All language subtitles for Stargate.Atlantis.S04E18.720p.BluRay.x264-CLUE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,546 --> 00:00:06,174 Previously on Stargate Atlantis. 2 00:00:06,257 --> 00:00:09,677 I could easily bring another 12 ships to the battle. 3 00:00:09,760 --> 00:00:12,096 Twelve ships, willing to fight shoulder to shoulder? 4 00:00:12,180 --> 00:00:16,309 For a chance to destroy the Replicators once and for all? Of course. 5 00:00:17,643 --> 00:00:18,644 What did you do? 6 00:00:18,728 --> 00:00:19,812 What are you referring to? 7 00:00:19,896 --> 00:00:20,980 There's a ship on the way. 8 00:00:21,063 --> 00:00:22,857 Ah, they picked up my signal. 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,358 Subspace tracking device. 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,444 - Hello? - Is anybody here? 11 00:00:27,153 --> 00:00:30,156 - What happened? - My people, they are gone. 12 00:00:30,573 --> 00:00:32,658 Searched the entire planet, no life signs. 13 00:00:32,742 --> 00:00:33,784 I will find them. 14 00:00:33,868 --> 00:00:36,662 And we're going to help you, but you got to rest and get your strength back. 15 00:00:36,746 --> 00:00:38,873 Whoever did this will pay. 16 00:00:39,332 --> 00:00:41,459 I will make certain of it. 17 00:00:52,220 --> 00:00:54,555 I'm so sorry, Teyla. 18 00:00:54,639 --> 00:00:55,681 Kanaan was a good man. 19 00:00:55,765 --> 00:00:57,683 He would have made a wonderful father. 20 00:01:00,728 --> 00:01:03,481 I really thought I could save him. 21 00:01:03,564 --> 00:01:05,900 You did everything you could. 22 00:01:05,983 --> 00:01:08,444 That's all anybody can ask for. 23 00:01:08,653 --> 00:01:10,529 He's at peace now. 24 00:01:21,332 --> 00:01:24,752 All right. I'm ready. 25 00:02:13,759 --> 00:02:17,096 Teyla. Teyla! 26 00:02:17,179 --> 00:02:18,264 He's still alive! 27 00:02:18,347 --> 00:02:20,016 Help me, Teyla, please! 28 00:02:20,099 --> 00:02:21,100 Please help me! 29 00:02:21,183 --> 00:02:22,643 He's still alive! Let me go! 30 00:02:22,727 --> 00:02:23,811 Teyla, it's too late. 31 00:02:23,894 --> 00:02:25,896 Help me, Teyla! Teyla! 32 00:02:25,980 --> 00:02:27,690 Teyla... 33 00:02:27,773 --> 00:02:29,567 Teyla! 34 00:03:54,402 --> 00:03:56,028 As you know, for some time now 35 00:03:56,112 --> 00:03:57,905 we've been tracking what appears to be a new sickness 36 00:03:57,988 --> 00:03:59,824 in the Pegasus Galaxy. 37 00:04:00,032 --> 00:04:01,867 We don't know exactly when or where it started, 38 00:04:01,951 --> 00:04:05,037 but so far we've encountered it on seven different planets. 39 00:04:05,121 --> 00:04:06,664 Make that eight. 40 00:04:06,747 --> 00:04:07,873 We just came back from 447. 41 00:04:07,957 --> 00:04:08,999 They got it, too. 42 00:04:09,083 --> 00:04:10,376 Really? The same symptoms? 43 00:04:10,459 --> 00:04:13,087 Mmm. Starts with respiratory difficulty, 44 00:04:13,170 --> 00:04:16,382 proceeds rapidly to fatal organ shut down. 45 00:04:16,465 --> 00:04:18,175 Oh, uh, it's disinfectant. 46 00:04:18,259 --> 00:04:20,886 We just came back from the bio-screen, Rodney. 47 00:04:20,970 --> 00:04:22,680 We were wearing a HAZMAT the whole time, too. 48 00:04:22,763 --> 00:04:25,349 Yes, well, it's better safe than sorry. 49 00:04:25,433 --> 00:04:27,643 Do we have any idea how it's spread? 50 00:04:27,726 --> 00:04:29,186 Well, that's the strange part. 51 00:04:29,270 --> 00:04:31,689 Most of these planets have no regular contact with each other, 52 00:04:31,772 --> 00:04:33,441 but a few of them do have regular contact 53 00:04:33,524 --> 00:04:35,151 with other neighboring planets that 54 00:04:35,234 --> 00:04:36,902 have been completely unaffected. 55 00:04:36,986 --> 00:04:38,279 So far. 56 00:04:39,321 --> 00:04:41,198 How bad is this going to get? 57 00:04:41,282 --> 00:04:42,700 If I had to make a projection, 58 00:04:42,783 --> 00:04:45,995 I'd base it on the evidence from M1R-992. 59 00:04:46,078 --> 00:04:47,913 There have been no new cases there for some time, 60 00:04:47,997 --> 00:04:51,834 which would seem to indicate the sickness has run its course. 61 00:04:51,917 --> 00:04:53,043 And? 62 00:04:54,128 --> 00:04:56,881 It killed 30% of the population. 63 00:04:57,006 --> 00:04:58,841 If those numbers bear out on the rest of these planets, 64 00:04:58,924 --> 00:05:02,094 we're looking at a death toll of about 200,000. 65 00:05:04,221 --> 00:05:06,098 That's assuming it doesn't spread any further. 66 00:05:19,904 --> 00:05:23,782 Rodney, has Dr. Keller made any progress with her investigation? 67 00:05:23,866 --> 00:05:27,286 Unfortunately not, no, but she's still working on it. 68 00:05:27,369 --> 00:05:29,413 What are you hiding? 69 00:05:29,497 --> 00:05:32,208 I, um... Well... 70 00:05:32,291 --> 00:05:34,835 I've been waiting for the right time to give this to you, 71 00:05:34,919 --> 00:05:37,630 and what with everything that's been going on and all, I... 72 00:05:37,713 --> 00:05:39,757 Anyway, uh... 73 00:05:39,840 --> 00:05:42,092 Here you go. 74 00:05:42,176 --> 00:05:43,385 You didn't have to do this, Rodney. 75 00:05:43,469 --> 00:05:46,889 Well, think of it as a kind of a pre-baby present. 76 00:05:48,015 --> 00:05:49,266 Back on Earth, there's this company 77 00:05:49,350 --> 00:05:50,476 that produces recordings 78 00:05:50,559 --> 00:05:52,353 specifically for the fetus. 79 00:05:52,436 --> 00:05:54,688 The thinking is that by listening to the works of, 80 00:05:54,772 --> 00:05:56,315 say, a great composer 81 00:05:56,398 --> 00:05:57,399 while still in the womb, 82 00:05:57,483 --> 00:05:58,484 the baby will be born with 83 00:05:58,567 --> 00:06:00,194 a natural predisposition towards musical ability, 84 00:06:00,277 --> 00:06:02,571 or in this case, science. 85 00:06:04,073 --> 00:06:06,408 Yeah, I recorded some of my reflections on 86 00:06:06,492 --> 00:06:08,077 some of my more ground-breaking 87 00:06:08,160 --> 00:06:09,787 accomplishments and theories. 