All language subtitles for Murdoch Mysteries S17E12 Wheel of Bad Fortune.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,813 --> 00:00:48,680 - You're attending a psychic fair, julia? 2 00:00:48,749 --> 00:00:49,948 - You disapprove. 3 00:00:51,085 --> 00:00:52,484 Margaret invited me to go this afternoon. 4 00:00:52,486 --> 00:00:54,252 I think it sounds like a bit of fun. 5 00:00:55,322 --> 00:00:58,090 - An art gallery, a museum, can also be fun. 6 00:00:58,092 --> 00:00:59,757 - It's an opportunity to experience 7 00:00:59,794 --> 00:01:00,959 Something different, william. 8 00:01:00,961 --> 00:01:02,227 - Different than what? 9 00:01:02,362 --> 00:01:06,231 - The same things we do day after day after day. 10 00:01:06,233 --> 00:01:08,100 There's no harm in seeing the world 11 00:01:08,235 --> 00:01:09,901 From a new perspective. 12 00:01:10,938 --> 00:01:12,905 - Even if that perspective is fraudulent? 13 00:01:14,041 --> 00:01:15,773 The placement of the stars cannot foretell 14 00:01:15,810 --> 00:01:17,209 One's future, julia. 15 00:01:17,344 --> 00:01:19,511 - Well, it's a good thing you're not invited. 16 00:01:23,484 --> 00:01:26,117 - I don't know why we haven't rented out the salon before. 17 00:01:26,153 --> 00:01:27,853 We're selling so many tickets. 18 00:01:29,123 --> 00:01:31,163 - Are you sure this is something we should be doing? 19 00:01:31,525 --> 00:01:32,765 - Are you afraid of the occult? 20 00:01:33,527 --> 00:01:35,126 - Not necessarily comfortable with it, 21 00:01:35,162 --> 00:01:36,595 But that's not the reason. 22 00:01:36,597 --> 00:01:38,196 - Oh. Then what is it? 23 00:01:38,866 --> 00:01:40,098 - The police. 24 00:01:41,168 --> 00:01:42,935 They can very easily shut us down, violet. 25 00:01:43,070 --> 00:01:44,569 - I doubt that's going to happen. 26 00:01:45,405 --> 00:01:46,872 - They've done it before. 27 00:01:48,275 --> 00:01:50,355 You may have more than one job, violet, but I do not. 28 00:01:51,078 --> 00:01:52,477 - Cassie, they won't. 29 00:01:52,513 --> 00:01:55,414 And, besides, in three days, we'll be making so much money, 30 00:01:55,416 --> 00:01:57,549 Trouble will be the last thing on your mind. 31 00:01:59,820 --> 00:02:01,286 - This is the devil's playground! 32 00:02:01,288 --> 00:02:02,487 You don't belong here! 33 00:02:02,490 --> 00:02:04,856 - Excuse me. This is my establishment. 34 00:02:04,892 --> 00:02:06,092 It is you who does not belong. 35 00:02:06,193 --> 00:02:08,160 - And these are the devil's instruments. 36 00:02:10,731 --> 00:02:12,430 - You will leave right now, sir, 37 00:02:12,466 --> 00:02:15,133 Or I will call the constabulary to come and throw you out! 38 00:02:15,903 --> 00:02:17,023 - You'll both burn for this. 39 00:02:23,944 --> 00:02:25,376 - Be gone with you. 40 00:02:27,181 --> 00:02:28,424 - What were you saying about trouble 41 00:02:28,448 --> 00:02:30,048 Being the last thing on my mind? 42 00:02:48,502 --> 00:02:51,002 - He must have fallen from here, sir. 43 00:02:51,738 --> 00:02:53,271 - Hm. So it would seem. 44 00:02:54,875 --> 00:02:57,475 - Is there any reason to suspect foul play? 45 00:02:57,511 --> 00:02:59,678 Appears this is a death by misadventure. 46 00:02:59,680 --> 00:03:01,813 - Ordinarily I would agree with you, miss hart, 47 00:03:01,949 --> 00:03:04,082 But I found this upon arrival. 48 00:03:04,084 --> 00:03:05,650 - A tarot card? 49 00:03:06,753 --> 00:03:09,087 - Not just any tarot card, 50 00:03:09,156 --> 00:03:11,156 The death card, more specifically, 51 00:03:11,225 --> 00:03:13,424 And it was placed right on the body. 52 00:03:14,695 --> 00:03:16,895 - A psychic fair has rented out my salon for three days. 53 00:03:17,831 --> 00:03:19,430 - Oh, so you're the reason they're here. 54 00:03:20,401 --> 00:03:21,841 - Just running a business, detective. 55 00:03:21,902 --> 00:03:23,835 I'm sure the death and the fair aren't connected; 56 00:03:23,904 --> 00:03:25,837 Simply a coincidence. 57 00:03:25,873 --> 00:03:27,773 - I don't believe in coincidences. 58 00:03:28,842 --> 00:03:30,842 Someone was definitely sending a message 59 00:03:30,844 --> 00:03:32,910 By placing this on the body. 60 00:03:33,714 --> 00:03:35,714 I eagerly await your postmortem. 61 00:03:43,457 --> 00:03:45,323 The landlord has identified the deceased 62 00:03:45,459 --> 00:03:47,592 As one erasmus scribbs. 63 00:03:47,595 --> 00:03:49,861 - He was almost finished his dinner, sir. 64 00:03:50,831 --> 00:03:52,463 No sign of anyone joining him. 65 00:03:54,067 --> 00:03:55,067 - Hm. 66 00:03:56,737 --> 00:03:58,870 Mr. Scribbs wasn't short on money. 67 00:04:00,207 --> 00:04:01,639 - No witnesses to what happened? 68 00:04:02,943 --> 00:04:05,877 - According to the landlord, mr. Scribbs kept to himself 69 00:04:05,879 --> 00:04:07,879 And paid his rent on time each month. 70 00:04:09,116 --> 00:04:11,416 - Is it possible he just jumped, sir? 71 00:04:11,551 --> 00:04:12,617 - It is. 72 00:04:13,854 --> 00:04:15,934 But would he have jumped in the middle of his dinner? 73 00:04:17,658 --> 00:04:19,091 - Perhaps it wasn't to his liking. 74 00:04:21,462 --> 00:04:23,294 - What do you mean you have a job? 75 00:04:24,231 --> 00:04:25,763 - It's still a long way off, 76 00:04:25,799 --> 00:04:26,998 But once I'm released, 77 00:04:27,001 --> 00:04:29,167 I'll be a handyman at a church on trinity street. 78 00:04:31,104 --> 00:04:33,772 - Well, that's something to look forward to. How wonderful. 79 00:04:33,774 --> 00:04:37,909 - It is! And, um, it comes with lodgings on site. 80 00:04:38,412 --> 00:04:39,412 - Oh. 81 00:04:39,446 --> 00:04:41,046 - I'll still come over, 82 00:04:41,181 --> 00:04:43,248 Every Sunday, to have supper with you and father. 83 00:04:43,984 --> 00:04:44,984 - That would be nice. 84 00:04:46,020 --> 00:04:47,020 - And in a few years, 85 00:04:48,255 --> 00:04:49,854 Maybe you'll see me 86 00:04:49,923 --> 00:04:52,023 As a lay brother, serving the community. 87 00:04:53,394 --> 00:04:54,992 - Why a lay brother? 88 00:04:55,029 --> 00:04:56,994 - It allows me to help the church 89 00:04:57,031 --> 00:04:58,730 While continuing my path 90 00:04:58,799 --> 00:05:01,265 As god's humble servant on this plane. 91 00:05:03,337 --> 00:05:05,270 - Whatever makes you happy, bobby. 92 00:05:06,173 --> 00:05:08,606 Now, I must go and meet julia. 93 00:05:08,642 --> 00:05:10,675 We're going to the psychic fair. 94 00:05:10,711 --> 00:05:11,877 - Mother, the occult? 95 00:05:13,280 --> 00:05:15,480 Places like that are filled with charlatans and con men. 96 00:05:17,284 --> 00:05:18,284 - Well... 97 00:05:19,085 --> 00:05:20,385 So is this place, dear, 98 00:05:20,454 --> 00:05:23,087 And you seem to be doing just fine. 99 00:05:27,895 --> 00:05:29,027 - Bobby is well? 100 00:05:29,029 --> 00:05:30,362 - Very much so. 101 00:05:30,497 --> 00:05:32,230 He has plans for a future. 