All language subtitles for Miss.Marple.Murder.at.the.Gallop.1963.DVDRip.x264-HANDJOB_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,720 --> 00:02:01,792 We won't be very welcome here, Miss Marple. 2 00:02:01,960 --> 00:02:05,999 I know Mr Enderby's rich, but he's eccentric to say the least. 3 00:02:06,160 --> 00:02:09,357 He may close his door on the world, Mr Stringer, 4 00:02:09,520 --> 00:02:11,317 but it will be knocked on. 5 00:02:11,480 --> 00:02:14,790 He never gives anything away, not even to charity. 6 00:02:14,960 --> 00:02:16,951 Perhaps he's never had the chance. 7 00:02:17,120 --> 00:02:19,839 I must be getting back to the library. 8 00:02:20,000 --> 00:02:23,310 It's a worthy cause, no doubt, but my employers... 9 00:02:23,480 --> 00:02:27,678 - You must be entitled to your tea? - Yes, but I haven't had it. 10 00:02:27,840 --> 00:02:29,796 Oh, but you shall. 11 00:02:29,960 --> 00:02:33,191 After this call, you must come back to my cottage. 12 00:02:33,360 --> 00:02:37,319 I've prepared a very special tea to reward us for our labour. 13 00:02:41,160 --> 00:02:44,311 Perhaps I'd better leave him to you, Miss Marple. 14 00:02:44,480 --> 00:02:47,278 Pull yourself together. He can't eat us. 15 00:02:47,440 --> 00:02:49,431 No, I suppose not. 16 00:02:50,240 --> 00:02:54,233 - He must be out. - You know he never goes anywhere. 17 00:03:03,400 --> 00:03:05,391 Mr Enderby? 18 00:03:09,840 --> 00:03:11,831 Mr Enderby? 19 00:03:19,320 --> 00:03:22,278 Don't be alarmed, Mr Enderby, we've just... 20 00:03:30,080 --> 00:03:32,548 Goodness! What could have happened? 21 00:03:40,080 --> 00:03:42,071 How is he? 22 00:03:43,560 --> 00:03:45,551 Dead, I'm afraid. 23 00:03:50,680 --> 00:03:52,750 - What is it? - It's a piece of mud 24 00:03:53,880 --> 00:03:56,678 from some recent visitor apparently... 25 00:03:56,840 --> 00:03:58,432 SUDDEN CRASH 26 00:04:00,920 --> 00:04:03,115 ...who still seems to be here. 27 00:04:04,880 --> 00:04:09,237 - Stay with him. - You mustn't... please be careful. 28 00:04:39,120 --> 00:04:41,839 - What was it? - A cat. 29 00:04:42,000 --> 00:04:45,151 I thought he hated cats. 30 00:04:45,320 --> 00:04:48,392 He did. He was frightened to death of them. 31 00:04:48,560 --> 00:04:50,551 Frightened to death! 32 00:05:10,960 --> 00:05:13,838 Miss Marple! What an unexpected pleasure. 33 00:05:14,000 --> 00:05:18,790 Good morning, Inspector. Could I have a few words with you privately? 34 00:05:19,480 --> 00:05:22,233 Yes, of course. Do come in, please. 35 00:05:24,200 --> 00:05:26,350 Do sit down, Miss Marple, please. 36 00:05:27,280 --> 00:05:31,558 Now, you're not here to tell me I've overlooked another crime, are you? 37 00:05:31,720 --> 00:05:36,919 Well, as a matter of fact, I am. A very grave crime, one of murder. 38 00:05:37,080 --> 00:05:41,119 - Oh, no, not again. - This time there is no mistake. 39 00:05:41,280 --> 00:05:44,670 Let's get it over with. Who murdered who this time? 40 00:05:45,440 --> 00:05:49,718 As to the murderer, that will naturally require an investigation. 41 00:05:49,880 --> 00:05:52,872 The victim is old Mr Enderby. 42 00:05:53,040 --> 00:05:56,237 Enderby? He died of heart failure. 43 00:05:56,440 --> 00:06:00,558 Ah, but what caused his heart to fail so unexpectedly? 