Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,488
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:03,708 --> 00:00:05,408
Palaa TP-1:een.
3
00:00:05,418 --> 00:00:09,250
- Halusin tämän työn syystä.
- Entä jos maailma on vaarassa?
4
00:00:09,422 --> 00:00:11,498
Autan miten saatan.
5
00:00:11,508 --> 00:00:15,091
Rannekkeet luovat fysiologisen
siteen käyttäjien välille.
6
00:00:15,304 --> 00:00:18,258
- Goa'uldit käyttivät niitä.
- Jackson?
7
00:00:18,432 --> 00:00:21,342
Olit täysin tajuton
kun sinut tuotiin, -
8
00:00:21,352 --> 00:00:25,595
mutta tilasi parantui
hänen palattuaan.
9
00:00:25,774 --> 00:00:30,768
Hän väittää edustavansa
jotakin jumalia, oreja.
10
00:00:30,946 --> 00:00:33,730
Galaksissa on yhtä paljon
ihmisiä kuin jaffoja.
11
00:00:33,741 --> 00:00:38,400
Jos emme toimi yhdessä,
kauan kaipaamamme voitto -
12
00:00:38,580 --> 00:00:40,978
voi syöksyä kaaokseen.
13
00:00:45,712 --> 00:00:48,916
- Et pelkää, Latal.
- Mitä pelättävää on?
14
00:00:49,133 --> 00:00:52,632
Hän lupasi kostaa jos emme
kumarra heidän jumaliaan.
15
00:00:52,803 --> 00:00:56,552
Jaffoilla ei ole varaa vaihtaa
yhtä epäjumalaa toiseen.
16
00:00:56,724 --> 00:00:59,644
Teimme päätöksemme,
ja kerromme hänelle.
17
00:01:07,695 --> 00:01:12,147
- Tulitko yksin?
- Orit ovat aina rinnallani.
18
00:01:12,992 --> 00:01:15,568
Oletteko lukeneet
Originin Kirjasta?
19
00:01:15,579 --> 00:01:17,070
Olemme.
20
00:01:17,080 --> 00:01:19,951
Miten vastaatte
orien lupaukseen?
21
00:01:22,127 --> 00:01:24,526
Emme palvo epäjumalia.
22
00:01:26,799 --> 00:01:29,375
Säästämme henkesi
jos lähdet nyt.
23
00:01:29,385 --> 00:01:33,138
- Ovatko kaikki samaa mieltä?
- Kyllä.
24
00:01:35,058 --> 00:01:40,306
Tavalla tai toisella
maailmanne on meille avuksi.
25
00:02:48,507 --> 00:02:51,635
Suomentanut Mentori
26
00:03:34,940 --> 00:03:37,431
Odottamaton
ulkopuolinen aktivointi.
27
00:03:37,610 --> 00:03:40,896
- Mitä nyt, sotilasmestari?
- Tekstiviesti, sir.
28
00:03:49,665 --> 00:03:54,834
- Goa'uldien kieltä.
- Ette varmaan osaa lukea sitä?
29
00:04:05,182 --> 00:04:08,468
Ette voi antaa toisen planeetan
asukkaiden voittaa itseänne.
30
00:04:08,644 --> 00:04:10,052
Peli jatkuu.
31
00:04:10,062 --> 00:04:12,846
- Tuo on siipimieheni.
- Tarvitset uuden.
32
00:04:12,857 --> 00:04:16,191
- Annan sinulle turpiin.
- Lupauksia.
33
00:04:21,324 --> 00:04:24,776
Jatkakaa, everstiluutnantti.
Etsin Teal'cia.
34
00:04:24,953 --> 00:04:28,453
Saimme viestin
goa'uld Nerukselta.
35
00:04:28,624 --> 00:04:32,574
- Kuulostaako tutulta?
- Tiedän hänestä.
36
00:04:33,171 --> 00:04:36,540
Vähäpätöinen goa'uld,
joka palveli kauan Baalia.
37
00:04:36,758 --> 00:04:40,044
- Mitä osaat kertoa hänestä?
- Et halua tietää.
38
00:04:40,262 --> 00:04:42,462
- Kyllä haluan.
- Miksi?
39
00:04:42,473 --> 00:04:45,340
Sanotaan vaikka syyksi,
että johdan tätä paikkaa -
40
00:04:45,351 --> 00:04:47,958
ja esitin yksinkertaisen
kysymyksen.
41
00:04:48,813 --> 00:04:52,099
Neruksessa ruumiillistuu
mässäily ja irstaus.
42
00:04:53,401 --> 00:04:57,649
Hänet tunnetaan
laajasta ruokahalustaan.
43
00:04:57,865 --> 00:05:01,198
Hän on myöskin keksinyt suuren
osan goa'uldien laitteista.
44
00:05:01,368 --> 00:05:04,737
Siksi kiinnitin
huomioni häneen.
45
00:05:04,914 --> 00:05:09,576
Outoa kyllä, hän haluaa
työskennellä meille.
46
00:05:12,172 --> 00:05:18,793
- Nerukseen ei ole luottamista.
- Hän puhui niin mukavia teistä.
47
00:05:25,603 --> 00:05:27,887
Hän tosiaan sanoi
mukavia asioita.
48
00:05:27,898 --> 00:05:30,557
"Olisi kunnia tavata
Tau'rin sankarit, -
49
00:05:30,567 --> 00:05:32,726
jotka kaatoivat goa'uldit."
50
00:05:32,736 --> 00:05:35,521
- Aika mukavasti sanottu.
- Ei, hän on inhottava.
51
00:05:35,531 --> 00:05:38,651
Ette voi avata ovia
vähäpätöiselle goa'uldille, -
52
00:05:38,826 --> 00:05:41,152
joka esittää olevansa kova.
53
00:05:41,162 --> 00:05:44,082
Luvatkaa ainakin,
että aiotte kiduttaa häntä.
54
00:05:44,165 --> 00:05:47,367
Annamme
VIP-sviitin hänelle.
55
00:05:47,377 --> 00:05:50,287
- Jos voin kysyä...
- Miksikö?
56
00:05:50,297 --> 00:05:54,130
Viestin mukaan hänellä on
"erittäin tärkeitä tietoja".
57
00:05:54,302 --> 00:05:57,636
- Kuulosti uskottavalta.
- Miksi antaa ne meille?
58
00:05:57,805 --> 00:05:59,964
Miksi ei pysyä Baalin
tai jonkun muun mukana?
59
00:05:59,975 --> 00:06:05,554
- Me kai näytämme nyt kovilta.
- Voitimme Anubiksen.
60
00:06:05,564 --> 00:06:07,962
Replikaattorit tappoivat
järjestelmäherrat.
61
00:06:08,025 --> 00:06:10,893
- Me voitimme replikaattorit.
- Näytämme siisteiltä.
62
00:06:10,903 --> 00:06:13,192
Älkää ylpistykö.
63
00:06:13,406 --> 00:06:15,773
Oletteko nähneet hänen
ruokavaatimuksensa?
64
00:06:15,784 --> 00:06:17,650
Se on jo hoidossa.
65
00:06:17,661 --> 00:06:20,059
"Kypsytettyjä
trakeelin munia"?