102 00:05:32,266 --> 00:05:34,566 He's anticipating a second chance at life. 103 00:05:34,701 --> 00:05:36,034 - That's so good. - Mm. 104 00:05:36,169 --> 00:05:37,235 He's none too pleased 105 00:05:37,237 --> 00:05:38,717 About me coming to this event, though. 106 00:05:38,772 --> 00:05:40,772 - Oh. He shares william's sentiment. 107 00:05:40,774 --> 00:05:44,176 - Ah. Ah! It would seem they're not the only ones. 108 00:05:44,178 --> 00:05:46,978 god knows the path! 109 00:05:47,114 --> 00:05:49,114 Only god knows the path! 110 00:05:49,116 --> 00:05:52,517 Ye should turn from these devilish vanities unto god. 111 00:05:52,586 --> 00:05:54,052 - We're more than capable 112 00:05:54,054 --> 00:05:56,187 Of making our own decisions, reverend. 113 00:05:57,725 --> 00:05:58,790 - Reverend. 114 00:06:01,095 --> 00:06:04,061 - Repent! Only god knows the path! 115 00:06:04,098 --> 00:06:06,431 God does not live in this building! 116 00:06:09,069 --> 00:06:12,003 - Oh! So lovely to see you here, ladies. 117 00:06:12,005 --> 00:06:14,005 - And you as well. - Thank you. 118 00:06:14,041 --> 00:06:15,673 - Such an exotic event! 119 00:06:15,709 --> 00:06:17,609 That it is. 120 00:06:17,678 --> 00:06:18,944 Enjoy your visit. 121 00:06:19,079 --> 00:06:20,946 - Where should we start? Astrology? 122 00:06:22,082 --> 00:06:24,749 Tea leaves. - I'm not sure. 123 00:06:24,752 --> 00:06:27,085 oh. 124 00:06:34,428 --> 00:06:36,294 How marvellous! 125 00:06:36,430 --> 00:06:39,597 - It's basic science, actually, achieved using potassium. 126 00:06:40,100 --> 00:06:41,232 - Oh. 127 00:06:42,102 --> 00:06:44,970 - You, madam, are the marvel. 128 00:06:44,972 --> 00:06:46,905 - Me? - Yes. 129 00:06:47,040 --> 00:06:50,074 Your blue-violet aura is arresting. 130 00:06:50,978 --> 00:06:52,577 - My what? - The luminous body 131 00:06:52,712 --> 00:06:54,713 That surrounds your physical form. 132 00:06:55,315 --> 00:06:56,315 - Huh. 133 00:06:59,653 --> 00:07:00,985 - Take this. 134 00:07:01,021 --> 00:07:03,154 Throw it into the flames... 135 00:07:03,991 --> 00:07:05,657 If you wish to see the future. 136 00:07:06,794 --> 00:07:08,793 - Thank you, no. 137 00:07:09,563 --> 00:07:10,662 - Are you sure, madam? 138 00:07:11,732 --> 00:07:12,864 You have the gift. 139 00:07:14,301 --> 00:07:15,301 - Gift? 140 00:07:20,174 --> 00:07:24,075 - When you want the answer to your question, 141 00:07:24,912 --> 00:07:26,077 Throw this... 142 00:07:27,614 --> 00:07:29,948 Into a hungry fire 143 00:07:30,017 --> 00:07:31,983 And all will be revealed. 144 00:07:33,787 --> 00:07:35,019 - I have no questions. 145 00:07:36,490 --> 00:07:37,490 Shall we? 146 00:07:40,494 --> 00:07:43,028 - He looks to be between 45 and 55, 147 00:07:43,163 --> 00:07:44,362 Relatively healthy, 148 00:07:44,498 --> 00:07:46,698 Devoid of any surgical scars. 149 00:07:46,833 --> 00:07:48,767 - So, nothing out of the ordinary, then. 150 00:07:48,902 --> 00:07:51,469 - Oh, he possesses all the signs of a fatal fall: 151 00:07:51,505 --> 00:07:53,504 Head trauma, broken pelvis. 152 00:07:54,808 --> 00:07:56,174 - Could he have been involved 153 00:07:56,176 --> 00:07:58,109 In an altercation prior to the fall? 154 00:07:58,111 --> 00:07:59,244 - Well, it's possible. 155 00:07:59,379 --> 00:08:01,513 But I believe it was the fall that killed him. 156 00:08:02,349 --> 00:08:03,781 - So, no defensive wounds, then? 157 00:08:03,817 --> 00:08:04,983 - None. 158 00:08:05,118 --> 00:08:06,718 - He wore a... oh. 159 00:08:08,021 --> 00:08:11,322 This ring has a rather distinct stone in it. 160 00:08:11,391 --> 00:08:13,791 - Ah, yes. It's called a tiger eye. 161 00:08:13,861 --> 00:08:15,727 Some people carry the stone for protection 162 00:08:15,796 --> 00:08:17,696 And to keep them safe from evil. 163 00:08:17,831 --> 00:08:20,065 - Doesn't seem to have worked here. 164 00:08:20,067 --> 00:08:22,199 - Ah. Very good, detective. 165 00:08:23,003 --> 00:08:24,669 - The ring looks very expensive, 166 00:08:24,705 --> 00:08:26,071 And it wasn't taken. 167 00:08:26,073 --> 00:08:28,940 Neither was any of mr. Scribbs' money, 168 00:08:29,009 --> 00:08:30,975 So I suppose we can rule out robbery. 169 00:08:32,212 --> 00:08:34,292 - I did find something curious on his right shoulder. 170 00:08:37,684 --> 00:08:38,684 - Hm. 171 00:08:39,520 --> 00:08:40,864 Well, that's an interesting tattoo. 172 00:08:40,888 --> 00:08:43,622 I-I've seen this before. 173 00:08:45,759 --> 00:08:47,292 This. Look. 174 00:08:47,427 --> 00:08:48,859 See here on the flag? 175 00:08:49,796 --> 00:08:51,662 - It's the same as the tattoo. 176 00:08:53,000 --> 00:08:56,067 - Still think this has nothing to do with your fair? 177 00:08:57,104 --> 00:08:59,437 - Correlation isn't causation, detective. 178 00:08:59,473 --> 00:09:01,373 You taught me that. 179 00:09:01,508 --> 00:09:02,574 - Touché, miss hart. 180 00:09:04,244 --> 00:09:06,256 - I'll have more to tell you about mr. Scribbs' death 181 00:09:06,280 --> 00:09:07,846 After the internal postmortem. 182 00:09:07,848 --> 00:09:09,180 - As will I. 183 00:09:09,182 --> 00:09:11,215 After a visit to your fair. 184 00:09:17,257 --> 00:09:19,557 - Is that man deceased? 185 00:09:20,327 --> 00:09:21,593 - Very much so, I'm afraid. 186 00:09:21,728 --> 00:09:24,128 He was found this morning, not too far from here. 187 00:09:24,865 --> 00:09:26,664 - I'm sorry to hear that. 188 00:09:26,733 --> 00:09:28,934 Uh, but what does that have to do with me? 189 00:09:30,270 --> 00:09:32,070 - Just to be clear: You don't recognize 190 00:09:32,205 --> 00:09:34,138 The man in this photograph? 191 00:09:34,174 --> 00:09:35,807 - Uh, no. 192 00:09:38,645 --> 00:09:44,348 - Um, this card was found at the scene of the crime. 193 00:09:45,685 --> 00:09:48,486 - The death card does not mean actual death. 194 00:09:48,555 --> 00:09:52,857 It's symbolic of a change, an ending. 195 00:09:54,127 --> 00:09:56,027 - This man very much met his end. 196 00:09:56,096 --> 00:09:58,096 - Mm. - And this card appears 197 00:09:58,165 --> 00:10:00,165 To match your deck. 198 00:10:00,300 --> 00:10:01,844 I don't believe so. 199 00:10:01,868 --> 00:10:03,335 - Then you won't mind checking 200 00:10:03,470 --> 00:10:05,436 To see if your death card is there? 201 00:10:10,043 --> 00:10:12,610 - Well, that's... That's not possible. 202 00:10:13,580 --> 00:10:14,712 - It's not there? 203 00:10:16,883 --> 00:10:17,883 - No. 204 00:10:18,919 --> 00:10:20,251 - When did you last see it? 205 00:10:21,521 --> 00:10:24,456 - During a reading last night before dinner. 206 00:10:26,693 --> 00:10:28,193 - Who else has had access 207 00:10:28,328 --> 00:10:30,728 To this booth in the past 24 hours? 208 00:10:30,864 --> 00:10:32,597 - Anyone else who works here. We don't feel the need 209 00:10:32,599 --> 00:10:33,998 To lock things up. 210 00:10:35,235 --> 00:10:37,868 - Can you account for your whereabouts last night? 211 00:10:38,538 --> 00:10:41,006 - I was at the hotel. 