44 00:06:01,400 --> 00:06:04,915 I read the doctor's report, it was not unexpected. 45 00:06:05,120 --> 00:06:07,156 He had a severe heart condition. 46 00:06:07,320 --> 00:06:11,438 Exactly. A very wealthy man with a chronic heart condition. 47 00:06:12,280 --> 00:06:15,158 The circumstances are precisely the same. 48 00:06:16,680 --> 00:06:21,071 I don't know what they're the same as, but they don't add up to murder. 49 00:06:21,240 --> 00:06:26,473 Surely you have read Agatha Christie's novel, The Ninth Life? 50 00:06:26,680 --> 00:06:28,193 I haven't. 51 00:06:28,400 --> 00:06:31,836 Ah, that's why you failed to make the connection. 52 00:06:32,000 --> 00:06:35,629 Agatha Christie should be compulsory police reading. 53 00:06:35,800 --> 00:06:38,678 Doom came to her victim in the shape of a cat. 54 00:06:38,880 --> 00:06:40,791 Miss Marple, enough is enough. 55 00:06:41,000 --> 00:06:43,992 A wealthy old gentleman with a weak heart 56 00:06:44,160 --> 00:06:46,196 had a pathological horror of cats. 57 00:06:46,360 --> 00:06:50,353 What easier than for some interested party to slip a cat into the house? 58 00:06:50,520 --> 00:06:53,318 A cat that he will find unexpectedly. 59 00:06:53,920 --> 00:06:57,549 Yes, old Enderby was frightened to death. 60 00:06:58,280 --> 00:07:00,510 A very ingenious theory, 61 00:07:00,680 --> 00:07:03,717 but my advice to you is to read fewer thrillers. 62 00:07:03,920 --> 00:07:06,559 A love story would be more soothing. 63 00:07:06,720 --> 00:07:09,712 Are you not going to do anything about this? 64 00:07:09,880 --> 00:07:14,715 Nothing at all. I'm a policeman, so I'm only interested in facts. 65 00:07:14,920 --> 00:07:18,276 Well, there is only one course open to me. 66 00:07:18,440 --> 00:07:21,796 - Wait a minute, Miss Marple. - I know my duty. 67 00:07:22,680 --> 00:07:24,671 I shall have to investigate myself. 68 00:07:26,080 --> 00:07:27,877 Good day. 69 00:07:28,720 --> 00:07:31,792 You will hear from me when my case is completed. 70 00:07:38,160 --> 00:07:39,752 ALARM RINGS 71 00:07:39,920 --> 00:07:41,717 My pastry. 72 00:07:54,240 --> 00:07:56,037 They look good. 73 00:08:00,360 --> 00:08:03,158 - Oh, dear. - Not one of my failures. 74 00:08:03,320 --> 00:08:05,311 Deliberate, I assure you. 75 00:08:06,080 --> 00:08:10,278 I cooked the piece of mud we found in old Enderby's house 76 00:08:10,440 --> 00:08:13,159 and then filled the hole with plaster. 77 00:08:14,840 --> 00:08:19,277 Lo and behold, preserved in plaster forever. 78 00:08:19,440 --> 00:08:24,116 - I see. Ingenious, Miss Marple. - It is rather, isn't it? 79 00:08:24,800 --> 00:08:28,793 Although it went against the grain to overcook my pastry. 80 00:08:28,960 --> 00:08:32,032 A perfect match, but what do you make of this? 81 00:08:32,440 --> 00:08:36,228 - The mark of a stirrup iron. - Then it was mud from a riding boot. 82 00:08:36,400 --> 00:08:39,949 Yes, from a boot with a very distinctive scar on it. 83 00:08:40,160 --> 00:08:44,278 The mud was stuck between the sole and heel of someone's riding boot... 84 00:08:44,440 --> 00:08:47,955 ...someone who visited Mr Enderby just before he died. 85 00:08:48,120 --> 00:08:49,872 The murderer? 