 00:15:36,914 That part's pretty hard to swallow. 217 00:15:36,915 --> 00:15:38,414 But we saw it! 218 00:15:38,415 --> 00:15:39,414 Believe me, my son is not in the habit 219 00:15:39,415 --> 00:15:41,414 of lying, Mrs. Kingman. 220 00:15:41,415 --> 00:15:42,914 That isn't what Helen meant. 221 00:15:42,915 --> 00:15:44,414 Whether we believe their story, or not. 222 00:15:44,415 --> 00:15:47,414 The man to see about it is the sheriff. 223 00:15:47,415 --> 00:15:49,914 Yeah, sure, see the sheriff. 224 00:15:49,915 --> 00:15:50,914 We did. 225 00:15:50,915 --> 00:15:52,416 He didn't believe them. 226 00:16:12,915 --> 00:16:14,415 Sheriff's office. 227 00:16:14,416 --> 00:16:15,914 Oh, yes, Mr. Kingman. 228 00:16:15,915 --> 00:16:17,914 What can I do for you? 229 00:16:17,915 --> 00:16:18,914 Oh, don't go yet. 230 00:16:18,915 --> 00:16:21,914 It's only a high school teacher. 231 00:16:21,915 --> 00:16:23,415 Well, you know these teenagers 232 00:16:23,416 --> 00:16:25,914 as well as I do, Mr. Kingman. 233 00:16:25,915 --> 00:16:27,914 Yeah, what will they pull next, huh? 234 00:16:27,915 --> 00:16:30,914 Ha ha ha! Spiders! 235 00:16:30,915 --> 00:16:32,415 I told them to bring me one 236 00:16:32,416 --> 00:16:33,415 and I'd believe it. 237 00:16:33,416 --> 00:16:35,415 I can't say I blame you, sheriff. 238 00:16:35,416 --> 00:16:36,915 Naturally, I didn't call you up to get you 239 00:16:36,916 --> 00:16:39,415 to investigate abnormal insect life. 240 00:16:39,416 --> 00:16:40,915 But, Flynn's still missing, I believe. 241 00:16:40,916 --> 00:16:43,482 The youngsters found traces of him out there. 242 00:16:43,483 --> 00:16:45,548 You may be doing yourself a favor 243 00:16:45,549 --> 00:16:46,548 if you looked into that. 244 00:16:46,549 --> 00:16:49,548 You took the words right out of my mouth, Mr. Kingman. 245 00:16:49,549 --> 00:16:50,548 The fact of the matter is, 246 00:16:50,549 --> 00:16:53,049 I've got my deputy Sanders out rounding up 247 00:16:53,050 --> 00:16:54,548 a search party right now. 248 00:16:54,549 --> 00:16:56,049 Get half a dozen men. 249 00:16:56,050 --> 00:16:57,548 Spencer, Haskell, maybe old Jake. 250 00:16:57,549 --> 00:16:59,049 Anyone else that isn't busy. 251 00:16:59,050 --> 00:17:00,551 Bring them here and I'll swear them in. 252 00:17:04,050 --> 00:17:07,049 Yeah, well, I'll need those 2 kids with us 253 00:17:07,050 --> 00:17:09,548 to point things out. 254 00:17:09,549 --> 00:17:13,049 And, uh, if you want to come along, too, that's fine. 255 00:17:13,050 --> 00:17:15,548 Oh, don't you worry. We'll bring rifles, 256 00:17:15,549 --> 00:17:18,552 in case we run into that spider! 257 00:17:22,050 --> 00:17:23,548 Anything else on your mind? 258 00:17:23,549 --> 00:17:25,049 Well, speaking of spiders, 259 00:17:25,050 --> 00:17:27,049 are you sure rifles are just the thing? 260 00:17:27,050 --> 00:17:28,049 Insects have a pretty simple 261 00:17:28,050 --> 00:17:29,548 nervous system, sheriff. 262 00:17:29,549 --> 00:17:31,049 You could plug holes in one all day 263 00:17:31,050 --> 00:17:32,548 and never hit a vital spot. 264 00:17:32,549 --> 00:17:34,549 If you want to be on the safe side, 265 00:17:34,550 --> 00:17:36,549 call the pest control people in Springdale. 266 00:17:36,550 --> 00:17:38,549 Have them send out all the DDT they can find. 267 00:17:38,550 --> 00:17:40,051 Good. 268 00:17:42,050 --> 00:17:45,049 Ha ha ha! A giant spider! 269 00:17:45,050 --> 00:17:46,551 What next? 270 00:17:59,050 --> 00:18:02,049 Well, bring your bug juice and let's go. 271 00:18:02,050 --> 00:18:03,049 Say, what are we using it on? 272 00:18:03,050 --> 00:18:04,549 Does it make any difference? 273 00:18:04,550 --> 00:18:06,049 Well, I've got to mix the DDT 274 00:18:06,050 --> 00:18:07,549 according to what you want killed. 275 00:18:07,550 --> 00:18:09,049 What do I tell him, professor? 276 00:18:09,050 --> 00:18:11,049 Uh, spiders? 277 00:18:11,050 --> 00:18:13,549 A 2 to 4% solution is the usual dose. 278 00:18:13,550 --> 00:18:14,551 Make it 50. 279 00:19:17,051 --> 00:19:18,050 Which way, kids? 280 00:19:18,051 --> 00:19:19,052 Straight ahead. 281 00:19:47,551 --> 00:19:48,550 Some place. 282 00:19:48,551 --> 00:19:50,553 Make a nice elk's hall, you know that? 283 00:19:52,551 --> 00:19:54,051 You think we'll find 284 00:19:54,052 --> 00:19:56,550 that girl's pa in here alive? 285 00:19:56,551 --> 00:19:58,051 We might. 286 00:19:58,052 --> 00:19:59,051 Spiders have a habit 287 00:19:59,052 --> 00:20:00,550 of stunning their prey with venom 288 00:20:00,551 --> 00:20:02,051 and storing them in a silk bag 289 00:20:02,052 --> 00:20:03,550 until they're ready to feed on them. 290 00:20:03,551 --> 00:20:05,550 And they eat them up, I suppose. 291 00:20:05,551 --> 00:20:07,051 Not quite. 292 00:20:07,052 --> 00:20:08,550 They drain the liquid from their bodies, 293 00:20:08,551 --> 00:20:10,550 leaving only the skin and bones. 294 00:20:10,551 --> 00:20:13,051 Man, what a mind you've got. 295 00:20:13,052 --> 00:20:15,051 All right, let's look for Flynn. 296 00:20:15,052 --> 00:20:17,051 And don't lose sight of the man next to you. 297 00:20:17,052 --> 00:20:19,054 No sense in anyone getting lost. 298 00:20:31,052 --> 00:20:32,550 Just a minute! 299 00:20:32,551 --> 00:20:34,550 This is a waste of time! 300 00:20:34,551 --> 00:20:36,051 You know something? 301 00:20:36,052 --> 00:20:38,051 I haven't seen a spider yet. 302 00:20:38,052 --> 00:20:39,551 And I don't think we will. 303 00:20:39,552 --> 00:20:41,051 You will if he's still there! 304 00:20:41,052 --> 00:20:42,551 It'd be just our luck, 305 00:20:42,552 --> 00:20:45,051 if he'd moved into the next county. 306 00:20:45,052 --> 00:20:47,051 I don't think you'll be disappointed. 307 00:20:47,052 --> 00:20:49,051 There's something in here, all right. 308 00:20:49,052 --> 00:20:50,551 You naturally expect to find 309 00:20:50,552 --> 00:20:52,051 a certain amount of wildlife in a cave. 310 00:20:52,052 --> 00:20:55,051 Rats, mice, bats, and so on. 311 00:20:55,052 --> 00:20:57,551 But you don't. 312 00:20:57,552 --> 00:21:00,051 They've been frightened out. 313 00:21:00,052 --> 00:21:01,052 Ah! 314 00:21:12,552 --> 00:21:14,554 No wildlife, eh, Kingman? 315 00:21:17,052 --> 00:21:19,551 That's about as big as they come, I'd say. 316 00:21:19,552 --> 00:21:21,052 I wouldn't handle it, if I were you. 317 00:21:21,053 --> 00:21:22,554 It might have rabies. 318 00:21:48,552 --> 00:21:50,551 There. It's buried. 319 00:21:50,552 --> 00:21:54,052 Want to say a few words over it, sheriff? 320 00:21:54,053 --> 00:21:56,555 Aah! 321 00:22:02,552 --> 00:22:04,554 It's her father. 