212 00:10:41,141 --> 00:10:44,208 I had a late dinner with friends and then I went to bed. 213 00:10:45,579 --> 00:10:47,939 - Right. I'll need the name of the hotel and the restaurant. 214 00:10:48,715 --> 00:10:49,726 - Would I really leave something at a crime scene 215 00:10:49,750 --> 00:10:52,083 That would lead police back to me? 216 00:10:52,218 --> 00:10:53,551 I'm being framed. 217 00:10:54,221 --> 00:10:55,887 - That's a good point. 218 00:10:56,022 --> 00:10:57,755 But why would someone want to frame you 219 00:10:57,891 --> 00:11:00,024 For a murder of someone you don't know? 220 00:11:01,662 --> 00:11:04,229 - I'm a psychic, detective, 221 00:11:04,364 --> 00:11:06,230 But I don't have an answer for that. 222 00:11:07,901 --> 00:11:09,434 - Hotel and restaurant, please. 223 00:11:16,109 --> 00:11:17,375 - Oh. 224 00:11:17,444 --> 00:11:19,844 She just got a little bad news. 225 00:11:19,846 --> 00:11:21,486 - I need to speak with you about a murder. 226 00:11:21,514 --> 00:11:22,780 - Oh, please, sit down. 227 00:11:22,816 --> 00:11:24,148 - This won't take long. 228 00:11:24,217 --> 00:11:26,918 - Your wife would want you to have a break. 229 00:11:26,920 --> 00:11:28,319 - How did you know I had a wife? 230 00:11:29,456 --> 00:11:31,216 - Well, I can see your love line on your palm 231 00:11:31,257 --> 00:11:35,460 All the way over here. Oh! And such beautiful children. 232 00:11:35,595 --> 00:11:37,061 - We only have one. 233 00:11:37,130 --> 00:11:38,529 - Not for long. 234 00:11:41,334 --> 00:11:42,574 - All right. Just for a minute. 235 00:11:48,075 --> 00:11:51,676 - My word! I've never seen anything like this. 236 00:11:51,811 --> 00:11:53,210 - What? What's wrong? 237 00:11:53,246 --> 00:11:54,145 - Wrong? 238 00:11:55,482 --> 00:11:58,616 Your life line is nothing short of remarkable. 239 00:11:58,618 --> 00:12:00,084 - My life line? 240 00:12:00,087 --> 00:12:01,552 - Well, this here. 241 00:12:03,156 --> 00:12:07,492 You are going to live a very long and successful life. 242 00:12:07,561 --> 00:12:09,360 - Will I be rich? 243 00:12:09,362 --> 00:12:10,362 Or famous? 244 00:12:11,098 --> 00:12:13,364 Both! And... 245 00:12:14,868 --> 00:12:17,835 No harm will ever come to you. 246 00:12:19,639 --> 00:12:21,872 Tell me more. 247 00:12:22,609 --> 00:12:23,942 - No? 248 00:12:24,077 --> 00:12:25,577 - William? 249 00:12:26,813 --> 00:12:29,047 I didn't expect to see you here, of all places. 250 00:12:29,049 --> 00:12:31,249 - I didn't expect to be investigating a murder. 251 00:12:31,318 --> 00:12:32,383 Thank you. 252 00:12:44,197 --> 00:12:45,997 - This crowd is very riled up. 253 00:12:45,999 --> 00:12:47,164 - Indeed. 254 00:12:51,271 --> 00:12:52,203 - Jiminy christmas! 255 00:12:52,239 --> 00:12:54,138 Someone's looking to cop a mouse today. 256 00:12:54,207 --> 00:12:55,740 Who did that?! - Stop! Stop! 257 00:12:55,875 --> 00:12:59,477 - We are defending the faithful and rejecting the evil. 258 00:12:59,479 --> 00:13:01,412 We don't want you here! 259 00:13:01,414 --> 00:13:04,348 - You have every right to express your concern, 260 00:13:04,384 --> 00:13:07,118 But violence of any sort will not be tolerated 261 00:13:07,120 --> 00:13:08,719 By the toronto constabulary. 262 00:13:09,356 --> 00:13:10,421 Is that understood? 263 00:13:11,424 --> 00:13:14,158 - I apologize. Won't happen again. 264 00:13:14,194 --> 00:13:16,294 - Is that a handcrafted apothecary? 265 00:13:16,363 --> 00:13:17,762 - Want to take a peek inside? 266 00:13:17,897 --> 00:13:19,263 - Very much so. 267 00:13:20,166 --> 00:13:23,033 - We've got some willow bark, 268 00:13:23,069 --> 00:13:25,303 Whole cloves, rosehips, 269 00:13:25,372 --> 00:13:29,240 Valerian and as a thank you for your interest. 270 00:13:29,976 --> 00:13:31,508 - I-I really couldn't. 271 00:13:31,545 --> 00:13:33,611 - It's just a little dried lavender. 272 00:13:33,746 --> 00:13:35,246 - Oh! 273 00:13:35,248 --> 00:13:36,648 - How lovely. 274 00:13:36,783 --> 00:13:38,783 And we could put it in susannah's crib. 275 00:13:38,852 --> 00:13:40,484 Might help her sleep. 276 00:13:40,554 --> 00:13:41,953 - It will surely do that. 277 00:13:43,824 --> 00:13:45,389 - While I have you here, 278 00:13:45,425 --> 00:13:49,560 Do you recognize this man or his tattoo? 279 00:13:50,964 --> 00:13:51,964 - No. 280 00:13:52,833 --> 00:13:54,498 I do know someone who can help you. 281 00:13:54,534 --> 00:13:55,399 - Who? 282 00:13:55,435 --> 00:13:56,767 - Charmion glass. 283 00:13:56,837 --> 00:13:59,603 She's covered in tattoos and she's right inside. 284 00:14:00,273 --> 00:14:01,305 - Oh. 285 00:14:01,941 --> 00:14:02,941 Thank you. 286 00:14:10,851 --> 00:14:11,851 Hello. 287 00:14:13,019 --> 00:14:15,753 I'm detective murdoch of the toronto constabulary. 288 00:14:15,755 --> 00:14:17,221 welcome. 289 00:14:17,257 --> 00:14:21,692 What would you like to see, know, or discover? 290 00:14:21,728 --> 00:14:22,728 - Uh... 291 00:14:23,430 --> 00:14:24,495 - Yes? 292 00:14:26,366 --> 00:14:27,831 - Nice tattoo. 293 00:14:27,868 --> 00:14:29,968 which one? 294 00:14:29,970 --> 00:14:32,703 You're going to need to be a little more specific. 295 00:14:33,907 --> 00:14:35,707 - Perhaps we can get into more specifics 296 00:14:35,709 --> 00:14:37,474 Down at the station house. 297 00:14:43,316 --> 00:14:45,783 Do you know this man, 298 00:14:45,785 --> 00:14:47,118 Erasmus scribbs? 299 00:14:47,921 --> 00:14:50,254 - Back in our salad days. 300 00:14:50,790 --> 00:14:52,323 Dear mussy. 301 00:14:52,458 --> 00:14:54,625 No longer on this mortal plane? 302 00:14:55,862 --> 00:14:59,530 - No. He was found dead not too far from your fair. 303 00:15:00,634 --> 00:15:05,470 - I knew him as erasmus galt many moons ago, 304 00:15:05,472 --> 00:15:09,007 But he had many lives and many names. 305 00:15:09,009 --> 00:15:10,208 - He was a con man? 306 00:15:10,343 --> 00:15:12,243 - Oh, he was much more than that. 307 00:15:13,346 --> 00:15:14,979 - What was your relationship to him? 308 00:15:16,082 --> 00:15:19,283 - We were followers of aleister crowley, 309 00:15:19,352 --> 00:15:21,552 Members of the... The pneumatic order, 310 00:15:21,621 --> 00:15:23,554 Or something like that. 311 00:15:24,624 --> 00:15:26,891 - Hm. And did being part of this order 312 00:15:26,960 --> 00:15:29,794 Require you to have the tattoo 313 00:15:29,863 --> 00:15:33,297 That I've observed on both his shoulder and yours? 314 00:15:33,300 --> 00:15:37,435 - To show our fealty, our loyalty. Yes. 315 00:15:37,437 --> 00:15:38,437 - I see. 316 00:15:39,639 --> 00:15:42,306 Clearly, you are no longer part of the organization. 317 00:15:42,375 --> 00:15:46,243 Um, did you and erasmus leave together? 318 00:15:46,245 --> 00:15:49,247 - No. Mussy found god. 319 00:15:50,317 --> 00:15:51,394 He worried that being part of the order 320 00:15:51,418 --> 00:15:54,252 Would hurt his chances of getting into heaven. 