86 00:08:50,040 --> 00:08:54,511 We can't call him that, since it hasn't been decided he was murdered. 87 00:08:54,680 --> 00:08:58,389 When the Inspector has considered your theory... 88 00:08:58,560 --> 00:09:02,872 He has assured me that that is exactly what he is not going to do. 89 00:09:03,040 --> 00:09:05,235 No, Jim, 90 00:09:05,400 --> 00:09:09,393 you and I must pursue this trail entirely on our own. 91 00:09:09,560 --> 00:09:11,551 Then where shall we begin? 92 00:09:12,240 --> 00:09:14,993 We must find out who benefits by the death. 93 00:09:15,160 --> 00:09:18,152 We'll have to wait until the will is published. 94 00:09:18,320 --> 00:09:21,039 Not necessarily. Not necessarily. 95 00:09:48,800 --> 00:09:51,678 - That's the lot. - Tea's up. See you inside. 96 00:09:51,840 --> 00:09:53,239 Right. 97 00:09:57,080 --> 00:10:00,834 - Fortune favours the brave. - I beg your pardon? 98 00:10:01,000 --> 00:10:03,116 That dray under the very window. 99 00:10:09,320 --> 00:10:13,313 This calls for a certain amount of ingenuity. We have to get up there. 100 00:10:13,480 --> 00:10:18,508 - What if anyone sees us? - We're screened by the archway. 101 00:10:30,000 --> 00:10:31,319 Shush! 102 00:10:33,680 --> 00:10:36,990 We're taking a grave risk of seeming inquisitive. 103 00:10:37,160 --> 00:10:39,799 A calculated one, Mr Stringer. On we go. 104 00:10:40,440 --> 00:10:43,830 I trust something pithy will be said after all this. 105 00:10:45,280 --> 00:10:47,589 Oh dear... here we are... 106 00:10:48,360 --> 00:10:50,828 "..and though it is with some regret 107 00:10:51,000 --> 00:10:54,310 that I finally satisfy the greed of my relatives, 108 00:10:54,520 --> 00:10:58,957 I nevertheless do devise and bequeath that my entire estate 109 00:10:59,160 --> 00:11:04,439 be divided equally between: My fourth cousin, George Crossfield, 110 00:11:04,640 --> 00:11:08,269 so that he no longer need borrow from his clients' funds. 111 00:11:09,040 --> 00:11:14,034 My niece, Rosamund Shane, in order that she may support her husband 112 00:11:14,200 --> 00:11:17,590 in the style to which he would like to be accustomed. 113 00:11:19,240 --> 00:11:23,233 To my nephew, Hector Enderby, in order that he may be able 114 00:11:23,400 --> 00:11:26,995 to afford to hunt every day rather than once a week - 115 00:11:27,200 --> 00:11:31,671 thereby providing more opportunity for breaking his neck. 116 00:11:33,960 --> 00:11:38,431 Finally, my sister, Cora Lansquenet, out of gratitude 117 00:11:38,600 --> 00:11:43,116 that she stayed out of the country for 30 years and didn't bother me. 118 00:11:44,080 --> 00:11:48,631 The money is to be given outright to all parties concerned 119 00:11:48,800 --> 00:11:53,032 with the hope that it will make them all as miserable as possible." 120 00:11:53,200 --> 00:11:56,829 That is the important part, as far as you're concerned. 121 00:11:57,000 --> 00:12:00,231 The important part is how much money will I get? 122 00:12:00,440 --> 00:12:04,319 Really, George, you shouldn't say things like that. 123 00:12:04,520 --> 00:12:08,672 - Why not? I want to know. - Of course, we all want to know. 124 00:12:08,880 --> 00:12:12,429 Well, a rough estimate, mind you very rough, 125 00:12:12,600 --> 00:12:17,116 each of your shares should be about £20,000 to £25,000. 