322 00:22:17,553 --> 00:22:19,552 Uh, when you get back to town, 323 00:22:19,553 --> 00:22:21,552 make out a coroner's report. 324 00:22:21,553 --> 00:22:24,052 Just put down, Jack Flynn as the name. 325 00:22:24,053 --> 00:22:26,052 And the cause of death, uh... 326 00:22:26,053 --> 00:22:27,552 It was the spider. 327 00:22:27,553 --> 00:22:29,052 Drained all the liquid out of his body. 328 00:22:29,053 --> 00:22:31,052 Uh, just put down cause unknown. 329 00:22:31,053 --> 00:22:35,552 And let the coroner worry about the rest. 330 00:22:35,553 --> 00:22:37,052 That's the trouble with you eggheads. 331 00:22:37,053 --> 00:22:38,052 You jump to conclusions. 332 00:22:38,053 --> 00:22:41,052 I know what I see and I see a dead man. 333 00:22:41,053 --> 00:22:43,552 But, uh, I don't see any spider. 334 00:22:43,553 --> 00:22:45,052 We can do something about that. 335 00:22:45,053 --> 00:22:46,552 Mike... 336 00:22:46,553 --> 00:22:48,552 Where was the web? 337 00:22:48,553 --> 00:22:49,554 Right through there. 338 00:22:51,053 --> 00:22:52,552 Wait a minute! You don't know what you're doing. 339 00:22:52,553 --> 00:22:55,053 You... you can't just walk in there. 340 00:22:55,054 --> 00:22:58,057 Why not? Ha ha ha! 341 00:23:11,553 --> 00:23:13,552 Find any giant spiders, sheriff? 342 00:23:13,553 --> 00:23:15,053 Oh, shut up! 343 00:23:15,054 --> 00:23:17,056 Get that DDT in here, quick! 344 00:23:30,054 --> 00:23:31,552 Here, you better put these on. 345 00:23:31,553 --> 00:23:33,552 I suggest you spray that whole cavern, 346 00:23:33,553 --> 00:23:35,054 so it will get him when it comes back. 347 00:24:55,055 --> 00:24:57,054 Don't leave! 348 00:24:57,055 --> 00:24:59,857 Help me! 349 00:25:43,355 --> 00:25:45,354 Carol. 350 00:25:45,355 --> 00:25:46,354 You think it'd be better 351 00:25:46,355 --> 00:25:48,354 if I talked to your mother first? 352 00:25:48,355 --> 00:25:50,855 No thanks. I can do it. 353 00:25:50,856 --> 00:25:53,855 I really believe you can. 354 00:25:53,856 --> 00:25:56,855 The box with the bracelet. 355 00:25:56,856 --> 00:25:58,354 Are you sure you had it? 356 00:25:58,355 --> 00:26:00,354 It was in this pocket. 357 00:26:00,355 --> 00:26:02,354 Maybe I dropped it in there. 358 00:26:02,355 --> 00:26:03,354 You can't go back there now. 359 00:26:03,355 --> 00:26:04,856 The place is full of gas. 360 00:26:06,355 --> 00:26:08,855 We'll come back some other time. Together. 361 00:26:08,856 --> 00:26:10,357 Ok? 362 00:26:14,856 --> 00:26:16,354 Hey, Haskell. 363 00:26:16,355 --> 00:26:17,855 When you get back to town, 364 00:26:17,856 --> 00:26:19,354 tell old Warren to get right out here 365 00:26:19,355 --> 00:26:20,855 and board this entrance up. 366 00:26:20,856 --> 00:26:21,857 Right, sheriff. 367 00:26:24,356 --> 00:26:25,355 Well, if you do, 368 00:26:25,356 --> 00:26:26,855 I'd suggest you put a big, wide door in it. 369 00:26:26,856 --> 00:26:28,355 The whole world is gonna want to come here 370 00:26:28,356 --> 00:26:30,855 and take a look at that thing down there. 371 00:26:30,856 --> 00:26:32,355 Well, what's your idea? 372 00:26:32,356 --> 00:26:33,855 That the town should charge admission? 373 00:26:33,856 --> 00:26:35,855 That isn't what I was thinking of. 374 00:26:35,856 --> 00:26:38,355 You know what we eggheads are like, sheriff. 375 00:26:38,356 --> 00:26:39,855 We wanna know why this, how come that, 376 00:26:39,856 --> 00:26:40,855 what about the other. 377 00:26:40,856 --> 00:26:42,355 That's a matter of scientific interest 378 00:26:42,356 --> 00:26:44,355 to find out what made that creature tick. 379 00:26:44,356 --> 00:26:45,855 Well, it's too late now. 380 00:26:45,856 --> 00:26:47,355 It's dead. The spider is. 381 00:26:47,356 --> 00:26:49,355 But not the principle that caused it to grow. 382 00:26:49,356 --> 00:26:51,855 That's still for us to discover. 383 00:26:51,856 --> 00:26:53,355 Well, why bother? 384 00:26:53,356 --> 00:26:54,855 We have to put an end to it. 385 00:26:54,856 --> 00:26:56,355 Otherwise, there may be more giant spiders 386 00:26:56,356 --> 00:26:57,355 coming into the world. 387 00:26:57,356 --> 00:26:58,355 They may even be hatching 388 00:26:58,356 --> 00:26:59,855 from their eggs in some remote spot, 389 00:26:59,856 --> 00:27:00,855 right now. 390 00:27:00,856 --> 00:27:02,355 You realize how easy it would be 391 00:27:02,356 --> 00:27:04,355 for them to overcome us humans? 392 00:27:04,356 --> 00:27:05,856 Then instead of being the hunters, 393 00:27:05,857 --> 00:27:06,856 we'd become the hunted. 394 00:27:06,857 --> 00:27:08,355 They'd be our masters. 395 00:27:08,356 --> 00:27:10,355 They'd live on us. 396 00:27:10,356 --> 00:27:12,355 What would you suggest the sheriff's office 397 00:27:12,356 --> 00:27:13,856 of River Falls do about it, 398 00:27:13,857 --> 00:27:15,355 Mr. Kingman? 399 00:27:15,356 --> 00:27:16,856 Bring that spider up into the daylight 400 00:27:16,857 --> 00:27:18,355 where it can be studied properly. 401 00:27:18,356 --> 00:27:21,355 Well, if you want to do it, go ahead. 402 00:27:21,356 --> 00:27:22,355 But leave me out. 403 00:27:22,356 --> 00:27:23,856 It's not my job, 404 00:27:23,857 --> 00:27:25,355 I don't want any part of it. 405 00:27:25,356 --> 00:27:26,857 Ok, sheriff. 406 00:27:34,857 --> 00:27:36,856 Ugly creature, isn't it? 407 00:27:36,857 --> 00:27:38,856 I can think of more suitable subjects 408 00:27:38,857 --> 00:27:40,355 for my camera club to take pictures of. 409 00:27:40,356 --> 00:27:42,355 What are you gonna do with 'em, 410 00:27:42,356 --> 00:27:43,856 send 'em to the papers? 411 00:27:43,857 --> 00:27:44,856 No, just the opposite. 412 00:27:44,857 --> 00:27:46,856 One big advantage of living in an isolated 413 00:27:46,857 --> 00:27:48,355 mountain community like River Falls 414 00:27:48,356 --> 00:27:49,856 is not having reporters crawling 415 00:27:49,857 --> 00:27:51,356 all over the place. 416 00:27:51,357 --> 00:27:54,356 Yet. I'm going to send these photographs 417 00:27:54,357 --> 00:27:55,856 along with a complete report to Dr. Bergin 418 00:27:55,857 --> 00:27:57,856 at the state u. 419 00:27:57,857 --> 00:27:58,856 Nancy... 420 00:27:58,857 --> 00:27:59,856 Would you get me some close-ups, please? 421 00:27:59,857 --> 00:28:01,358 Oh, sure. 422 00:28:03,857 --> 00:28:05,856 Good ole bergin. 423 00:28:05,857 --> 00:28:07,856 I had him for biology my junior year. 424 00:28:07,857 --> 00:28:10,856 You know, I know exactly what he's going to say. 425 00:28:10,857 --> 00:28:12,856 Gentlemen, this is a perfect specimen. 426 00:28:12,857 --> 00:28:14,856 Exquisite. Exquisite. 427 00:28:14,857 --> 00:28:17,856 I can't quite appreciate the humor in it myself. 428 00:28:17,857 --> 00:28:19,358 I saw it when it was still alive. 