321 00:15:55,555 --> 00:15:56,787 - I see. 322 00:15:56,856 --> 00:16:00,324 And where were you last night between midnight and six am? 323 00:16:00,327 --> 00:16:03,594 - Keeping company with horatio, 324 00:16:03,663 --> 00:16:05,796 A gentleman who sports the most 325 00:16:05,865 --> 00:16:09,467 Glorious imperial moustache and goatee. 326 00:16:11,237 --> 00:16:15,139 - Do you know of anyone who may have wished erasmus harm? 327 00:16:15,175 --> 00:16:17,608 - He had a wild life when I met him. 328 00:16:18,878 --> 00:16:22,179 It's possible he made enemies that found him here. 329 00:16:22,181 --> 00:16:23,480 I really couldn't say. 330 00:16:24,451 --> 00:16:26,684 - Right. I'll be looking into your alibi, 331 00:16:26,819 --> 00:16:29,554 But, uh, in the meantime, 332 00:16:29,556 --> 00:16:31,022 You are free to go. 333 00:16:42,202 --> 00:16:44,102 - Bit of a peacock, that one, eh? 334 00:16:44,237 --> 00:16:45,702 - She knew the victim. 335 00:16:45,739 --> 00:16:47,038 - Do you think she killed him? 336 00:16:47,040 --> 00:16:50,107 - I don't know, but I found her suspicious. 337 00:16:50,143 --> 00:16:52,309 Has an answer for everything. 338 00:16:52,345 --> 00:16:54,311 - Well, she's a fortune teller, murdoch. 339 00:16:54,347 --> 00:16:56,246 She probably knew what you were going to ask 340 00:16:56,282 --> 00:16:57,515 Before you did. 341 00:17:03,189 --> 00:17:04,855 - What have you, miss hart? 342 00:17:04,891 --> 00:17:07,658 - I've completed the internal examination of the victim. 343 00:17:07,727 --> 00:17:09,860 The results are consistent with death from a fall 344 00:17:09,896 --> 00:17:11,328 From a great height. 345 00:17:11,398 --> 00:17:13,597 - Hm. Anything else? 346 00:17:13,633 --> 00:17:17,334 - I did find chicken pot pie and tea in his small intestine. 347 00:17:17,404 --> 00:17:19,470 - That's the meal we found in his apartment. 348 00:17:19,506 --> 00:17:21,438 - There was one curious thing. 349 00:17:21,474 --> 00:17:22,607 - Go on. 350 00:17:24,377 --> 00:17:27,345 - His tea was made with hallucinogenic mushrooms. 351 00:17:28,548 --> 00:17:31,816 - Which could have caused disorientation, vertigo. 352 00:17:31,818 --> 00:17:33,818 Again, this could be a death by misadventure. 353 00:17:33,887 --> 00:17:36,253 - But there was a long horizontal bruise 354 00:17:36,289 --> 00:17:39,190 Across his back, even though there were no defensive wounds. 355 00:17:39,259 --> 00:17:41,825 What if he was facing a killer on the balcony? 356 00:17:43,362 --> 00:17:46,630 - His back pressed against the handrail, 357 00:17:46,666 --> 00:17:49,767 He's been drugged, unsteady on his feet. 358 00:17:49,836 --> 00:17:52,503 One good push could have sent him off the balcony. 359 00:17:52,638 --> 00:17:54,806 - Falling backwards and landing prostrate 360 00:17:54,941 --> 00:17:55,973 When he hit the ground. 361 00:17:56,042 --> 00:17:57,841 - The killer then walked downstairs, 362 00:17:57,877 --> 00:18:00,578 Into the alley and placed the tarot card on the body. 363 00:18:01,247 --> 00:18:02,880 - But why the card? 364 00:18:04,016 --> 00:18:05,376 - That's what I intend to find out. 365 00:18:06,186 --> 00:18:08,752 Oh! Excellent work, miss hart. 366 00:18:12,692 --> 00:18:14,258 - Ah! 367 00:18:14,327 --> 00:18:15,526 A little bit more, please. 368 00:18:15,661 --> 00:18:17,528 And, uh, a little bit more lemon, as well. 369 00:18:17,530 --> 00:18:20,131 - Of course. The earthiness of the tea 370 00:18:20,200 --> 00:18:22,065 Can take a little getting used to. 371 00:18:22,102 --> 00:18:23,467 - Hm. 372 00:18:23,503 --> 00:18:25,569 I just want my family to be together. 373 00:18:26,606 --> 00:18:29,339 And for my son to make the right choices. 374 00:18:29,375 --> 00:18:30,541 - You think he won't? 375 00:18:34,413 --> 00:18:36,480 - I don't know. 376 00:18:36,549 --> 00:18:37,882 Can you tell me? 377 00:18:39,886 --> 00:18:41,218 - Of course. 378 00:18:43,990 --> 00:18:45,289 Let's take a look. 379 00:19:06,412 --> 00:19:07,412 - Ah! 380 00:19:10,383 --> 00:19:11,983 That could've killed me! 381 00:19:11,985 --> 00:19:13,745 - It's a good thing you stopped when you did. 382 00:19:14,821 --> 00:19:16,320 Looks like you got god on your side. 383 00:19:17,390 --> 00:19:20,057 - God has nothing to do with it, tucker. 384 00:19:20,059 --> 00:19:21,459 Nothing at all. 385 00:19:22,862 --> 00:19:24,795 No harm will ever come to me. 386 00:19:27,734 --> 00:19:29,032 - What? 387 00:19:29,702 --> 00:19:30,568 - Oh! 388 00:19:32,539 --> 00:19:34,771 oh. Hello. 389 00:19:39,478 --> 00:19:40,478 Thomas? 390 00:19:41,147 --> 00:19:42,946 thomas! 391 00:19:42,982 --> 00:19:43,982 Oh! 392 00:19:45,051 --> 00:19:46,817 Excuse me. Have you seen my husband, 393 00:19:46,819 --> 00:19:50,354 Inspector thomas char-charles brackenreid? 394 00:19:50,423 --> 00:19:52,889 Yorkshire accent. About this tall. 395 00:19:52,926 --> 00:19:54,124 And, oh! Wait! 396 00:19:55,428 --> 00:19:56,627 This tall. 397 00:19:57,564 --> 00:19:59,030 Julia! 398 00:20:01,768 --> 00:20:03,233 Oh, julia! 399 00:20:03,269 --> 00:20:05,236 - Oh! - Julia, julia! 400 00:20:05,238 --> 00:20:07,905 - Hello, margaret. - Hello, hello, hello! 401 00:20:08,040 --> 00:20:10,374 Have I ever told you... 402 00:20:11,244 --> 00:20:12,176 Oh. 403 00:20:12,245 --> 00:20:14,178 Have I ever told you 404 00:20:14,313 --> 00:20:19,183 How wonderful I think it is that you are a doctor? 405 00:20:19,252 --> 00:20:21,252 A doctor! 406 00:20:21,387 --> 00:20:22,787 - Margaret. - Wha...? 407 00:20:22,922 --> 00:20:25,122 - Your pupils are dilated. I think she's been drugged. 408 00:20:25,124 --> 00:20:29,326 - Drugged? How? - No! I simply had the... 409 00:20:29,395 --> 00:20:31,106 Most wonderful conversation 410 00:20:31,130 --> 00:20:32,797 With a tattooed lady 411 00:20:32,799 --> 00:20:36,967 And everything is going to be fine! 412 00:20:37,937 --> 00:20:39,936 - Charmion glass at the psychic fair? 413 00:20:39,973 --> 00:20:41,205 - Yes! And... 414 00:20:41,340 --> 00:20:44,342 We had the most delicious tea. 415 00:20:44,477 --> 00:20:45,976 It just... - Margaret? 416 00:20:46,980 --> 00:20:48,479 What's going on? What're you doing here? 417 00:20:48,481 --> 00:20:50,948 - Well, what are we all doing here 418 00:20:51,017 --> 00:20:53,017 Is the question, isn't it? 419 00:20:54,220 --> 00:20:56,353 - My office. - Wha...?! Why?! 420 00:20:57,823 --> 00:20:58,956 - Ooh. 421 00:21:04,363 --> 00:21:07,231 The tea is made from mushrooms with hallucinogenic compounds. 422 00:21:07,366 --> 00:21:09,566 We also found it in the victim's system. 423 00:21:09,602 --> 00:21:11,442 - But nobody's trying to harm margaret, surely. 424 00:21:11,504 --> 00:21:13,970 - She didn't drink enough to cause harm. 425 00:21:14,007 --> 00:21:16,440 - She said charmion glass gave it to her. 426 00:21:16,442 --> 00:21:19,009 - The peacock you interviewed earlier. 