All language subtitles for Murdoch Mysteries S17E11 A Heavy Event.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,483 --> 00:00:51,083 - My favourite time of year. 2 00:00:51,185 --> 00:00:52,885 - The games. Of course. 3 00:00:52,987 --> 00:00:55,888 - And what's the reason for our appearance, Chief Inspector? 4 00:00:55,990 --> 00:00:57,289 - You're competing. 5 00:00:58,793 --> 00:01:00,826 Participants from all over the province 6 00:01:00,928 --> 00:01:02,594 have come to Toronto for this 7 00:01:02,696 --> 00:01:04,730 and so I thought it would be a big boost for the city 8 00:01:04,832 --> 00:01:08,367 and the constabulary if we, uh, participated. 9 00:01:08,469 --> 00:01:11,537 So, I signed you both in some of the events. 10 00:01:12,673 --> 00:01:14,006 - What, in particular, do you have in mind? 11 00:01:14,942 --> 00:01:16,275 - I was thinking the Heavy Events. 12 00:01:17,311 --> 00:01:19,111 - Bloody hell. Just how heavy is heavy? 13 00:01:19,213 --> 00:01:23,015 - Well, the sheaf and the hammer are both roughly 16 pounds 14 00:01:23,117 --> 00:01:24,750 and the stone is 20 pounds. 15 00:01:24,852 --> 00:01:26,118 - Don't forget the caber toss. 16 00:01:27,088 --> 00:01:28,087 Ah, yes. 17 00:01:28,189 --> 00:01:31,023 Participants are to toss a tree trunk end over end 18 00:01:31,125 --> 00:01:33,125 and be certain it lands at 12 o'clock. 19 00:01:33,227 --> 00:01:35,260 - I don't think I'm up for tossing a bloody tree. 20 00:01:35,362 --> 00:01:36,462 I mean, how much will it weigh? 21 00:01:36,564 --> 00:01:37,696 - Hundred and 70 pounds. 22 00:01:37,798 --> 00:01:39,832 - Oh, no, no. Don't worry about that. 23 00:01:39,934 --> 00:01:44,470 Who's that, uh, the big, uh, ginger lad at your station? 24 00:01:45,206 --> 00:01:46,271 McNabb. 25 00:01:46,373 --> 00:01:48,540 - Ai, yeah. McNabb. I've entered him in the toss. 26 00:01:49,376 --> 00:01:51,243 - You are the hammer throw. 27 00:01:51,345 --> 00:01:52,277 Murdoch... 28 00:01:52,379 --> 00:01:54,146 you can ring in the sheaves. 29 00:01:55,449 --> 00:01:58,217 Oh, let's take in some festivities before the gloaming. 30 00:01:59,487 --> 00:02:02,254 - So, when the games begin, I expect the both of you 31 00:02:02,356 --> 00:02:04,656 to be appropriately kitted and kilted out. 32 00:02:04,758 --> 00:02:06,258 - There's the address, Flora MacDonald, 33 00:02:06,360 --> 00:02:07,426 she'll take care of you. 34 00:02:07,528 --> 00:02:11,396 One Murdoch and one Craig tartan will be waiting. 35 00:02:11,499 --> 00:02:12,464 - I'm a Brackenreid. 36 00:02:12,566 --> 00:02:15,334 - Your mother was a Craig, was she not? 37 00:02:15,436 --> 00:02:16,702 - How do you know that? 38 00:02:16,804 --> 00:02:19,338 - Oh, I've been paying attention to you, sonny Jim. 39 00:02:20,774 --> 00:02:23,675 - Paying attention, sonny Jim? What does that bloody well mean? 40 00:02:32,019 --> 00:02:33,252 - Duncan! 41 00:02:33,354 --> 00:02:34,253 Chief Inspector! 42 00:02:35,489 --> 00:02:36,488 - Good to see ya. 43 00:02:39,026 --> 00:02:41,160 - Trust there will nae be trouble at these games, Duncan. 44 00:02:41,262 --> 00:02:43,095 - Ha! As long as you can cope with the numerous 45 00:02:43,197 --> 00:02:44,563 defeats you'll be suffering. 46 00:02:44,665 --> 00:02:45,664 - You mind your tongue. 47 00:02:45,766 --> 00:02:46,598 - You mind yours. 48 00:02:46,700 --> 00:02:49,034 You do that, there'll be no trouble. 49 00:02:50,905 --> 00:02:53,238 - You best learn to keep your woman in line, Duncan. 50 00:02:54,308 --> 00:02:56,074 - The Campbells and the MacDonalds. 51 00:02:56,177 --> 00:02:59,411 No love lost between them since the massacre at Glencoe. 52 00:02:59,513 --> 00:03:01,146 - That was hundreds of years ago. 53 00:03:02,183 --> 00:03:03,615 - Hate doesn't just disappear, Murdoch. 54 00:03:04,885 --> 00:03:07,486 A police presence might not be a bad idea after all. 55 00:03:08,255 --> 00:03:10,088 - Ladies and gentlemen, 56 00:03:10,191 --> 00:03:11,723 laddies and lassies, 57 00:03:13,127 --> 00:03:16,295 the final round of the men's sword dance, premium category. 58 00:03:16,397 --> 00:03:17,196 Ah! 59 00:03:18,399 --> 00:03:20,032 And a round of applause to Miss Iona MacDougall, 60 00:03:20,134 --> 00:03:21,867 our Highland Fling champion 61 00:03:21,969 --> 00:03:23,502 for the fourth year running. 62 00:03:27,575 --> 00:03:29,074 Now, to the finalists. 63 00:03:30,277 --> 00:03:34,379 First, our Ontario champion, Mr. Ross Campbell. 64 00:03:34,481 --> 00:03:35,681 Go, laddie! 65 00:03:39,153 --> 00:03:42,020 - And next kin, if not kind, 66 00:03:42,122 --> 00:03:43,622 Mr. Alasdair Campbell. 67 00:03:43,724 --> 00:03:45,224 Ha-ha! Give it your best! 68 00:03:45,326 --> 00:03:46,592 - Older brother of Ross 69 00:03:46,694 --> 00:03:49,361 and runner-up for the past two years. Perhaps... 70 00:03:49,463 --> 00:03:51,396 third time lucky? 71 00:03:51,498 --> 00:03:52,831 Aye! Alasdair. 72 00:03:54,034 --> 00:03:58,370 - Next, Mr. Enden Gunn, from Caledon, Ontario. 73 00:03:59,707 --> 00:04:03,075 And last, but by no means least, Mr. Malcolm MacDonald, 74 00:04:03,177 --> 00:04:06,912 who also hails from the beautiful Caledon Hills. 75 00:04:08,148 --> 00:04:11,083 First time competing, but he's one to watch. 76 00:04:11,185 --> 00:04:12,317 That he is. 77 00:04:15,155 --> 00:04:16,388 Gentlemen... 78 00:04:16,490 --> 00:04:17,923 take up your positions. 79 00:05:05,272 --> 00:05:06,438 Nice! 80 00:05:13,380 --> 00:05:15,047 - All right, uh... 81 00:05:15,149 --> 00:05:18,083 That's excellent dancing from all the-the finalists, 82 00:05:18,185 --> 00:05:21,586 but taking into account skill and timing, 83 00:05:21,689 --> 00:05:24,222 we're awarding the first place to... 84 00:05:24,325 --> 00:05:25,424 Malcolm MacDonald! 85 00:05:27,661 --> 00:05:29,127 And, uh... 86 00:05:29,229 --> 00:05:32,030 along with the honour, there's a prize... 87 00:05:32,733 --> 00:05:33,565 Twenty dollars. 88 00:05:35,969 --> 00:05:37,336 - What's that you were saying about losses, Duncan? 89 00:05:43,110 --> 00:05:45,610 - You might win with a throw of a hundred feet. 90 00:05:45,713 --> 00:05:46,778 - One hundred...? 91 00:05:47,815 --> 00:05:49,114 - In that case, I'd better go home 92 00:05:49,216 --> 00:05:50,716 and practice chucking heavy things around. 93 00:05:52,619 --> 00:05:54,319 That's a tough one to swallow. 94 00:05:55,422 --> 00:05:57,356 Too bad, Alasdair. Better luck next time. 95 00:05:58,826 --> 00:05:59,524 Son. 96 00:05:59,626 --> 00:06:01,093 - I did my best, sir. 97 00:06:01,762 --> 00:06:02,694 - We know you did. 98 00:06:02,796 --> 00:06:04,196 - That's what's so disappointing. 99 00:06:05,332 --> 00:06:06,098 Don't pay any attention to him. 100 00:06:09,002 --> 00:06:10,369 - Oh, he's playing again. Let's bugger off. 101 00:06:10,471 --> 00:06:11,770 Help! 102 00:06:11,872 --> 00:06:12,971 Somebody! Help! 103 00:06:13,073 --> 00:06:14,106 - Did you hear that? 104 00:06:14,208 --> 00:06:15,207 - I did. 105 00:06:19,980 --> 00:06:20,846 - In there. 106 00:06:28,155 --> 00:06:30,188 - It appears we have a sore loser somewhere. 107 00:06:37,364 --> 00:06:38,630 - Sgain dubh. 108 00:06:40,234 --> 00:06:42,634 Nowadays, it's only used for ceremonial purposes, 109 00:06:42,736 --> 00:06:45,437 but historically has always been a deadly weapon. 