429 00:28:20,857 --> 00:28:22,356 I expect the university is going to want it 430 00:28:22,357 --> 00:28:24,356 for experiment and dissection. 431 00:28:24,357 --> 00:28:26,356 Frankly, I'll feel relieved when they come 432 00:28:26,357 --> 00:28:28,856 and take it off my hands. 433 00:28:28,857 --> 00:28:30,356 I can't say I blame you. 434 00:28:30,357 --> 00:28:31,356 It is a little unhandy. 435 00:28:31,357 --> 00:28:32,856 It took a house mover from Riverdale 436 00:28:32,857 --> 00:28:34,356 to get it here. 437 00:28:34,357 --> 00:28:36,857 Cost me half my savings. 438 00:28:36,858 --> 00:28:38,356 Besides wanting my money back, 439 00:28:38,357 --> 00:28:39,857 I'd like to get the high school board 440 00:28:39,858 --> 00:28:41,356 off my neck. 441 00:28:41,357 --> 00:28:43,857 Suppose the university doesn't go for it? 442 00:28:43,858 --> 00:28:44,859 They'd better. 443 00:28:51,858 --> 00:28:53,356 You think I'm going to all this bother 444 00:28:53,357 --> 00:28:54,356 merely because I've come across 445 00:28:54,357 --> 00:28:56,356 a scientific wonder? 446 00:28:56,357 --> 00:28:58,356 Not a bit. 447 00:28:58,357 --> 00:28:59,857 Somewhere in that hideous carcass 448 00:28:59,858 --> 00:29:01,857 are the genes that control organic growth. 449 00:29:01,858 --> 00:29:04,356 Man had better find out what made this 450 00:29:04,357 --> 00:29:06,356 creature so big, and find out fast, 451 00:29:06,357 --> 00:29:07,356 or we're all going to be 452 00:29:07,357 --> 00:29:08,858 in pretty serious trouble. 453 00:29:18,357 --> 00:29:20,356 Usually, if nature produces a freak, 454 00:29:20,357 --> 00:29:21,357 it dies immediately. 455 00:29:21,358 --> 00:29:22,859 Because it can't adapt itself to life. 456 00:29:24,858 --> 00:29:26,357 It's what we ordinarily call 457 00:29:26,358 --> 00:29:28,857 a bird spider. 458 00:29:28,858 --> 00:29:32,357 But the wonder of it is, it's perfect, Fraser. 459 00:29:32,358 --> 00:29:33,859 Perfect in every detail. 460 00:29:40,358 --> 00:29:41,859 Fraser, you hurt? 461 00:29:43,858 --> 00:29:45,857 Are you sure that thing is dead? 462 00:29:45,858 --> 00:29:47,857 Sure, it's dead. 463 00:29:47,858 --> 00:29:49,357 How come it kicked me? 464 00:29:49,358 --> 00:29:50,857 It's just a muscular contraction. 465 00:29:50,858 --> 00:29:52,357 Galvani's reaction, it's called. 466 00:29:52,358 --> 00:29:53,857 It often happens. 467 00:29:53,858 --> 00:29:55,857 Not to me, it doesn't. 468 00:29:55,858 --> 00:29:57,357 If it can do that when it's dead, 469 00:29:57,358 --> 00:29:58,857 I'd sure hate to meet it 470 00:29:58,858 --> 00:29:59,857 somewhere alive. 471 00:29:59,858 --> 00:30:01,359 Heh heh heh. 472 00:30:13,859 --> 00:30:16,858 Don't, Carol. 473 00:30:16,859 --> 00:30:18,357 I can't help it, mother. 474 00:30:18,358 --> 00:30:20,858 I know. 475 00:30:20,859 --> 00:30:22,861 I loved him, too. 476 00:30:24,358 --> 00:30:27,357 I keep thinking it was my fault. 477 00:30:27,358 --> 00:30:28,858 How could it be? 478 00:30:28,859 --> 00:30:31,357 It never would have happened 479 00:30:31,358 --> 00:30:33,858 if he hadn't gone to get me that present. 480 00:30:33,859 --> 00:30:35,858 Now, I've lost it. 481 00:30:35,859 --> 00:30:37,858 You mustn't think of it that way, Carol. 482 00:30:37,859 --> 00:30:42,858 Why did I have to drop it in that cave? 483 00:30:42,859 --> 00:30:45,357 I wanted so much to keep it, mother. 484 00:30:45,358 --> 00:30:47,357 Forget about it now, dear. 485 00:30:47,358 --> 00:30:48,357 You have your homework to get ready 486 00:30:48,358 --> 00:30:49,859 for tomorrow. 487 00:30:54,359 --> 00:30:55,858 Oh, and I forgot. 488 00:30:55,859 --> 00:30:56,858 Mike called you twice 489 00:30:56,859 --> 00:30:58,858 before you got home from school 490 00:30:58,859 --> 00:31:00,858 and said he would be at his father's theater. 491 00:31:00,859 --> 00:31:03,361 Oh, thanks, mother. 492 00:31:20,359 --> 00:31:21,858 Hello, Mr. Simpson. 493 00:31:21,859 --> 00:31:23,861 Can I talk to Mike? 494 00:31:31,359 --> 00:31:32,358 Mike... Hmm... 495 00:31:32,359 --> 00:31:34,358 You're wanted on the phone. 496 00:31:34,359 --> 00:31:36,361 Oh, ok, thanks. 497 00:31:51,359 --> 00:31:52,358 Hello. 498 00:31:52,359 --> 00:31:54,358 Hi, Mike, this is Carol. 499 00:31:54,359 --> 00:31:56,358 You said you'd take me out to the cave 500 00:31:56,359 --> 00:31:57,358 to find the bracelet. 501 00:31:57,359 --> 00:31:59,859 You don't mean right now, do you? 502 00:31:59,860 --> 00:32:01,358 If you can get away. 503 00:32:01,359 --> 00:32:02,859 Please, Mike. 504 00:32:02,860 --> 00:32:03,859 Carol, not today, 505 00:32:03,860 --> 00:32:05,358 my dad just got in a new picture 506 00:32:05,359 --> 00:32:06,859 and I haven't even seen it yet. 507 00:32:06,860 --> 00:32:08,358 Something about puppet people, 508 00:32:08,359 --> 00:32:09,358 it sounds pretty wild. 509 00:32:09,359 --> 00:32:10,859 Please. 510 00:32:10,860 --> 00:32:15,358 Ok, Carol, I think I can borrow Joe's car again. 511 00:32:15,359 --> 00:32:18,358 Only, don't come by the house for me. 512 00:32:18,359 --> 00:32:20,859 I don't want mother to know I'm going out there. 513 00:32:20,860 --> 00:32:22,859 All right, I'll be down at the corner 514 00:32:22,860 --> 00:32:23,859 in 15 minutes. 515 00:32:23,860 --> 00:32:25,361 I'll be waiting. 516 00:32:27,860 --> 00:32:29,862 I'll see ya, dad. I got a date now. 517 00:32:30,860 --> 00:32:31,859 Where will you be? 518 00:32:31,860 --> 00:32:33,859 I said, where will you be if I want you? 519 00:32:33,860 --> 00:32:35,862 Ohh. 520 00:32:44,360 --> 00:32:45,861 Hey, Joe. 521 00:32:47,860 --> 00:32:48,859 Hi. 522 00:32:48,860 --> 00:32:49,859 Hey, um, 523 00:32:49,860 --> 00:32:51,359 you remember that 5 bucks I loaned you? 524 00:32:51,360 --> 00:32:52,859 Sure, it was last Christmas, 525 00:32:52,860 --> 00:32:53,859 and I paid it back. 526 00:32:53,860 --> 00:32:55,359 All I mean is, I'm your friend. 527 00:32:55,360 --> 00:32:56,359 You know that, don't you? 528 00:32:56,360 --> 00:32:57,359 You want to borrow 5 bucks. 529 00:32:57,360 --> 00:32:58,859 Oh, no, no. 530 00:32:58,860 --> 00:33:00,859 Could Carol and I use your wagon 531 00:33:00,860 --> 00:33:01,859 for a couple of hours. 532 00:33:01,860 --> 00:33:03,359 Again? 533 00:33:03,360 --> 00:33:05,359 What's the big deal? 534 00:33:05,360 --> 00:33:07,359 Well, what do you care? 535 00:33:07,360 --> 00:33:08,860 Look, we're friends, Joe. Just remember that. 536 00:33:08,861 --> 00:33:10,359 Well, aren't you comin' to the rehearsal? 537 00:33:10,360 --> 00:33:11,359 Look, my mouth is getting tired, 538 00:33:11,360 --> 00:33:12,359 are we friends or aren't we? 539 00:33:12,360 --> 00:33:13,359 Ok, ok. 540 00:33:13,360 --> 00:33:14,359 The car's in the driveway, 541 00:33:14,360 --> 00:33:15,359 you'll find the keys in the... 542 00:33:15,360 --> 00:33:16,860 Glove compartment, where else? 543 00:33:16,861 --> 00:33:18,359 Why do I have so many friends? 