427 00:21:19,045 --> 00:21:20,110 - Detective. 428 00:21:21,114 --> 00:21:22,513 On our final sweep of the crime scene, 429 00:21:22,515 --> 00:21:23,648 We found this. 430 00:21:23,783 --> 00:21:24,848 - Thank you. 431 00:21:30,390 --> 00:21:33,457 A coin or money of some sort. 432 00:21:34,661 --> 00:21:36,260 Seems familiar. 433 00:21:36,262 --> 00:21:37,928 - The tiny hole on top would suggest 434 00:21:37,930 --> 00:21:40,131 It's a piece of costume jewelry. 435 00:21:41,801 --> 00:21:43,334 - Fay radler's headdress. 436 00:21:43,336 --> 00:21:46,137 It was adorned with several of these flat discs. 437 00:21:46,139 --> 00:21:49,073 - The tarot card reader. She's looking quite guilty. 438 00:21:49,142 --> 00:21:50,941 - Between that and the death card 439 00:21:51,077 --> 00:21:53,210 On the victim's body, I'd say so, yes. 440 00:21:53,279 --> 00:21:54,657 - But the tea in the victim's stomach 441 00:21:54,681 --> 00:21:56,213 Came from charmion glass. 442 00:21:56,282 --> 00:21:58,015 - Do you think the two women from the fair 443 00:21:58,017 --> 00:21:59,550 Worked together to kill your victim? 444 00:21:59,685 --> 00:22:00,818 - That's possible. 445 00:22:00,887 --> 00:22:02,185 - What's their motive? 446 00:22:03,156 --> 00:22:04,516 - Let's bring them in and find out. 447 00:22:13,666 --> 00:22:15,032 Charmion glass, 448 00:22:15,101 --> 00:22:18,268 You are under arrest for the murder of erasmus scribbs. 449 00:22:18,304 --> 00:22:19,770 - Detective murdoch, 450 00:22:19,905 --> 00:22:21,939 This is beginning to feel like a déjà vu. 451 00:22:22,074 --> 00:22:23,307 - What's going on out here? 452 00:22:23,442 --> 00:22:25,743 - Apparently, I killed someone. 453 00:22:25,878 --> 00:22:27,010 sir. 454 00:22:28,314 --> 00:22:29,314 - Very good. 455 00:22:29,349 --> 00:22:31,782 Fay radler, you are also under arrest. 456 00:22:31,818 --> 00:22:33,317 - What? For what charge? 457 00:22:33,319 --> 00:22:36,520 - For conspiring to commit murder with miss glass. 458 00:22:38,124 --> 00:22:39,124 Let's go. 459 00:22:47,100 --> 00:22:48,332 - This is a witch hunt! 460 00:22:48,334 --> 00:22:51,068 - We don't need this evil in our city! 461 00:22:51,070 --> 00:22:52,336 - Constable higgins, 462 00:22:52,471 --> 00:22:54,671 Shut down this event until further notice. 463 00:22:54,707 --> 00:22:57,408 - What are you doing? You can't close the fair. 464 00:22:57,543 --> 00:22:59,009 - That's exactly what I'm doing. 465 00:22:59,011 --> 00:23:01,478 - Our lord's work is done. 466 00:23:01,614 --> 00:23:04,381 The devil's playground is no more. 467 00:23:04,417 --> 00:23:07,484 Thank you! The devil is rebuked! 468 00:23:07,620 --> 00:23:08,919 Praise the lord! 469 00:23:16,229 --> 00:23:18,709 - Why did you serve drugged tea to the police inspector's wife? 470 00:23:19,632 --> 00:23:20,872 - I serve it to all my clients. 471 00:23:21,700 --> 00:23:23,767 I didn't know who that church-bell was 472 00:23:23,803 --> 00:23:25,402 When she sat down. 473 00:23:26,305 --> 00:23:28,104 - Why do you drug your customers? 474 00:23:28,141 --> 00:23:32,309 - The tea helps them relax and open up. 475 00:23:32,311 --> 00:23:33,844 It's harmless. 476 00:23:35,181 --> 00:23:38,182 - Well, it wasn't harmless to your friend mr. Scribbs. 477 00:23:38,184 --> 00:23:40,251 He had a large dose of it in his system 478 00:23:40,386 --> 00:23:42,352 When he was pushed off the balcony. 479 00:23:43,122 --> 00:23:45,389 detective, 480 00:23:45,391 --> 00:23:48,125 How could a tiny woman like me 481 00:23:48,127 --> 00:23:51,528 Hoist a grown man over a balcony? 482 00:23:53,232 --> 00:23:54,965 - Obviously, you had help. 483 00:23:56,569 --> 00:23:58,869 Martha, grey as a mare. 484 00:23:58,905 --> 00:24:01,404 Missing husband, wants him back. 485 00:24:02,341 --> 00:24:04,341 - Well, she shouldn't. He's a cad. 486 00:24:05,178 --> 00:24:06,810 - Sarah, mole on right cheek. 487 00:24:06,879 --> 00:24:10,414 Lost her job, wants to move back to country. 488 00:24:11,551 --> 00:24:13,650 - Some people should never leave the farm. 489 00:24:14,687 --> 00:24:17,688 Petey: Gouty leg, dead wife. 490 00:24:19,158 --> 00:24:20,691 - Everyone wants to hear 491 00:24:20,826 --> 00:24:23,627 From their departed loved ones. 492 00:24:23,696 --> 00:24:24,761 Everyone. 493 00:24:25,698 --> 00:24:27,898 - So is this how you and charmion 494 00:24:27,934 --> 00:24:30,667 Deceived your customers? 495 00:24:31,904 --> 00:24:33,782 You learned personal information about them in town, 496 00:24:33,806 --> 00:24:35,039 Shared it with one another 497 00:24:35,174 --> 00:24:38,575 And then used it in your fortune-telling act? 498 00:24:39,645 --> 00:24:42,112 - It's harder to do in cities this big. 499 00:24:42,148 --> 00:24:44,481 Better to stick to the small towns. 500 00:24:45,651 --> 00:24:46,984 - Hm. 501 00:24:46,986 --> 00:24:49,486 So why did the two of you decide to kill a man? 502 00:24:50,189 --> 00:24:51,522 Did she serve him the tea 503 00:24:51,657 --> 00:24:54,959 And you pushed him off the balcony, or vice versa? 504 00:24:54,961 --> 00:24:57,394 - Char and me working together to kill someone? 505 00:24:58,731 --> 00:25:01,065 You've read too many penny dreadfuls, detective. 506 00:25:05,705 --> 00:25:10,140 - You and mr. Scribbs both had the same ring. 507 00:25:10,943 --> 00:25:13,811 oh, erasmus, 508 00:25:13,946 --> 00:25:15,746 You sentimental old fool. 509 00:25:18,951 --> 00:25:21,151 - How long were the two of you together? 510 00:25:21,187 --> 00:25:22,953 - Married over seven years. 511 00:25:24,557 --> 00:25:27,023 - And then what happened? You had a falling out? 512 00:25:28,261 --> 00:25:32,429 - We didn't always agree on how to, uh, run the business. 513 00:25:32,431 --> 00:25:36,900 You know, um, solve certain problems. 514 00:25:38,404 --> 00:25:40,904 - You lied to me about not knowing him. 515 00:25:40,973 --> 00:25:44,308 - I swear I had nothing to do with his death. 516 00:25:48,047 --> 00:25:52,916 - We found this piece of your costume 517 00:25:52,919 --> 00:25:54,585 At the scene of the crime. 518 00:25:55,888 --> 00:25:57,487 How do you explain that? 519 00:26:01,193 --> 00:26:04,528 - I, uh... I can't. 520 00:26:05,598 --> 00:26:07,664 - Your alibi has been unsubstantiated, 521 00:26:07,733 --> 00:26:10,734 And all of the evidence is pointing towards you. 522 00:26:10,869 --> 00:26:12,736 - I'm innocent. 523 00:26:12,772 --> 00:26:14,405 I swear it. 524 00:26:14,540 --> 00:26:16,873 - Forgive me for being blunt, miss radler, 525 00:26:16,909 --> 00:26:18,876 But your word means nothing. 526 00:26:23,882 --> 00:26:25,282 - What did I tell you? 527 00:26:25,284 --> 00:26:27,084 perhaps you were right. 528 00:26:27,219 --> 00:26:29,086 The fair did invite trouble. 529 00:26:29,088 --> 00:26:30,887 - I don't believe those women killed anyone. 