88 00:06:09,870 --> 00:06:10,996 Just a couple of hours' worth. 89 00:06:11,080 --> 00:06:12,623 You should not have gone to so much trouble. 90 00:06:12,706 --> 00:06:15,042 Oh, it was no trouble at all. 91 00:06:18,629 --> 00:06:20,297 Something wrong? 92 00:06:21,006 --> 00:06:22,174 Uh... 93 00:06:23,384 --> 00:06:26,053 I was debating whether or not to tell anyone. 94 00:06:26,136 --> 00:06:27,304 Oh. 95 00:06:29,056 --> 00:06:30,766 Tell anyone what? 96 00:06:31,892 --> 00:06:34,395 I believe I had a vision last night. 97 00:06:34,478 --> 00:06:35,521 A vision? 98 00:06:35,604 --> 00:06:38,232 I saw Kanaan, the father of my son. 99 00:06:39,400 --> 00:06:43,028 I believe that he was trying to send me a message, 100 00:06:43,112 --> 00:06:44,613 that he's alive, 101 00:06:44,697 --> 00:06:47,408 and that I must not abandon the search for him 102 00:06:47,491 --> 00:06:49,535 and the rest of my people. 103 00:06:49,618 --> 00:06:52,413 And this was while you were sleeping? 104 00:06:53,539 --> 00:06:54,665 You think it was a dream? 105 00:06:54,832 --> 00:06:56,000 Well, I... 106 00:06:56,083 --> 00:06:59,044 I believe it was more than that. 107 00:06:59,128 --> 00:07:01,463 It did not feel like a dream. 108 00:07:04,967 --> 00:07:05,926 I knew you would doubt me. 109 00:07:06,010 --> 00:07:07,094 I should not have said anything. 110 00:07:07,177 --> 00:07:09,179 Hey, I've been cocooned inside an alien spacecraft, 111 00:07:09,263 --> 00:07:10,723 I've had another person living inside me, 112 00:07:10,806 --> 00:07:12,725 I've encountered not one, but two different versions of myself, 113 00:07:12,808 --> 00:07:13,934 so who am I to judge? 114 00:07:14,018 --> 00:07:15,019 If you say it was a vision, 115 00:07:15,102 --> 00:07:16,520 then I believe it was a vision. 116 00:07:16,812 --> 00:07:17,980 I seriously doubt it was a vision. 117 00:07:18,063 --> 00:07:19,189 She had them before. 118 00:07:19,273 --> 00:07:22,192 She's had remote contact with the Wraith, never another human. 119 00:07:22,276 --> 00:07:24,111 Besides, those Athosians have been missing for like, 120 00:07:24,194 --> 00:07:25,237 what, six months now? 121 00:07:25,321 --> 00:07:26,322 You really think they're still alive? 122 00:07:26,405 --> 00:07:28,324 What do you want me to do, Rodney? Tell her to give up hope? 123 00:07:28,407 --> 00:07:30,743 At some point, she may not have a choice. 124 00:08:25,464 --> 00:08:26,840 Kanaan. 125 00:08:30,594 --> 00:08:31,845 Teyla? 126 00:08:37,059 --> 00:08:38,811 You must help us. 127 00:08:39,561 --> 00:08:41,146 - How? - Save us. 128 00:08:42,189 --> 00:08:44,858 Where are you? Where are our people? 129 00:08:48,987 --> 00:08:51,365 - You bought me this. - Yes. 130 00:08:51,448 --> 00:08:52,700 Do you remember where? 131 00:08:52,783 --> 00:08:54,326 The village of Croya. 132 00:08:54,910 --> 00:08:56,829 Is that where you are? 133 00:08:56,912 --> 00:08:58,455 Come find me. 134 00:09:15,097 --> 00:09:16,724 She says the pendant in her vision 135 00:09:16,807 --> 00:09:18,392 is the same one she gave to Kanaan 136 00:09:18,475 --> 00:09:19,727 before he disappeared. 137 00:09:19,810 --> 00:09:21,478 So what's the significance? 138 00:09:21,562 --> 00:09:23,856 Well... 139 00:09:23,939 --> 00:09:25,733 I'm not sure. 140 00:09:25,816 --> 00:09:27,484 Well, what does she want, exactly? 141 00:09:27,568 --> 00:09:30,362 Well, she bought it from some guy in a village on M2S-181. 142 00:09:30,446 --> 00:09:32,156 She wants to go back and check it out. 143 00:09:32,239 --> 00:09:33,449 That's a peaceful trading settlement. 144 00:09:33,532 --> 00:09:34,742 I'd be very surprised if they had 145 00:09:34,825 --> 00:09:36,910 anything to do with the disappearance of the Athosians. 146 00:09:36,994 --> 00:09:38,871 That's what I said, but she still wants to go. 147 00:09:38,954 --> 00:09:43,417 She thinks that Kanaan is sending her a message, a clue. 148 00:09:43,500 --> 00:09:44,501 And what do you think? 149 00:09:44,585 --> 00:09:45,753 Doesn't matter. 150 00:09:45,836 --> 00:09:48,255 It's Teyla, and we owe her one. 151 00:09:50,048 --> 00:09:53,260 Okay, but we're stretched pretty thin dealing with this plague. 152 00:09:53,343 --> 00:09:55,345 I'll try to make it quick. 153 00:10:07,316 --> 00:10:10,444 I purchased the pendant from an artisan in Croya, 154 00:10:10,527 --> 00:10:12,821 the village we are about to visit. 155 00:10:12,905 --> 00:10:16,366 Among the Athosians, it's quite common to present such gifts as 156 00:10:16,450 --> 00:10:19,995 expressions of admiration and respect. 157 00:10:20,078 --> 00:10:22,581 Hey, maybe I'll pick you something up while we're there. 158 00:10:22,664 --> 00:10:24,124 - Really? - No. 159 00:10:24,208 --> 00:10:25,667 All right, so we'll ask around, 160 00:10:25,751 --> 00:10:27,211 see if we can get some useful intel, 161 00:10:27,294 --> 00:10:30,380 but if you even begin to sense any danger... 162 00:10:30,464 --> 00:10:31,632 I'll make straight for the gate, 163 00:10:31,715 --> 00:10:34,259 leaving you to deal with it. 164 00:10:34,551 --> 00:10:36,220 All right, then. 165 00:10:51,568 --> 00:10:53,403 Excuse me, I'm wondering if you can tell me 166 00:10:53,487 --> 00:10:54,655 what happened to the artisan 167 00:10:54,738 --> 00:10:57,282 who used to occupy this space. 168 00:10:57,366 --> 00:11:03,205 He specialized in handcrafted jewelry, bracelets, pendants, chains. 169 00:11:03,288 --> 00:11:05,082 He's gone. 170 00:11:05,165 --> 00:11:06,708 Gone? 171 00:11:06,792 --> 00:11:10,671 During the sickness that took the village several weeks back. 172 00:11:10,754 --> 00:11:13,298 He and some 40 others. 173 00:11:13,382 --> 00:11:15,676 I'm sorry, child, he's dead. 174 00:11:19,721 --> 00:11:22,140 Hey, I hear you have something. 175 00:11:22,850 --> 00:11:24,142 Yeah. 176 00:11:24,226 --> 00:11:26,520 I found out what's making these people sick, 177 00:11:26,603 --> 00:11:29,606 and it's something we've encountered before. 