544 00:33:18,360 --> 00:33:19,359 Thanks, Joe. 545 00:33:19,360 --> 00:33:20,359 Sure. 546 00:33:20,360 --> 00:33:22,362 Come on, Joe, we got problems. 547 00:33:23,894 --> 00:33:25,962 It's off-limits. I told ya. 548 00:33:30,961 --> 00:33:33,960 But we gotta get in, the dance is tomorrow night. 549 00:33:33,961 --> 00:33:35,459 Oh, the cats'll have a blast 550 00:33:35,460 --> 00:33:36,961 if we don't swing solid. 551 00:33:38,961 --> 00:33:41,960 Hey, let's get the janitor, maybe he'll open the pad. 552 00:33:41,961 --> 00:33:43,960 Not with Mr. 8-legs still in there. 553 00:33:43,961 --> 00:33:46,459 Well, they can't hang us for trying, can they? 554 00:33:46,460 --> 00:33:48,459 Hugo? 555 00:33:48,460 --> 00:33:49,459 Hugo? Hey, Hugo. 556 00:33:49,460 --> 00:33:50,459 Hugo! 557 00:33:50,460 --> 00:33:53,459 Who's callin' Hugo? 558 00:33:53,460 --> 00:33:56,459 Well, now, what's the matter here? 559 00:33:56,460 --> 00:33:57,459 We want in. 560 00:33:57,460 --> 00:33:59,459 Gotta develop our talents. 561 00:33:59,460 --> 00:34:00,960 Ah, you'll have to use the auditorium 562 00:34:00,961 --> 00:34:01,960 till further notice. 563 00:34:01,961 --> 00:34:03,460 Principal's orders. 564 00:34:03,461 --> 00:34:04,460 No can do. 565 00:34:04,461 --> 00:34:05,460 Drama class is there. 566 00:34:05,461 --> 00:34:06,960 I can't help that. 567 00:34:06,961 --> 00:34:08,460 Kingman was just here checkin' up. 568 00:34:08,461 --> 00:34:10,960 Told me particular not to let nobody in. 569 00:34:10,961 --> 00:34:12,460 Well, Kingman didn't mean us. 570 00:34:12,461 --> 00:34:13,960 He meant squares. 571 00:34:13,961 --> 00:34:15,960 We're the coolest zoologists in town. 572 00:34:15,961 --> 00:34:17,460 No, siree. 573 00:34:17,461 --> 00:34:19,460 The movin' people are comin' here tonight 574 00:34:19,461 --> 00:34:21,460 to move that thing to the university. 575 00:34:21,461 --> 00:34:23,460 You can rehearse all you want to afterwards. 576 00:34:23,461 --> 00:34:24,960 In the dead of night? 577 00:34:24,961 --> 00:34:26,960 Hugo, we're only little kids. 578 00:34:26,961 --> 00:34:28,960 Mommy wouldn't let us. 579 00:34:28,961 --> 00:34:32,460 Well, all right, you monsters. 580 00:34:32,461 --> 00:34:35,460 Now, I want you to behave yourselves. 581 00:34:35,461 --> 00:34:37,960 Don't muck with that thing. 582 00:34:37,961 --> 00:34:38,960 Dig that? 583 00:34:38,961 --> 00:34:40,460 Or the first guy who steps 584 00:34:40,461 --> 00:34:41,460 on daddy long legs 585 00:34:41,461 --> 00:34:42,460 is gonna hear from Hugo. 586 00:34:42,461 --> 00:34:43,462 Yeah. 587 00:34:49,461 --> 00:34:51,463 Crazy. 588 00:35:06,461 --> 00:35:08,961 It's big, all right. 589 00:35:08,962 --> 00:35:09,961 Hey, maybe the drama class 590 00:35:09,962 --> 00:35:10,961 is through with the auditorium, 591 00:35:10,962 --> 00:35:12,961 let's blow this place. It gives me the creeps. 592 00:35:12,962 --> 00:35:14,961 What is it, Superman? Chickening out? 593 00:35:14,962 --> 00:35:15,961 Well, certainly not. 594 00:35:15,962 --> 00:35:17,964 Well, then let's stop goofin' off, huh? 595 00:35:34,462 --> 00:35:36,461 Now, guys, let's start with the opening number 596 00:35:36,462 --> 00:35:37,961 and don't go to sleep on it. 597 00:35:37,962 --> 00:35:39,461 Play with everything you got. 598 00:35:39,462 --> 00:35:41,464 Loud enough to wake the dead, huh? 599 00:35:44,462 --> 00:35:47,461 Play good and loud. 600 00:35:47,462 --> 00:35:48,462 Ok. 601 00:35:53,962 --> 00:35:55,461 Hey, what goes on here? 602 00:35:55,462 --> 00:35:57,461 That's the drama class, what else? 603 00:35:57,462 --> 00:35:58,961 All right, either you come in or get out. 604 00:35:58,962 --> 00:36:00,961 But don't stand there and scream. 605 00:36:00,962 --> 00:36:01,961 We're rehearsin'. 606 00:36:01,962 --> 00:36:03,461 1, 607 00:36:03,462 --> 00:36:04,461 2, 608 00:36:04,462 --> 00:36:05,461 3, 609 00:36:05,462 --> 00:36:06,462 4... 610 00:36:09,462 --> 00:36:11,464 Well, ok, let's go. 611 00:37:23,963 --> 00:37:25,462 Aah! 612 00:37:25,463 --> 00:37:27,464 Aah! 613 00:37:35,963 --> 00:37:37,462 Hey, what's got into you kids? 614 00:37:37,463 --> 00:37:39,465 Beat it, it's alive. 615 00:38:02,964 --> 00:38:04,464 Hello? Hello! 616 00:38:13,463 --> 00:38:15,464 Hello. 617 00:38:19,964 --> 00:38:22,465 It's the spider! The spider! 618 00:38:27,964 --> 00:38:28,965 Hello? 619 00:38:30,463 --> 00:38:31,964 Hello? 620 00:38:36,464 --> 00:38:37,963 Anyone comes for me, 621 00:38:37,964 --> 00:38:39,464 I'll be at Sanders' funeral. 622 00:38:42,464 --> 00:38:43,463 I'll get it. 623 00:38:43,464 --> 00:38:45,963 Great guy, Pete Sanders was. 624 00:38:45,964 --> 00:38:47,963 You've got plenty to live up to. 625 00:38:47,964 --> 00:38:50,466 Sheriff's office, Cagle speaking. 626 00:38:51,964 --> 00:38:52,965 What? 627 00:38:54,464 --> 00:38:55,963 All right, Mr. Kingman. 628 00:38:55,964 --> 00:38:57,963 I'll meet you at the school. 629 00:38:57,964 --> 00:38:59,963 You stay here and answer the phone. 630 00:38:59,964 --> 00:39:00,965 Helen? 631 00:39:02,964 --> 00:39:04,963 What is it, art? 632 00:39:04,964 --> 00:39:06,463 It'd be a good idea if you stayed inside 633 00:39:06,464 --> 00:39:07,463 the house for a while. 634 00:39:07,464 --> 00:39:08,963 Oh, and I was just going to take the baby 635 00:39:08,964 --> 00:39:10,463 for his check-up and do some shopping for dinner. 636 00:39:10,464 --> 00:39:11,463 Stay in the house, Helen. 637 00:39:11,464 --> 00:39:12,963 No matter what. 638 00:39:12,964 --> 00:39:14,465 I'll be back as soon as I can. 639 00:41:08,465 --> 00:41:09,965 Maybe somebody held up the bank. 640 00:41:09,966 --> 00:41:11,467 I don't see anything. 641 00:41:12,966 --> 00:41:14,467 Where are they running? 642 00:41:54,333 --> 00:41:55,901 Get inside! 643 00:41:56,899 --> 00:41:58,399 Take cover! 644 00:41:58,400 --> 00:42:00,898 This is sheriff Cagle speaking. 645 00:42:00,899 --> 00:42:03,399 How's that call to the capital coming? 646 00:42:03,400 --> 00:42:05,399 Well, hurry it up! We want action here. 647 00:42:05,400 --> 00:42:07,898 Get off the streets! 648 00:42:07,899 --> 00:42:09,898 Hello? Hello. 649 00:42:09,899 --> 00:42:11,399 Sheriff Cagle, River Falls. 650 00:42:11,400 --> 00:42:12,401 Hello? 651 00:42:14,400 --> 00:42:16,402 Get off the streets! 652 00:42:20,900 --> 00:42:22,902 Hello? Hello? 653 00:42:27,900 --> 00:42:29,902 Operator, I've been cut off. 654 00:42:31,900 --> 00:42:34,399 Ok, sister. 