126 00:12:19,200 --> 00:12:23,193 Hector, I don't think you should have used the word 'suddenly' 127 00:12:23,360 --> 00:12:25,954 in the newspaper announcement. 128 00:12:26,160 --> 00:12:30,199 - What do you mean, Aunt Cora? - Well, it might make people wonder. 129 00:12:31,360 --> 00:12:35,319 Anyway, it's all been hushed up very nicely, hasn't it? 130 00:12:35,480 --> 00:12:37,391 What are you talking about? 131 00:12:37,600 --> 00:12:41,673 Well, after what he said when he came to see me last month, 132 00:12:41,840 --> 00:12:44,400 it can't do any good making it public. 133 00:12:44,560 --> 00:12:47,597 It should be kept strictly in the family. 134 00:12:47,760 --> 00:12:51,878 My dear Mrs Lansquenet, would you say plainly what you mean by this? 135 00:12:53,000 --> 00:12:55,560 That he was murdered, wasn't he? 136 00:12:55,720 --> 00:12:57,039 What?! 137 00:12:57,240 --> 00:13:00,118 Aunt Cora that's a silly thing to say... 138 00:13:38,480 --> 00:13:41,916 - Good morning. - Good morning, Inspector. 139 00:13:42,080 --> 00:13:43,672 Thank you. 140 00:13:43,840 --> 00:13:47,549 Miss Marple, when I thought it was you, I thought, 'No', 141 00:13:48,320 --> 00:13:49,992 but it is. 142 00:13:50,200 --> 00:13:52,714 - Allow me. - Thank you. 143 00:13:54,880 --> 00:13:57,235 If I didn't know you so well, 144 00:13:57,400 --> 00:14:00,870 I would be detaining you for loitering with intent. 145 00:14:01,040 --> 00:14:04,396 Loitering with intent to what, conceivably? 146 00:14:04,560 --> 00:14:05,959 To snoop. 147 00:14:06,760 --> 00:14:09,558 - Snoop! - That is what I said, Miss Marple. 148 00:14:09,760 --> 00:14:14,390 I'm sure everyone in Milchester wants to know how much Enderby left. 149 00:14:14,600 --> 00:14:16,591 I suppose you wanted to be first? 150 00:14:17,200 --> 00:14:21,591 Well, since you are alleging that I am a tittle-tattling busybody, 151 00:14:21,760 --> 00:14:23,557 I bid you good day. 152 00:14:23,760 --> 00:14:25,557 Come, Mr Stringer. 153 00:14:35,760 --> 00:14:38,558 Don't you think you should go to the police 154 00:14:38,720 --> 00:14:41,598 and tell the Inspector what you overheard? 155 00:14:41,760 --> 00:14:45,309 "Tittle-tattling" busybody, I believe, were his words. 156 00:14:45,480 --> 00:14:47,630 - No, yours. - His meaning. 157 00:14:48,320 --> 00:14:49,639 Well... 158 00:14:49,800 --> 00:14:54,590 Please, after this morning, I prefer not to mention Inspector Craddock. 159 00:14:54,760 --> 00:14:56,591 No matter what he thinks, 160 00:14:56,760 --> 00:15:00,309 after what Mrs Lansquenet said, we know we were right - 161 00:15:00,480 --> 00:15:02,436 Mr Enderby was murdered. 162 00:15:02,640 --> 00:15:07,668 We know the motive; £25,000 to each of the family. 163 00:15:07,880 --> 00:15:11,998 Yes, and it's a great deal of money and since they all benefit... 164 00:15:12,200 --> 00:15:14,430 They are all suspects, true, 165 00:15:14,600 --> 00:15:17,751 but a motive isn't enough. Facts are what we want, 166 00:15:17,920 --> 00:15:20,195 otherwise we're groping in the dark. 167 00:15:20,360 --> 00:15:24,717 No, we must set to work to find out all we can about the entire family. 