110 00:06:45,539 --> 00:06:47,873 - Well, it doesn't seem to have lost its effectiveness. 111 00:06:48,709 --> 00:06:49,975 There's a stamp on the end. 112 00:06:51,278 --> 00:06:52,911 Traditionally, it would always be engraved 113 00:06:53,013 --> 00:06:54,946 with the owner's family crest. 114 00:06:55,048 --> 00:06:56,014 Well, which one is this? 115 00:06:56,116 --> 00:06:57,149 - The Campbell clan. 116 00:06:58,419 --> 00:07:00,986 The prize money doesn't appear to have been taken. 117 00:07:02,289 --> 00:07:03,955 - So whoever did this had no interest in the money. 118 00:07:05,592 --> 00:07:09,027 - Perhaps it's as you said, sir: Hate doesn't die. 119 00:07:09,129 --> 00:07:09,861 - Mm. 120 00:07:12,232 --> 00:07:14,466 - The murder weapon bears your family's crest. 121 00:07:14,568 --> 00:07:16,401 - Never seen that particular knife. 122 00:07:16,503 --> 00:07:17,936 - Of course not. 123 00:07:18,038 --> 00:07:19,905 It's a shame both your sons lost to the victim. 124 00:07:20,007 --> 00:07:21,206 - Contest was fairly judged. 125 00:07:21,308 --> 00:07:23,241 We have no quarrel with the result. I hope... 126 00:07:24,645 --> 00:07:26,812 I hope you're not accusing someone in my family of murder. 127 00:07:27,681 --> 00:07:28,880 - We're simply asking questions. 128 00:07:28,982 --> 00:07:31,450 - Where were you immediately after the competition? 129 00:07:31,552 --> 00:07:33,452 - I was having a drink. You saw me there. 130 00:07:33,554 --> 00:07:35,687 - That was after the man was killed. 131 00:07:35,789 --> 00:07:38,190 - No one in my family had anything to do 132 00:07:38,292 --> 00:07:39,791 with the death of Mr. MacDonald. 133 00:07:39,893 --> 00:07:40,859 - Did you know the man? 134 00:07:41,562 --> 00:07:42,394 - I did not! 135 00:07:42,496 --> 00:07:44,596 So, please, arrest me or let me go. 136 00:07:45,466 --> 00:07:46,565 Need to get back to the games. 137 00:07:46,667 --> 00:07:49,534 - Uh, what of the young woman who discovered the body? 138 00:07:50,070 --> 00:07:50,869 - Iona? 139 00:07:51,705 --> 00:07:52,604 She's a MacDougall. 140 00:07:53,474 --> 00:07:54,573 They're kin to the MacDonalds, 141 00:07:54,675 --> 00:07:56,208 but that doesn't mean she didn't kill him. 142 00:07:57,444 --> 00:07:58,910 They are a murderous bunch. 143 00:08:11,458 --> 00:08:13,091 Are you sure this will work? 144 00:08:14,628 --> 00:08:17,028 - It's a metal locator, Margaret. 145 00:08:17,130 --> 00:08:19,764 If your locket is nearby, we should find it. 146 00:08:21,001 --> 00:08:22,734 - I can't believe I lost it. 147 00:08:22,836 --> 00:08:26,171 Thomas gave me that locket when we were first courting. 148 00:08:26,273 --> 00:08:29,007 I feel a bit silly doing this. 149 00:08:29,109 --> 00:08:30,375 - How do you think I feel? 150 00:08:30,477 --> 00:08:33,078 I'm pedaling like a madwoman and going nowhere. 151 00:08:33,180 --> 00:08:35,146 - Aren't we a sight. 152 00:08:35,249 --> 00:08:36,615 - Yes, indeed, we are. 153 00:08:36,717 --> 00:08:39,150 - Ah, I must say, Julia, 154 00:08:39,253 --> 00:08:43,021 you have opened me up to quite a raft of adventures. 155 00:08:43,590 --> 00:08:44,389 Medicine... 156 00:08:44,491 --> 00:08:45,891 and now treasure hunting. 157 00:08:45,993 --> 00:08:48,226 - Just, just keep moving, Margaret. 158 00:08:48,328 --> 00:08:49,794 I don't want to be doing this all day. 159 00:08:49,897 --> 00:08:51,196 - Right you are! 160 00:08:54,968 --> 00:08:57,435 Oh, Julia! It's making a sound. 161 00:08:58,505 --> 00:08:59,971 I think I've fou-- 162 00:09:00,073 --> 00:09:01,373 Oh! Oh, Lord! 163 00:09:07,814 --> 00:09:08,647 Oh! 164 00:09:09,750 --> 00:09:10,482 Oh! 165 00:09:13,987 --> 00:09:15,520 - Well, not exactly what we were looking for. 166 00:09:20,360 --> 00:09:21,960 There's no obvious cause of death. 167 00:09:23,797 --> 00:09:25,430 Well, was he murdered? 168 00:09:26,099 --> 00:09:27,332 - Well, as I said, 169 00:09:27,434 --> 00:09:30,135 no apparent cause of death, Margaret. 170 00:09:31,471 --> 00:09:32,671 All right. 171 00:09:33,740 --> 00:09:35,240 - We-- We're just going to leave him here? 172 00:09:35,342 --> 00:09:37,175 - Well, of course not, but we're going to need some help 173 00:09:37,277 --> 00:09:38,610 to get him to the morgue. 174 00:09:38,712 --> 00:09:39,578 Oh. 175 00:09:39,680 --> 00:09:41,880 Oh, that poor soul. 176 00:09:43,417 --> 00:09:44,649 - I'll find out what happened to him, 177 00:09:44,751 --> 00:09:45,483 don't worry. 178 00:09:55,062 --> 00:09:56,628 - Right this way, Miss MacDougall. 179 00:09:56,730 --> 00:09:57,762 Please have a seat. 180 00:09:58,865 --> 00:10:01,766 Now, how is it that you came to discover 181 00:10:01,868 --> 00:10:04,502 Mr. MacDonald's body in the storage room? 182 00:10:05,372 --> 00:10:07,572 - I was putting away the swords. 183 00:10:08,976 --> 00:10:12,177 - And did you see anyone exiting the room as you approached? 184 00:10:12,279 --> 00:10:13,244 - Not a soul. 185 00:10:14,314 --> 00:10:16,448 - How well did you know Mr. MacDonald? 186 00:10:17,017 --> 00:10:17,882 - I didnae. 187 00:10:17,985 --> 00:10:19,684 I knew his reputation as a dancer. 188 00:10:20,220 --> 00:10:21,186 That's it. 189 00:10:21,288 --> 00:10:22,287 - Hm. 190 00:10:22,389 --> 00:10:24,022 And did you notice any tensions 191 00:10:24,124 --> 00:10:26,057 between he and the Campbells? 192 00:10:27,494 --> 00:10:29,160 - Not with... them. 193 00:10:30,497 --> 00:10:35,367 I did see Mr. MacDonald in an argument with Mr. Gunn, 194 00:10:35,469 --> 00:10:36,868 the man who was disqualified. 195 00:10:38,171 --> 00:10:39,571 - What was that argument about? 196 00:10:41,775 --> 00:10:44,442 - Mr. MacDonald was taunting Mr. Gunn. 197 00:10:45,679 --> 00:10:47,479 He said he would lose and might as well withdraw 198 00:10:47,581 --> 00:10:48,613 to save his honour. 199 00:10:49,449 --> 00:10:51,383 He was being very cruel. 200 00:10:52,552 --> 00:10:55,086 - Are you saying Mr. Gunn may have killed him 201 00:10:55,188 --> 00:10:56,688 in order to get even? 202 00:10:56,790 --> 00:10:59,024 - No. Didn't say that. 203 00:10:59,126 --> 00:11:02,394 But I do know I heard two men arguing violently. 204 00:11:03,296 --> 00:11:04,529 Now, one of them is dead and... 205 00:11:05,632 --> 00:11:07,699 the other is walking free. 206 00:11:13,006 --> 00:11:14,372 - Uh, pardon me a moment. 207 00:11:16,610 --> 00:11:19,411 Julia, what are you doing with this? 208 00:11:19,513 --> 00:11:22,514 - I was just returning your metal locator. 209 00:11:22,616 --> 00:11:25,617 I was using it to look for a locket that Margaret lost. 210 00:11:26,186 --> 00:11:26,918 - Oh! 211 00:11:27,020 --> 00:11:27,986 Did you find it? 212 00:11:28,088 --> 00:11:30,522 - No. But we did find a dead body! 213 00:11:39,199 --> 00:11:40,365 So you agree this appears to be an accident? 214 00:11:40,467 --> 00:11:42,267 - There's no doubt the young man drowned. 215 00:11:42,369 --> 00:11:44,369 His lungs were filled with water. 216 00:11:44,471 --> 00:11:46,104 There were no signs of trauma to the body 217 00:11:46,206 --> 00:11:48,573 beyond a few scratches you might expect from the riverbed. 218 00:11:48,675 --> 00:11:49,708 - I see. 219 00:11:49,810 --> 00:11:52,110 Did you find any identification? 