530 00:26:30,923 --> 00:26:32,489 - Oh, neither do I. 531 00:26:32,558 --> 00:26:34,691 - That reverend seems more capable of murder 532 00:26:34,827 --> 00:26:35,827 Than those two. 533 00:26:35,861 --> 00:26:37,027 - I agree. 534 00:26:38,230 --> 00:26:40,097 Didn't he knock over one of the vendor's displays? 535 00:26:40,099 --> 00:26:41,098 - He did. 536 00:26:42,902 --> 00:26:44,167 What are you thinking? 537 00:26:45,104 --> 00:26:46,637 - What if it was an act? 538 00:26:46,639 --> 00:26:47,905 A diversion to distract us 539 00:26:48,040 --> 00:26:49,906 From what he was really doing at the fair? 540 00:26:49,942 --> 00:26:51,709 - What was he really doing? 541 00:26:51,711 --> 00:26:54,177 - Stealing a card to frame someone for murder. 542 00:26:55,914 --> 00:26:58,581 - I know what church he presides over. 543 00:26:58,618 --> 00:27:00,317 It's on wellington. 544 00:27:00,386 --> 00:27:02,519 - Well, let's go have a chat with him. 545 00:27:03,289 --> 00:27:04,289 - Let's. 546 00:27:05,591 --> 00:27:07,524 - You think these two women have been working together 547 00:27:07,526 --> 00:27:08,837 For years just waiting for the right time 548 00:27:08,861 --> 00:27:09,927 To kill this fellow? 549 00:27:10,062 --> 00:27:12,062 - If they knew toronto was to be one of their stops 550 00:27:12,064 --> 00:27:14,464 And that this erasmus fella resided here, 551 00:27:14,500 --> 00:27:16,133 Then it's not beyond reason. 552 00:27:16,135 --> 00:27:17,734 - Did they appear to be chummy to you? 553 00:27:17,770 --> 00:27:20,270 - To be honest with you, no. And I've yet to find a reason 554 00:27:20,339 --> 00:27:22,673 Why they would commit a crime together. 555 00:27:22,808 --> 00:27:24,119 - Honour among thieves, I suppose. 556 00:27:24,143 --> 00:27:25,208 - Sirs. 557 00:27:25,244 --> 00:27:27,411 I managed to track down the mustachioed gentleman 558 00:27:27,546 --> 00:27:29,226 That charmion kept company with last night. 559 00:27:29,348 --> 00:27:30,581 He confirms her alibi. 560 00:27:31,717 --> 00:27:34,117 - Well, then, that only leaves fay radler. 561 00:27:50,770 --> 00:27:52,836 - I knew there was something off about you. 562 00:27:53,372 --> 00:27:54,171 - Off? 563 00:27:54,240 --> 00:27:55,539 - A judgmental hypocrite 564 00:27:55,608 --> 00:27:57,040 Who's secretly a soaker. 565 00:27:57,710 --> 00:27:59,242 I am not. 566 00:27:59,278 --> 00:28:01,044 You have me all wrong. 567 00:28:01,047 --> 00:28:02,924 - It's no wonder you burst into our place of business 568 00:28:02,948 --> 00:28:04,714 Making yourself a nuisance. 569 00:28:04,750 --> 00:28:07,451 You were drunk on what? Moonshine? 570 00:28:09,855 --> 00:28:11,020 - Violet, what is it? 571 00:28:12,324 --> 00:28:13,768 - Cassie, call the station house and tell them 572 00:28:13,792 --> 00:28:15,392 I'm making a citizen's arrest. 573 00:28:15,461 --> 00:28:17,461 - Arrest? For what? 574 00:28:17,463 --> 00:28:18,728 - Murder. 575 00:28:25,037 --> 00:28:26,403 - It's just tea. 576 00:28:26,538 --> 00:28:29,405 - It's a fair bit more than that, reverend. 577 00:28:29,442 --> 00:28:30,941 Now, where did you purchase this? 578 00:28:32,010 --> 00:28:34,277 - At an apothecary on birchgate avenue. 579 00:28:34,313 --> 00:28:36,813 It's completely legal and... 580 00:28:36,882 --> 00:28:38,949 Less potent than opium. 581 00:28:40,018 --> 00:28:41,417 - Why do you drink it? 582 00:28:45,090 --> 00:28:47,891 - It's the only thing that alleviates my grief 583 00:28:47,960 --> 00:28:50,027 Since my wife was murdered. 584 00:28:51,297 --> 00:28:52,562 - Your wife was murdered? 585 00:28:52,598 --> 00:28:56,033 - Yes. By a charlatan posing as a psychic. 586 00:29:01,907 --> 00:29:04,841 - By chance, is this the man that you're referring to? 587 00:29:08,313 --> 00:29:09,379 - That's him! 588 00:29:12,117 --> 00:29:14,518 I wanted him dead, and the lord delivered. 589 00:29:16,355 --> 00:29:19,923 - You say your wife was murdered by a charlatan. 590 00:29:19,925 --> 00:29:21,591 What do you mean by that? 591 00:29:23,095 --> 00:29:26,463 - Our son died after a brief illness 592 00:29:26,598 --> 00:29:29,599 And my wife never recovered. 593 00:29:30,803 --> 00:29:32,936 She met this man 594 00:29:33,005 --> 00:29:35,539 At a travelling fair 595 00:29:35,541 --> 00:29:38,342 Who told her that she could speak to our child 596 00:29:38,477 --> 00:29:39,876 In the afterlife. 597 00:29:41,080 --> 00:29:42,479 - And she believed him? 598 00:29:42,548 --> 00:29:43,614 - Yes. 599 00:29:43,749 --> 00:29:46,817 She claimed to have heard his voice 600 00:29:46,819 --> 00:29:48,885 Telling her that he was all right. 601 00:29:50,156 --> 00:29:53,623 And begging her to keep coming back to talk to him. 602 00:29:53,659 --> 00:29:54,891 - And she did. 603 00:29:55,761 --> 00:29:57,727 - 'til the money ran out, yes. 604 00:29:59,231 --> 00:30:00,831 And then they just tossed her aside. 605 00:30:02,100 --> 00:30:05,134 And when she could no longer talk to our son... 606 00:30:06,972 --> 00:30:08,705 She took her own life. 607 00:30:08,774 --> 00:30:10,774 They may as well have put the gun to her head. 608 00:30:10,909 --> 00:30:11,909 - They? 609 00:30:11,944 --> 00:30:15,111 - Crooks, thieves, scoundrels! 610 00:30:16,515 --> 00:30:19,583 Just one big flim-flam family profiting from people's grief. 611 00:30:23,388 --> 00:30:26,990 - And this is guaranteed to put a little extra pep in my step? 612 00:30:27,125 --> 00:30:28,491 - It will indeed, sir. 613 00:30:29,995 --> 00:30:31,327 - So, we're free to go? 614 00:30:32,331 --> 00:30:34,197 - We've decided to release you, for now. 615 00:30:34,200 --> 00:30:37,000 - For now? Jiminy christmas! 616 00:30:37,135 --> 00:30:39,047 What more do we have to do to prove our innocence? 617 00:30:39,071 --> 00:30:41,071 - It's standard procedure. 618 00:30:41,140 --> 00:30:42,739 Just don't leave town. 619 00:30:47,079 --> 00:30:48,378 - Thank you, detective. 620 00:30:49,215 --> 00:30:51,348 - Miss hart, these people, 621 00:30:51,350 --> 00:30:52,949 They prey on the weak. 622 00:30:53,018 --> 00:30:54,818 Does that not give you pause? 623 00:30:56,355 --> 00:30:57,954 - Well, I have a lot of customers 624 00:30:58,023 --> 00:30:59,555 Waiting to have their fortunes told. 625 00:31:00,893 --> 00:31:02,025 Excuse me. 626 00:31:04,330 --> 00:31:05,495 - Detective murdoch! 627 00:31:06,632 --> 00:31:08,432 How's that lavender working for your child? 628 00:31:08,567 --> 00:31:11,567 - Oh! Well, she's sleeping like a... 629 00:31:11,604 --> 00:31:13,403 Well, like a baby. 630 00:31:13,472 --> 00:31:14,472 - Glad to hear. 631 00:31:17,176 --> 00:31:18,408 - How are you feeling now? 632 00:31:19,111 --> 00:31:20,243 - Embarrassed. 633 00:31:21,046 --> 00:31:23,647 thomas was right. 634 00:31:23,649 --> 00:31:25,782 It's all stuff and nonsense. 635 00:31:25,784 --> 00:31:27,917 - Well, you couldn't have known the tea 636 00:31:27,953 --> 00:31:29,586 Would have that effect on you. 637 00:31:30,522 --> 00:31:32,255 Why did you go back to the fair? 638 00:31:33,292 --> 00:31:35,625 - I went to speak to the pyromancer. 