655 00:42:34,400 --> 00:42:37,399 Well, that's that. The long distance lines are down. 656 00:42:37,400 --> 00:42:39,399 I've got my motorcycle out back. 657 00:42:39,400 --> 00:42:40,399 How long would it take you 658 00:42:40,400 --> 00:42:41,899 to get to Springdale on it? 659 00:42:41,900 --> 00:42:42,899 Maybe an hour, maybe less. 660 00:42:42,900 --> 00:42:45,899 Go ahead. And get the governor on the phone. 661 00:42:45,900 --> 00:42:47,899 Tell him we've got to have troops from Fort Brown. 662 00:42:47,900 --> 00:42:49,899 Also, flame throwers and artillery. 663 00:42:49,900 --> 00:42:52,399 Tell him we need... DDT? 664 00:42:52,400 --> 00:42:54,399 No good. That stuff just stunned it. 665 00:42:54,400 --> 00:42:56,399 All right, Dave, on your way. 666 00:42:56,400 --> 00:42:57,401 Wait, Dave! 667 00:43:14,401 --> 00:43:16,403 All right, Dave, go ahead. 668 00:44:01,401 --> 00:44:03,900 Yeah, it's still too soon for the troops to be here. 669 00:44:03,901 --> 00:44:06,400 I know. I thought they might fly a few men in 670 00:44:06,401 --> 00:44:07,400 with whirly birds. 671 00:44:07,401 --> 00:44:09,900 I'll give them time. 672 00:44:09,901 --> 00:44:11,402 Hey, isn't that Jake? 673 00:44:13,901 --> 00:44:15,402 Wait a minute, Jake! 674 00:44:18,401 --> 00:44:19,900 Where to, Jake? 675 00:44:19,901 --> 00:44:20,900 I'm evacuating. 676 00:44:20,901 --> 00:44:23,400 That darn monster run me out of house and home! 677 00:44:23,401 --> 00:44:24,400 Which way was it heading? 678 00:44:24,401 --> 00:44:26,903 Towards Maple Street. I've had it! 679 00:44:28,401 --> 00:44:30,903 Maple street? Helen! 680 00:44:35,402 --> 00:44:37,904 I think that's just right now. 681 00:44:51,402 --> 00:44:53,903 Come on, just a little bit. 682 00:46:47,403 --> 00:46:49,402 Helen! 683 00:46:49,403 --> 00:46:51,902 Helen! 684 00:46:51,903 --> 00:46:53,402 Oh, darling! 685 00:46:53,403 --> 00:46:54,402 You'll be all right, Helen. 686 00:46:54,403 --> 00:46:56,902 It's gone away. Help should be here soon. 687 00:46:56,903 --> 00:46:58,904 Now, take it easy. Just take it easy. 688 00:47:09,403 --> 00:47:10,902 Sheriff? 689 00:47:10,903 --> 00:47:12,402 Any news from Springdale yet? 690 00:47:12,403 --> 00:47:13,904 Not a word. 691 00:47:14,903 --> 00:47:16,902 Good. 692 00:47:16,903 --> 00:47:18,402 Kingman says the spider's 693 00:47:18,403 --> 00:47:20,405 headed south, along the old Higgins road. 694 00:47:21,903 --> 00:47:23,905 At least the town's safe. 695 00:47:32,404 --> 00:47:34,902 Mike, will you help me look for it? 696 00:47:34,903 --> 00:47:36,404 Yeah, ok. 697 00:47:44,903 --> 00:47:46,404 This isn't getting us anywhere. 698 00:47:48,404 --> 00:47:50,403 Why don't I buy you another bracelet? 699 00:47:50,404 --> 00:47:52,403 It wouldn't be the same at all. 700 00:47:52,404 --> 00:47:54,406 Besides, I'm broke. 701 00:47:56,404 --> 00:47:57,902 Well, when was the last time 702 00:47:57,903 --> 00:47:59,902 you remember having it? 703 00:47:59,903 --> 00:48:02,403 Well, it was just before I fell in the web. 704 00:48:02,404 --> 00:48:05,403 I was up there, and then I stumbled. 705 00:48:05,404 --> 00:48:07,403 If I dropped it then, 706 00:48:07,404 --> 00:48:09,906 it should be around here somewhere. 707 00:48:16,903 --> 00:48:18,403 Mike! 708 00:48:18,404 --> 00:48:19,903 Find it? 709 00:48:19,904 --> 00:48:21,405 No, but there's an opening down here. 710 00:48:22,904 --> 00:48:23,903 Do you think it could have 711 00:48:23,904 --> 00:48:25,903 fallen through? 712 00:48:25,904 --> 00:48:28,903 Hey, it looks like there's another cave down there. 713 00:48:28,904 --> 00:48:30,403 Maybe we can get into it 714 00:48:30,404 --> 00:48:31,903 through this opening over here. 715 00:48:31,904 --> 00:48:33,405 Come on. 716 00:48:41,904 --> 00:48:43,403 Wow, there must be hundreds 717 00:48:43,404 --> 00:48:44,905 of these caves down here. 718 00:48:51,904 --> 00:48:55,903 Hello! 719 00:48:55,904 --> 00:48:57,403 Look for my bracelet. 720 00:48:57,404 --> 00:48:58,905 Oh, I am looking. 721 00:49:12,405 --> 00:49:14,407 Here it is! 722 00:49:16,405 --> 00:49:17,903 I guess you're happy now, huh? 723 00:49:17,904 --> 00:49:19,404 Oh, I am, no kidding! 724 00:49:19,405 --> 00:49:21,404 Good, then I guess we can go home. 725 00:49:21,405 --> 00:49:23,404 Let's see, which way? 726 00:49:23,405 --> 00:49:25,404 That way. 727 00:49:25,405 --> 00:49:26,404 Ok, only this time, 728 00:49:26,405 --> 00:49:27,903 let me keep this thing for you 729 00:49:27,904 --> 00:49:29,404 till we get out, ok? 730 00:49:29,405 --> 00:49:30,906 Come on. 731 00:50:24,738 --> 00:50:26,740 We've got enough spiders around here. 732 00:50:33,239 --> 00:50:35,741 Well, help ought to be here soon now. 733 00:50:42,738 --> 00:50:45,238 Sheriff Cagle again, sister. 734 00:50:45,239 --> 00:50:47,238 How soon before those long distance lines 735 00:50:47,239 --> 00:50:49,741 to Springdale are gonna get fixed? 736 00:50:51,239 --> 00:50:53,241 Another 2 hours, maybe. 737 00:50:54,738 --> 00:50:57,741 Ok, sister, keep working on it. 738 00:51:00,738 --> 00:51:02,740 Open the door, will you, Simpson? 739 00:51:22,239 --> 00:51:24,238 It's Dave. 740 00:51:24,239 --> 00:51:26,238 Where did you find him? 741 00:51:26,239 --> 00:51:28,738 At the corner of Maple and Horton. 742 00:51:28,739 --> 00:51:30,238 He never got to Springdale for help. 743 00:51:30,239 --> 00:51:32,238 That puts us right back where we started. 744 00:51:32,239 --> 00:51:34,238 And all we've got to do is sit right here 745 00:51:34,239 --> 00:51:35,738 and wait for that thing to come back 746 00:51:35,739 --> 00:51:37,238 and finish us all off. 747 00:51:37,239 --> 00:51:39,738 I was all in favor of sealing off that cave 748 00:51:39,739 --> 00:51:43,238 some time ago while the monster was still in it. 749 00:51:43,239 --> 00:51:44,738 Wasn't I, Kingman? 750 00:51:44,739 --> 00:51:47,238 You can do it right now. 751 00:51:47,239 --> 00:51:49,738 It went back to the cave. 752 00:51:49,739 --> 00:51:50,738 Yes, sir, I seen it! 753 00:51:50,739 --> 00:51:52,239 The thing to do is to get lumber out there 754 00:51:52,240 --> 00:51:53,738 and board that entrance up tight. 755 00:51:53,739 --> 00:51:54,738 Boards won't hold it. 756 00:51:54,739 --> 00:51:55,738 Any better ideas? 757 00:51:55,739 --> 00:51:57,239 You're the road foreman, 758 00:51:57,240 --> 00:51:58,239 aren't you, Mr. Haskell? 759 00:51:58,240 --> 00:51:59,239 I am. 760 00:51:59,240 --> 00:52:00,239 Do you have enough dynamite 761 00:52:00,240 --> 00:52:01,239 to blow up the cave entrance? 762 00:52:01,240 --> 00:52:02,239 I can blow up half that hill 763 00:52:02,240 --> 00:52:04,239 if you want me to. 764 00:52:04,240 --> 00:52:05,738 Ok, Sam, go ahead and get the stuff. 