66
00:06:20,163 --> 00:06:23,073
Meillä on munia.
Kypsyydestä en tiedä.
67
00:06:23,083 --> 00:06:27,746
TP-3 on tarkistamassa häntä
neutraalilla planeetalla.
68
00:06:27,922 --> 00:06:30,706
Kun he ilmoittavat,
haluan teidän...
69
00:06:30,717 --> 00:06:33,172
Saapuva aktivointi.
70
00:06:33,345 --> 00:06:35,952
Siinä paha
missä mainitaan.
71
00:06:50,864 --> 00:06:54,150
- Hän on puhdas, sir.
- Kiitos. Jatkamme tästä.
72
00:06:54,326 --> 00:06:57,695
- Olen Nerus.
- Kenraalimajuri Hank Landry.
73
00:06:57,872 --> 00:07:01,285
- Minä johdan SGC:tä...
- Olet varmasti hyvin tärkeä -
74
00:07:01,459 --> 00:07:05,327
ja minut tutkittiin
hyvin tärkeistä syistä, -
75
00:07:05,505 --> 00:07:10,333
mutta että tapaan sinut,
näen sen kasvot.
76
00:07:11,303 --> 00:07:15,086
- Kenen sen?
- Hän inspiroi suuren kapinan.
77
00:07:15,516 --> 00:07:18,221
Epäjumalten
aika on lopussa -
78
00:07:18,394 --> 00:07:21,728
suureksi osaksi
tämän miehen ansiosta.
79
00:07:21,898 --> 00:07:28,069
Tri Daniel Jackson.
Goa'uldien parissa huhutaan, -
80
00:07:28,238 --> 00:07:31,690
että sinä yksin löit Anubiksen.
Pitääkö se paikkansa?
81
00:07:32,493 --> 00:07:35,779
- Mistä kuulit sen?
- Kuulen kaikenlaista.
82
00:07:38,374 --> 00:07:41,910
Everstiluutnantti
Cameron Mitchell, TP-1:n johtaja.
83
00:07:42,129 --> 00:07:44,736
- Mutta et ole...?
- En.
84
00:07:45,507 --> 00:07:48,081
- Tuleeko hän?
- Ei.
85
00:07:51,097 --> 00:07:54,846
Etkä sinä ole
everstiluutnantti Carter?
86
00:07:56,978 --> 00:07:59,648
En kuvitellut
alkuunkaan tällaista.
87
00:07:59,856 --> 00:08:03,640
Seuraa minua kokoushuoneeseen.
Meillä on paljon juteltavaa.
88
00:08:03,819 --> 00:08:07,939
Ensin kaipaan ravintoa.
Oletteko toteuttaneet pyyntöni?
89
00:08:08,115 --> 00:08:12,861
- Niin hyvin kuin taisimme.
- Hyvä. Olen nälkiintynyt.
90
00:08:41,068 --> 00:08:44,651
Ei siemeniä!
Miten se on mahdollista?
91
00:08:44,822 --> 00:08:47,482
Se on valtionsalaisuus,
mutta voimme neuvotella.
92
00:08:47,492 --> 00:08:52,071
Mahdotonta.
Mutta herkullista.
93
00:08:55,960 --> 00:08:57,703
Silti...
94
00:08:58,546 --> 00:09:01,466
Meillä on tärkeitä
puheenaiheita, eikö totta?
95
00:09:01,549 --> 00:09:06,884
- Äänesi muuttui.
- Meidän ei tarvitse puhua niin.
96
00:09:08,682 --> 00:09:13,724
Tämä on keksimäni laite.
97
00:09:13,896 --> 00:09:20,065
Pian näyttämäni tapahtui
miltei kaksi päivää sitten.
98
00:09:21,029 --> 00:09:24,564
Planeetan vallanneet vapaat
jaffat nimesivät sen Kallanaksi.
99
00:09:24,783 --> 00:09:26,817
Mikä tuo oli?
100
00:09:26,827 --> 00:09:31,121
Tähtiportin ympärille muodostui
erittäin suuri voimakenttä.
101
00:09:31,332 --> 00:09:36,041
- Nerokasta. - Ja annat
nämä tiedot meille koska...?
102
00:09:36,212 --> 00:09:40,341
Miksi yllätytte? Liittouduimme
tuhotaksemme replikaattorit.
103
00:09:40,550 --> 00:09:42,959
En muista sinun
osallistuneen siihen.
104
00:09:42,970 --> 00:09:47,431
Teal'c, loukkaat minua.
Minä selvitin, -
105
00:09:47,600 --> 00:09:51,812
kuinka aktivoida kaikki
galaksin Tähtiportit yhtä aikaa.
106
00:09:53,398 --> 00:09:56,601
Eikö Baal maininnut sitä?
107
00:09:57,027 --> 00:10:02,614
- Juuri hänen kaltaistaan.
- Eikö olekin? Ei haittaa.
108
00:10:03,576 --> 00:10:07,621
Vastustajanne kutsuvat
itseään oreiksi.
109
00:10:07,789 --> 00:10:09,780
Tiedämme kaiken oreista.
110
00:10:09,791 --> 00:10:13,955
Tähän saakka olen havainnut
vain yhden ihmisen, -
111
00:10:14,129 --> 00:10:17,712
epäilemättä saarnaajan,
voimakentän sisällä.
112
00:10:19,218 --> 00:10:21,418
Mutta se laajenee.
113
00:10:21,429 --> 00:10:24,349
Pian sen sisään mahtuu
kokonaisia armeijoita.
114
00:10:24,515 --> 00:10:28,596
Lisäksi Tähtiportti ei ole
sulkeutunut koko aikana.
115
00:10:28,770 --> 00:10:31,012
- Tästä on kaksi päivää?
- Kyllä.
116
00:10:31,023 --> 00:10:34,190
Tähtiportti voi pysyä auki
maksimissaan 38 minuuttia.
117
00:10:34,360 --> 00:10:37,396
- Madonreikien fysiikan laki.
- Ei orien mukaan.
118
00:10:37,613 --> 00:10:42,656
He pitävät yllä voimakenttää ja
madonreikää toiseen galaksiin.
119
00:10:42,827 --> 00:10:44,193
Edes ZPM ei riittäisi.
120
00:10:44,204 --> 00:10:47,158
Miten voimme taistella niin
voimakasta vihollista vastaan?
121
00:10:49,960 --> 00:10:52,046
Minun avullani.
122
00:10:53,005 --> 00:10:58,344
Jokaisessa voimakentässä on
heikkous, ja minä löydän sen.
123
00:11:01,264 --> 00:11:04,384
Jos tiedot pitävät paikkansa,
taktiikka on täysin muuttunut.
124
00:11:04,559 --> 00:11:07,135
- Meidän täytyy reagoida.
- Olen samaa mieltä.
125
00:11:07,146 --> 00:11:12,816
Mutta Kallana on jaffojen.
Lieneekö meidän taistelumme?
126
00:11:13,027 --> 00:11:15,399
Teidän taistelunne?
127
00:11:16,906 --> 00:11:20,110
Te johditte
goa'uldien kaatamista.
128
00:11:21,286 --> 00:11:26,114
Tämä galaksi on teidän
tekemänne, kenraali.