178 00:11:31,775 --> 00:11:33,527 It's a unique protein originally created 179 00:11:33,610 --> 00:11:35,737 by the inhabitants of a planet called Hoff. 180 00:11:36,154 --> 00:11:38,574 It was designed to interfere with the Wraith's feeding mechanism, 181 00:11:38,657 --> 00:11:40,158 making them immune to the process. 182 00:11:40,242 --> 00:11:41,410 It also killed the feeding Wraith 183 00:11:41,493 --> 00:11:42,911 and half the people who took it. 184 00:11:42,995 --> 00:11:44,121 That's right. 185 00:11:44,204 --> 00:11:46,540 So this isn't some contagion that spreads naturally. 186 00:11:46,623 --> 00:11:47,749 No. 187 00:11:47,833 --> 00:11:49,835 This is mass murder. 188 00:11:58,510 --> 00:12:00,429 - I think we're done here. - Not yet. 189 00:12:00,512 --> 00:12:01,889 I've given this place the twice over. 190 00:12:01,972 --> 00:12:03,098 Nobody knows anything. 191 00:12:03,181 --> 00:12:06,268 Well, perhaps someone does, and has not seen fit to come forward yet. 192 00:12:08,729 --> 00:12:10,230 I was guided here. 193 00:12:10,314 --> 00:12:11,398 By showing me the pendant, 194 00:12:11,481 --> 00:12:13,233 Kanaan was telling me to come to this village. 195 00:12:13,317 --> 00:12:16,069 Look, you're going through a tough time. 196 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 You want answers, that's understandable, 197 00:12:17,946 --> 00:12:21,283 but you might want to consider it's clouding your judgment. 198 00:12:21,408 --> 00:12:24,119 - Just a little. - What are you questioning, John? 199 00:12:24,202 --> 00:12:26,622 My interpretation of the vision, or the vision itself? 200 00:12:26,705 --> 00:12:27,748 We've been here long enough. 201 00:12:27,831 --> 00:12:28,957 If there was something for us to find, 202 00:12:29,041 --> 00:12:30,334 we would've found it by now. 203 00:12:33,337 --> 00:12:35,923 Rodney, Ronon, we're heading out. 204 00:12:38,550 --> 00:12:40,093 Are you sure it's the same protein? 205 00:12:40,177 --> 00:12:41,595 I ran a side-by-side comparison. 206 00:12:41,678 --> 00:12:43,388 It was almost an exact match. 207 00:12:43,472 --> 00:12:44,556 Almost? 208 00:12:44,640 --> 00:12:47,059 We're dealing with the new and improved version. 209 00:12:47,142 --> 00:12:50,103 The Hoffan drug killed roughly 50% of the test subjects 210 00:12:50,187 --> 00:12:52,522 and this one only kills 30%. 211 00:12:52,606 --> 00:12:54,775 Yeah, it's still 30% too many. 212 00:12:54,858 --> 00:12:56,526 How do the populations of eight different planets 213 00:12:56,610 --> 00:12:58,820 get inoculated with a drug and not even know about it? 214 00:12:58,904 --> 00:12:59,988 It's possible it was administered 215 00:13:00,072 --> 00:13:02,366 through their food and water supply. 216 00:13:02,449 --> 00:13:03,450 We're running some tests. 217 00:13:03,533 --> 00:13:05,035 So who's behind this? 218 00:13:05,118 --> 00:13:08,121 Well, maybe the Hoffans have resumed distribution of the drug, 219 00:13:08,205 --> 00:13:09,790 but on a much larger scale. 220 00:13:09,873 --> 00:13:11,875 They haven't been doing much of anything lately. 221 00:13:11,959 --> 00:13:13,210 When the Wraith discovered what they were up to, 222 00:13:13,293 --> 00:13:14,795 the whole civilization was wiped out. 223 00:13:14,878 --> 00:13:16,630 Well, maybe a few of them survived 224 00:13:16,713 --> 00:13:19,591 and they're planning a little payback. 225 00:13:19,675 --> 00:13:23,345 The random nature of this drug's distribution is clear and calculated. 226 00:13:23,428 --> 00:13:26,556 It's obviously intended to throw the Wraith completely off balance. 227 00:13:26,640 --> 00:13:27,683 They have no way of knowing 228 00:13:27,766 --> 00:13:29,309 which of their food sources has been infected. 229 00:13:29,393 --> 00:13:33,021 So it's just a matter of time before they become hungry and cranky. 230 00:13:34,147 --> 00:13:36,858 Well, I mean, I know I would. 231 00:13:36,942 --> 00:13:38,568 We need to go back to Hoff. 232 00:13:38,652 --> 00:13:40,112 Search what's still standing, 233 00:13:40,195 --> 00:13:41,613 see if we can shed some light on the situation 234 00:13:41,697 --> 00:13:44,032 before another planet's targeted. 235 00:13:44,116 --> 00:13:45,951 Let's go, Rodney. 236 00:14:00,882 --> 00:14:02,217 Teyla. 237 00:14:04,469 --> 00:14:07,347 Kanaan. Where are you? 238 00:14:07,931 --> 00:14:10,142 I don't know. 239 00:14:10,225 --> 00:14:11,476 Who took you? 240 00:14:11,560 --> 00:14:12,769 I don't know. 241 00:14:14,062 --> 00:14:15,981 How can I find you? 242 00:14:16,064 --> 00:14:19,818 You already know where to go to uncover the answers. 243 00:14:19,901 --> 00:14:20,986 The village. 244 00:14:21,069 --> 00:14:22,487 But you stopped looking. 245 00:14:22,571 --> 00:14:25,073 I went. I found nothing. 246 00:14:25,157 --> 00:14:26,825 You were close. 247 00:14:26,908 --> 00:14:29,828 Please, Teyla. Our time is running short. 248 00:14:34,624 --> 00:14:36,084 We need you. 249 00:14:37,044 --> 00:14:38,420 Kanaan. 250 00:14:55,228 --> 00:14:56,396 And you weren't sleeping? 251 00:14:56,480 --> 00:14:57,898 I was in a meditative state, 252 00:14:57,981 --> 00:14:59,858 but I was most definitely awake. 253 00:14:59,941 --> 00:15:02,569 There can be no doubt. This is real. 254 00:15:02,652 --> 00:15:04,029 But you've already been to the planet. 255 00:15:04,112 --> 00:15:06,073 We missed something. I'm certain of it. 256 00:15:06,782 --> 00:15:09,493 I want to believe you, Teyla, but I'm a scientist. 257 00:15:09,618 --> 00:15:11,119 I'm trained to think critically. 258 00:15:11,203 --> 00:15:14,039 There is a possible explanation. 259 00:15:14,122 --> 00:15:17,084 Kanaan has the gift, the same ability that I do. 260 00:15:17,167 --> 00:15:18,543 The Wraith DNA. 261 00:15:18,627 --> 00:15:19,920 Yes. 262 00:15:20,003 --> 00:15:22,672 Among my people, the gift is considered useful, 263 00:15:22,798 --> 00:15:25,842 but it also sets one apart. It can be difficult. 264 00:15:25,926 --> 00:15:28,845 Kanaan was the only one who could truly understand what it felt like. 265 00:15:28,970 --> 00:15:30,680 It brought you together. 