765 00:52:05,739 --> 00:52:06,738 We'll meet you at your place. 766 00:52:06,739 --> 00:52:07,738 Right. 767 00:52:07,739 --> 00:52:09,239 Simpson, you've been sworn in. 768 00:52:09,240 --> 00:52:10,239 Take care of the office for me 769 00:52:10,240 --> 00:52:11,738 till I get back. 770 00:52:11,739 --> 00:52:13,239 And call the coroner. 771 00:52:13,240 --> 00:52:15,242 The rest of you boys, come with us. 772 00:52:28,240 --> 00:52:29,738 Sheriff's office, Simpson speaking. 773 00:52:29,739 --> 00:52:31,738 Oh, hello, Mr. Simpson. 774 00:52:31,739 --> 00:52:34,239 This is Joe, Mike's friend. 775 00:52:34,240 --> 00:52:35,239 Remember me? 776 00:52:35,240 --> 00:52:37,242 Oh, yes, Joe. What's the trouble? 777 00:52:39,240 --> 00:52:41,239 I... I better tell the sheriff. 778 00:52:41,240 --> 00:52:42,739 Well, he's not here now. 779 00:52:42,740 --> 00:52:44,739 Maybe you'd better tell me. 780 00:52:44,740 --> 00:52:45,741 What is it, Joe? 781 00:52:47,240 --> 00:52:48,739 Well, it's about my heap. 782 00:52:48,740 --> 00:52:50,239 Somebody mooched it off of me today 783 00:52:50,240 --> 00:52:53,739 to go for a ride, and it isn't back yet. 784 00:52:53,740 --> 00:52:56,239 After what that spider did this afternoon, 785 00:52:56,240 --> 00:52:57,739 well... well, I was just wondering if... 786 00:52:57,740 --> 00:52:59,739 well, it's a good idea to check. 787 00:52:59,740 --> 00:53:01,239 Now, what's the boy's name? 788 00:53:01,240 --> 00:53:03,739 Well, it was Mike and Carol Flynn. 789 00:53:03,740 --> 00:53:05,239 Did they get back yet? 790 00:53:05,240 --> 00:53:07,739 No. At least I haven't seen them. 791 00:53:07,740 --> 00:53:09,739 Did they say where they might be heading? 792 00:53:09,740 --> 00:53:10,739 No, sir. 793 00:53:10,740 --> 00:53:14,744 Thank you, Joe. I'll look into it. 794 00:53:23,241 --> 00:53:24,240 Hello? 795 00:53:24,241 --> 00:53:27,244 Mrs. Flynn, this is Mike Simpson's father. 796 00:53:44,740 --> 00:53:47,739 Didn't take us this long to come in, did it? 797 00:53:47,740 --> 00:53:49,742 Sure it did, you just forget. 798 00:53:51,241 --> 00:53:53,240 What time is it? 799 00:53:53,241 --> 00:53:54,240 I don't know. 800 00:53:54,241 --> 00:53:55,739 I haven't got a watch. 801 00:53:55,740 --> 00:53:57,742 I got a feeling it's late. 802 00:54:01,241 --> 00:54:02,739 It's still light. 803 00:54:02,740 --> 00:54:05,240 Don't kid me, that's luminous algae! 804 00:54:05,241 --> 00:54:07,740 It grows on cave walls, and it shines. 805 00:54:07,741 --> 00:54:09,240 Don't you remember Mr. Kingman 806 00:54:09,241 --> 00:54:11,240 told our science class? 807 00:54:11,241 --> 00:54:12,240 All right, but from the next cavern, 808 00:54:12,241 --> 00:54:13,740 you'll see daylight outside. 809 00:54:13,741 --> 00:54:14,742 You want to bet? 810 00:54:20,241 --> 00:54:22,743 I don't see any daylight. 811 00:54:23,741 --> 00:54:25,242 I goofed. 812 00:54:26,241 --> 00:54:28,743 Never been in this cave before, either. 813 00:54:30,241 --> 00:54:31,742 We're lost! 814 00:54:34,741 --> 00:54:36,240 I know. 815 00:54:36,241 --> 00:54:37,740 Well, let's hurry up 816 00:54:37,741 --> 00:54:38,740 and find our way out! 817 00:54:38,741 --> 00:54:40,740 That's what I'm doing. 818 00:54:40,741 --> 00:54:41,740 I figure if we just go straight ahead, 819 00:54:41,741 --> 00:54:44,240 we'll come to the part we know. 820 00:54:44,241 --> 00:54:46,243 Come on, let's go this way. 821 00:55:02,242 --> 00:55:03,740 Mike? 822 00:55:03,741 --> 00:55:05,743 Mike, we can't go any further! 823 00:55:10,242 --> 00:55:11,740 Dead end! 824 00:55:11,741 --> 00:55:14,243 There's gotta be another way out. 825 00:55:16,242 --> 00:55:18,244 All I'm trying to do is find it. 826 00:55:22,242 --> 00:55:25,740 Mike, look! 827 00:55:25,741 --> 00:55:27,743 There's something written on the wall. 828 00:55:29,741 --> 00:55:30,740 What did I tell you? 829 00:55:30,741 --> 00:55:33,241 There have been people through here before! 830 00:55:33,242 --> 00:55:35,740 "George Weston, 831 00:55:35,741 --> 00:55:39,241 lost April 9, 1902." 832 00:55:39,242 --> 00:55:40,743 Mike! 833 00:55:43,242 --> 00:55:45,244 He must have starved to death! 834 00:55:46,742 --> 00:55:49,741 I'm getting awfully worried, Mike. 835 00:55:49,742 --> 00:55:51,741 Me, too, Carol. 836 00:55:51,742 --> 00:55:53,241 Why did I ever have 837 00:55:53,242 --> 00:55:54,241 to bring you down here? 838 00:55:54,242 --> 00:55:55,741 It's all my fault! 839 00:55:55,742 --> 00:55:57,243 Forget it. 840 00:55:58,242 --> 00:55:59,241 What do you suppose 841 00:55:59,242 --> 00:56:00,741 your mother's thinking? 842 00:56:00,742 --> 00:56:01,741 Well, they wouldn't tell her. 843 00:56:01,742 --> 00:56:03,741 She's in the hospital having a baby. 844 00:56:03,742 --> 00:56:05,243 What about your dad? 845 00:56:06,742 --> 00:56:10,241 Ah, he's pretty good, I think he can take it. 846 00:56:10,242 --> 00:56:12,741 My mother can't. 847 00:56:12,742 --> 00:56:14,741 Not after what happened to my father. 848 00:56:14,742 --> 00:56:17,244 Don't make yourself feel bad, Carol. 849 00:56:22,742 --> 00:56:24,243 Don't you either, then. 850 00:56:26,742 --> 00:56:29,242 You know, all of a sudden, I feel hungry. 851 00:56:29,243 --> 00:56:31,242 Me, too. 852 00:56:31,243 --> 00:56:33,245 I just remembered! I've got a candy bar with me. 853 00:57:17,243 --> 00:57:19,242 All right, you men make it snappy. 854 00:57:19,243 --> 00:57:21,245 Let's get that gear off that truck. 855 00:57:42,243 --> 00:57:45,242 Carol always lets me know when she isn't coming home. 856 00:57:45,243 --> 00:57:47,242 Always. 857 00:57:47,243 --> 00:57:50,242 But today, I don't know, she just wasn't herself. 858 00:57:50,243 --> 00:57:53,243 She attached too much importance to that bracelet. 859 00:57:53,244 --> 00:57:54,742 Oh, I hope she and Mike 860 00:57:54,743 --> 00:57:55,744 haven't gone back to that cave. 861 00:57:59,743 --> 00:58:01,742 Carol, do you see, this is the place 862 00:58:01,743 --> 00:58:02,742 where we got lost! 863 00:58:02,743 --> 00:58:04,742 Now I know the way, it's through there. 864 00:58:04,743 --> 00:58:06,243 But the spider, Mike! 865 00:58:06,244 --> 00:58:07,243 If we stay here, it'll find us. 866 00:58:07,244 --> 00:58:08,745 Come on, let's run. 867 00:58:14,377 --> 00:58:15,876 There's the hole we fell through. 868 00:58:15,877 --> 00:58:17,376 We haven't got far to go now. 869 00:58:17,377 --> 00:58:18,878 Climb through the web. 870 00:58:27,377 --> 00:58:28,878 Come on! 871 00:58:29,877 --> 00:58:30,876 I'm stuck! 872 00:58:30,877 --> 00:58:33,376 Ok, give me your hand, give me your hand. 873 00:58:33,377 --> 00:58:34,878 Come on. 874 00:58:38,877 --> 00:58:39,876 It's coming! 