129
00:11:26,292 --> 00:11:30,456
- Teidän on otettava vastuu.
- Mitä haluat meidän tekevän?
130
00:11:30,671 --> 00:11:35,918
Hyökätkää sinne pian
mahdollisimman suurella voimalla.
131
00:11:39,473 --> 00:11:42,676
Tämä on selvä invaasio.
132
00:11:42,852 --> 00:11:45,771
Olette nyt sodassa,
piditte siitä tai ette.
133
00:11:52,779 --> 00:11:56,320
Jack, hän käytännössä
keksi versio 9:n.
134
00:11:56,492 --> 00:11:59,109
Sinähän halusit
meidän käyttävän sitä.
135
00:11:59,119 --> 00:12:03,248
Miksi tuhlaat arvokasta
aikaa kieltoihin?
136
00:12:04,250 --> 00:12:08,082
Olen lukenut raportteja.
Joinakin hetkinä -
137
00:12:08,254 --> 00:12:12,039
vain Samantha Carter pystyi
pelastamaan TP-1:n henget.
138
00:12:12,217 --> 00:12:15,053
Tämä on sellainen kerta...
139
00:12:15,220 --> 00:12:17,676
Käskystä paikalla, sir.
140
00:12:18,057 --> 00:12:22,636
Hän seisoo edessäni.
141
00:12:22,854 --> 00:12:26,804
Olet hauska mies, Jack.
Todella hauska.
142
00:12:34,909 --> 00:12:37,651
- Symboli 4 koodattu.
- Hän valehtelee varmasti.
143
00:12:37,662 --> 00:12:40,060
- Mistä asiasta?
- Kaikista.
144
00:12:40,999 --> 00:12:44,949
Emme ole saaneet yhteyttä
Kallanan koordinaatteihin.
145
00:12:45,170 --> 00:12:48,090
Goa'uldit tekevät
kaiken itsensä takia.
146
00:12:49,675 --> 00:12:52,595
Ehkä hän itsekin
haluaa pysäyttää orit.
147
00:12:53,471 --> 00:12:56,297
Symboli 7
ei lukitu vieläkään.
148
00:12:56,307 --> 00:12:59,392
Eiköhän tämä riitä.
Everstiluutnantti Carter?
149
00:12:59,603 --> 00:13:02,770
Muutimme suunnitelmaa
hiukan olosuhteiden takia.
150
00:13:02,981 --> 00:13:06,814
Prometheus on matkalla ja
kohtaa meidät P4C-452:lla.
151
00:13:07,027 --> 00:13:09,144
Jatkamme Kallanaan sieltä.
152
00:13:09,155 --> 00:13:12,606
Huomioiden heidän kykynsä
pitää Tähtiporttia auki -
153
00:13:12,784 --> 00:13:15,026
ja voimakentän koon, -
154
00:13:15,036 --> 00:13:18,619
presidentti valtuutti
kaikki mahdolliset keinot.
155
00:13:18,790 --> 00:13:22,451
Minä kun yritin luoda
ydinpommittoman uran.
156
00:13:23,170 --> 00:13:25,162
Kehitimme
Alue 51:llä jotakin, -
157
00:13:25,172 --> 00:13:29,467
jonka kenraali O'Neill
uskoo pysäyttävän heidät.
158
00:13:29,636 --> 00:13:34,888
- Mutta et ole samaa mieltä.
- En vain usko sen riittävän.
159
00:13:35,058 --> 00:13:37,665
Ei ole muuta.
Kysyttävää?
160
00:13:39,396 --> 00:13:40,846
Ei ole, sir.
161
00:13:40,856 --> 00:13:43,774
- Ei vastausta jaffa-neuvostolta?
- Ei tähän mennessä.
162
00:13:43,943 --> 00:13:46,602
Emme voi odottaa Gerakia.
Jatkamme suunnitelman mukaan.
163
00:13:46,613 --> 00:13:49,901
Sotilasmestari, avaa portti.
Liikkeelle.
164
00:14:06,676 --> 00:14:09,594
Väliaikaista tai ei,
mukava saada sinut takaisin.
165
00:14:10,472 --> 00:14:14,055
Eikö ole mahtavaa?
Vanha bändi koossa taas.
166
00:14:14,226 --> 00:14:17,390
- Miksi tämä taustalaulaja?
- Hän on hauska.
167
00:14:17,563 --> 00:14:20,483
- Ja jos Jackson...
- Kuolisi.
168
00:14:20,567 --> 00:14:24,107
Juuri niin.
Se vaarantaisi tehtävän.
169
00:14:24,613 --> 00:14:28,488
Sanoit rannekkeiden
vaikutuksen hälvenevän.
170
00:14:28,659 --> 00:14:32,704
Totta.
En vain halunnut koetella sitä.
171
00:14:33,623 --> 00:14:38,203
Haluat kuollaksesi eroon minusta?
Tiedän, etten ole tervetullut.
172
00:14:38,378 --> 00:14:41,913
Vaikka yritin löytää
paikkani pikku kerhostanne, -
173
00:14:42,090 --> 00:14:45,091
heti kun voin poistua
Danielin seurasta -
174
00:14:45,260 --> 00:14:49,093
tappamatta meitä molempia,
teen sen.
175
00:14:53,227 --> 00:14:55,052
Ja sinä.
176
00:14:55,063 --> 00:14:59,725
Toivot vielä kuunnelleesi
mielipidettäni siitä goa'uldista.
177
00:15:08,619 --> 00:15:11,371
Käykää asiaan.
Onnea matkaan.
178
00:15:12,624 --> 00:15:14,709
Tehdään tämä.
179
00:15:27,181 --> 00:15:29,173
Pyydämme lupaa
nousta alukseen.
180
00:15:29,184 --> 00:15:31,467
Shaft, tervetuloa
takaisin Prometheukselle.
181
00:15:31,478 --> 00:15:33,136
Kiitos, eversti.
182
00:15:33,146 --> 00:15:37,814
- Shaft?
- Kutsumerkkini.
183
00:15:37,985 --> 00:15:40,144
Pettymys, vai mitä?
184
00:15:40,154 --> 00:15:43,074
Lentokansi, täällä Pendergast.
TP-1 on aluksella.
185
00:15:43,116 --> 00:15:46,036
Käynnistäkää hyperajo ja
jatkakaa kohti Kallanaa.
186
00:15:46,161 --> 00:15:49,081
- Onko versio 9 valmiina?
- Valmiina tarkistettavaksi.
187
00:15:49,122 --> 00:15:52,042
- Teillä on kuulemma kiire.
- Pitää paikkansa.
188
00:15:53,711 --> 00:15:56,036
Mikä versio 9 edes on?
189
00:15:56,047 --> 00:15:59,463
- Toiselta nimeltään portintuhoaja.
- Kuulostaa isolta.
190
00:15:59,634 --> 00:16:03,461
- Jopa liian isolta.
- Luulin, ettei sellaista olekaan.
191
00:16:03,638 --> 00:16:06,548
- Vala, tämä on sota-alus.
- Tiedän. Varastin sen kerran.
192
00:16:06,558 --> 00:16:08,800
- Yritä vain olla...