266 00:15:30,806 --> 00:15:33,350 It is something we have shared since childhood. 267 00:15:33,475 --> 00:15:36,937 But have you ever communicated this way before? 268 00:15:37,020 --> 00:15:38,146 No. 269 00:15:39,189 --> 00:15:40,941 I know what this looks like, Colonel, 270 00:15:41,066 --> 00:15:42,859 and I know what everyone is thinking. 271 00:15:42,984 --> 00:15:44,778 "She sees what she wants to see, 272 00:15:44,861 --> 00:15:47,280 "she believes what she wants to believe." 273 00:15:47,364 --> 00:15:50,200 But I assure you, that is not the case. 274 00:15:54,704 --> 00:15:55,747 All right. 275 00:15:55,831 --> 00:15:57,541 When Colonel Sheppard gets back from Hoff, we can... 276 00:15:57,624 --> 00:15:59,042 I cannot wait. 277 00:15:59,126 --> 00:16:00,460 Kanaan said their time is running short. 278 00:16:00,544 --> 00:16:02,212 I must leave immediately. 279 00:16:02,295 --> 00:16:03,547 I see. 280 00:16:09,136 --> 00:16:12,055 I do not need your permission, Colonel. 281 00:16:13,223 --> 00:16:15,725 Unless you intend to restrain me. 282 00:16:19,062 --> 00:16:21,148 Major Lorne, come in. 283 00:16:22,023 --> 00:16:23,233 Go ahead, Colonel. 284 00:16:23,316 --> 00:16:26,820 Assemble your team. You'll be escorting Teyla back to M2S-181. 285 00:16:26,903 --> 00:16:28,238 Understood. 286 00:16:29,197 --> 00:16:31,074 I'm not letting you go back there alone. 287 00:16:31,158 --> 00:16:32,826 Thank you, Colonel. 288 00:16:32,909 --> 00:16:34,244 Call me Sam. 289 00:16:35,245 --> 00:16:36,997 Thank you, Sam. 290 00:16:52,929 --> 00:16:55,015 Rodney, come in. 291 00:16:55,098 --> 00:16:56,183 Go ahead. 292 00:16:56,266 --> 00:16:57,267 Did you find anything? 293 00:16:57,350 --> 00:16:59,019 Just a bunch of junk. You? 294 00:16:59,102 --> 00:17:00,854 Nothing. 295 00:17:00,937 --> 00:17:03,273 The Wraith did a pretty good number on this place. 296 00:17:03,356 --> 00:17:04,941 Yeah, this is more than just random destruction. 297 00:17:05,025 --> 00:17:07,861 This place used to be the repository of all Hoffan knowledge. 298 00:17:08,236 --> 00:17:09,946 I'd say a lot of it is just missing. 299 00:17:11,948 --> 00:17:12,908 Who's there? 300 00:17:12,991 --> 00:17:14,034 Rodney, what's going on? 301 00:17:14,743 --> 00:17:15,952 I thought I heard something. 302 00:17:17,204 --> 00:17:19,623 Relax. Probably just rats. 303 00:17:20,790 --> 00:17:22,042 Rats? 304 00:17:24,878 --> 00:17:27,631 Okay, if there's someone in here, you better come out. 305 00:17:34,221 --> 00:17:35,931 I'm not kidding. 306 00:17:44,814 --> 00:17:47,108 Hey! Whoa. Hey. 307 00:17:53,990 --> 00:17:56,910 Hey! Whoa, whoa, whoa, whoa. Hang on. 308 00:17:56,993 --> 00:17:59,579 I'm not going to hurt you. I just want to ask you a couple of questions. 309 00:17:59,663 --> 00:18:01,623 Now, who are you? What are you doing here? 310 00:18:03,291 --> 00:18:04,292 Okay, maybe you can help me. 311 00:18:04,376 --> 00:18:05,418 I'm looking for some medical stuff. 312 00:18:05,502 --> 00:18:07,254 Books, files, equipment. 313 00:18:07,337 --> 00:18:08,922 I don't know anything about that. 314 00:18:09,005 --> 00:18:13,260 By the time we got here, most of the good stuff was already gone. 315 00:18:13,343 --> 00:18:15,845 We're just picking through what's left. 316 00:18:15,929 --> 00:18:19,266 Sheppard. Whoa. 317 00:18:20,350 --> 00:18:22,018 Looks like we're not the only ones here. 318 00:18:22,852 --> 00:18:23,937 What do you got? 319 00:18:24,020 --> 00:18:26,773 A bunch of kids going through what's left of the place. 320 00:18:26,856 --> 00:18:29,276 Scavengers. Think they got ahold of what we're looking for? 321 00:18:29,859 --> 00:18:32,028 Hoffan research wouldn't have meant anything to them. 322 00:18:32,112 --> 00:18:33,947 All right, well, if not them, then who was it? 323 00:18:34,030 --> 00:18:35,699 I don't know. 324 00:18:35,824 --> 00:18:37,534 One thing's for sure, whoever it was, 325 00:18:37,617 --> 00:18:40,704 they knew exactly what they were looking for. 326 00:18:47,377 --> 00:18:50,005 Hmm. Kind of reminds me of the flea markets 327 00:18:50,088 --> 00:18:52,382 they used to have back home. 328 00:18:52,465 --> 00:18:54,592 Every Sunday, stroll down to the Bay Area, 329 00:18:54,676 --> 00:18:57,470 find pretty much anything you wanted, 330 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 and a lot of things you didn't. 331 00:19:05,145 --> 00:19:06,646 What is it? 332 00:19:12,527 --> 00:19:13,737 Teyla? 333 00:19:16,489 --> 00:19:17,741 Leave. 334 00:19:21,536 --> 00:19:24,998 I will ask you once, and you will answer me truthfully. 335 00:19:25,081 --> 00:19:26,458 Where did you get this pendant? 336 00:19:26,541 --> 00:19:27,834 From a trader. 337 00:19:27,917 --> 00:19:30,837 If you like it that much, it's yours with my blessings. 338 00:19:32,881 --> 00:19:34,507 You recognize it? 339 00:19:35,425 --> 00:19:37,010 It belonged to Kanaan. 340 00:19:38,428 --> 00:19:41,431 What else did you acquire from this trader? 341 00:19:50,065 --> 00:19:51,649 You know, I don't want to be difficult here, 342 00:19:51,733 --> 00:19:54,027 but I acquired that merchandise for a price. 343 00:19:54,110 --> 00:19:56,613 And while I really don't mind gifting you with an item, 344 00:19:56,696 --> 00:19:58,031 from a purely business standpoint, 345 00:19:58,114 --> 00:19:59,949 it really doesn't make sense for me to part with my stock... 346 00:20:00,075 --> 00:20:03,286 This necklace belonged to Balera. 347 00:20:03,370 --> 00:20:07,624 It was a gift from her parents to mark her coming of age. 348 00:20:07,707 --> 00:20:11,252 And this ring belonged to Halling. 349 00:20:12,545 --> 00:20:14,172 The trader you say you got these things from, 350 00:20:14,255 --> 00:20:15,382 when's the last time you saw him? 351 00:20:15,465 --> 00:20:18,134 Several days ago, but he comes through here quite regularly. 352 00:20:18,218 --> 00:20:21,554 In fact, it's more than likely he may pay me a visit today. 