168 00:15:25,360 --> 00:15:27,828 - Mrs Heyley-Brown? - Yes. 169 00:15:28,000 --> 00:15:30,070 Always a good starting place. 170 00:15:30,240 --> 00:15:32,196 I disapprove of her gossiping, 171 00:15:32,400 --> 00:15:35,915 but in such a situation, one must use the means at hand. 172 00:15:36,080 --> 00:15:39,789 - Yes. - I suggest we start at once. 173 00:15:40,400 --> 00:15:43,358 - Oh? - Surely you realise why? 174 00:15:43,520 --> 00:15:47,513 Have we ever read a murder thriller that stops at a single killing? 175 00:15:47,720 --> 00:15:51,952 - Then you mean... - Yes, the killer may strike again. 176 00:15:52,120 --> 00:15:55,476 I hadn't thought of that. Perhaps the police... 177 00:15:55,640 --> 00:15:59,030 We will go to the police when our case is complete. 178 00:15:59,200 --> 00:16:02,158 They have their methods, we have ours. 179 00:16:06,200 --> 00:16:08,191 INAUDIBLE DIALOGUE 180 00:16:12,600 --> 00:16:14,591 INAUDIBLE DIALOGUE 181 00:16:20,680 --> 00:16:22,671 INAUDIBLE DIALOGUE 182 00:16:26,000 --> 00:16:27,991 INAUDIBLE DIALOGUE 183 00:16:31,760 --> 00:16:33,751 INAUDIBLE DIALOGUE 184 00:16:41,400 --> 00:16:44,073 Moreover, I'm told that Cora Lansquenet 185 00:16:44,240 --> 00:16:47,676 did not return to Milchester just for the funeral. 186 00:16:47,840 --> 00:16:50,400 After living in France for many years, 187 00:16:50,560 --> 00:16:54,348 two months ago she rented a cottage a few miles from here. 188 00:16:54,520 --> 00:16:57,557 Her brother, Mr Enderby, visited her there. 189 00:16:57,720 --> 00:17:02,157 He was a recluse. He hadn't left the country for 30 years. 190 00:17:02,320 --> 00:17:05,039 I heard that too and Mrs Heyley-Brown... 191 00:17:05,200 --> 00:17:06,997 Always a mine of information. 192 00:17:07,160 --> 00:17:10,232 ...says Cora Lansquenet needed the money badly 193 00:17:10,400 --> 00:17:13,472 because her husband ran through all her money 194 00:17:13,640 --> 00:17:15,437 buying worthless paintings. 195 00:17:15,600 --> 00:17:18,592 Yes, all useful, but it still doesn't tell us 196 00:17:18,760 --> 00:17:21,479 why she thinks her brother was murdered. 197 00:17:21,680 --> 00:17:24,911 - Perhaps she was lying? - Why should she lie? 198 00:17:25,120 --> 00:17:28,032 She did marry a Frenchman - a painter too. 199 00:17:28,240 --> 00:17:32,358 Yes and a bad one, but that doesn't make her completely irresponsible. 200 00:17:32,560 --> 00:17:34,278 No, not completely. 201 00:17:34,480 --> 00:17:38,268 Do you know, I think it's time I had my portrait painted. 202 00:17:38,440 --> 00:17:40,237 Your portrait, Miss Marple? 203 00:17:40,400 --> 00:17:44,029 I'm going to call on Cora Lansquenet, just as an excuse. 204 00:17:44,200 --> 00:17:47,078 We must find out what her brother said to her 205 00:17:47,240 --> 00:17:50,152 that makes her so sure he was murdered. 206 00:17:50,320 --> 00:17:54,518 I'll be back to tea. Perhaps you'll be so kind as to get it ready. 207 00:19:04,080 --> 00:19:05,877 Mrs Lansquenet? 208 00:19:18,880 --> 00:19:21,838 Mrs Lansquenet, I'm sorry to disturb you... 209 00:19:25,600 --> 00:19:27,397 Mrs Lansquenet? 210 00:19:37,560 --> 00:19:39,152 DOOR CLOSES 211 00:19:39,320 --> 00:19:41,231 FOOTSTEPS APPROACHING 212 00:19:45,440 --> 00:19:48,989 - Who are you? What are you doing? - Well, I was... 213 00:19:49,160 --> 00:19:51,799 What's the matter with Mrs. Lansquenet? 