875 00:58:39,877 --> 00:58:42,376 Phil, Pete, let's get that extra dynamite 876 00:58:42,377 --> 00:58:43,378 out of here. 877 00:58:46,377 --> 00:58:47,876 Well, that'll be the end 878 00:58:47,877 --> 00:58:49,877 of our spider's nest, eh, Kingman? 879 00:58:49,878 --> 00:58:51,877 End of spider. 880 00:58:51,878 --> 00:58:53,376 That's what you said last time. 881 00:58:53,377 --> 00:58:54,376 Well, this time it's for sure. 882 00:58:54,377 --> 00:58:55,877 It's gotta die. 883 00:58:55,878 --> 00:58:57,376 No living organism can survive for long 884 00:58:57,377 --> 00:58:58,877 once its food supply is cut off. 885 00:58:58,878 --> 00:59:01,376 We'll be ready to blow her up in a couple seconds. 886 00:59:01,377 --> 00:59:02,878 Let her blow when you're ready. 887 00:59:06,878 --> 00:59:08,877 Step wide back, all you men. 888 00:59:08,878 --> 00:59:10,880 I don't want anyone hurt. 889 00:59:27,377 --> 00:59:29,877 Isn't that Joe's car over there? 890 00:59:29,878 --> 00:59:31,379 Well, yes, it is. 891 00:59:52,878 --> 00:59:54,877 Please do something. 892 00:59:54,878 --> 00:59:56,377 You sealed them up! 893 00:59:56,378 --> 00:59:57,877 You're going to have to open that cave 894 00:59:57,878 --> 00:59:58,877 and get them out. 895 00:59:58,878 --> 00:59:59,877 Now, don't get excited. 896 00:59:59,878 --> 01:00:00,877 We're going to do everything 897 01:00:00,878 --> 01:00:02,377 for them we can. 898 01:00:02,378 --> 01:00:03,877 How do we go about it, Haskell? 899 01:00:03,878 --> 01:00:05,377 Open up the cave again? 900 01:00:05,378 --> 01:00:07,377 That's easy to say, sheriff, 901 01:00:07,378 --> 01:00:08,377 but it's going to take some doing. 902 01:00:08,378 --> 01:00:10,377 We blew up tons of earthen rock 903 01:00:10,378 --> 01:00:11,877 over that opening. 904 01:00:11,878 --> 01:00:13,377 Brought half the hillside down. 905 01:00:13,378 --> 01:00:14,377 Well, we better start 906 01:00:14,378 --> 01:00:15,877 clearing it away. 907 01:00:15,878 --> 01:00:17,877 It'll take days. Maybe a week, even. 908 01:00:17,878 --> 01:00:18,877 There isn't that much time. 909 01:00:18,878 --> 01:00:19,877 If the spider 910 01:00:19,878 --> 01:00:20,878 doesn't get them, 911 01:00:20,879 --> 01:00:21,878 the bad air will. 912 01:00:21,879 --> 01:00:22,878 Well, we better get going. 913 01:00:22,879 --> 01:00:24,377 The sooner the better. 914 01:00:24,378 --> 01:00:25,377 You've got a car. 915 01:00:25,378 --> 01:00:26,377 Go into town and get them 916 01:00:26,378 --> 01:00:27,377 to send out a bulldozer. 917 01:00:27,378 --> 01:00:28,878 Wait, there may be 918 01:00:28,879 --> 01:00:29,878 a quicker way than that. 919 01:00:29,879 --> 01:00:30,878 See that flat shelf 920 01:00:30,879 --> 01:00:31,878 a little higher up the mountain? 921 01:00:31,879 --> 01:00:33,377 Suppose we dug straight down 922 01:00:33,378 --> 01:00:34,879 from there? 923 01:00:35,879 --> 01:00:37,377 How 'bout it, Haskell? 924 01:00:37,378 --> 01:00:38,878 Looks good to me. 925 01:00:38,879 --> 01:00:40,878 Let's get those ropes, picks and shovels 926 01:00:40,879 --> 01:00:42,881 out of that truck. Here's where we go to work. 927 01:00:55,378 --> 01:00:56,377 You don't want to look at it 928 01:00:56,378 --> 01:00:57,878 like that, Mrs. Flynn. 929 01:00:57,879 --> 01:00:58,878 You've got to remember 930 01:00:58,879 --> 01:01:00,377 that cave is a big place 931 01:01:00,378 --> 01:01:02,377 and those kids have a lot of sense. 932 01:01:02,378 --> 01:01:03,377 They'll find places 933 01:01:03,378 --> 01:01:05,378 where the spider can't get at them. 934 01:01:05,379 --> 01:01:06,378 If we do dig our way in, 935 01:01:06,379 --> 01:01:08,378 what's to keep it from getting at us? 936 01:01:08,379 --> 01:01:09,378 I don't know. 937 01:01:09,379 --> 01:01:11,378 What do you say, Kingman? 938 01:01:11,379 --> 01:01:12,378 We gotta have some kind 939 01:01:12,379 --> 01:01:13,378 of an effective weapon against it, 940 01:01:13,379 --> 01:01:14,878 that's obvious. 941 01:01:14,879 --> 01:01:16,881 That power line across the hills... 942 01:01:18,379 --> 01:01:19,878 if we could bring a cable 943 01:01:19,879 --> 01:01:20,878 over from there... 944 01:01:20,879 --> 01:01:22,378 What for? 945 01:01:22,379 --> 01:01:23,878 Let's see if we can 946 01:01:23,879 --> 01:01:24,880 electrocute the beast. 947 01:01:31,379 --> 01:01:33,378 Know where we can find a quarter mile 948 01:01:33,379 --> 01:01:36,378 of insulated copper cable this side of Springdale? 949 01:01:36,379 --> 01:01:37,878 The pipe is probably express... 950 01:01:37,879 --> 01:01:39,378 seems to me I saw a lot 951 01:01:39,379 --> 01:01:40,878 of that stuff in there. 952 01:01:40,879 --> 01:01:42,878 You wanna go for it in the truck, Simpson? 953 01:01:42,879 --> 01:01:43,878 Yeah. 954 01:01:43,879 --> 01:01:44,878 I'm sure you wouldn't waste any time 955 01:01:44,879 --> 01:01:46,380 getting it back. 956 01:01:47,879 --> 01:01:49,378 How's it coming? 957 01:01:49,379 --> 01:01:51,381 Not bad, but we have plenty to go. 958 01:02:17,379 --> 01:02:18,880 Carol? 959 01:02:20,379 --> 01:02:21,880 Carol! 960 01:02:23,880 --> 01:02:25,882 Carol! 961 01:02:31,379 --> 01:02:33,381 Where is it? 962 01:02:35,379 --> 01:02:37,379 Let's go. Can you make it? 963 01:02:37,380 --> 01:02:39,382 I'll be all right. 964 01:02:51,380 --> 01:02:52,379 We struck granite. 965 01:02:52,380 --> 01:02:54,882 Come on up and let me get down there. 966 01:03:32,881 --> 01:03:34,880 This the place we came in? 967 01:03:34,881 --> 01:03:36,880 I'm sure it was. 968 01:03:36,881 --> 01:03:38,379 Where's the opening? 969 01:03:38,380 --> 01:03:40,382 What do we do? 970 01:03:43,881 --> 01:03:44,882 What was that? 971 01:03:46,380 --> 01:03:48,379 Sounds like blasting. 972 01:03:48,380 --> 01:03:49,880 I bet they know we're in here! 973 01:03:49,881 --> 01:03:51,379 I bet they're trying to get us out! 974 01:03:51,380 --> 01:03:52,379 Help! 975 01:03:52,380 --> 01:03:54,379 Help! Help! 976 01:03:54,380 --> 01:03:55,379 Help! 977 01:03:55,380 --> 01:03:56,880 Help! 978 01:03:56,881 --> 01:03:57,880 They can't hear us. 979 01:03:57,881 --> 01:03:58,880 Maybe if we get closer 980 01:03:58,881 --> 01:04:00,382 to where they're working. 981 01:04:04,380 --> 01:04:06,880 Help! Help! 982 01:04:06,881 --> 01:04:08,380 Help! We're down here! 983 01:04:08,381 --> 01:04:09,880 Help! 984 01:04:09,881 --> 01:04:11,380 Help! 985 01:04:11,381 --> 01:04:12,382 Help! 986 01:04:14,881 --> 01:04:16,880 Help! 987 01:04:16,881 --> 01:04:17,881 Help, we're down here! 988 01:04:24,381 --> 01:04:26,880 Mike, Carol, we hear you! 989 01:04:26,881 --> 01:04:28,880 We're coming! 990 01:04:28,881 --> 01:04:30,882 It's Kingman, they heard us! 991 01:04:45,881 --> 01:04:47,880 This is the power line foreman, Kingman. 