220 00:11:52,212 --> 00:11:54,479 - No, but there are some clues. 221 00:11:57,417 --> 00:11:58,883 A St. Christopher medal. 222 00:11:58,985 --> 00:12:01,920 Ah! The patron saint of travelers. 223 00:12:02,923 --> 00:12:04,022 - Oh, he must have been Catholic. 224 00:12:05,325 --> 00:12:07,325 - And these were sewn into the lining of his jacket. 225 00:12:07,427 --> 00:12:09,728 - Oh. - Likely for safekeeping. 226 00:12:09,830 --> 00:12:11,062 - Are those English coins? 227 00:12:11,164 --> 00:12:12,163 - Yes. 228 00:12:12,265 --> 00:12:14,232 A total of six shillings and sixpence. 229 00:12:15,402 --> 00:12:17,335 It's not much, but it's probably all he had. 230 00:12:17,437 --> 00:12:19,204 - I see. Go on. 231 00:12:20,173 --> 00:12:21,206 - Take a look at his hand. 232 00:12:22,275 --> 00:12:23,742 See this bruise on his left thumbnail? 233 00:12:25,178 --> 00:12:27,445 And note the little cuts around the corners of his mouth. 234 00:12:28,782 --> 00:12:30,849 These are typical marks of a man in the boot-making trade. 235 00:12:30,951 --> 00:12:32,417 They would hold the nails in their mouth 236 00:12:32,519 --> 00:12:34,119 and often get these little nicks. 237 00:12:35,122 --> 00:12:36,621 - That's very good. Anything else? 238 00:12:37,691 --> 00:12:39,257 - His clothes were far too big for him. 239 00:12:40,227 --> 00:12:41,292 Old and cheap. 240 00:12:42,729 --> 00:12:45,230 English coins, 241 00:12:46,333 --> 00:12:48,600 evidence of a trade he was involved in. 242 00:12:48,702 --> 00:12:50,335 Possibly a recent immigrant 243 00:12:50,437 --> 00:12:52,337 who came here to take up an apprenticeship? 244 00:12:52,439 --> 00:12:54,005 - He would have likely had a sponsor. 245 00:12:54,107 --> 00:12:57,408 - Well, Margaret, it appears we have a mystery to solve. 246 00:13:03,350 --> 00:13:05,416 - You were seen arguing with MacDonald 247 00:13:05,519 --> 00:13:07,152 in the hours leading up to this death. 248 00:13:07,988 --> 00:13:09,053 - Aye. 249 00:13:09,156 --> 00:13:10,388 We argued. 250 00:13:10,490 --> 00:13:11,756 He was an arrogant git. 251 00:13:14,294 --> 00:13:16,327 But I certainly did not kill him. 252 00:13:17,097 --> 00:13:18,196 - I take it you knew him? 253 00:13:18,298 --> 00:13:19,197 - I knew him. 254 00:13:20,167 --> 00:13:21,766 We had competed in the past. 255 00:13:21,868 --> 00:13:23,401 - What was the argument about? 256 00:13:23,503 --> 00:13:26,471 - He was disparaging my ability. 257 00:13:26,573 --> 00:13:30,475 Said I was wasting my time competing against him. 258 00:13:30,577 --> 00:13:32,143 - You were disqualified, 259 00:13:32,245 --> 00:13:33,878 so I'd say that Mr. MacDonald was right. 260 00:13:36,616 --> 00:13:38,750 - Have you ever seen this before? 261 00:13:41,588 --> 00:13:44,789 - That belongs to the Clan Campbell. 262 00:13:46,126 --> 00:13:47,525 Could have been one of them, huh? 263 00:13:49,496 --> 00:13:51,296 They lost to MacDonald as well. 264 00:13:51,398 --> 00:13:52,764 - They deny having seen it. 265 00:13:53,767 --> 00:13:55,767 - They're liars and murderers. 266 00:13:57,737 --> 00:13:58,803 Always have been. 267 00:14:00,073 --> 00:14:02,106 - I've already spoken to you. 268 00:14:02,209 --> 00:14:03,174 Why am I here? 269 00:14:04,010 --> 00:14:04,876 - Because we're not certain 270 00:14:04,978 --> 00:14:06,644 you were telling the truth the first time. 271 00:14:07,547 --> 00:14:08,913 - How dare you, sir. 272 00:14:09,015 --> 00:14:10,481 - Sit down, Mr. Campbell. 273 00:14:15,055 --> 00:14:15,787 - Mrs. Campbell. 274 00:14:17,357 --> 00:14:18,923 Do you recognize this? 275 00:14:20,927 --> 00:14:22,794 - Good heavens, Duncan. Look! 276 00:14:22,896 --> 00:14:25,230 It's the one you lost so many years ago. 277 00:14:26,032 --> 00:14:27,165 - Well, it can't be. 278 00:14:27,267 --> 00:14:29,467 - How do you not recognize it? I gave it to you. 279 00:14:30,804 --> 00:14:31,836 - Are you certain? 280 00:14:31,938 --> 00:14:34,138 - Aye! There's the wee emerald heart 281 00:14:34,241 --> 00:14:35,673 I had embedded in the hilt. 282 00:14:35,775 --> 00:14:39,544 Detective Murdoch, this knife has been missing for 20 years. 283 00:14:40,413 --> 00:14:42,213 - And now it has resurfaced 284 00:14:42,315 --> 00:14:45,016 embedded in the body of Malcolm MacDonald. 285 00:14:45,118 --> 00:14:47,385 - As I've told you before, I had nothing to do with that. 286 00:14:48,655 --> 00:14:50,889 - Where were you, sir, when you lost it originally? 287 00:14:50,991 --> 00:14:52,757 - It was more than 20 years ago. 288 00:14:53,493 --> 00:14:54,425 I really don't remember. 289 00:14:54,527 --> 00:14:55,627 - Oh, I do. 290 00:14:55,729 --> 00:14:57,829 It was on that trip to Caledon Hills 291 00:14:57,931 --> 00:14:59,364 just months before we wed. 292 00:14:59,466 --> 00:15:01,900 - Ach, she's always had a better memory than I. 293 00:15:02,002 --> 00:15:03,568 Must be all that whiskey. 294 00:15:04,604 --> 00:15:06,004 Whether that's the weapon or not, 295 00:15:06,106 --> 00:15:08,406 I had nothing to do with the death of Mr. MacDonald. 296 00:15:09,242 --> 00:15:10,975 I was enjoying a fine Islay 297 00:15:11,077 --> 00:15:14,112 with your chief inspector when that poor bugger lost his life. 298 00:15:14,814 --> 00:15:15,647 - I see. 299 00:15:16,683 --> 00:15:18,816 - Absolutely. No, we were together. 300 00:15:18,919 --> 00:15:20,018 Besides... 301 00:15:20,120 --> 00:15:23,354 I'd stake my reputation on Duncan Campbell. 302 00:15:24,557 --> 00:15:26,724 I've known him for years. He's a man of honour. 303 00:15:27,861 --> 00:15:29,360 It's not too early in the day for a drink, 304 00:15:29,462 --> 00:15:30,328 is it, Tom? 305 00:15:30,430 --> 00:15:31,863 - Never, sir! Allow me. 306 00:15:33,033 --> 00:15:35,667 - Sir, you are aware of the long-standing feud 307 00:15:35,769 --> 00:15:36,634 between the two families. 308 00:15:36,736 --> 00:15:38,136 - Hm. Of course I am. 309 00:15:38,238 --> 00:15:39,537 On the orders of the English, 310 00:15:40,740 --> 00:15:43,841 the Campbells killed over 30 of Clan MacDonald. 311 00:15:43,944 --> 00:15:45,710 - The Massacre of Glencoe. 312 00:15:46,947 --> 00:15:48,546 - Well, since Duncan Campbell arrived in Canada, 313 00:15:48,648 --> 00:15:52,016 he's built a successful life for him and his family, 314 00:15:52,118 --> 00:15:53,718 so he's not going to risk that 315 00:15:53,820 --> 00:15:55,853 on a dance contest or... 316 00:15:55,956 --> 00:15:57,956 something that happened over 200 years ago. 317 00:15:58,058 --> 00:15:59,490 - Well, sir, he has admitted 318 00:15:59,592 --> 00:16:01,859 that the murder weapon belonged to him. 319 00:16:01,962 --> 00:16:03,861 - But he also stated that he lost that dagger 320 00:16:03,964 --> 00:16:05,430 over 20 years ago. 321 00:16:05,532 --> 00:16:07,498 - Well, perhaps a member of his family? 322 00:16:08,868 --> 00:16:10,668 - And where did he say that he lost it? 323 00:16:11,538 --> 00:16:12,537 - Caledon. 324 00:16:12,639 --> 00:16:14,405 - And the man who was seen arguing 325 00:16:14,507 --> 00:16:16,040 with Malcolm MacDonald... 326 00:16:16,142 --> 00:16:17,308 - Enden Gunn. 327 00:16:17,410 --> 00:16:19,077 - ...is from Caledon, is he not? 328 00:16:20,046 --> 00:16:22,213 You're barking up the wrong tree. 329 00:16:22,315 --> 00:16:24,582 It's got nothing to do with the Campbells 330 00:16:24,684 --> 00:16:25,683 and the MacDonalds. 