214 00:19:51,960 --> 00:19:53,837 I'm afraid she's dead. 215 00:19:55,560 --> 00:19:57,152 Dead? 216 00:19:58,720 --> 00:20:00,950 You killed her! You killed her! 217 00:20:01,120 --> 00:20:03,076 - My dear... - Don't touch me! 218 00:20:03,240 --> 00:20:05,037 I saw you bending over her. 219 00:20:05,200 --> 00:20:07,316 My dear, do I look like a murderess? 220 00:20:07,480 --> 00:20:09,710 I don't know, but I saw you. 221 00:20:09,880 --> 00:20:14,351 What you did or didn't see isn't of much point. We must call the police. 222 00:20:14,520 --> 00:20:17,193 - Where's the telephone? - There it is. 223 00:20:17,360 --> 00:20:19,396 You haven't told me who you are. 224 00:20:20,320 --> 00:20:23,630 I'm Mrs. Lansquenet's companion, Miss Milchrest. 225 00:20:23,840 --> 00:20:28,197 Hello? Yes, I can hear you're talking, but you'll have to stop. 226 00:20:28,840 --> 00:20:33,356 I know it's a party line, but this is an emergency, I must call the police. 227 00:20:34,640 --> 00:20:38,872 You needn't be sarcastic, young man, indeed I have a crime to report... 228 00:20:39,520 --> 00:20:41,795 Murder. Murder most foul. 229 00:20:54,560 --> 00:20:57,518 - Good afternoon, Inspector. - Miss Marple? 230 00:20:57,720 --> 00:21:01,918 Yes. I have some tittle-tattle to convey. Do come in. 231 00:21:11,240 --> 00:21:14,437 - That's about all we need, sir. - Fine. Thanks. 232 00:21:14,600 --> 00:21:16,591 Let me have a lab report on that. 233 00:21:16,760 --> 00:21:18,955 All right, sir. Funny weapon to use. 234 00:21:19,120 --> 00:21:21,270 Yes, a woman's weapon. 235 00:21:21,480 --> 00:21:24,517 Or a man's wishing you to think it was a woman's. 236 00:21:25,480 --> 00:21:27,550 I wasn't precluding that possibility. 237 00:21:28,800 --> 00:21:31,155 The lady feels well enough to talk. 238 00:21:31,360 --> 00:21:34,796 Bring her in. Well, Miss Marple, I won't keep you. 239 00:21:34,960 --> 00:21:39,317 It's all right, I'm entirely at your disposal. You don't suspect her? 240 00:21:39,480 --> 00:21:41,948 She was here. The weapon was a hatpin. 241 00:21:42,120 --> 00:21:45,271 Who would make themselves so obvious a suspect? 242 00:21:45,440 --> 00:21:47,237 There have been stupid murderers. 243 00:21:47,400 --> 00:21:50,995 She's a timid woman, Inspector, not a stupid one. 244 00:21:53,120 --> 00:21:55,680 You ought to know that this morning... 245 00:21:55,840 --> 00:21:57,592 Not now, please. 246 00:21:57,800 --> 00:22:00,189 Miss Milchrest, sit down, won't you. 247 00:22:00,360 --> 00:22:03,397 I've never had anything to do with the police. 248 00:22:03,560 --> 00:22:07,917 - Don't worry. They're very nice. - Thank you, Miss Marple. 249 00:22:08,080 --> 00:22:11,231 You're Mrs Lansquenet's long-term companion? 250 00:22:11,400 --> 00:22:12,719 Oh, yes. 251 00:22:12,920 --> 00:22:16,390 It must be a shock, but there are things we need to know. 252 00:22:16,600 --> 00:22:20,115 - Well, I'll do my best. - I'm sure you will. 253 00:22:20,320 --> 00:22:24,359 - When did you see her last? - Just before I went to the library. 