639 00:31:36,528 --> 00:31:38,027 He said I had the gift. 640 00:31:39,198 --> 00:31:41,398 Then the fortune teller called out to me and... 641 00:31:42,701 --> 00:31:45,535 I should really get home. 642 00:31:46,906 --> 00:31:49,006 - You sure you don't want to talk about it a little more? 643 00:31:49,008 --> 00:31:50,740 you're very kind, 644 00:31:50,776 --> 00:31:52,809 But I need to get home 645 00:31:52,878 --> 00:31:55,078 And forget this day ever happened. 646 00:31:55,213 --> 00:31:57,681 I feel silly for having believed those people. 647 00:32:02,521 --> 00:32:04,620 - Tucker, call the station and let them know 648 00:32:04,657 --> 00:32:05,888 There's a robbery in progress 649 00:32:05,925 --> 00:32:07,424 At the corner of nassau and spadina. 650 00:32:07,426 --> 00:32:09,492 - Wh-what about you? He's got a gun. 651 00:32:11,096 --> 00:32:12,296 - No harm will come to me. 652 00:32:13,498 --> 00:32:14,898 - Wha... Higgins! 653 00:32:20,172 --> 00:32:21,437 - Stop! Police! 654 00:32:22,308 --> 00:32:23,106 - Get away from me. 655 00:32:23,241 --> 00:32:24,741 No. 656 00:32:26,778 --> 00:32:28,912 - What are you doing? - My job. 657 00:32:31,917 --> 00:32:33,717 - Get away. Get away. 658 00:32:41,727 --> 00:32:43,559 - See? Nothing to it. 659 00:32:45,898 --> 00:32:47,130 - You're being charged with the murder 660 00:32:47,132 --> 00:32:49,866 Of erasmus scribbs. Do you understand? 661 00:32:49,935 --> 00:32:51,734 - I didn't kill him, 662 00:32:51,770 --> 00:32:53,203 But I'm happy he's dead. 663 00:32:55,808 --> 00:32:57,808 And for that, I should be punished. 664 00:32:57,810 --> 00:32:59,876 Sin is sin. 665 00:33:01,013 --> 00:33:02,879 But I look forward to being reunited 666 00:33:02,881 --> 00:33:04,881 With my family in death. 667 00:33:28,474 --> 00:33:30,040 Aren't you finished with me yet? 668 00:33:30,042 --> 00:33:32,776 I told you I was ready to accept my fate. 669 00:33:32,845 --> 00:33:34,911 Tell me in detail... 670 00:33:34,947 --> 00:33:37,680 The events leading up to the death of your wife. 671 00:33:41,620 --> 00:33:43,453 - It was over ten years ago, but I remember it 672 00:33:43,489 --> 00:33:44,788 Like it was yesterday. 673 00:33:45,924 --> 00:33:46,924 - Erasmus... 674 00:33:48,226 --> 00:33:49,692 Posed as a psychic 675 00:33:49,728 --> 00:33:51,260 Who could channel the dead, correct? 676 00:33:51,296 --> 00:33:52,829 - Yes. 677 00:33:52,898 --> 00:33:56,933 And the woman would find vulnerable and grieving people, 678 00:33:57,002 --> 00:34:01,104 Listen to their sad stories and pass them on to him, 679 00:34:01,106 --> 00:34:03,139 And he would use them in his readings. 680 00:34:04,076 --> 00:34:06,142 The woman would hide under a table 681 00:34:06,178 --> 00:34:07,743 Or behind a curtain, 682 00:34:07,780 --> 00:34:09,813 Pretending to be the dead relative. 683 00:34:10,749 --> 00:34:12,015 - Do you know this for certain? 684 00:34:15,854 --> 00:34:16,854 - I don't. 685 00:34:17,489 --> 00:34:19,156 But... 686 00:34:19,158 --> 00:34:23,093 My wife described the voice of a child 687 00:34:23,228 --> 00:34:26,296 Echoing out through the ethers 688 00:34:26,298 --> 00:34:28,431 Reaching out to her from beyond the grave. 689 00:34:29,768 --> 00:34:32,636 - She believed she was hearing your son, 690 00:34:32,771 --> 00:34:34,804 But you think it was this woman. 691 00:34:36,175 --> 00:34:38,975 - My wife would've done anything to speak to her child again. 692 00:34:41,547 --> 00:34:43,646 That's why she trusted those charlatans. 693 00:34:50,656 --> 00:34:52,922 - Oh, you made the papers. Nice work. 694 00:34:54,193 --> 00:34:56,392 - Sir, I believe the reverend is innocent. 695 00:34:56,394 --> 00:34:57,727 - But it all adds up. 696 00:34:57,763 --> 00:34:59,729 Con man, dead wife, reverend gets revenge. 697 00:34:59,798 --> 00:35:00,798 Case closed. 698 00:35:00,866 --> 00:35:02,799 - Respectfully, sir, I have to disagree. 699 00:35:02,934 --> 00:35:04,167 - How so? 700 00:35:04,236 --> 00:35:06,068 - The reverend stated that his wife 701 00:35:06,105 --> 00:35:08,672 Was conned by a husband and wife duo. 702 00:35:08,807 --> 00:35:10,240 - And one of them is dead. 703 00:35:10,309 --> 00:35:12,275 And if the wife was the tarot card reader, 704 00:35:12,344 --> 00:35:13,877 We know that she didn't kill him. 705 00:35:13,879 --> 00:35:14,879 That leaves the reverend. 706 00:35:16,048 --> 00:35:17,959 - What if a third person was involved in the scheme? 707 00:35:17,983 --> 00:35:19,482 - Like who? 708 00:35:19,485 --> 00:35:21,350 - The reverend said that his wife heard 709 00:35:21,386 --> 00:35:25,188 A child's voice, her son, 710 00:35:25,224 --> 00:35:27,523 Speaking to her from beyond the grave. 711 00:35:29,060 --> 00:35:30,060 - A dead child did it? 712 00:35:31,196 --> 00:35:32,896 - I need to have another word with fay radler. 713 00:35:32,898 --> 00:35:34,063 - Hm. 714 00:35:38,703 --> 00:35:39,703 - You're back. 715 00:35:39,771 --> 00:35:41,771 - I guess your curiosity got the better of you. 716 00:35:41,840 --> 00:35:43,706 - Has miss radler returned? 717 00:35:43,775 --> 00:35:45,075 - No, haven't seen her. 718 00:35:45,210 --> 00:35:47,243 - Sir, I need a word with mr. Salazar. 719 00:35:47,312 --> 00:35:50,246 - Henry, does this have to do with the case? 720 00:35:50,382 --> 00:35:52,448 - No, I just want to tell him he was right. 721 00:35:59,925 --> 00:36:01,169 - This will only take but a moment 722 00:36:01,193 --> 00:36:02,659 And it would really mean a lot to me. 723 00:36:04,796 --> 00:36:06,429 - Very well. - Thank you. 724 00:36:08,600 --> 00:36:09,799 Please, sit down. 725 00:36:13,172 --> 00:36:15,116 Is there something I can help you with today? 726 00:36:15,140 --> 00:36:16,072 Yes, I... 727 00:36:16,108 --> 00:36:17,340 - Hope you get good news, fella. 728 00:36:17,342 --> 00:36:18,408 - I already have. 729 00:36:18,543 --> 00:36:20,309 - Me too! I have a remarkable life line 730 00:36:20,345 --> 00:36:22,078 And no harm will ever come to me. 731 00:36:22,114 --> 00:36:24,614 Can you believe it? I'm gonna live forever! 732 00:36:27,553 --> 00:36:29,686 - Mr. Salazar! A word. 733 00:36:29,688 --> 00:36:30,720 - Oh. 734 00:36:33,892 --> 00:36:35,425 - Hm. 735 00:36:35,427 --> 00:36:37,093 The five of wands. 736 00:36:38,329 --> 00:36:39,896 You're healing from a conflict. 737 00:36:40,632 --> 00:36:41,632 - Yes 738 00:36:43,635 --> 00:36:45,067 - You've been through a battle. 739 00:36:47,039 --> 00:36:48,337 - I certainly have. 740 00:36:49,741 --> 00:36:51,574 - You'll come through triumphant. 741 00:36:55,414 --> 00:36:58,314 - You really don't remember me, do you? 742 00:36:59,585 --> 00:37:00,585 - Should I? 743 00:37:03,889 --> 00:37:05,655 - Jiminy christmas, mama, 744 00:37:05,790 --> 00:37:07,590 How could you forget your own son? 745 00:37:08,794 --> 00:37:10,327 - Derby. 