331 00:16:27,187 --> 00:16:28,619 Well, Tom, 332 00:16:28,722 --> 00:16:30,121 I hope that... 333 00:16:31,224 --> 00:16:32,357 one day soon... 334 00:16:33,393 --> 00:16:35,226 you'll be able to afford a better dram. 335 00:16:35,328 --> 00:16:37,228 - Hm. Well, you seem to like this one. 336 00:16:38,031 --> 00:16:39,697 - Ah, these? 337 00:16:39,799 --> 00:16:40,565 They're for you two. 338 00:16:42,669 --> 00:16:43,935 I took the liberty of picking 'em up. 339 00:16:44,704 --> 00:16:45,803 So... 340 00:16:45,905 --> 00:16:47,972 wrap up this investigation 341 00:16:48,074 --> 00:16:50,808 and bring the constabulary some glory. 342 00:16:56,449 --> 00:16:58,483 - This shoe store is the last one on our list. 343 00:16:59,619 --> 00:17:01,853 - Well, let's hope the last one's a charm. 344 00:17:02,889 --> 00:17:03,955 - I appreciate your patronage, madam. 345 00:17:07,293 --> 00:17:08,993 What can I do for you ladies? 346 00:17:09,095 --> 00:17:11,262 - Uh, we just have a couple of questions for you. 347 00:17:11,364 --> 00:17:13,631 - I should tell you I've just received a shipment 348 00:17:13,733 --> 00:17:17,702 of red suede boots with needlepoint tips. 349 00:17:18,405 --> 00:17:19,404 All the rage. 350 00:17:19,506 --> 00:17:20,405 - Oh, could I get a-- 351 00:17:20,507 --> 00:17:21,272 - Margaret! 352 00:17:22,308 --> 00:17:23,474 Right. Of course. 353 00:17:25,345 --> 00:17:27,278 - Ah, I was just wondering 354 00:17:27,380 --> 00:17:29,814 whether you might recognize this man? 355 00:17:29,916 --> 00:17:30,782 - Good Lord. 356 00:17:30,884 --> 00:17:32,550 - I apologize if it's gruesome. 357 00:17:36,823 --> 00:17:37,688 - I've seen him. 358 00:17:38,258 --> 00:17:38,990 - When? 359 00:17:39,092 --> 00:17:40,024 - About a week ago now. 360 00:17:40,126 --> 00:17:42,627 He applied to be an apprentice here. 361 00:17:42,729 --> 00:17:43,928 - And you didn't take him on? 362 00:17:44,030 --> 00:17:45,296 - He arrived two weeks late. 363 00:17:45,398 --> 00:17:47,165 I had already taken on another man. 364 00:17:47,267 --> 00:17:48,800 - Did he say why he was late? 365 00:17:48,902 --> 00:17:50,501 - He said the boat from England was delayed 366 00:17:50,603 --> 00:17:51,436 because of bad weather. 367 00:17:52,739 --> 00:17:54,839 He was disappointed, but I didn't have a place for him. 368 00:17:55,775 --> 00:17:57,308 I take it from this he's dead. 369 00:17:59,446 --> 00:18:02,280 I'm very sorry, but there was nothing I could do for him. 370 00:18:04,150 --> 00:18:05,149 - Do you know his name? 371 00:18:06,386 --> 00:18:07,785 - Silas Barnes. 372 00:18:08,755 --> 00:18:09,654 - Thank you. 373 00:18:11,057 --> 00:18:13,091 Did he happen to mention where he was headed when he left? 374 00:18:13,193 --> 00:18:15,626 - He said something about looking for guidance. 375 00:18:16,429 --> 00:18:17,261 - I see. 376 00:18:17,997 --> 00:18:18,996 Thank you. 377 00:18:25,672 --> 00:18:27,472 - There are some things from the old country 378 00:18:27,574 --> 00:18:28,673 they could have left behind. 379 00:18:28,775 --> 00:18:30,074 - You don't care for the pipes, Higgins? 380 00:18:30,176 --> 00:18:31,109 - Does anyone, sir? 381 00:18:31,978 --> 00:18:33,411 - Well, this is quite the day. 382 00:18:33,513 --> 00:18:35,113 There are few things in life that we agree on. 383 00:18:36,316 --> 00:18:38,015 - Let's just try to find Enden Gunn. 384 00:18:38,118 --> 00:18:39,984 - But didn't you say he lost the competition, sir? 385 00:18:40,086 --> 00:18:40,885 - I did. 386 00:18:40,987 --> 00:18:42,019 - Well... 387 00:18:42,122 --> 00:18:43,321 then why would he still be here? 388 00:18:43,423 --> 00:18:44,889 - We don't know if he's here or not. 389 00:18:44,991 --> 00:18:46,190 That's why you're looking for him. 390 00:18:46,292 --> 00:18:47,024 - Terrible news. 391 00:18:48,128 --> 00:18:49,427 - About the murder investigation? 392 00:18:49,529 --> 00:18:51,662 - No, no, no. It's the caber toss. 393 00:18:51,764 --> 00:18:54,699 That McNabb fellow from your station, 394 00:18:54,801 --> 00:18:56,400 he's pulled up lame. 395 00:18:57,003 --> 00:18:57,735 You there! 396 00:18:59,172 --> 00:19:00,071 - Me? 397 00:19:00,173 --> 00:19:01,139 - Ya. Aye. You! 398 00:19:02,275 --> 00:19:03,908 Do you want to do your station proud? 399 00:19:04,944 --> 00:19:06,277 Of course you do. 400 00:19:06,379 --> 00:19:07,979 So, what do you think, Tom? 401 00:19:08,081 --> 00:19:10,681 You think your man'll be able to handle the challenge? 402 00:19:11,985 --> 00:19:13,784 - Oh, I have the utmost confidence 403 00:19:13,887 --> 00:19:15,086 in Constable Newsome-Higgins. 404 00:19:15,188 --> 00:19:16,454 - It's the other way, sir. 405 00:19:16,556 --> 00:19:19,357 - Excellent. So, you ever tossed a caber? 406 00:19:20,293 --> 00:19:21,492 - I can't say that I have. 407 00:19:22,662 --> 00:19:24,095 - Well, young Sean there... 408 00:19:27,767 --> 00:19:29,100 Happy to give you a few tips. 409 00:19:29,202 --> 00:19:29,934 Sean! 410 00:19:31,171 --> 00:19:32,670 - Uh, Sir, shouldn't I be looking for Enden Gunn? 411 00:19:32,772 --> 00:19:35,473 - Oh, Murdoch and I can handle things, Higgins. 412 00:19:36,476 --> 00:19:37,642 - Ah, you'll be splendid, Constable. 413 00:19:37,744 --> 00:19:40,144 And, if you conduct yourself honourably, 414 00:19:40,246 --> 00:19:42,213 I'll reward you handsomely. 415 00:19:42,315 --> 00:19:43,481 - Reward how? 416 00:19:43,583 --> 00:19:44,949 - Now, never you mind that now. 417 00:19:45,051 --> 00:19:46,918 Come on, let's go. Let's sign you up. 418 00:19:47,921 --> 00:19:48,953 Bloody hell, Murdoch. 419 00:19:49,055 --> 00:19:50,321 I think he expects us to win. 420 00:19:51,524 --> 00:19:52,356 - Really? 421 00:19:53,793 --> 00:19:56,827 For now, let's just focus on finding Mr. MacDonald's killer. 422 00:19:56,930 --> 00:19:57,728 - Hm. 423 00:20:02,335 --> 00:20:04,502 I presume his death was an accident? 424 00:20:04,604 --> 00:20:07,271 - We've found no evidence to suggest otherwise. 425 00:20:07,373 --> 00:20:08,773 - In that case, I shall arrange 426 00:20:08,875 --> 00:20:10,942 for him to be buried in the parish cemetery. 427 00:20:11,044 --> 00:20:13,311 - Thank you, Father. 428 00:20:19,018 --> 00:20:20,218 - Something on your mind, sir? 429 00:20:22,222 --> 00:20:23,487 If you're worried, 430 00:20:23,590 --> 00:20:26,157 I've had a thought on how I could give you an advantage 431 00:20:26,259 --> 00:20:27,525 during the hammer toss. 432 00:20:28,361 --> 00:20:29,560 I would stiffen the shick-- 433 00:20:29,662 --> 00:20:31,529 Actually, steel could work. 434 00:20:31,631 --> 00:20:32,463 - Murdoch... 435 00:20:32,565 --> 00:20:33,798 it's not that, me ol' mucker. 436 00:20:34,834 --> 00:20:36,467 It's Stewart. He's up to something. 437 00:20:36,569 --> 00:20:37,335 - How so? 438 00:20:38,538 --> 00:20:39,971 - Well, this is the first time he's ever entered 439 00:20:40,073 --> 00:20:41,973 Station House Four into these games. 440 00:20:42,075 --> 00:20:43,708 - What do you think's prompted that? 441 00:20:43,810 --> 00:20:44,942 - I don't know. 442 00:20:45,044 --> 00:20:47,612 But he keeps making all these vague promises to me. 443 00:20:47,714 --> 00:20:49,013 He's definitely up to something. 