353 00:20:21,638 --> 00:20:22,722 It would be my pleasure 354 00:20:22,806 --> 00:20:24,641 to make the proper introductions. 355 00:20:33,775 --> 00:20:36,319 - Anything? - No, the place was cleared out. 356 00:20:36,444 --> 00:20:38,071 Is that what I think it is? 357 00:20:38,154 --> 00:20:39,739 It's getting to be a familiar sight. 358 00:20:39,823 --> 00:20:42,492 - What is it? - Wraith subspace tracking device. 359 00:20:42,575 --> 00:20:44,160 It's our old friend. 360 00:20:44,244 --> 00:20:45,912 - Todd. - Maybe he wants to talk, 361 00:20:45,995 --> 00:20:47,997 and maybe he just wants to lead us into an ambush. 362 00:20:48,123 --> 00:20:49,582 There is always that possibility. 363 00:20:49,666 --> 00:20:51,334 Well, there's only one way to find out. 364 00:20:52,752 --> 00:20:54,129 Aw, come on, we just got back. 365 00:20:54,212 --> 00:20:55,588 Sorry, Rodney. 366 00:20:56,089 --> 00:20:57,590 I haven't even had lunch yet. 367 00:20:59,759 --> 00:21:01,010 Dial it. 368 00:21:21,698 --> 00:21:25,285 Got some real nice merchandise for you today, my friend. 369 00:21:25,368 --> 00:21:26,786 Real nice. 370 00:21:28,496 --> 00:21:31,040 Hey there, how you doing? 371 00:21:31,124 --> 00:21:33,042 You mind telling me where you got this stuff? 372 00:22:06,910 --> 00:22:08,244 Wake up. 373 00:22:09,078 --> 00:22:12,123 Look, we need to know 374 00:22:12,207 --> 00:22:13,750 where you got this merchandise. 375 00:22:15,418 --> 00:22:18,338 I do trade so much, it's often hard to keep track of it all. 376 00:22:18,421 --> 00:22:19,506 Oh, yeah? 377 00:22:19,589 --> 00:22:21,674 Well, according to the merchant you do business with here, 378 00:22:21,758 --> 00:22:23,259 the stuff you've been bringing in lately 379 00:22:23,384 --> 00:22:26,513 has been a hell of a lot nicer than your usual crap. 380 00:22:26,596 --> 00:22:28,681 - He said that? - Yeah, he said that. 381 00:22:28,765 --> 00:22:30,934 Well, there's no accounting for taste. 382 00:22:33,019 --> 00:22:34,312 I can't give up my sources. 383 00:22:34,395 --> 00:22:35,605 They're trade secrets. 384 00:22:35,730 --> 00:22:38,358 I don't give a damn about your trade secrets. 385 00:22:38,441 --> 00:22:40,193 We want to know where you got this stuff. 386 00:22:41,528 --> 00:22:44,030 And if I don't tell you, what are you going to do? 387 00:22:44,113 --> 00:22:46,699 I recognize those uniforms, I've heard the stories. 388 00:22:46,783 --> 00:22:50,036 People from Atlantis, do-gooders of the galaxy. 389 00:22:51,287 --> 00:22:53,122 You wouldn't hurt me. 390 00:22:53,206 --> 00:22:55,542 I'm wearing no uniform. 391 00:22:59,587 --> 00:23:02,799 A pregnant woman. Very intimidating. 392 00:23:07,804 --> 00:23:10,473 I will inform the villagers that you are a Wraith worshiper, 393 00:23:10,598 --> 00:23:12,350 and let them mete out their own justice. 394 00:23:12,433 --> 00:23:13,685 Let's go. 395 00:23:13,768 --> 00:23:14,978 Wait, wait! 396 00:23:19,315 --> 00:23:22,151 I got it at an off-world dumping ground. 397 00:23:22,235 --> 00:23:24,404 Dumping ground? For what? 398 00:23:25,905 --> 00:23:27,657 Corpses, mostly. 399 00:23:27,740 --> 00:23:30,243 Loose ends that need to be disappeared. 400 00:23:30,326 --> 00:23:32,495 Occasionally they may still have some valuables on them, 401 00:23:32,620 --> 00:23:35,498 valuables they obviously have no use for. 402 00:23:35,582 --> 00:23:37,917 This merchandise, you removed it from the dead? 403 00:23:38,001 --> 00:23:40,587 No, not that merchandise. 404 00:23:46,009 --> 00:23:48,011 The last time I was back at the planet, 405 00:23:48,094 --> 00:23:50,388 I spotted what I thought was a fresh grave, 406 00:23:50,471 --> 00:23:52,849 a potential new opportunity. 407 00:23:52,974 --> 00:23:55,018 But when I dug it up, instead of finding a body, 408 00:23:55,101 --> 00:23:57,353 I found a box containing those items. 409 00:23:57,478 --> 00:24:00,273 I suppose somebody was just trying to get rid of them. 410 00:24:00,356 --> 00:24:02,275 It was odd to me at first, but I wasn't just about to... 411 00:24:02,358 --> 00:24:04,652 You will take us to this world. 412 00:24:04,736 --> 00:24:07,280 You will show us where you found them. 413 00:24:07,363 --> 00:24:09,282 Of course. 414 00:24:09,365 --> 00:24:11,200 Whatever you say. 415 00:24:12,493 --> 00:24:13,786 Get him up. 416 00:24:40,730 --> 00:24:43,316 Sheppard, we got something. 417 00:24:57,830 --> 00:24:58,998 Well, they're dead. 418 00:24:59,082 --> 00:25:00,500 But there's no marks on them. 419 00:25:00,583 --> 00:25:03,252 That's because they were poisoned. 420 00:25:06,589 --> 00:25:09,258 And I suspect you already know how. 421 00:25:17,100 --> 00:25:19,769 First thing we do when we get to the gate is radio back to Atlantis, 422 00:25:19,852 --> 00:25:21,938 let them know where we're going, okay? 423 00:25:23,690 --> 00:25:25,775 Listen, Teyla, 424 00:25:25,858 --> 00:25:26,943 I know you're looking for answers 425 00:25:27,026 --> 00:25:28,111 to what happened to your people, 426 00:25:28,194 --> 00:25:30,655 but I'm thinking maybe it's better 427 00:25:30,738 --> 00:25:32,532 if you let us check it out, okay? 428 00:25:32,615 --> 00:25:33,741 Major. 429 00:25:33,825 --> 00:25:35,993 Look, just let us scout ahead, all right? 430 00:25:37,787 --> 00:25:39,789 What is that? Dart! 431 00:25:50,591 --> 00:25:54,303 Well, let me guess. Something they ate. 432 00:25:54,429 --> 00:25:55,555 Many of my fellow Wraith 433 00:25:55,638 --> 00:25:58,182 have fallen victim to this attack on our food supply. 434 00:25:58,266 --> 00:26:00,977 Yeah, it's a shame, but it's not really our problem. 435 00:26:01,102 --> 00:26:03,062 From what we've been able to surmise, 436 00:26:03,146 --> 00:26:04,731 this blow against us has been delivered 437 00:26:04,814 --> 00:26:06,566 at a great cost to human lives. 