- Oma hurmaava itseni?
193
00:16:08,811 --> 00:16:12,180
Vähemmän puhetta ja
enemmän suun tukkimista.
194
00:16:40,554 --> 00:16:43,840
Kenraali.
Nauti kanssani lasi viiniä.
195
00:16:44,016 --> 00:16:47,516
- Se on paikasta nimeltä Ranska.
- Olen palveluksessa.
196
00:16:48,271 --> 00:16:52,348
Mitä tämä on?
Tämä on nautittavaa.
197
00:16:52,525 --> 00:16:54,851
- Mitä se on?
- Kanaa.
198
00:16:54,861 --> 00:16:58,444
- Kanaa?
- Harvinainen herkku.
199
00:16:58,699 --> 00:17:01,902
Ihanaa.
Haluan lisää kanaa.
200
00:17:02,077 --> 00:17:06,530
Yritän hankkia.
Tämä järjestely toimii vain, -
201
00:17:06,708 --> 00:17:09,625
jos jotenkin autat
meitä tässä ongelmassa.
202
00:17:09,836 --> 00:17:13,122
Minä työskentelin.
Olin ajatuksissani kun tulit.
203
00:17:13,715 --> 00:17:16,458
- Huomaan sen.
- Et luota minuun.
204
00:17:16,468 --> 00:17:18,675
En tietenkään.
205
00:17:18,846 --> 00:17:22,346
Tämä on satelliittini
tuorein lähetys.
206
00:17:22,517 --> 00:17:28,308
Kuten näet,
voimakenttä laajenee vaiheittain -
207
00:17:28,482 --> 00:17:31,898
ja sen tapahtuessa se
heikkenee huomattavasti.
208
00:17:32,069 --> 00:17:34,603
Riittävästi, jotta
siirtoteknologiamme toimii?
209
00:17:34,613 --> 00:17:38,908
Kyllä,
se mainitsemanne ydinase.
210
00:17:39,076 --> 00:17:43,492
Tai TP-1. He voisivat puhua
saarnaajalle kasvokkain.
211
00:17:43,707 --> 00:17:45,657
Miksi he niin tekisivät?
212
00:17:45,667 --> 00:17:48,535
Käymme taisteluun
vain tarpeen tullen.
213
00:17:48,545 --> 00:17:51,465
Vakuutan sitä tarvittavan.
214
00:17:51,590 --> 00:17:55,671
Tarvitaan arsenaalinne
voimakkaimmat aseet.
215
00:17:56,220 --> 00:17:59,471
Välitän tämän tiedon
suoraan Prometheukselle.
216
00:17:59,641 --> 00:18:04,102
Ja katson saanko
hankittua lisää kanaa.
217
00:18:04,479 --> 00:18:06,565
Tee se.
218
00:18:16,785 --> 00:18:20,830
Saimme datapurskeen
SGC:stä.
219
00:18:20,998 --> 00:18:23,915
Purkakaa se heti.
Onko muita aluksia näkyvissä?
220
00:18:24,084 --> 00:18:26,618
- Ei ole, sir.
- Voimmeko nähdä pinnan?
221
00:18:26,629 --> 00:18:30,212
Ilmiön laajuuden näkee
jo paljaalla silmällä.
222
00:18:34,429 --> 00:18:36,920
Se on valtava.
223
00:18:38,642 --> 00:18:42,142
- En puhu aina kaksimielisiä.
- Näemme kyllä, kiitos.
224
00:18:42,313 --> 00:18:45,848
Se on kasvanut miltei
900% alkuperäisestä.
225
00:18:46,025 --> 00:18:48,632
Entä jaffat,
everstiluutnantti Carter?
226
00:18:51,281 --> 00:18:55,860
En havaitse elonmerkkejä
voimakentän ulkopuolella.
227
00:18:56,662 --> 00:18:59,533
- Sisällä?
- Vain yhden.
228
00:18:59,707 --> 00:19:02,032
- Saarnaaja.
- En tiedä miten hän kestää.
229
00:19:02,043 --> 00:19:05,827
Lukemien mukaan kentän
sisällä on myrkyllistä, -
230
00:19:06,005 --> 00:19:09,090
luultavasti johtuen
tulituksesta kenttään.
231
00:19:09,259 --> 00:19:12,628
Lähettäkää
aliavaruusviesti SGC:hen.
232
00:19:13,180 --> 00:19:15,754
Olemme vihollisalueen yllä.
233
00:19:34,704 --> 00:19:38,783
Vaikka pyydämme kuinka kiltisti,
he eivät luultavasti lopeta.
234
00:19:38,958 --> 00:19:42,205
- Miksi sitten menemme tuonne?
- Sinä lähdet koska minä lähden.
235
00:19:42,379 --> 00:19:44,829
Menemme sinne koska
niin määrättiin.
236
00:19:44,840 --> 00:19:47,457
Kiitos Neruksen.
Eikö se hälytä ketään?
237
00:19:47,468 --> 00:19:50,377
Hallituksemme uskoo meidän
pitävän lähettää oreille viesti.
238
00:19:50,388 --> 00:19:53,887
Totisesti. Orien täytyy tietää,
etteivät he ole tervetulleita.
239
00:19:54,100 --> 00:19:57,303
Osa teistä osaa antaa
sellaisen viestin.
240
00:19:57,687 --> 00:19:59,429
TP-1, täällä lentokansi.
241
00:19:59,439 --> 00:20:03,105
Väkeni odottaa pian
laajentumisvaihetta.
242
00:20:03,277 --> 00:20:05,234
Selvä.
243
00:20:06,363 --> 00:20:09,896
Jos Nerus on oikeassa,
pääsemme kentän läpi.
244
00:20:10,076 --> 00:20:13,409
- Entä jos emme? - Pukeuduimme
hienosti aivan turhaan.
245
00:20:13,580 --> 00:20:17,163
Paluutilaisuutenne
kestää noin 16 sekuntia.
246
00:20:17,334 --> 00:20:21,581
Sen jälkeen joudutte
odottamaan noin puoli tuntia.
247
00:20:21,755 --> 00:20:26,175
- Valvon tilannetta sillalta.
- Kiitos. Käydään töihin.
248
00:20:27,595 --> 00:20:33,017
Valmiuteen kolme, kaksi...
249
00:20:33,685 --> 00:20:35,771
Onnea matkaan.
250
00:20:53,415 --> 00:20:56,335
Asetettu.
Ase on nyt kakkosmoodissa.
251
00:20:58,796 --> 00:21:01,403
Olemme valmiit
seuraavaan tilaisuuteen.
252
00:21:06,346 --> 00:21:08,380
Miten hän voi hengittää?
253
00:21:08,390 --> 00:21:11,676
Kenties hänellä on
jonkinlainen suojalaite.
254
00:21:23,740 --> 00:21:27,489
- Olen everstiluutnantti...
- Tiedän keitä olette.
255
00:21:27,661 --> 00:21:30,060
Hän kertoi nimensä.
256
00:21:30,080 --> 00:21:33,664
Tiedän myös teidän
yrittävän estää meitä.
257
00:21:33,835 --> 00:21:37,286
- Ilmiselvää.