992 01:04:47,881 --> 01:04:49,880 He's going to help us when the cable gets here. 993 01:04:49,881 --> 01:04:50,880 I thought you'd be the one 994 01:04:50,881 --> 01:04:52,380 to brief him on what we're doing. 995 01:04:52,381 --> 01:04:53,881 Well, my idea is to tie into 996 01:04:53,882 --> 01:04:54,881 that power line, 997 01:04:54,882 --> 01:04:55,881 take a couple electrodes 998 01:04:55,882 --> 01:04:57,380 into the cave, get the spider 999 01:04:57,381 --> 01:04:58,881 between them, and turn on the juice. 1000 01:04:58,882 --> 01:05:00,380 We want to create an electric arc, you see, 1001 01:05:00,381 --> 01:05:01,881 so it jumps through its body 1002 01:05:01,882 --> 01:05:02,881 like a bolt of lightning. 1003 01:05:02,882 --> 01:05:03,881 Think it'll work? 1004 01:05:03,882 --> 01:05:05,881 It could. How about electrodes? 1005 01:05:05,882 --> 01:05:06,881 Simpson's bringing them. 1006 01:05:06,882 --> 01:05:08,380 Have you got tools and rubber gloves? 1007 01:05:08,381 --> 01:05:09,380 In my Jeep. 1008 01:05:09,381 --> 01:05:11,881 All we need is the cable and I'm ready to go. 1009 01:05:11,882 --> 01:05:13,883 That could be Simpson now. 1010 01:05:35,882 --> 01:05:38,881 Ledge. If we can get out far enough on it, 1011 01:05:38,882 --> 01:05:40,383 the spider can't follow us. 1012 01:05:44,882 --> 01:05:47,885 Don't be scared, just hold on to me. 1013 01:06:50,315 --> 01:06:51,815 Mike? 1014 01:06:51,816 --> 01:06:53,314 Yeah, what? 1015 01:06:53,315 --> 01:06:55,317 There's nothing to walk on over here. 1016 01:06:56,816 --> 01:06:58,314 Ok. 1017 01:06:58,315 --> 01:06:59,816 We can't get back! 1018 01:07:01,816 --> 01:07:03,818 Give me that thing. 1019 01:07:06,316 --> 01:07:08,318 Does that sound hollow, or am I crazy? 1020 01:07:14,316 --> 01:07:16,315 We broke through. Do you hear me? 1021 01:07:16,316 --> 01:07:17,317 We broke through! 1022 01:07:35,316 --> 01:07:36,315 How are they doing down there? 1023 01:07:36,316 --> 01:07:37,315 Is Carol all right? 1024 01:07:37,316 --> 01:07:38,315 We're going down there for now, 1025 01:07:38,316 --> 01:07:39,815 Mrs. Flynn. It may take 1026 01:07:39,816 --> 01:07:40,815 a little while before we find them, 1027 01:07:40,816 --> 01:07:41,815 but we'll send up news 1028 01:07:41,816 --> 01:07:43,317 as fast as we can. 1029 01:07:48,817 --> 01:07:49,816 As soon as I get down there, 1030 01:07:49,817 --> 01:07:50,816 pass along the cable and electrodes. 1031 01:07:50,817 --> 01:07:51,816 Keep it coming. 1032 01:07:51,817 --> 01:07:52,816 See that I have plenty of slack. 1033 01:07:52,817 --> 01:07:53,816 No telling how much I'll need 1034 01:07:53,817 --> 01:07:55,315 once I'm below. 1035 01:07:55,316 --> 01:07:56,315 Well, don't go down yet. Wait for the equipment. 1036 01:07:56,316 --> 01:07:57,315 You wait for the equipment. 1037 01:07:57,316 --> 01:07:58,317 See you below. 1038 01:08:05,817 --> 01:08:08,319 The rest of you men follow that equipment. 1039 01:08:18,817 --> 01:08:20,315 Carol! 1040 01:08:20,316 --> 01:08:20,816 Mike! 1041 01:08:25,817 --> 01:08:26,816 Carol! 1042 01:08:26,817 --> 01:08:27,818 Mike! 1043 01:08:30,817 --> 01:08:33,816 Hey, Carol, it's them! 1044 01:08:33,817 --> 01:08:34,816 They're coming for us. 1045 01:08:34,817 --> 01:08:36,316 What did I tell you? 1046 01:08:36,317 --> 01:08:38,316 Hey, we're in here! 1047 01:08:38,317 --> 01:08:39,316 Help! Help! 1048 01:08:39,317 --> 01:08:40,816 Help! Help! 1049 01:08:40,817 --> 01:08:43,816 Help! 1050 01:08:43,817 --> 01:08:44,818 Why don't we split up? 1051 01:08:46,817 --> 01:08:50,316 All right, you men stay here. 1052 01:08:50,317 --> 01:08:52,316 Sheriff, better go armed. 1053 01:08:52,317 --> 01:08:54,319 Yeah. Let's have my rifle. 1054 01:09:00,317 --> 01:09:01,318 Mike! 1055 01:09:03,817 --> 01:09:04,816 Mike! 1056 01:09:04,817 --> 01:09:07,318 Carol, look! 1057 01:09:15,317 --> 01:09:17,318 Sheriff, this way! 1058 01:09:46,818 --> 01:09:48,316 Catch, Mike! 1059 01:09:48,317 --> 01:09:51,316 I got it. Now what? 1060 01:09:51,317 --> 01:09:53,319 There's a rubber glove. Put it on. 1061 01:09:56,818 --> 01:09:59,316 Here we go. Tell him to hook us up. 1062 01:09:59,317 --> 01:10:00,316 Ok! 1063 01:10:00,317 --> 01:10:02,316 Ok! 1064 01:10:02,317 --> 01:10:05,320 Ok! 1065 01:10:17,318 --> 01:10:18,819 Out of the way! 1066 01:10:25,818 --> 01:10:27,317 Tell him to turn off the juice. 1067 01:10:27,318 --> 01:10:28,317 Hold it! 1068 01:10:28,318 --> 01:10:30,317 Hold it! 1069 01:10:30,318 --> 01:10:32,320 Hold it! 1070 01:10:43,318 --> 01:10:45,820 Let's get the kids off the ledge. 1071 01:10:53,819 --> 01:10:56,317 Oh, sheriff, where's Carol? Where is she? 1072 01:10:56,318 --> 01:10:57,818 She's all right, Mrs. Flynn. 1073 01:10:57,819 --> 01:10:58,818 We had a little trouble getting the kids off 1074 01:10:58,819 --> 01:11:01,317 a narrow ledge they were trapped on. 1075 01:11:01,318 --> 01:11:02,319 Excuse me. 1076 01:11:05,318 --> 01:11:07,818 Oh, Carol! Mom. 1077 01:11:07,819 --> 01:11:08,818 I'm awfully sorry. 1078 01:11:08,819 --> 01:11:11,317 I didn't mean to scare you this way. 1079 01:11:11,318 --> 01:11:12,819 Honestly, I couldn't help it. 1080 01:11:16,819 --> 01:11:18,818 Mike, you're all right? 1081 01:11:18,819 --> 01:11:19,820 I'm ok. 1082 01:11:21,318 --> 01:11:22,818 Guess I was a lot of trouble to you, 1083 01:11:22,819 --> 01:11:23,818 wasn't I, dad? 1084 01:11:23,819 --> 01:11:25,821 Come on, son. 1085 01:11:32,318 --> 01:11:33,317 Go on up. 1086 01:11:33,318 --> 01:11:34,318 That's all right. 1087 01:11:34,319 --> 01:11:36,321 Everything's out of the cavern, I checked. 1088 01:11:40,319 --> 01:11:41,820 Thanks, Jake. 1089 01:11:47,819 --> 01:11:49,318 Good night, sheriff. 1090 01:11:49,319 --> 01:11:51,321 Good night, Haskell. Thanks for everything. 1091 01:11:53,819 --> 01:11:55,818 Sure took you long enough down there. 1092 01:11:55,819 --> 01:11:57,818 I was checking up. 1093 01:11:57,819 --> 01:11:59,318 Anything left behind? 1094 01:11:59,319 --> 01:12:00,318 Nothing but a dead spider. 1095 01:12:00,319 --> 01:12:02,818 Well, this time he's going to stay dead. 1096 01:12:02,819 --> 01:12:04,818 Dead and buried. 1097 01:12:04,819 --> 01:12:07,318 Let's say at least until some egghead comes along 1098 01:12:07,319 --> 01:12:08,820 and digs it up again. 1099 01:12:29,319 --> 01:12:32,318 Captioning made possible by lions gate home entertainment 1100 01:12:32,319 --> 01:12:35,322 captioned by the national captioning institute... www.Ncicap.Org... 1101 01:12:36,005 --> 01:13:36,118 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7yu7d Help other users to choose the best subtitles 72898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.