444 00:20:50,250 --> 00:20:51,082 - Ooh. 445 00:20:52,051 --> 00:20:53,784 It appears he's not the only one. 446 00:20:54,787 --> 00:20:55,886 - Isn't that one of the Campbell lads 447 00:20:55,989 --> 00:20:57,255 coming out of the MacDonald tent? 448 00:20:58,024 --> 00:20:59,523 - It is, sir. Alasdair. 449 00:21:01,194 --> 00:21:02,293 - Ooh. 450 00:21:03,696 --> 00:21:05,496 Well, it appears at least two members of the warring clans 451 00:21:05,598 --> 00:21:06,964 have decided to effect a truce. 452 00:21:07,767 --> 00:21:09,600 Oi! Romeo and Juliet! 453 00:21:09,702 --> 00:21:11,168 We'll be needing a word. 454 00:21:18,878 --> 00:21:20,544 Are you thinking what I'm thinking, Murdoch? 455 00:21:20,647 --> 00:21:22,680 - Iona pointed the finger at Enden Gunn 456 00:21:22,782 --> 00:21:24,649 to keep us from looking at Alasdair Campbell. 457 00:21:24,751 --> 00:21:25,650 - Or herself. 458 00:21:25,752 --> 00:21:26,851 - Even though she's a MacDougall, 459 00:21:26,953 --> 00:21:29,186 which is part of the MacDonald clan? 460 00:21:29,289 --> 00:21:31,689 - She may have killed him for reasons that have nothing to do 461 00:21:31,791 --> 00:21:32,857 with the clan that he belonged to. 462 00:21:41,534 --> 00:21:44,302 - Sir, sir, uh, I just wanted to say 463 00:21:44,404 --> 00:21:46,337 you may have misinterpreted what you saw. 464 00:21:46,439 --> 00:21:48,339 - Oh, I doubt that very much. 465 00:21:48,441 --> 00:21:50,675 And I don't give a toss what the pair of you were up to. 466 00:21:50,777 --> 00:21:51,809 - Oh. 467 00:21:53,946 --> 00:21:56,180 - Have either of you ever seen this before? 468 00:21:57,383 --> 00:22:00,284 - Mm, I've not seen this particular sgain dubh, 469 00:22:00,386 --> 00:22:01,886 but there are lots around. 470 00:22:01,988 --> 00:22:03,921 Virtually every adult male owns one. 471 00:22:04,023 --> 00:22:05,423 It's a Scottish tradition. 472 00:22:06,759 --> 00:22:09,026 - Your mother insists that this belonged to your father 473 00:22:09,128 --> 00:22:11,562 and that he lost it some years ago. 474 00:22:11,664 --> 00:22:12,463 - How odd. 475 00:22:12,565 --> 00:22:13,698 - What's odd... 476 00:22:13,800 --> 00:22:16,334 is that was found sticking out of a dead man's chest. 477 00:22:17,670 --> 00:22:19,737 - I know nothing about that. I know nothing about that! 478 00:22:19,839 --> 00:22:21,939 - All right, let's get back to the time of the murder. 479 00:22:22,041 --> 00:22:25,009 Malcolm MacDonald was killed very shortly after 480 00:22:25,111 --> 00:22:27,044 the sword dance competition. 481 00:22:27,146 --> 00:22:28,379 Where were you at that time? 482 00:22:28,481 --> 00:22:30,514 - I was in the hall, licking me wounds. 483 00:22:31,718 --> 00:22:32,817 - And how well did you know Malcolm MacDonald? 484 00:22:32,919 --> 00:22:35,920 - I didn't. I only met him on the stage. 485 00:22:36,022 --> 00:22:38,723 - And how did you feel after he beat you in the competition, 486 00:22:38,825 --> 00:22:42,126 something you'd been hoping to win for at least two years? 487 00:22:43,696 --> 00:22:45,296 - I'm only human, Detective. 488 00:22:45,398 --> 00:22:46,197 I was rather... 489 00:22:46,999 --> 00:22:48,399 disappointed in myself. 490 00:22:49,435 --> 00:22:50,768 But it was a fair match. 491 00:22:50,870 --> 00:22:52,470 I intend to do better on the next try. 492 00:22:53,473 --> 00:22:53,938 We haven't finished. 493 00:22:56,275 --> 00:22:58,209 You are a champion dancer, are you not? 494 00:22:59,312 --> 00:23:00,544 - I've won the fling four times running. 495 00:23:01,414 --> 00:23:02,713 - So why was a champion dancer 496 00:23:02,815 --> 00:23:04,582 clearing up the swords after the event? 497 00:23:05,852 --> 00:23:08,219 - I may be a champion, but I still do women's work. 498 00:23:08,321 --> 00:23:09,720 - Did you know Mr. MacDonald? 499 00:23:09,822 --> 00:23:10,721 - In passing. 500 00:23:10,823 --> 00:23:12,156 He may have been kin, 501 00:23:13,359 --> 00:23:14,658 but he was a very unpleasant man. 502 00:23:15,628 --> 00:23:17,328 I preferred to keep me distance. 503 00:23:19,232 --> 00:23:21,932 Sirs, we have been honest with you. 504 00:23:23,236 --> 00:23:26,203 Could I avail upon you to keep what you saw between us? 505 00:23:26,305 --> 00:23:29,106 - Our families would certainly not approve. 506 00:23:40,286 --> 00:23:42,153 - The two families are not going to say anything, 507 00:23:42,255 --> 00:23:44,488 so I've asked Douglas Cameron to come in for an interview. 508 00:23:45,558 --> 00:23:46,857 He's run these games for over 20 years. 509 00:23:46,959 --> 00:23:48,526 He might know more than he's letting on. 510 00:23:48,628 --> 00:23:50,961 - Sir, perhaps, we should cancel the games altogether. 511 00:23:51,063 --> 00:23:52,997 - Oh, no. Stewart would have my head on a block. 512 00:23:53,099 --> 00:23:55,699 - Uh, cancelling them sounds like a good idea, sir. 513 00:23:55,802 --> 00:23:57,535 My back has been acting up lately. 514 00:23:58,604 --> 00:24:00,137 - Not keen on the caber toss, Higgins? 515 00:24:00,239 --> 00:24:01,472 - No, sir. 516 00:24:02,642 --> 00:24:04,508 - You wanted a wee word? 517 00:24:05,912 --> 00:24:08,379 Duncan Campbell is a friend of mine. 518 00:24:08,481 --> 00:24:11,315 - Sir, a man was murdered at an event 519 00:24:11,417 --> 00:24:13,250 that you are hosting. 520 00:24:13,352 --> 00:24:15,820 Friendships don't matter right now. 521 00:24:15,922 --> 00:24:17,354 - If you know anything at all, Douglas, 522 00:24:17,457 --> 00:24:18,923 you'd be best advised to share it. 523 00:24:19,025 --> 00:24:20,825 - Duncan Campbell is no murderer. 524 00:24:21,527 --> 00:24:22,226 - We'll decide that. 525 00:24:23,095 --> 00:24:24,628 So, anything at all? 526 00:24:27,366 --> 00:24:30,401 - I saw Duncan and the dead man in an argument 527 00:24:30,503 --> 00:24:31,802 the morning of the competition. 528 00:24:32,505 --> 00:24:33,437 - What you did hear? 529 00:24:33,539 --> 00:24:36,607 - MacDonald was going on about his rights. 530 00:24:36,709 --> 00:24:37,675 - His rights to what? 531 00:24:37,777 --> 00:24:40,611 - I don't know. All I heard him saying was, 532 00:24:40,713 --> 00:24:42,480 "I have all the right in the world, 533 00:24:42,582 --> 00:24:45,316 and you know it and I can prove it." 534 00:24:46,319 --> 00:24:47,318 - Anything else? 535 00:24:47,420 --> 00:24:49,220 - Duncan looked as if he might hit him, 536 00:24:49,322 --> 00:24:51,455 but then he turned on his heel as he shouted, 537 00:24:51,557 --> 00:24:54,191 "God help me! I will see you in Hell first." 538 00:24:54,293 --> 00:24:55,426 - His exact words? 539 00:24:55,528 --> 00:24:56,327 - Aye. 540 00:24:57,096 --> 00:24:58,562 He'd been pushed so far 541 00:24:58,664 --> 00:25:00,364 he even used the Lord's name in vain. 542 00:25:01,367 --> 00:25:02,833 And I've known Duncan a long time. 543 00:25:02,935 --> 00:25:04,668 I've never seen him so mithered. 544 00:25:05,771 --> 00:25:06,637 - Thank you. 545 00:25:06,739 --> 00:25:09,440 - Ah, my games can still proceed? 546 00:25:10,676 --> 00:25:11,575 - For now. 547 00:25:12,979 --> 00:25:15,880 - Then I'll, uh, see you this evening at the banquet. 