438 00:26:06,649 --> 00:26:09,485 Something you would have made your problem in the past. 439 00:26:10,153 --> 00:26:11,904 Unless, of course, you're responsible 440 00:26:11,988 --> 00:26:13,865 for the dispersal of this plague, 441 00:26:13,948 --> 00:26:15,491 in which case, you may well consider 442 00:26:15,575 --> 00:26:19,495 the human lives sacrificed acceptable losses? 443 00:26:19,620 --> 00:26:21,247 Actually, when we were putting a list together 444 00:26:21,330 --> 00:26:23,082 of the most likely suspects, 445 00:26:23,166 --> 00:26:25,418 you were at the top. 446 00:26:25,501 --> 00:26:27,670 What better way to stick it to your competition? 447 00:26:28,629 --> 00:26:32,091 Effective, yes, and admittedly creative, 448 00:26:32,175 --> 00:26:33,509 but the truth is, 449 00:26:33,593 --> 00:26:35,052 all of the existing Wraith factions 450 00:26:35,136 --> 00:26:37,597 have been adversely affected by this. 451 00:26:37,680 --> 00:26:40,516 Our food supply has been so randomly tainted 452 00:26:40,600 --> 00:26:44,020 we have no way of knowing if our next meal will be our last. 453 00:26:44,103 --> 00:26:46,939 All right, times are tough. 454 00:26:47,023 --> 00:26:49,692 Doesn't explain why you called us here. 455 00:26:50,443 --> 00:26:54,697 I brought you here because I need your help. 456 00:26:56,824 --> 00:27:00,369 I am aware you had a hand in helping the Hoffans refine this drug. 457 00:27:00,453 --> 00:27:02,872 I require whatever research you possess 458 00:27:02,955 --> 00:27:04,749 in order that I may synthesize a cure, 459 00:27:04,832 --> 00:27:08,294 for my hive and my hive alone. 460 00:27:08,377 --> 00:27:10,129 That's not going to happen. 461 00:27:10,213 --> 00:27:13,633 You always say that, but you always come around. 462 00:27:13,716 --> 00:27:15,301 Yeah, well, this is different. 463 00:27:15,384 --> 00:27:19,639 We're still a little upset over the whole Earth conquest thing. 464 00:27:19,722 --> 00:27:20,807 I had no part in that. 465 00:27:20,890 --> 00:27:23,226 Actually, in an indirect way, you did. 466 00:27:23,309 --> 00:27:24,310 The Wraith who led the attack 467 00:27:24,393 --> 00:27:25,561 was able to access the midway station 468 00:27:25,645 --> 00:27:26,729 with information that you stole 469 00:27:26,813 --> 00:27:28,022 on your last visit to Atlantis. 470 00:27:28,105 --> 00:27:30,024 Information he stole from me in turn, 471 00:27:30,107 --> 00:27:32,527 so, in a way, we were both victims, 472 00:27:32,610 --> 00:27:34,987 but let's save our commiserations for another time. 473 00:27:35,071 --> 00:27:37,114 I have a proposal. 474 00:27:38,199 --> 00:27:40,243 Let's hear it. 475 00:27:40,326 --> 00:27:41,994 In exchange for this information, 476 00:27:42,078 --> 00:27:44,163 I will give you the identity of the individual 477 00:27:44,247 --> 00:27:46,541 responsible for dispersing this poison 478 00:27:46,624 --> 00:27:49,669 and killing both Wraith and human alike. 479 00:27:49,752 --> 00:27:52,672 Huh. A couple of minutes ago, he thought we did it. 480 00:27:52,755 --> 00:27:55,341 There are only two parties who possess the resources 481 00:27:55,424 --> 00:27:57,718 and capabilities to launch such an attack. 482 00:27:57,802 --> 00:27:59,929 If you are not responsible, 483 00:28:00,012 --> 00:28:03,224 then by process of elimination, 484 00:28:03,307 --> 00:28:05,226 there can be only one. 485 00:28:24,245 --> 00:28:25,580 Michael. 486 00:28:30,543 --> 00:28:32,628 Well, according to Todd, every Wraith faction has been hit, 487 00:28:32,712 --> 00:28:34,088 which makes it extremely unlikely 488 00:28:34,171 --> 00:28:35,548 that any of them are responsible. 489 00:28:35,631 --> 00:28:37,174 When we told him we weren't the guys behind it, 490 00:28:37,258 --> 00:28:39,010 he said there can only be one other. 491 00:28:39,093 --> 00:28:42,346 And you think you know who he's talking about? 492 00:28:42,430 --> 00:28:44,223 Michael. 493 00:28:44,307 --> 00:28:46,267 The Wraith that Dr. Beckett converted into a human? 494 00:28:46,350 --> 00:28:48,102 Well, temporarily converted. 495 00:28:48,185 --> 00:28:51,606 Eventually, he became a kind of a human-Wraith hybrid. 496 00:28:51,689 --> 00:28:53,149 The other Wraith didn't want anything to do with him, 497 00:28:53,232 --> 00:28:55,902 so he's been kind of holding a little bit of a grudge ever since. 498 00:28:55,985 --> 00:28:57,528 He's not a big fan of humans, either. 499 00:28:57,612 --> 00:29:00,197 No, for him, the Hoffan drug is the perfect weapon. 500 00:29:00,281 --> 00:29:02,199 Still, this is just speculation. 501 00:29:02,283 --> 00:29:04,452 I mean, do we have any proof? 502 00:29:04,535 --> 00:29:05,536 Well, not really, 503 00:29:05,620 --> 00:29:07,079 but even if we did, we'd have no way of finding him. 504 00:29:07,163 --> 00:29:09,999 We can go back to Todd, and see if he's got something more than a name. 505 00:29:10,082 --> 00:29:11,751 Well, wait, you're not seriously thinking of 506 00:29:11,834 --> 00:29:13,920 giving him our research on the Hoffan protein? 507 00:29:14,003 --> 00:29:16,047 - Well, why not? - Because 508 00:29:16,130 --> 00:29:17,465 we'd effectively be giving the Wraith 509 00:29:17,548 --> 00:29:19,300 the means to reproduce the drug 510 00:29:19,383 --> 00:29:21,302 and potentially infect and kill millions. 511 00:29:21,385 --> 00:29:23,387 Theoretically, yes, but practically, 512 00:29:23,471 --> 00:29:24,639 it really wouldn't be in their best interest 513 00:29:24,722 --> 00:29:25,932 to poison their own food supply, 514 00:29:26,015 --> 00:29:27,642 regardless of whether our research helped them 515 00:29:27,725 --> 00:29:28,935 come up with an antidote or not. 516 00:29:29,018 --> 00:29:30,895 No, I think the more likely scenario 517 00:29:30,978 --> 00:29:33,522 is that they find an antidote that works as a short-term solution 518 00:29:33,606 --> 00:29:36,943 to the existing threat. Then, they work on weaponizing the protein. 519 00:29:37,026 --> 00:29:39,111 You know, coming up with a more effective delivery system, 520 00:29:39,195 --> 00:29:40,780 one that cuts out the middle man, 521 00:29:40,863 --> 00:29:43,115 in this case the human victims. 