- Te epäonnistutte.
258
00:21:37,505 --> 00:21:40,425
Orit ovat
voimakkaampia kuin te...
259
00:21:40,884 --> 00:21:45,045
Emme tulleet juttelemaan.
Haluamme puhua esimiehillesi.
260
00:21:45,264 --> 00:21:49,808
- Orit näkevät kaiken.
- Hienoa. Siinä tapauksessa...
261
00:21:49,977 --> 00:21:54,106
Hallussamme on version 9
naquadria-rikastettu ydinkärki, -
262
00:21:54,315 --> 00:21:57,436
joka on suunniteltu
tuhoamaan Tähtiportteja -
263
00:21:57,611 --> 00:22:00,186
ja kaiken muun
160 km säteellä.
264
00:22:00,197 --> 00:22:04,195
Jos jotenkin yrität purkaa
ydinkärjen virityksen, -
265
00:22:04,368 --> 00:22:06,824
tapahtuu välitön räjähdys.
266
00:22:07,580 --> 00:22:10,747
Meillä on hallussamme
useita näitä kamaluuksia -
267
00:22:10,917 --> 00:22:14,084
emmekä epäröi käyttää
niitä tarpeen tullen.
268
00:22:14,254 --> 00:22:19,296
Jos Tähtiportti ei sulkeudu
30 Maan minuutin kuluessa, -
269
00:22:20,719 --> 00:22:23,175
sammutamme portin
puolestasi.
270
00:22:24,891 --> 00:22:26,976
Siitä vain.
271
00:22:29,312 --> 00:22:34,024
Tiedämme keitä ja mitä olette,
emmekä halua tarjoamaanne.
272
00:22:34,193 --> 00:22:37,060
Jos yritätte tätä jollakin
muulla planeetalla, -
273
00:22:37,071 --> 00:22:40,155
etsimme teidät ja
käymme taisteluun.
274
00:22:41,868 --> 00:22:43,953
Siinäkö kaikki?
275
00:22:45,747 --> 00:22:48,354
Annoin heille 30 minuuttia.
276
00:23:04,559 --> 00:23:06,885
29 minuuttia.
277
00:23:09,690 --> 00:23:12,349
- "Maan minuuttia."
- Olen halunnut sanoa niin.
278
00:23:12,360 --> 00:23:14,758
Nytpä sait tilaisuuden.
279
00:23:19,117 --> 00:23:22,321
Toivottavasti portti sulkeutuu
ennen kuin tämä täytyy laukaista.
280
00:23:22,496 --> 00:23:25,103
Se lienee äärimmäisen
epätodennäköistä.
281
00:23:25,249 --> 00:23:27,825
Tiedän.
Naiivia, jopa sinulta.
282
00:23:27,835 --> 00:23:30,411
Ihmishistorian suurimman
ydinkärjen räjäyttäminen -
283
00:23:30,421 --> 00:23:33,506
ei ole jälki, jonka haluaisin
jättää historiaan.
284
00:23:33,675 --> 00:23:37,625
Puhumattakaan syyllisyydestä
hyvän Tähtiportin tuhoamisesta.
285
00:23:38,180 --> 00:23:41,679
- Ja tuon tyypin.
- Hän varmasti odottaa sitä.
286
00:23:42,601 --> 00:23:44,687
Hei, saarnaaja...
287
00:23:45,104 --> 00:23:48,390
Ymmärräthän, että olet
sen 160 km säteen sisällä?
288
00:23:48,566 --> 00:23:51,100
Ja se suojalaitteesi
ei auta sinua.
289
00:23:51,111 --> 00:23:53,937
Kuolema on vain
todellisen matkan alku.
290
00:23:53,947 --> 00:23:57,945
- Kuulostaa tutulta.
- Niin pitäisikin, tri Jackson.
291
00:23:58,452 --> 00:24:03,031
Kun kuolen, minä valaistun.
Se on orien lupaus.
292
00:24:03,499 --> 00:24:05,585
Vaikka epäonnistuisit?
293
00:24:08,922 --> 00:24:11,529
Mitä hittoa tuo on?
294
00:24:16,805 --> 00:24:20,851
Ei varoitusta.
Alkoivat tulittaa heti.
295
00:24:21,018 --> 00:24:23,936
Onneksi eivät ammu meitä.
Avatkaa viestiyhteys.
296
00:24:24,105 --> 00:24:26,806
Jaffojen alukset,
täällä Maan alus Prometheus.
297
00:24:26,816 --> 00:24:30,815
Pyydämme lopettamaan tulituksen.
Tuolla on väkeämme.
298
00:24:34,617 --> 00:24:37,192
Toistan,
TP-1 on planeetalla -
299
00:24:37,203 --> 00:24:39,810
yrittämässä neuvotella
orien perääntymisestä.
300
00:24:39,831 --> 00:24:41,916
Lakatkaa tulittamasta.
301
00:24:46,838 --> 00:24:49,590
Ha'tak-alukset
tulittavat voimakenttää.
302
00:24:49,800 --> 00:24:52,837
- Miksi he niin tekevät?
- Voisivatko he lopettaa?
303
00:24:53,012 --> 00:24:58,255
Huono juttu. Versio 9:n
sytytin on ollut hiukan herkkä.
304
00:24:58,435 --> 00:25:00,833
Voisiko se laueta?
305
00:25:06,068 --> 00:25:08,357
He lopettivat.
306
00:25:10,531 --> 00:25:13,138
Sir, voimakenttä
aloittaa laajenemisen -
307
00:25:13,242 --> 00:25:16,152
ennen ennustettua aikaa.
- Täällä Pendergast.
308
00:25:16,162 --> 00:25:19,496
Tuokaa TP-1 alukseen
heti kun mahdollista.
309
00:25:19,708 --> 00:25:23,124
TP-1, valmistautukaa
poistumaan välittömästi.
310
00:25:28,926 --> 00:25:31,533
Ase on nyt ykkösmoodissa.
311
00:25:32,806 --> 00:25:35,842
Prometheus,
olemme valmiit palaamaan.
312
00:25:36,518 --> 00:25:39,223
Viimeinen mahdollisuus,
saarnaaja.
313
00:25:58,876 --> 00:26:01,913
Olen vapaiden jaffojen
Gerak.
314
00:26:02,380 --> 00:26:04,987
Miksi olette tulleet tänne?
315
00:26:06,301 --> 00:26:08,334
Kunnia jutella teille, sir.
316
00:26:08,345 --> 00:26:10,712
Olen everstiluutnantti
Samantha Carter.
317
00:26:10,722 --> 00:26:13,474
Vaatimalla tulituksen
lopettamista -
318
00:26:13,642 --> 00:26:17,771
sallitte voimakentän laajeta,
ja menetimme yllätyksen edun.
319
00:26:19,065 --> 00:26:21,807
Ja mahdollisesti
pelastimme TP-1:n henget.
320
00:26:21,818 --> 00:26:24,727
Kysyn uudelleen.
Miksi tulitte tänne?
321
00:26:24,738 --> 00:26:28,321
Uskomme orien aikovan
käyttää tätä planeettaa -
322
00:26:28,492 --> 00:26:30,692
täysimittaisen
invaasion perustana.