548 00:25:17,183 --> 00:25:18,816 - This Malcolm MacDonald is something, eh? 549 00:25:19,485 --> 00:25:20,451 - How's that, Sir? 550 00:25:20,553 --> 00:25:22,019 - More enemies than friends. 551 00:25:22,121 --> 00:25:23,120 He should've been a copper. 552 00:25:31,831 --> 00:25:33,130 Margaret, 553 00:25:33,900 --> 00:25:34,765 I need a rest. 554 00:25:37,336 --> 00:25:39,570 Perhaps we can exchange tasks? 555 00:25:39,672 --> 00:25:40,437 - What? 556 00:25:41,741 --> 00:25:45,175 Oh, uh, I would, but my sciatica's acting up, so... 557 00:25:45,945 --> 00:25:46,977 Of course it is. 558 00:25:48,414 --> 00:25:50,414 - I can't stop thinking about him. 559 00:25:50,516 --> 00:25:53,450 You know, there are more and more people coming here 560 00:25:53,553 --> 00:25:56,353 every day looking for the promise of a new life. 561 00:25:56,455 --> 00:25:57,621 - Which many achieve. 562 00:25:57,723 --> 00:25:59,557 - I know. 563 00:25:59,659 --> 00:26:01,091 But to die here, 564 00:26:01,193 --> 00:26:05,129 alone, in a new country with no one. 565 00:26:06,399 --> 00:26:07,464 Julia! 566 00:26:11,537 --> 00:26:12,436 Look at this! 567 00:26:16,242 --> 00:26:17,808 There's an initial on the hatband: 568 00:26:18,711 --> 00:26:20,277 S.B. 569 00:26:20,913 --> 00:26:21,946 - Silas Barnes. 570 00:26:24,283 --> 00:26:26,650 - This must be where he fell into the river! 571 00:26:27,720 --> 00:26:29,253 It's quite slippery beyond this point. 572 00:26:29,355 --> 00:26:31,088 - Yes. If he fell. 573 00:26:31,991 --> 00:26:32,990 - What are you suggesting? 574 00:26:34,293 --> 00:26:37,294 - Well, his belongings all piled up neatly. 575 00:26:38,397 --> 00:26:40,097 I've seen this before when investigating 576 00:26:40,199 --> 00:26:41,765 people who've taken their own lives. 577 00:26:42,969 --> 00:26:44,268 - Why would he do that? 578 00:26:44,370 --> 00:26:46,370 - Well, he came here for a better life 579 00:26:46,472 --> 00:26:47,771 and that chance was denied. 580 00:26:49,642 --> 00:26:51,442 He was homeless and penniless. 581 00:26:51,544 --> 00:26:53,377 Perhaps he couldn't see a future for himself. 582 00:26:55,081 --> 00:26:57,881 - If he did take his own life, according to the Church, 583 00:26:57,984 --> 00:27:00,084 he cannot have a Catholic burial. 584 00:27:00,987 --> 00:27:02,853 - Yes, I'm aware of that. 585 00:27:03,990 --> 00:27:05,923 Which is why, to the best of my knowledge, 586 00:27:06,025 --> 00:27:07,858 Mr. Silas Barnes 587 00:27:07,960 --> 00:27:09,760 suffered an accidental death. 588 00:27:09,862 --> 00:27:12,062 You would lie to the Church? 589 00:27:13,332 --> 00:27:15,299 - Uh. Oh, Margaret. It wouldn't be the first time. 590 00:27:15,401 --> 00:27:16,233 - Oh. 591 00:27:17,737 --> 00:27:19,637 - Shall we continue our search? 592 00:27:19,739 --> 00:27:21,805 Perhaps tomorrow. 593 00:27:23,643 --> 00:27:24,875 - I'll get the bicycle. 594 00:27:40,826 --> 00:27:43,427 - Auld Scotland wants nae skinking ware. 595 00:27:43,529 --> 00:27:45,562 That jaups in luggies; 596 00:27:45,665 --> 00:27:49,033 But if ye wish her grateful prayer... 597 00:27:49,135 --> 00:27:51,101 Gie her a Haggis! 598 00:27:53,072 --> 00:27:54,405 - Sir, is everyone here? 599 00:27:54,507 --> 00:27:56,173 - It appears so. Why? 600 00:27:56,275 --> 00:27:58,142 - Malcolm MacDonald said something about 601 00:27:58,244 --> 00:27:59,410 "having the proof." 602 00:27:59,512 --> 00:28:01,945 I thought I'd have a look around to see what that could be. 603 00:28:02,048 --> 00:28:03,013 - You'll miss the haggis. 604 00:28:03,115 --> 00:28:04,381 - I'm sure I'll survive. 605 00:28:04,483 --> 00:28:05,249 - Hm. 606 00:28:05,351 --> 00:28:07,351 - Where is the detective off to? 607 00:28:07,453 --> 00:28:08,952 - He needed to get some air. 608 00:28:09,055 --> 00:28:10,254 - Mm. Too much whiskey? 609 00:28:10,356 --> 00:28:11,989 - Hm. That'll be the day. 610 00:28:44,290 --> 00:28:46,290 - Save some for your detective. 611 00:28:46,392 --> 00:28:48,225 - Oh, he won't mind. 612 00:28:48,327 --> 00:28:49,793 He confessed he's not very partial to it. 613 00:28:49,895 --> 00:28:52,930 - And how does he feel about neeps and tatties? 614 00:28:53,032 --> 00:28:54,465 - He's not partial to that, either. 615 00:28:57,536 --> 00:28:58,502 - Ah, come here. 616 00:28:59,538 --> 00:29:00,938 Look at us, eh? 617 00:29:01,040 --> 00:29:03,040 We're a couple of thieves. 618 00:29:05,544 --> 00:29:08,178 We've seen a lot, you and I, have we not? 619 00:29:08,280 --> 00:29:09,580 - Indeed we have, sir. 620 00:29:09,682 --> 00:29:11,048 - I think, perhaps, I've seen enough. 621 00:29:12,318 --> 00:29:13,717 I'm thinking of stepping down, Tom. 622 00:29:13,819 --> 00:29:15,252 - Are you sure? 623 00:29:15,354 --> 00:29:18,522 - I think it's time to walk away. 624 00:29:18,624 --> 00:29:20,858 It'll mean big changes at the constabulary. 625 00:29:21,927 --> 00:29:23,927 I think I know the man for the job. 626 00:29:25,030 --> 00:29:25,996 - Excuse me, sir? 627 00:29:26,999 --> 00:29:29,199 - I think I know the man for the job. 628 00:29:37,376 --> 00:29:38,809 - Get your hands off her. 629 00:29:38,911 --> 00:29:41,612 - We'll no have our family sullied by the likes of you. 630 00:29:41,714 --> 00:29:43,547 - Should we step in, sir? 631 00:29:47,787 --> 00:29:50,053 - I fear the world will never move forward 632 00:29:51,223 --> 00:29:52,756 'til the old feuds die. 633 00:29:53,626 --> 00:29:54,792 - Aye. 634 00:30:30,696 --> 00:30:32,729 - Oi. The MacDonald clan are furious. 635 00:30:32,832 --> 00:30:34,498 They want to know what you're doing snooping around. 636 00:30:34,600 --> 00:30:35,732 - Good morning to you. 637 00:30:35,835 --> 00:30:38,035 I was trying to solve the murder of one of their own. 638 00:30:38,771 --> 00:30:39,670 - Did you find anything? 639 00:30:39,772 --> 00:30:41,772 - I found a letter to a Jenny MacDonald. 640 00:30:41,874 --> 00:30:42,739 - What did it say? 641 00:30:42,842 --> 00:30:44,341 - I didn't get a chance to read it. 642 00:30:44,443 --> 00:30:45,509 Where is he? 643 00:30:46,178 --> 00:30:47,110 - Ah, bloody hell. 644 00:30:48,647 --> 00:30:51,048 - What were you doing snooping around our encampment? 645 00:30:51,150 --> 00:30:54,051 Are you trying to pin my cousin's murder on one of us? 646 00:30:54,153 --> 00:30:55,586 - You'd best make yourself scarce! 647 00:30:55,688 --> 00:30:57,721 - Ach, Bloody Campbells. 648 00:30:57,823 --> 00:30:59,690 They've ere been in league with English, 649 00:30:59,792 --> 00:31:01,058 cozying up to the police. 650 00:31:01,160 --> 00:31:02,426 - They did no such thing! 651 00:31:02,528 --> 00:31:04,728 - I've seen that Duncan Campbell with the chief inspector, 652 00:31:04,830 --> 00:31:07,297 trying to blame us for what's going on. 653 00:31:07,399 --> 00:31:09,466 - You'd better leave right now, or it's a night in the cells. 654 00:31:10,769 --> 00:31:11,702 - Aye. 655 00:31:13,138 --> 00:31:14,638 - So, what do you think, Murdoch? 656 00:31:14,740 --> 00:31:16,240 Doth he protest too much? 657 00:31:18,143 --> 00:31:19,643 - Would he kill one of his own? 658 00:32:08,394 --> 00:32:09,826 - Are you sure about this? 659 00:32:09,929 --> 00:32:13,030 - The man who struck me was wearing a Campbell tartan. 