522 00:29:43,199 --> 00:29:44,450 No, and what we're doing 523 00:29:44,533 --> 00:29:47,119 is giving them the means to kill each other off. 524 00:29:47,203 --> 00:29:50,164 So, when you, uh, put it that way, 525 00:29:50,247 --> 00:29:51,958 giving them our research could be a good thing. 526 00:29:53,584 --> 00:29:55,378 Incoming wormhole. 527 00:30:07,348 --> 00:30:09,266 Major, where's Teyla? 528 00:30:12,436 --> 00:30:14,230 Why am I here? 529 00:30:14,313 --> 00:30:16,065 What do you want? 530 00:30:17,566 --> 00:30:18,651 Answer me! 531 00:30:18,734 --> 00:30:21,195 I'm disappointed. 532 00:30:21,278 --> 00:30:23,239 I was expecting a little more gratitude, 533 00:30:23,322 --> 00:30:24,699 after everything I went through 534 00:30:24,782 --> 00:30:27,827 to arrange this family reunion. 535 00:30:27,910 --> 00:30:29,245 Reunion? 536 00:30:32,373 --> 00:30:34,166 My people. 537 00:30:34,250 --> 00:30:35,960 You took them? 538 00:30:38,129 --> 00:30:40,297 Where are they? What have you done with them? 539 00:30:40,381 --> 00:30:42,258 They're alive and well, 540 00:30:42,341 --> 00:30:45,845 and working with me toward the common goal we all share. 541 00:30:45,928 --> 00:30:48,139 What are you talking about? 542 00:30:52,977 --> 00:30:55,396 The extermination of the Wraith. 543 00:30:57,273 --> 00:30:59,358 I'm building an army that will soon replace them 544 00:30:59,442 --> 00:31:02,695 as the dominant race in this galaxy. 545 00:31:02,778 --> 00:31:05,239 An army of monsters. 546 00:31:05,322 --> 00:31:10,703 I'll admit, my early attempts were a little crude, 547 00:31:10,786 --> 00:31:12,496 but that's all changed now. 548 00:31:12,580 --> 00:31:15,875 I've refined the retrovirus to create the perfect balance, 549 00:31:15,958 --> 00:31:18,085 ability well beyond any normal human, 550 00:31:18,169 --> 00:31:20,337 but without the one weakness 551 00:31:20,421 --> 00:31:23,340 that will be the downfall of the Wraith. 552 00:31:28,929 --> 00:31:30,639 The need to feed. 553 00:31:31,682 --> 00:31:33,726 It was you. 554 00:31:33,809 --> 00:31:36,103 You're the one responsible for spreading the Hoffan drug. 555 00:31:36,187 --> 00:31:40,733 Consider it the opening salvo in a much broader assault. 556 00:31:40,816 --> 00:31:43,611 How were you able to discover the drug? 557 00:31:44,653 --> 00:31:47,031 How were you able to refine it? 558 00:31:48,866 --> 00:31:50,367 I had help. 559 00:31:55,456 --> 00:31:57,917 Wait! Where are my people? 560 00:31:59,794 --> 00:32:01,128 Michael! 561 00:32:18,521 --> 00:32:20,397 Oh, don't mind them. 562 00:32:20,481 --> 00:32:22,358 They're just here to help with the clean-up. 563 00:32:27,613 --> 00:32:30,241 I assume you've agreed to my terms. 564 00:32:33,661 --> 00:32:34,954 Not exactly. 565 00:32:35,037 --> 00:32:39,208 You do not wish to know who's responsible for these unfortunate events? 566 00:32:39,291 --> 00:32:40,876 We already know. 567 00:32:40,960 --> 00:32:42,711 At least, we have a pretty good guess. 568 00:32:42,795 --> 00:32:45,881 We call him Michael. Don't ask why. 569 00:32:45,965 --> 00:32:48,843 He used to be a Wraith. Now he's a... 570 00:32:48,926 --> 00:32:50,719 I'm not sure what the hell he is. 571 00:32:50,803 --> 00:32:52,138 I know the one of whom you speak 572 00:32:52,221 --> 00:32:54,473 and I believe you are correct. 573 00:32:54,557 --> 00:32:57,143 Confirmation, without us giving you anything. 574 00:32:57,226 --> 00:32:59,145 That's very generous. 575 00:32:59,228 --> 00:33:02,273 Obviously, there's more you want from me or you would not have come. 576 00:33:02,356 --> 00:33:04,233 Maybe we just came to kill you. 577 00:33:04,316 --> 00:33:05,317 Did you? 578 00:33:05,401 --> 00:33:07,069 Unfortunately, no. 579 00:33:07,862 --> 00:33:10,531 Well, there's always next time. 580 00:33:10,614 --> 00:33:11,907 Rodney. 581 00:33:13,075 --> 00:33:16,954 One of our people, Teyla, was taken by a Dart today. 582 00:33:17,037 --> 00:33:19,331 I suppose she's already made some lucky Wraith 583 00:33:19,415 --> 00:33:20,833 a very tasty meal. 584 00:33:20,916 --> 00:33:24,211 This was no culling. She was targeted. Someone set a trap. 585 00:33:24,295 --> 00:33:27,882 And you suspect this, what do you call him? Michael? 586 00:33:27,965 --> 00:33:31,177 Well, if not, the timing's a hell of a coincidence. 587 00:33:31,260 --> 00:33:35,472 We need you to tap your intel sources, find something useful. 588 00:33:39,435 --> 00:33:42,605 This tablet has the address of an off-world relay station. 589 00:33:42,688 --> 00:33:45,482 If you leave a message for us, we'll get it. 590 00:33:45,566 --> 00:33:47,151 It also has our research on the Hoffan drug. 591 00:33:47,234 --> 00:33:48,319 Ah. 592 00:33:49,570 --> 00:33:51,113 Just enough to whet your appetite. 593 00:33:51,197 --> 00:33:55,534 You find something we can use, we'll give you the rest. 594 00:33:55,618 --> 00:33:57,411 Well, I'll see what I can do. 595 00:34:24,146 --> 00:34:26,565 I understand you're refusing to take food. 596 00:34:28,984 --> 00:34:31,278 It's not poisoned, if that's what you're worried about. 597 00:34:40,871 --> 00:34:42,289 Take it. 598 00:34:43,624 --> 00:34:45,209 You need to keep up your strength. 599 00:34:51,340 --> 00:34:53,676 What do you care about my well-being? 600 00:34:54,426 --> 00:34:56,262 I care a great deal. 601 00:34:59,848 --> 00:35:03,102 I may not be foolish enough to consider us friends, 602 00:35:03,185 --> 00:35:05,437 but we do have a history. 603 00:35:05,521 --> 00:35:07,314 And even though you've betrayed me repeatedly, 604 00:35:07,398 --> 00:35:10,526 you're still the only one, human or Wraith, 605 00:35:10,609 --> 00:35:13,195 who's ever come close to understanding what I've been through. 606 00:35:13,862 --> 00:35:14,947 Really? 607 00:35:15,030 --> 00:35:16,740 We're not that different, Teyla. 608 00:35:18,367 --> 00:35:20,536 You're a human with Wraith DNA. 609 00:35:20,703 --> 00:35:22,913 A hybrid, just like me. 610 00:35:23,789 --> 00:35:25,291 I'm no murderer. 