323
00:26:30,703 --> 00:26:33,870
Ja toivoitte estävänne
sen puhumalla?
324
00:26:34,498 --> 00:26:36,073
Asiassa on muutakin.
325
00:26:36,084 --> 00:26:39,003
Sanat ovat usein kaikista
voimakkain ase, Gerak.
326
00:26:39,129 --> 00:26:43,043
Vanhat tavat eivät pysäytä
voimakasta vihollista kuten orit.
327
00:26:43,258 --> 00:26:46,343
Sanoit niin viestissäsi
neuvostolle, Teal'c.
328
00:26:46,512 --> 00:26:48,962
Johon emme saaneet
vastausta.
329
00:26:48,973 --> 00:26:51,882
Meidän oli pakko toimia
tietojemme pohjalta.
330
00:26:51,893 --> 00:26:56,354
Miten tau'rit saivat nämä
tiedot jopa ennen neuvostoa?
331
00:26:57,232 --> 00:26:59,557
Tietolähde ei ole tärkeä.
332
00:26:59,568 --> 00:27:03,482
Meidän täytyy vastustaa
rinnan yhteistä vihollistamme.
333
00:27:23,094 --> 00:27:26,261
- Sanoitte tulleenne taistelemaan.
- Pitää paikkansa.
334
00:27:26,431 --> 00:27:30,927
Lähetin tiedustelijan
verhoutuneessa rahtialuksessa.
335
00:27:33,188 --> 00:27:36,108
Hän sanoi,
ettette tehneet mitään.
336
00:27:37,234 --> 00:27:39,393
Lähetämme oreille viestin, -
337
00:27:39,403 --> 00:27:42,440
jonka he saavat noin
10 sekunnin kuluttua.
338
00:27:42,615 --> 00:27:44,607
Suojat maksimiteholle.
339
00:27:44,617 --> 00:27:47,537
Gerak, suosittelen
antamaan saman käskyn.
340
00:27:47,621 --> 00:27:49,706
Syntyy iskuaalto.
341
00:27:51,667 --> 00:27:53,752
Viisi sekuntia.
342
00:28:18,822 --> 00:28:22,820
Voimakenttä ryhtyi
laajenemaan pommin räjähtäessä.
343
00:28:22,993 --> 00:28:25,078
Ja pitkälle.
344
00:28:30,793 --> 00:28:32,879
Mitä tapahtuu?
345
00:28:37,258 --> 00:28:39,292
Voimakenttä jatkaa
laajenemista.
346
00:28:39,302 --> 00:28:41,544
- Oliko sen tarkoitus tehdä niin?
- Ei.
347
00:28:41,555 --> 00:28:44,385
- Miksi niin tapahtuu?
- En tiedä.
348
00:28:44,558 --> 00:28:47,426
Se oli usean
gigatonnin räjähdys.
349
00:28:47,436 --> 00:28:49,929
- Ehkä portti tuhoutui.
- Ei.
350
00:28:49,939 --> 00:28:52,859
Jos kenttä laajenee yhä,
portin on oltava auki.
351
00:28:52,942 --> 00:28:55,897
Kentän sisällä on nyt
pelkkää superkuumaa plasmaa.
352
00:28:56,071 --> 00:28:58,991
On mahdotonta saada
luotettava lukema.
353
00:29:01,118 --> 00:29:04,990
- Tämäkö on viestinne oreille?
- Naseva, vai mitä?
354
00:29:05,748 --> 00:29:08,453
Iskimme vihollista
voimakkaimmalla aseellamme.
355
00:29:08,668 --> 00:29:10,409
Silti voimakenttä kasvaa.
356
00:29:10,420 --> 00:29:13,338
- Emme tarkoittaneet sitä.
- Vihollisalue on tuhottava.
357
00:29:13,507 --> 00:29:16,627
Jos olette liittolaisiamme,
autatte hyökkäyksessä.
358
00:29:16,802 --> 00:29:20,930
Jos ette, tähtäämme
seuraavaksi alustanne.
359
00:29:33,237 --> 00:29:37,279
Räjähdys heikensi voimakenttää.
Yhdistetty tulitus voisi riittää.
360
00:29:37,450 --> 00:29:41,364
Jos ei, joudumme taisteluun
Gerakin joukkoja vastaan.
361
00:29:41,537 --> 00:29:43,529
Meillä ei ole
riittävästi tietoja.
362
00:29:43,540 --> 00:29:46,366
Ellen voi selittää miten
porttia pidetään auki -
363
00:29:46,376 --> 00:29:48,910
tai mistä voimakenttä
saa tehonsa...
364
00:29:48,921 --> 00:29:50,162
Päättäkää te.
365
00:29:50,172 --> 00:29:53,092
Ehdotan, että pakenemme
ja mietimme uudelleen.
366
00:29:57,388 --> 00:29:59,995
Ampukaa kaikki
mitä lähtee.
367
00:30:02,227 --> 00:30:06,640
Pääraidetykki päälle.
Laukaiskaa ohjukset.
368
00:30:17,160 --> 00:30:19,110
Onko tulituksesta apua?
369
00:30:19,120 --> 00:30:21,446
Voimakentän voimakkuus
on ehdottomasti laskussa.
370
00:30:21,456 --> 00:30:23,907
Mutta se laajenee
nopeammin kuin heikkenee.
371
00:30:23,917 --> 00:30:27,037
Peittää miltei koko planeetan.
Mitä sitten tapahtuu?
372
00:30:28,214 --> 00:30:30,455
- Saamari.
- Mitä?
373
00:30:30,758 --> 00:30:33,365
Eversti,
tulitus on lopetettava.
374
00:30:33,511 --> 00:30:35,878
- Heti.
- Tehkää se.
375
00:30:35,889 --> 00:30:42,061
Mitä enemmän tulitamme,
sitä useammin kenttä laajenee.
376
00:30:42,229 --> 00:30:47,224
He rakentavat jalansijaa
aseidemme energialla.
377
00:30:47,235 --> 00:30:51,233
Tehoa ei voida siirtää Tähtiportin
kautta toisesta galaksista.
378
00:30:51,406 --> 00:30:54,326
Voimakenttä ottaa
tehonsa meidän aseistamme.
379
00:30:54,451 --> 00:30:58,070
Orit tiesivät, että jaffat
puolustaisivat maailmaansa.
380
00:30:58,247 --> 00:31:02,289
- Nerus varmisti meidän auttavan.
- Eli hän toimii orien laskuun.
381
00:31:02,501 --> 00:31:06,879
Versio 9 antoi 70%
tarvittavasta tehosta.
382
00:31:07,048 --> 00:31:11,339
- Tämä oli ansa.
- Mikä järkytys.
383
00:31:12,512 --> 00:31:14,045
Älä sano enää mitään.
384
00:31:14,056 --> 00:31:17,176
- Gerakin on lopetettava.
- Avatkaa viestiyhteys.
385
00:31:17,393 --> 00:31:18,957
Myöhäistä.
386
00:31:26,570 --> 00:31:28,968
Pinnalla tapahtuu jotakin.
387
00:31:33,577 --> 00:31:36,497
Jotakin on tulossa.
Kolme objektia ja lisääntyy.