660 00:32:14,133 --> 00:32:15,532 - That doesn't mean it was one of them. 661 00:32:15,634 --> 00:32:17,467 Someone could have been disguising themselves. 662 00:32:17,569 --> 00:32:19,803 - Well, sir, that's possible, but I don't think it likely. 663 00:32:19,905 --> 00:32:21,939 The murdered man was in possession of a letter 664 00:32:22,041 --> 00:32:24,641 from a Jenny MacDonald; that letter is now gone. 665 00:32:25,844 --> 00:32:26,910 - They're all present and accounted for, sir, 666 00:32:27,012 --> 00:32:28,245 though not a happy lot. 667 00:32:28,347 --> 00:32:30,580 Does this mean they'll be calling off the games? 668 00:32:30,683 --> 00:32:32,049 - No such luck, Higgins. 669 00:32:39,358 --> 00:32:40,857 - For Pete's sake. 670 00:32:44,296 --> 00:32:46,496 - Evidence I procured last evening 671 00:32:46,598 --> 00:32:48,632 was taken from me by force. 672 00:32:48,734 --> 00:32:50,968 My constables will conduct a thorough search 673 00:32:51,070 --> 00:32:52,836 of both your persons and your belongings. 674 00:32:52,938 --> 00:32:54,838 On what grounds? 675 00:32:54,940 --> 00:32:56,573 - On the grounds that my detective 676 00:32:56,675 --> 00:32:58,208 thinks that one of you lot assaulted him. 677 00:32:58,310 --> 00:33:00,477 - I don't like to be accused of something I've not done. 678 00:33:00,579 --> 00:33:03,013 - You'd be wise to keep your mouth shut, sunshine. 679 00:33:03,115 --> 00:33:05,115 - Don't treat us like we're criminals. 680 00:33:05,217 --> 00:33:08,485 - You're being treated like suspects in an investigation. 681 00:33:08,587 --> 00:33:09,353 There's a difference. 682 00:33:09,455 --> 00:33:10,687 - I will not stand for this. 683 00:33:12,057 --> 00:33:14,658 I'm going to see the chief inspector. This is an insult. 684 00:33:16,328 --> 00:33:17,627 - You're not going anywhere! 685 00:33:22,067 --> 00:33:23,667 - That what you're looking for, Murdoch? 686 00:33:23,769 --> 00:33:24,801 You have no right. 687 00:33:24,903 --> 00:33:26,403 - I believe it is, sir. 688 00:33:30,876 --> 00:33:32,809 - Mr. Campbell, perhaps your family should wait 689 00:33:32,911 --> 00:33:34,044 for you outside. 690 00:33:34,580 --> 00:33:35,479 - Aye. 691 00:33:36,348 --> 00:33:37,848 - I won't be leaving my husband. 692 00:33:37,950 --> 00:33:39,416 - Morag, you should go. 693 00:33:39,518 --> 00:33:40,350 - I'm staying. 694 00:33:44,790 --> 00:33:46,423 My dearest Jenny, 695 00:33:46,525 --> 00:33:48,625 it pains me that our love is forbidden, 696 00:33:48,727 --> 00:33:50,961 and that our son will be raised among your clan 697 00:33:51,063 --> 00:33:53,196 without ever knowing his true father. 698 00:33:53,298 --> 00:33:55,132 But this is for the best, 699 00:33:55,234 --> 00:33:57,834 for if the truth of his parentage was known, 700 00:33:57,936 --> 00:34:00,404 both of our families would surely shun him. 701 00:34:01,073 --> 00:34:02,005 Who was she? 702 00:34:02,107 --> 00:34:04,408 - They're lies. They're damnable lies. 703 00:34:06,445 --> 00:34:08,145 - Aye. You see, Detective, 704 00:34:08,247 --> 00:34:10,580 it's just more lies from these people. 705 00:34:12,684 --> 00:34:14,184 - And what of the sgain dubh? 706 00:34:14,286 --> 00:34:17,721 How did your knife end up killing Malcolm MacDonald? 707 00:34:17,823 --> 00:34:20,490 - Oh, well, um, you lost it. Did you not say you lost it? 708 00:34:21,660 --> 00:34:23,393 - It's time to tell the truth, Mr. Campbell, 709 00:34:23,495 --> 00:34:24,928 if only for the sake of your wife. 710 00:34:27,299 --> 00:34:28,131 - Jenny... 711 00:34:29,902 --> 00:34:31,134 wanted a keepsake. 712 00:34:32,504 --> 00:34:35,038 - And if you were so sweet on her, why didn't you marry? 713 00:34:35,774 --> 00:34:36,540 - She was a MacDonald. 714 00:34:37,709 --> 00:34:38,942 I was a Campbell. 715 00:34:39,711 --> 00:34:40,777 - Is that it? 716 00:34:40,879 --> 00:34:42,646 So, you settled for second best. 717 00:34:42,748 --> 00:34:43,880 - No, no, Morag. 718 00:34:45,150 --> 00:34:47,484 - I-I found another that I loved more. 719 00:34:48,620 --> 00:34:50,620 I really thought the past was behind me. 720 00:34:52,257 --> 00:34:54,291 - That's what the argument was about? 721 00:34:54,393 --> 00:34:57,194 Malcolm MacDonald confronted you, told you he was your son 722 00:34:57,296 --> 00:34:59,362 and that he'd come to claim his inheritance? 723 00:35:00,099 --> 00:35:01,031 - Did you attack Murdoch 724 00:35:01,133 --> 00:35:02,699 to steal the letter that was the evidence? 725 00:35:02,801 --> 00:35:03,667 - It was my property. 726 00:35:04,470 --> 00:35:05,502 I... 727 00:35:05,604 --> 00:35:07,971 I just hoped to bury, bury the shame. 728 00:35:09,241 --> 00:35:10,540 - Did you kill Malcolm MacDonald for the same reason? 729 00:35:10,642 --> 00:35:12,909 - I will not stoop to answer these questions! 730 00:35:13,011 --> 00:35:14,377 - Shall I take that as a yes? 731 00:35:14,480 --> 00:35:16,480 - I repeat: I will not answer these questions! 732 00:35:16,582 --> 00:35:17,414 - Indeed. 733 00:35:18,150 --> 00:35:19,716 Well, Duncan Campbell, 734 00:35:19,818 --> 00:35:22,152 I'm charging you with the murder of Malcolm MacDonald. 735 00:35:22,254 --> 00:35:25,455 You'll be incarcerated until you can appear before a judge. 736 00:35:26,692 --> 00:35:27,457 Father! 737 00:35:28,227 --> 00:35:29,426 - Get them out of here! 738 00:35:29,528 --> 00:35:30,961 - You have the wrong man! 739 00:35:31,063 --> 00:35:32,963 I'm the one who killed Malcolm MacDonald. 740 00:35:34,433 --> 00:35:35,966 Please, please. 741 00:35:39,171 --> 00:35:42,305 - I went back to the storage area after the contest. 742 00:35:45,177 --> 00:35:45,976 Malcolm confronted me. 743 00:35:47,146 --> 00:35:48,745 - He was on me immediately. 744 00:35:49,915 --> 00:35:52,716 He said he was my father's first-born son 745 00:35:52,818 --> 00:35:54,951 and he aimed to collect his inheritance. 746 00:35:55,053 --> 00:35:56,586 - It's rightfully mine 747 00:35:57,389 --> 00:35:58,688 and I will fight for it. 748 00:35:59,825 --> 00:36:00,790 - And you believe him? 749 00:36:01,927 --> 00:36:02,959 - I didn't know what to believe. 750 00:36:04,096 --> 00:36:05,996 He said my father had written a letter 751 00:36:06,098 --> 00:36:07,397 that proved what he said. 752 00:36:08,667 --> 00:36:10,600 And the whole time he was saying this, 753 00:36:10,702 --> 00:36:12,435 he... he was gloating. 754 00:36:12,538 --> 00:36:15,138 He said that I would drop from second place to third 755 00:36:15,240 --> 00:36:18,341 in the line of inheritance and how did I like that? 756 00:36:19,912 --> 00:36:21,378 I didn't want to believe him. 757 00:36:26,151 --> 00:36:29,252 That piece of paper means nothing. 758 00:36:30,155 --> 00:36:31,688 Where's the proof? 759 00:36:33,025 --> 00:36:33,890 - The proof... 760 00:36:34,826 --> 00:36:36,626 is written right here... 761 00:36:37,796 --> 00:36:38,862 in cold... 762 00:36:38,964 --> 00:36:40,096 hard... 763 00:36:40,199 --> 00:36:41,231 steel. 764 00:36:41,333 --> 00:36:43,533 - But then I saw the knife, how it was his, 765 00:36:43,635 --> 00:36:44,968 how it was a gift... 766 00:36:45,070 --> 00:36:46,636 from our father, 767 00:36:46,738 --> 00:36:47,904 his father. 768 00:36:49,541 --> 00:36:51,708 And how did I like that? He kept saying that, 769 00:36:51,810 --> 00:36:54,144 over and over again. 