611 00:35:26,709 --> 00:35:29,878 You kill to protect yourself and your own, so do I. 612 00:35:30,629 --> 00:35:32,589 Of course, circumstances require me to do it 613 00:35:32,673 --> 00:35:33,966 on a slightly larger scale, 614 00:35:34,049 --> 00:35:36,135 but the principle is still the same. 615 00:35:36,885 --> 00:35:38,721 You're insane. 616 00:35:44,310 --> 00:35:46,228 Spite me all you want, 617 00:35:47,688 --> 00:35:49,857 but don't do it at the expense of the child. 618 00:35:53,027 --> 00:35:56,947 My child is of no concern to you. 619 00:35:57,698 --> 00:35:59,491 On the contrary, 620 00:36:01,702 --> 00:36:03,871 I have great plans for him. 621 00:36:20,471 --> 00:36:21,555 How can you eat right now? 622 00:36:21,638 --> 00:36:22,681 Are you kidding? 623 00:36:22,765 --> 00:36:24,683 This is the first decent meal I've had all day. 624 00:36:24,767 --> 00:36:27,269 Besides, it's not going to help Teyla at all, starving ourselves. 625 00:36:27,353 --> 00:36:28,854 I'm just trying to keep my strength up. 626 00:36:28,937 --> 00:36:30,439 I suggest you two do the same. 627 00:36:30,522 --> 00:36:32,358 Hey, we'll find her. 628 00:36:32,483 --> 00:36:34,318 I've just got to do something. 629 00:36:34,401 --> 00:36:35,778 Colonel. 630 00:36:35,903 --> 00:36:38,280 - Looks like Todd came through for you. - He did? 631 00:36:38,364 --> 00:36:40,199 We just got a message from the relay station. 632 00:36:40,282 --> 00:36:42,993 Apparently there's a rumor going around amongst certain Wraith worshipers 633 00:36:43,077 --> 00:36:45,120 about one of our people being held captive. 634 00:36:45,204 --> 00:36:46,330 You've got the coordinates. 635 00:36:46,413 --> 00:36:48,332 All right, I'm going to need Lorne and his team. 636 00:36:48,415 --> 00:36:50,959 He's already volunteered. You'll gate to the nearest planet, 637 00:36:51,043 --> 00:36:52,503 where the Daedalus is en route to pick you up. 638 00:36:52,586 --> 00:36:53,962 Let's go. 639 00:37:01,387 --> 00:37:03,597 I told you I'm not hungry. 640 00:37:09,853 --> 00:37:11,230 Kanaan. 641 00:37:13,690 --> 00:37:16,193 What has he done to you? 642 00:37:16,276 --> 00:37:19,113 Kanaan, it's me, Teyla. 643 00:37:19,696 --> 00:37:22,032 I came for you, just like you asked. 644 00:37:22,116 --> 00:37:23,659 Like I asked. 645 00:37:26,995 --> 00:37:29,123 I was the one in your visions. 646 00:37:29,248 --> 00:37:31,417 Appropriately disguised, of course. 647 00:37:31,708 --> 00:37:32,793 You're lying. 648 00:37:32,876 --> 00:37:36,797 I reached across 10,000 light years of space and touched your mind. 649 00:37:36,880 --> 00:37:39,133 There is more of a bond between us than you know. 650 00:37:39,716 --> 00:37:43,137 Once the child is born, the bond will grow even stronger. 651 00:37:46,306 --> 00:37:48,267 Enjoy your reunion. 652 00:37:53,772 --> 00:37:56,358 Kanaan, you must help me. 653 00:37:57,151 --> 00:37:59,194 You must help our child. 654 00:37:59,778 --> 00:38:01,196 Please, Kanaan. 655 00:38:01,280 --> 00:38:03,323 The child will serve the cause. 656 00:38:04,700 --> 00:38:08,078 Then, one day soon, the galaxy will be ours. 657 00:38:25,971 --> 00:38:27,973 - Colonel. - Sheppard. 658 00:38:28,056 --> 00:38:29,558 Approaching target destination. 659 00:38:29,641 --> 00:38:31,602 - Drop us out. - Yes, sir. 660 00:38:46,825 --> 00:38:49,411 We're unable to get a lock on Teyla's subcutaneous transmitter. 661 00:38:49,495 --> 00:38:50,496 Well, there's no surprise there. 662 00:38:50,579 --> 00:38:51,663 I'm sure Michael got rid of that. 663 00:38:51,747 --> 00:38:53,665 Guess we'll have to do things the hard way. 664 00:38:53,832 --> 00:38:54,958 Good, let's do it. 665 00:39:06,887 --> 00:39:08,013 All right, stay in touch. 666 00:39:08,096 --> 00:39:09,139 Yes, sir. 667 00:39:09,223 --> 00:39:10,933 Let's move out. 668 00:40:24,131 --> 00:40:25,591 Sir, I'm picking up another ship. 669 00:40:25,674 --> 00:40:27,092 It's a Wraith cruiser, sir. 670 00:40:27,175 --> 00:40:28,760 Shields up. 671 00:40:36,268 --> 00:40:37,561 Return fire! 672 00:40:39,146 --> 00:40:40,188 Sheppard, this is Daedalus. 673 00:40:40,272 --> 00:40:41,607 We've been engaged by a Wraith cruiser. 674 00:40:41,690 --> 00:40:43,025 How's it going? 675 00:40:43,108 --> 00:40:46,278 More than holding our own. Just thought you might want to pick up the pace. 676 00:40:46,361 --> 00:40:47,654 Who's your boss? 677 00:40:55,704 --> 00:40:56,663 You're too early. 678 00:40:56,747 --> 00:40:58,040 And what the hell does that mean? 679 00:40:59,875 --> 00:41:01,460 We're expecting him back. 680 00:41:02,794 --> 00:41:04,630 He's on his way with an important prisoner. 681 00:41:11,803 --> 00:41:13,180 This is Sheppard, come in. 682 00:41:14,222 --> 00:41:15,724 Daedalus, do you read? 683 00:41:15,807 --> 00:41:17,309 Sheppard, this is Daedalus. 684 00:41:17,392 --> 00:41:19,603 Do not destroy the enemy ship. I repeat, 685 00:41:19,686 --> 00:41:20,896 do not destroy the enemy ship. 686 00:41:20,979 --> 00:41:22,064 Teyla may be on board. 687 00:41:23,148 --> 00:41:25,108 Did you hear me? Teyla may be on board! 688 00:41:27,402 --> 00:41:29,738 - We heard you. Can you cripple it? - It's possible, sir. 689 00:41:29,821 --> 00:41:31,406 It's already sustained some heavy damage. 690 00:41:31,490 --> 00:41:33,367 Sir, the enemy is attempting a retreat. 691 00:41:33,450 --> 00:41:34,576 Target the engines! 692 00:41:44,169 --> 00:41:45,921 I'm sorry, sir. 693 00:41:46,963 --> 00:41:48,048 Bad news, Sheppard. 694 00:41:48,840 --> 00:41:50,676 The cruiser made the jump to hyperspace. 695 00:41:51,343 --> 00:41:52,928 It's gone. 696 00:42:15,534 --> 00:42:17,494 - Any sign of her, sir? - She's not here. 697 00:42:17,577 --> 00:42:20,080 Are you sure? That guard was protecting something. 698 00:42:43,770 --> 00:42:45,689 Finally! It's about bloody time. 699 00:42:45,772 --> 00:42:47,441 What took you so long? 51836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.