388
00:31:36,664 --> 00:31:39,448
Suuntima 180.
Nousevat planeetan pinnalta.
389
00:31:39,459 --> 00:31:43,621
- Tulevat Tähtiportista.
- Suojat maksimiteholle.
390
00:31:45,215 --> 00:31:46,998
Miksi lakkasitte tulittamasta?
391
00:31:47,009 --> 00:31:50,508
Uskomme aseidemme antavan
tehoa voimakentälle.
392
00:31:50,721 --> 00:31:52,671
- Mahdotonta.
- Ajattelin samaa.
393
00:31:52,682 --> 00:31:55,968
- Mutta se on ainoa selitys.
- Meitä käytettiin hyväksi.
394
00:32:00,106 --> 00:32:02,714
Useita kohteita
useissa suunnissa.
395
00:32:03,318 --> 00:32:05,727
- Mitä ne ovat?
- 10 metriä pitkiä.
396
00:32:05,738 --> 00:32:08,658
Niissä ei ole sisätilaa
eikä eliöitä mukana.
397
00:32:08,741 --> 00:32:11,944
Raidetykit puolustustulelle.
Valmiina laukaisemaan hävittäjät.
398
00:32:16,208 --> 00:32:20,371
- Yksi on törmäyskurssilla.
- Varmistan. 1 000 metriä.
399
00:32:20,963 --> 00:32:25,590
- 500. - Hätäperuutus.
Valmistautukaa osumaan.
400
00:32:41,861 --> 00:32:43,352
Vaurioraportti.
401
00:32:43,362 --> 00:32:46,862
Runko murtunut hangaarikannella.
Suojien teho 20%.
402
00:32:47,075 --> 00:32:49,160
Ampukaa takaisin.
403
00:32:49,953 --> 00:32:52,028
Sensorit eivät toimi.
404
00:32:52,039 --> 00:32:54,958
Siirtykää pois kiertoradalta.
Emme voi jäädä tänne.
405
00:33:05,470 --> 00:33:09,053
Haluan tietää mihin
tilanteeseen lähetit väkeni.
406
00:33:09,224 --> 00:33:13,472
Kenraali, odotin sinua jo.
Munia ei ole kypsytetty.
407
00:33:13,646 --> 00:33:16,932
Esitin kysymyksen.
Kersantti.
408
00:33:18,234 --> 00:33:21,520
Kaikki hyvät ateriat
loppuvat aikanaan.
409
00:33:23,073 --> 00:33:28,412
Oletan TP-1:n ilmoittaneen,
että orit, -
410
00:33:28,579 --> 00:33:32,197
eniten todellisia jumalia
muistuttavat olennot, -
411
00:33:32,375 --> 00:33:35,329
ovat perustaneet
pysyvän jalansijan.
412
00:33:35,545 --> 00:33:40,503
- Mitä sinä teit?
- Ei se mitä minä tein.
413
00:33:40,675 --> 00:33:44,626
Minun tekoni kalpenee
apunne rinnalla.
414
00:33:45,597 --> 00:33:51,102
Voimakenttä peittää nyt
miltei koko planeettaa, -
415
00:33:51,270 --> 00:33:54,225
eli he ovat
pysäyttämättömiä.
416
00:33:55,483 --> 00:34:00,276
Emme olisi pystyneet
siihen ilman teitä.
417
00:34:10,250 --> 00:34:14,877
Kaksi alustani tuhoutui
ja lippulaivani vaurioitui.
418
00:34:16,006 --> 00:34:18,924
- On vetäydyttävä.
- Meilläkin on vaurioita.
419
00:34:19,093 --> 00:34:20,751
Mutta taistelu
ei ole vielä ohi.
420
00:34:20,761 --> 00:34:23,681
Sensoriemme mukaan planeetta
on alkanut luhistua.
421
00:34:23,764 --> 00:34:26,371
Emme osaa kertoa,
kuinka laajalti.
422
00:34:26,559 --> 00:34:32,265
Jos haluatte jäädä katsomaan,
tietäkää teitä tarkkailtavan.
423
00:34:32,774 --> 00:34:35,182
Olemme samalla puolella.
424
00:34:35,778 --> 00:34:38,648
Se jää nähtäväksi.
425
00:34:44,662 --> 00:34:48,702
- Mitä hän tarkoittaa?
- Hän lähtee.
426
00:34:48,875 --> 00:34:52,576
Sensorit toimivat, mutta on
päästävä lähemmäksi planeettaa.
427
00:34:52,755 --> 00:34:55,414
Kääntäkää alus ympäri.
Palatkaa planeetan luo.
428
00:34:55,424 --> 00:34:59,336
Planeetta näkyy.
Gerak oli oikeassa.
429
00:34:59,512 --> 00:35:04,258
Planeetan halkaisija
on pienentynyt 16%.
430
00:35:04,559 --> 00:35:07,479
Kokemukseni mukaan
planeetat eivät kutistu.
431
00:35:11,525 --> 00:35:13,924
On jotakin muutakin.
432
00:35:16,990 --> 00:35:19,107
Mikä tuo on?
433
00:35:19,117 --> 00:35:21,608
- Alus?
- Vaikea sanoa.
434
00:35:21,828 --> 00:35:25,826
Se taitaa koostua portista
tulleista esineistä.
435
00:35:35,385 --> 00:35:37,919
- Eikö tuo näytä paljon...?
- Näyttää.
436
00:35:37,929 --> 00:35:39,838
Juuri se se taitaa olla.
437
00:35:39,848 --> 00:35:42,632
Ei voi olla, koska aioin
sanoa "Tähtiportti".
438
00:35:42,643 --> 00:35:45,977
Ennemminkin superportti.
Halkaisija 300-400 metriä.
439
00:35:46,188 --> 00:35:49,273
Riittävän suuri tuomaan
läpi kokonaisen armadan.
440
00:35:50,818 --> 00:35:52,935
Se ei ole valmis.
Aikaa on yhä.
441
00:35:52,946 --> 00:35:55,864
Aikaa tehdä mitä?
Olemme vain pahentaneet asioita.
442
00:35:56,033 --> 00:35:59,200
Planeetta on
pienentynyt jo 50%.
443
00:35:59,370 --> 00:36:01,904
- Ja se kiihtyy.
- Taidan tietää syyn.
444
00:36:01,914 --> 00:36:04,239
Vain yksi asia voi antaa
tehoa noin suurelle portille.
445
00:36:04,250 --> 00:36:07,251
Vain se voi antaa heidän
pitää porttia auki.
446
00:36:07,670 --> 00:36:10,246
- Toisessa päässä on sellainen.
- Musta aukko.
447
00:36:10,257 --> 00:36:13,590
Siksi voimakenttä luotiin.
Ei meidän estämiseksemme.
448
00:36:13,760 --> 00:36:16,762
Sen tarkoitus oli luhistaa
planeetta mikrosingulariteetiksi.
449
00:36:16,931 --> 00:36:18,338
Miksi?
450
00:36:18,349 --> 00:36:21,884
Näin voidaan luoda
madonreikä valtavan kauas.
451
00:36:22,061 --> 00:36:25,312
Kahden mustan aukon välillä
madonreikä voidaan pitää auki.