770 00:36:54,246 --> 00:36:56,213 How do you like that? 771 00:36:56,315 --> 00:36:57,747 How do you like that? 772 00:37:01,787 --> 00:37:03,053 You then seized the knife... 773 00:37:03,855 --> 00:37:04,688 and you stabbed him. 774 00:37:11,129 --> 00:37:13,296 - I didn't know what I was doing until I had done it. 775 00:37:17,269 --> 00:37:19,736 My father had nothing to do with this. 776 00:37:21,173 --> 00:37:21,972 It was me. 777 00:37:26,645 --> 00:37:28,545 - I found it. 778 00:37:28,647 --> 00:37:30,447 - You went back to the riverbank? 779 00:37:31,617 --> 00:37:33,950 - I found it in the larder in a tin of flour. 780 00:37:34,052 --> 00:37:35,752 Oh, Margaret! 781 00:37:37,956 --> 00:37:39,089 - Did we do the right thing? 782 00:37:40,525 --> 00:37:41,591 - Yes, I think we did. 783 00:37:42,327 --> 00:37:43,393 - The Church... 784 00:37:43,929 --> 00:37:44,794 - Well... 785 00:37:46,098 --> 00:37:49,499 if God finds our poor Silas Barnes unworthy of heaven, 786 00:37:49,601 --> 00:37:51,534 then I suppose he'll just throw him out. 787 00:37:51,637 --> 00:37:53,903 - Oh, my goodness. 788 00:37:54,673 --> 00:37:56,006 - Where's bloody Murdoch? 789 00:37:56,108 --> 00:37:57,407 - Perhaps he's taken ill. 790 00:37:58,777 --> 00:38:00,477 I've been feeling a little under the weather myself, sir. 791 00:38:00,579 --> 00:38:01,878 - Higgins, I don't want to hear it! 792 00:38:01,980 --> 00:38:02,746 - Tom. 793 00:38:02,848 --> 00:38:04,047 - Oh, sir. 794 00:38:04,149 --> 00:38:05,448 - You did the right thing. 795 00:38:05,550 --> 00:38:07,183 It's not the result I would have wished for, but... 796 00:38:08,053 --> 00:38:09,519 it was the truth. 797 00:38:09,621 --> 00:38:11,087 That is what we strive for. 798 00:38:11,189 --> 00:38:12,155 - Thank you, sir. 799 00:38:12,257 --> 00:38:13,623 - And, if you've no objection, 800 00:38:13,725 --> 00:38:17,260 I will be recommending leniency for young Ross. 801 00:38:17,362 --> 00:38:18,595 - No objections from me. 802 00:38:19,498 --> 00:38:20,363 Must have been quite the shock. 803 00:38:20,465 --> 00:38:22,832 - Indeed. But I will be charging Duncan 804 00:38:22,934 --> 00:38:24,701 with assaulting Detective Murdoch. 805 00:38:25,637 --> 00:38:26,569 - Where's Alasdair? 806 00:38:26,672 --> 00:38:28,171 - Apparently, he and Iona 807 00:38:28,273 --> 00:38:29,673 left in the middle of the night. - Oh. 808 00:38:32,177 --> 00:38:33,543 - I'm ready to go. 809 00:38:35,714 --> 00:38:37,180 - You should have controlled yourself. 810 00:38:37,282 --> 00:38:38,315 - Aye. 811 00:38:39,551 --> 00:38:40,950 - So, why don't we take in a bit of the games first 812 00:38:41,053 --> 00:38:41,951 before we leave? 813 00:38:42,054 --> 00:38:42,819 - Oh. 814 00:38:43,689 --> 00:38:45,288 Thank you, old friend. 815 00:38:47,292 --> 00:38:48,758 - I'm surprised to see you still here. 816 00:38:50,228 --> 00:38:51,161 May I ask why? 817 00:38:53,298 --> 00:38:55,899 - Perhaps it's best if the sins of our past remain buried. 818 00:38:56,835 --> 00:38:57,567 Or forgotten. 819 00:38:58,503 --> 00:38:59,436 - Hm. 820 00:39:00,539 --> 00:39:02,138 - Murdoch, I thought you'd scarpered. 821 00:39:02,874 --> 00:39:03,540 - Of course not, sir. 822 00:39:04,843 --> 00:39:06,509 I wanted to ensure you had a chance to win the event. 823 00:39:06,611 --> 00:39:08,411 All right, lads and lassies. 824 00:39:08,513 --> 00:39:10,046 It's time for the sheaf toss. 825 00:39:25,964 --> 00:39:27,364 - Well done, Detective Murdoch. 826 00:39:53,191 --> 00:39:54,324 - Very good. 827 00:40:11,910 --> 00:40:14,344 - A perfect 12 o'clock! 828 00:40:19,017 --> 00:40:20,350 - Give it all you have, Henry. 829 00:40:23,588 --> 00:40:24,587 - Thank you. 830 00:40:39,938 --> 00:40:41,070 - I believe that's all he had. 831 00:40:41,173 --> 00:40:42,472 Sir! 832 00:40:43,642 --> 00:40:45,241 - Well... 833 00:40:46,111 --> 00:40:47,710 it's all up to you now, Tom. 834 00:40:48,880 --> 00:40:50,480 - What are you teaching them? 835 00:41:06,431 --> 00:41:07,363 - There he is. 836 00:41:08,200 --> 00:41:09,332 - I feel like a bloody fool! 837 00:41:09,434 --> 00:41:11,668 - You won't when you're tossing the hammer, sir. 838 00:41:11,770 --> 00:41:12,969 Just dig those spikes in 839 00:41:13,071 --> 00:41:15,271 and they'll give you the leverage you need. 840 00:41:15,373 --> 00:41:17,173 - Unless I twist my ankle! 841 00:41:17,275 --> 00:41:18,241 - Well, there is that. 842 00:41:18,343 --> 00:41:20,076 - Let's get to it, Inspector Brackenreid. 843 00:41:20,178 --> 00:41:21,411 The gloaming is coming. 844 00:41:21,513 --> 00:41:24,247 - Right. The yellow flag is the distance to beat. 845 00:41:24,883 --> 00:41:25,849 - I know that. 846 00:41:33,925 --> 00:41:35,458 - Oh, good form. Good form. 847 00:41:45,770 --> 00:41:47,337 - Henry, did you see that?! 848 00:41:47,439 --> 00:41:49,072 - Not bad for an Englishman! 849 00:41:50,041 --> 00:41:51,641 - Very good, sir! 850 00:41:51,743 --> 00:41:54,611 Who looks the fool now, eh? 851 00:41:56,314 --> 00:41:57,614 Congratulations. 852 00:41:57,716 --> 00:41:59,082 - Station house number four. 853 00:42:07,058 --> 00:42:08,157 Sir, we don't have to charge him. 854 00:42:08,260 --> 00:42:10,727 - This police force plays no favourites. 855 00:42:14,165 --> 00:42:14,998 - Son. 856 00:42:17,035 --> 00:42:18,167 I just wanted to say-- 857 00:42:18,270 --> 00:42:19,035 - Let me speak. 858 00:42:20,572 --> 00:42:21,738 This is Iona. 859 00:42:23,074 --> 00:42:24,641 She is to be my bride. 860 00:42:25,443 --> 00:42:26,175 - Alasdair. 861 00:42:26,278 --> 00:42:27,310 - We ran away. 862 00:42:27,412 --> 00:42:28,978 But I couldnae just leave without telling you. 863 00:42:30,181 --> 00:42:31,581 You do deserve that much. 864 00:42:32,617 --> 00:42:33,850 - I know I'm kin to the MacDonalds, sir-- 865 00:42:33,952 --> 00:42:34,884 - You are not a MacDonald. 866 00:42:36,454 --> 00:42:37,921 You are a girl who loves my son. 867 00:42:39,291 --> 00:42:40,290 And that's enough. 868 00:42:42,427 --> 00:42:43,192 - Aye. 869 00:43:04,649 --> 00:43:07,417 - All hail the conquering hero! 870 00:43:07,519 --> 00:43:09,185 Oh! Ah, are you still wearing that old thing? 871 00:43:09,287 --> 00:43:10,653 I should get you a new one. 872 00:43:10,755 --> 00:43:11,788 - But I just found it. 873 00:43:11,890 --> 00:43:12,956 - Now, my darling, 874 00:43:13,058 --> 00:43:15,291 you are looking at the champion hammer thrower 875 00:43:15,393 --> 00:43:16,125 at the Highland Games. 876 00:43:16,227 --> 00:43:18,661 Oh! Congratulations. 877 00:43:18,763 --> 00:43:23,333 And I must say you do cut quite a fine figure in that kilt. 878 00:43:23,435 --> 00:43:24,167 - I do, don't I? 879 00:43:24,269 --> 00:43:26,736 - Mm. Is it true what they say? 880 00:43:26,838 --> 00:43:29,138 - Well, let's just say I can feel the breeze. 881 00:43:29,240 --> 00:43:31,374 Thomas! 882 00:43:31,476 --> 00:43:33,276 - Well, I might as well act like a true Scot. 883 00:43:33,378 --> 00:43:35,511 Now, Mrs. Brackenreid.... - Oh! 884 00:43:35,614 --> 00:43:37,347 - ...are you ready for a proper Highland Fling? 885 00:43:37,449 --> 00:43:38,314 - Hm. Whoa! 886 00:43:38,416 --> 00:43:39,749 Ah! 63267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.