746 00:37:10,462 --> 00:37:11,827 My sweet boy. 747 00:37:12,764 --> 00:37:14,697 - So, you do remember me. 748 00:37:16,168 --> 00:37:17,234 - How could I forget? 749 00:37:18,370 --> 00:37:20,036 - Tell me one thing you remember about me. 750 00:37:23,809 --> 00:37:28,144 - You used to like saltwater taffy. 751 00:37:29,348 --> 00:37:31,748 And you couldn't get enough strawberry phosphates. 752 00:37:33,151 --> 00:37:35,885 One time, you drank so much, you had red stains 753 00:37:35,954 --> 00:37:37,487 Around your mouth for days. 754 00:37:38,624 --> 00:37:40,490 - And you always gave me some of your supper 755 00:37:40,492 --> 00:37:42,892 Because I was still hungry after cleaning my plate. 756 00:37:45,230 --> 00:37:46,896 - You were a growing boy. 757 00:37:46,965 --> 00:37:47,965 Of course. 758 00:37:49,101 --> 00:37:50,700 - So, why did you leave me? 759 00:37:52,304 --> 00:37:54,104 - It was erasmus' decision. 760 00:37:55,440 --> 00:37:58,841 - But I was just a child and you were my mother! 761 00:37:58,910 --> 00:38:00,276 - I wasn't your mother. 762 00:38:01,579 --> 00:38:03,446 You were a foundling, we took you in. 763 00:38:03,448 --> 00:38:05,381 - You were still my mother! 764 00:38:06,385 --> 00:38:08,584 - No, I wasn't. 765 00:38:10,389 --> 00:38:13,322 You were a means to an end. We owe you nothing. 766 00:38:14,459 --> 00:38:15,524 - I lied for you. 767 00:38:16,628 --> 00:38:18,394 I deceived people for you. 768 00:38:19,798 --> 00:38:23,199 And erasmus? He paid for that. 769 00:38:23,802 --> 00:38:24,802 - You killed him? 770 00:38:26,104 --> 00:38:29,605 - You two gave me a childhood and you took it away from me! 771 00:38:33,578 --> 00:38:34,644 - Help! 772 00:38:49,895 --> 00:38:50,895 Can I go? 773 00:38:52,130 --> 00:38:53,696 I've done nothing wrong. 774 00:38:53,765 --> 00:38:55,498 - Nothing I can arrest you for. 775 00:38:55,500 --> 00:38:57,100 But you've done plenty wrong. 776 00:38:57,969 --> 00:39:00,035 You've conned people, 777 00:39:00,072 --> 00:39:01,437 Abandoned a child. 778 00:39:03,041 --> 00:39:04,374 - The act we came up with 779 00:39:04,509 --> 00:39:06,109 Couldn't have lasted indefinitely. 780 00:39:07,245 --> 00:39:09,579 - When derby no longer sounded like a child 781 00:39:09,714 --> 00:39:11,514 Because he grew, 782 00:39:11,516 --> 00:39:12,515 You dropped him. 783 00:39:12,517 --> 00:39:13,883 - We changed our act 784 00:39:13,885 --> 00:39:16,385 To two magnificent mentalists. 785 00:39:17,356 --> 00:39:18,455 But after a couple months, 786 00:39:18,590 --> 00:39:20,190 Erasmus didn't have the stomach for it. 787 00:39:20,325 --> 00:39:21,836 - The incident with the reverend's wife 788 00:39:21,860 --> 00:39:24,127 And her suicide gave him a conscience? 789 00:39:24,196 --> 00:39:26,062 - Something that is not... 790 00:39:26,131 --> 00:39:28,531 Really an asset in this line of work. 791 00:39:31,636 --> 00:39:33,369 Thank you for saving my life. 792 00:39:34,806 --> 00:39:35,806 I'll be on my way. 793 00:39:37,209 --> 00:39:40,309 - I'd best not ever see you in toronto again, miss radler. 794 00:39:46,351 --> 00:39:48,818 - So, what will happen to the young man? 795 00:39:48,887 --> 00:39:52,755 - The circumstances of his life will likely spare him the noose. 796 00:39:52,824 --> 00:39:54,290 - But he deceived me. 797 00:39:54,292 --> 00:39:56,025 He drove my wife to madness. 798 00:39:56,027 --> 00:39:59,295 - He will spend considerable time behind bars. 799 00:39:59,364 --> 00:40:01,630 He was a child, reverend, 800 00:40:01,666 --> 00:40:03,098 Simply doing the bidding 801 00:40:03,135 --> 00:40:05,835 Of people who showed him a kindness. 802 00:40:07,372 --> 00:40:10,173 I understand. 803 00:40:11,243 --> 00:40:13,910 My wife couldn't get past our son's death. 804 00:40:15,414 --> 00:40:17,847 I couldn't get past my wife's suicide. 805 00:40:19,217 --> 00:40:21,384 And young derby couldn't forgive 806 00:40:21,519 --> 00:40:23,118 What those two people did to him. 807 00:40:24,122 --> 00:40:26,388 - None of them are easy tasks. - No. 808 00:40:27,159 --> 00:40:28,624 No, they are not. 809 00:40:29,861 --> 00:40:32,996 I would like to speak to the young man, if I may? 810 00:40:34,666 --> 00:40:35,998 - If he's willing. 811 00:40:37,135 --> 00:40:40,203 - I would like him to know that I forgive him. 812 00:40:43,942 --> 00:40:46,275 - So, what you're telling me is you're not invulnerable? 813 00:40:46,344 --> 00:40:48,812 - I walked straight towards a man who was shooting at me. 814 00:40:48,947 --> 00:40:51,747 - So your fate isn't in your hands? 815 00:40:51,817 --> 00:40:53,016 - Good one, tucker. 816 00:40:53,151 --> 00:40:54,231 - Thank you. - The thing is, 817 00:40:54,286 --> 00:40:56,151 He knew things. My marriage to ruthie, 818 00:40:56,188 --> 00:40:58,332 The fact that I have a child. How could he know all that? 819 00:40:58,356 --> 00:41:00,356 - Lucky guess. Just like it was luck 820 00:41:00,358 --> 00:41:01,758 That saved you from getting shot. 821 00:41:02,928 --> 00:41:04,338 - Well, you won't see me risking my life anymore. 822 00:41:06,298 --> 00:41:08,364 Tucker! Are you all right? 823 00:41:12,471 --> 00:41:13,970 - Never better. 824 00:41:13,972 --> 00:41:15,104 - Oh. 825 00:41:15,173 --> 00:41:17,640 Well, I guess some people were just born lucky. 826 00:41:29,221 --> 00:41:30,986 - Julia? 827 00:41:31,022 --> 00:41:33,656 - It's madame o to you, detective. 828 00:41:34,459 --> 00:41:35,525 - Oh! 829 00:41:37,729 --> 00:41:39,094 Where is susannah? 830 00:41:40,031 --> 00:41:41,664 - I tucked a sachet of that lavender 831 00:41:41,799 --> 00:41:44,934 Under her pillow and she's been sound asleep for hours. 832 00:41:44,970 --> 00:41:49,072 - Hm. Perhaps it's not all smoke and mirrors after all. 833 00:41:49,074 --> 00:41:51,073 - Well, knowing that, 834 00:41:51,109 --> 00:41:52,341 Pick a card. 835 00:41:52,410 --> 00:41:54,077 See your future. 836 00:42:01,419 --> 00:42:03,152 Oh! 837 00:42:03,221 --> 00:42:05,120 pick another. 838 00:42:14,065 --> 00:42:16,365 - It must be written in the stars. 839 00:42:18,003 --> 00:42:19,735 - That's the spirit. 840 00:42:27,512 --> 00:42:28,512 - Margaret! 841 00:42:28,580 --> 00:42:29,712 - What's with the get-up? 842 00:42:29,847 --> 00:42:31,648 - Ah. Going out for a run. 843 00:42:31,650 --> 00:42:33,682 - A run? Where? 844 00:42:34,386 --> 00:42:35,518 - Just a run, margaret. 845 00:42:35,653 --> 00:42:37,586 Around and around. 846 00:42:37,622 --> 00:42:39,367 Ever since I got the pep tonic from that young lad, 847 00:42:39,391 --> 00:42:41,391 I've been full of beans! 848 00:42:41,526 --> 00:42:43,259 Be ready for me when I get back. 849 00:42:43,261 --> 00:42:44,327 - Oh! 850 00:43:13,825 --> 00:43:15,691 - You have the gift. 851 00:43:34,879 --> 00:43:35,879 - Bobby. 852 00:43:39,050 --> 00:43:40,582 No! 60056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.