452
00:36:25,482 --> 00:36:28,401
- Miten estämme sen?
- Minä tiedän. Jos voimme...
453
00:36:28,527 --> 00:36:32,192
Seuraavan idean on
oltava epäsovinnainen.
454
00:36:32,364 --> 00:36:34,773
Portti koostuu
yksittäisistä paloista.
455
00:36:34,783 --> 00:36:38,698
Niiden välillä on oltava
jonkinlainen energiasidos.
456
00:36:38,913 --> 00:36:42,033
- Täsmälleen, joten pitää...
- Tarvitaan isot voimapihdit.
457
00:36:42,208 --> 00:36:45,210
Liian epäsovinnaista.
Vähän vähemmän, kiitos.
458
00:36:50,843 --> 00:36:53,460
Planeetan luhistumisen nopeus
kasvaa eksponentiaalisesti.
459
00:36:53,471 --> 00:36:57,673
Singulariteetti muodostuu
pian ja siitä syntyy iskuaalto.
460
00:36:57,851 --> 00:37:00,259
Mitä sitten aiommekin tehdä,
se on tehtävä nyt.
461
00:37:00,270 --> 00:37:02,939
Joku aktivoi juuri
rengassiirtimen.
462
00:37:03,148 --> 00:37:04,726
Mitä?
463
00:37:05,359 --> 00:37:07,444
Voi ei.
464
00:37:34,057 --> 00:37:36,216
Älkää lähtekö ilman minua.
465
00:37:36,226 --> 00:37:39,642
- Vala, missä hitossa olet?
- Nytkö sitten välität?
466
00:37:39,813 --> 00:37:43,147
Olen rahtialuksella, jonka
Gerak jätti tarkkailemaan meitä.
467
00:37:43,609 --> 00:37:46,216
- Miten löysit sen?
- Arvaamalla.
468
00:37:46,487 --> 00:37:49,691
Renkaat voidaan kohdistaa
lähimpään settiin, -
469
00:37:49,908 --> 00:37:52,909
joka oli tällä aluksella,
verholaitetta tai ei.
470
00:37:53,537 --> 00:37:56,154
- Mitä sinä teet?
- Yritän auttaa.
471
00:37:56,165 --> 00:37:58,949
Jonkun oli tehtävä jotakin,
ja te ette kuunnelleet.
472
00:37:58,959 --> 00:38:01,035
Sain ajatuksen
everstiluutnantti Carterilta.
473
00:38:01,045 --> 00:38:03,621
Esineitä pitää yhdessä
energiakenttä, -
474
00:38:03,631 --> 00:38:07,297
kuin ketjun lenkit, ja menen
viimeisen lenkin paikalle.
475
00:38:07,510 --> 00:38:10,880
Singulariteetin muodostuessa
syntyy valtava iskuaalto.
476
00:38:11,056 --> 00:38:13,976
- Rahtialus ei selviä siitä.
- Lasken sen varaan.
477
00:38:14,018 --> 00:38:18,063
Siirryn takaisin ennen sitä
ja voitte kiitellä minua.
478
00:38:27,157 --> 00:38:29,243
Suojat maksimiteholle.
479
00:38:29,743 --> 00:38:32,142
Hänen aikansa loppuu.
480
00:38:56,189 --> 00:38:58,275
Voi pojat.
481
00:39:01,194 --> 00:39:02,894
Se toimii.
482
00:39:02,905 --> 00:39:06,654
Hän häiritsi esineitä
pitelevää energiakenttää.
483
00:39:11,372 --> 00:39:13,458
Singulariteetti muodostuu.
484
00:39:43,783 --> 00:39:46,703
Hän onnistui.
Portti on tuhottu.
485
00:39:46,828 --> 00:39:51,205
- Ennättikö Vala takaisin
alukselle? - Ei, sir.
486
00:39:56,338 --> 00:39:59,423
- Jackson?
- Sairastuvalle.
487
00:39:59,759 --> 00:40:04,220
Lähettäkää viesti SGC:hen.
Orien jalansija on tuhottu.
488
00:40:19,405 --> 00:40:23,699
Ehditte vielä katua, kenraali.
Orit ovat anteeksiantavaisia.
489
00:40:23,869 --> 00:40:28,531
Se ei ole tarpeen.
TP-1 tuhosi orien jalansijan.
490
00:40:32,044 --> 00:40:34,130
- Valehtelet.
- En.
491
00:40:34,297 --> 00:40:36,904
Olen nähnyt
heidän voimansa.
492
00:40:37,968 --> 00:40:40,794
Voiman, jonka olen
vielä joskus saava.
493
00:40:40,804 --> 00:40:44,505
Ja jos puhut totta, te vain
viivytitte väistämätöntä.
494
00:40:45,726 --> 00:40:52,394
Ja kun teloitatte minut, -
495
00:40:52,567 --> 00:40:54,856
tekojeni takia -
496
00:40:55,528 --> 00:40:57,614
minä valaistun.
497
00:40:57,698 --> 00:40:59,689
Sinä joudut -
498
00:40:59,700 --> 00:41:03,199
pieneen, pimeään huoneeseen
Alue 51:n kellarissa -
499
00:41:03,370 --> 00:41:07,949
ja pysyt siellä kunnes keksit
puolustuksen oreja vastaan.
500
00:41:08,126 --> 00:41:10,524
Niin me sovimme.
501
00:41:13,507 --> 00:41:18,169
Miten voitte
pakottaa minut siihen?
502
00:41:19,179 --> 00:41:20,744
Nälällä.
503
00:41:41,537 --> 00:41:45,536
- Orit yrittävät uudelleen.
- Luultavasti.
504
00:41:46,376 --> 00:41:49,662
Tarvitsisimme
taitojasi eturintamalla.
505
00:41:50,547 --> 00:41:52,633
Mieti asiaa.
506
00:41:57,597 --> 00:41:59,803
Hei, Jackson.
507
00:42:00,517 --> 00:42:02,915
Anteeksi.
Nukahtelen jatkuvasti.
508
00:42:03,103 --> 00:42:05,136
Parempi kuin vaihtoehto.
509
00:42:05,147 --> 00:42:07,472
Onneksi rannekkeen
vaikutus oli haihtumassa.
510
00:42:07,483 --> 00:42:09,568
Olenpa onnekas.
511
00:42:09,777 --> 00:42:12,697
Vala Mal Dorania
tullaan suremaan.
512
00:42:14,157 --> 00:42:16,691
Tutkin mittaustietoja
viimeisiltä sekunneilta -
513
00:42:16,701 --> 00:42:19,068
ennen singulariteetin
muodostumista.
514
00:42:19,079 --> 00:42:22,780
Rahtialuksesta lähti materiavirta
ennen sen räjähtämistä.
515
00:42:24,877 --> 00:42:28,246
Se saattoi pudota
singulariteettiin.
516
00:42:28,464 --> 00:42:32,592
Väität hänen voivan olla elossa
jossakin päin orien galaksia.
517
00:42:35,931 --> 00:42:38,329
Se on mahdollista.
518
00:42:38,600 --> 00:42:42,266
No, halusimme lähettää
heille viestin.
42502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.