254 00:22:24,560 --> 00:22:27,518 - At what time? - I caught the two o'clock bus. 255 00:22:28,920 --> 00:22:33,596 She's been dead about two hours, it's now 4:30pm, so about 2:30pm. 256 00:22:33,760 --> 00:22:35,751 The coroner will be more exact. 257 00:22:35,960 --> 00:22:40,317 Isn't it extremely difficult to determine the exact time of death? 258 00:22:41,360 --> 00:22:44,432 We'll do our best to be as accurate as possible. 259 00:22:45,880 --> 00:22:49,236 Before you left her, did she seem nervous or upset? 260 00:22:49,400 --> 00:22:52,233 No. She was just getting ready to go out. 261 00:22:52,840 --> 00:22:56,469 Have you any idea at all who may have killed her? 262 00:22:58,480 --> 00:23:01,313 Aside from your suspicions of Miss Marple. 263 00:23:01,480 --> 00:23:03,436 Anyone else? Anyone who hated her? 264 00:23:03,640 --> 00:23:07,997 Oh no, she was kind to everyone. She was very kind to me. 265 00:23:08,200 --> 00:23:10,760 She said she would leave me her brooch 266 00:23:10,960 --> 00:23:13,554 and one of her own paintings. 267 00:23:13,760 --> 00:23:16,638 She painted very well, don't you think? 268 00:23:19,640 --> 00:23:21,710 Yes... yes, indeed. 269 00:23:21,920 --> 00:23:24,718 Did she have any visitors lately? 270 00:23:25,520 --> 00:23:27,511 No, we lived very quietly, really. 271 00:23:27,720 --> 00:23:32,077 Didn't any relatives call on her after her return to this country? 272 00:23:32,240 --> 00:23:36,313 Only her brother. Her late brother, I mean. He called a month ago. 273 00:23:36,520 --> 00:23:39,592 He rarely went out. Was there a special reason? 274 00:23:39,800 --> 00:23:44,396 Well, yes. You see, they had been estranged for a number of years. 275 00:23:44,560 --> 00:23:48,553 After her husband died, she needed help financially. She wrote to him. 276 00:23:48,760 --> 00:23:52,070 - Were you present when he called? - No. 277 00:23:52,280 --> 00:23:55,670 Did you by any chance overhear anything they said? 278 00:23:55,880 --> 00:23:59,395 I'm not the sort of woman who listens at keyholes! 279 00:23:59,560 --> 00:24:03,633 I'm sorry. I just wondered if you might have happened to overhear. 280 00:24:03,840 --> 00:24:05,558 I didn't hear a thing! 281 00:24:05,720 --> 00:24:08,393 I am capable of asking the questions. 282 00:24:08,600 --> 00:24:11,068 - Sorry. - Thank you, Miss Milchrest. 283 00:24:11,240 --> 00:24:15,358 If you'll make a statement to Sergeant Bacon, we'll talk later. 284 00:24:15,520 --> 00:24:20,116 - Sergeant, notify the relatives. - Right, sir. 285 00:24:20,280 --> 00:24:24,432 Mrs Lansquenet told me they were staying with Mr Hector Enderby. 286 00:24:24,600 --> 00:24:26,591 - At the Gallop Hotel? - Yes. 287 00:24:26,800 --> 00:24:29,030 It is also a riding establishment. 288 00:24:29,200 --> 00:24:33,955 Miss Milchrest, did you or Mrs Lansquenet ever ride? 289 00:24:34,160 --> 00:24:36,435 - Ride? - Horses, you know. 290 00:24:36,640 --> 00:24:39,791 - No. - Thank you. 291 00:24:40,800 --> 00:24:42,597 I won't detain you, Inspector, 292 00:24:42,760 --> 00:24:46,116 but I suggest that you pay a call on the family. 293 00:24:46,280 --> 00:24:48,032 Oh you do. Why? 294 00:24:48,240 --> 00:24:51,550 You ought to know that at the reading of the will, 295 00:24:51,720 --> 00:24:55,190 Cora Lansquenet said that her brother was murdered. 296 00:24:55,400 --> 00:24:57,709 What? How did you know... 297 00:24:59,240 --> 00:25:01,959 Oh, you happened to overhear, didn't you? 298 00:25:02,160 --> 00:25:04,628 As you say, I overheard. 299 00:25:04,840 --> 00:25:06,751 Why didn't you tell me this before? 300 00:25:06,960 --> 00:25:10,430 I did try to tell you earlier, but you wouldn't let me. 301 00:25:12,160 --> 00:25:14,754 Oh, yes, so I didn't. 302 00:25:15,640 --> 00:25:17,710 Don't you think it coincidental 303 00:25:17,880 --> 00:25:21,589 that she was killed so soon after making that statement? 304 00:25:22,680 --> 00:25:24,113 Yes... 305 00:25:25,520 --> 00:25:27,112 Too coincidental. 306 00:25:27,800 --> 00:25:29,836 Unless someone in the family thought 307 00:25:30,000 --> 00:25:34,516 that Cora knew her brother was murdered and who had murdered him. 308 00:25:35,400 --> 00:25:37,152 Yes... 309 00:25:37,320 --> 00:25:41,393 Moreover, that poor woman is in a very dangerous position. 310 00:25:41,560 --> 00:25:42,879 Miss Milchrest? 311 00:25:43,040 --> 00:25:46,749 You see, if she did overhear Cora and her brother 312 00:25:46,920 --> 00:25:48,911 and the murderer suspected, 313 00:25:49,080 --> 00:25:53,073 she's likely to receive the same treatment Cora did. 314 00:25:55,000 --> 00:25:58,231 I have to leave you now, I'm afraid, to go and pack. 315 00:25:58,400 --> 00:26:01,233 - Pack? - Yes, I'm going on a short holiday. 316 00:26:01,400 --> 00:26:02,719 Good day. 317 00:26:03,360 --> 00:26:07,433 A very good idea. I hope you have a most enjoyable time. 318 00:26:37,560 --> 00:26:40,870 - Mr Enderby, Inspector Craddock. - This way, sir. 319 00:26:44,520 --> 00:26:46,112 I'll be in touch. 320 00:26:46,280 --> 00:26:49,909 I'm still not happy about this. If I could be with you... 321 00:26:50,080 --> 00:26:54,949 Mr Stringer, we agreed a non-rider in this place would be conspicuous. 322 00:26:55,120 --> 00:26:57,111 Besides, the police are here. 323 00:26:57,320 --> 00:27:01,996 As a matter of routine, I'd like an account of your movements 324 00:27:02,160 --> 00:27:04,071 between 2pm and 4pm yesterday. 325 00:27:04,240 --> 00:27:08,233 Surely you're not suggesting one of the family put Auntie Cora down? 326 00:27:08,400 --> 00:27:11,233 I'm merely making enquiries. 327 00:27:11,400 --> 00:27:13,197 Extremely offensive ones! 328 00:27:13,360 --> 00:27:15,999 I'm sorry. I find murder offensive too. 329 00:27:16,200 --> 00:27:19,556 Why would any of us do such a thing to an old woman? 330 00:27:19,760 --> 00:27:24,151 Well, one suggestion that's been put forward is... to keep her quiet. 331 00:27:24,360 --> 00:27:25,713 About what? 332 00:27:25,920 --> 00:27:28,912 She made a statement yesterday morning. 333 00:27:29,080 --> 00:27:32,709 A statement that your uncle, Mr. Enderby, was murdered. 334 00:27:33,440 --> 00:27:35,351 How did you find that out? 335 00:27:35,560 --> 00:27:37,994 I think that's irrelevant, don't you? 336 00:27:39,840 --> 00:27:42,718 No one is denying Mrs. Lansquenet did say it? 337 00:27:44,360 --> 00:27:47,989 Well then, there is one motive. There could be others. 338 00:27:49,640 --> 00:27:51,596 May I start with you, Mr Shane? 339 00:27:51,760 --> 00:27:57,039 Yes, all right, but I can't give you an alibi, if that's what you want. 340 00:27:57,200 --> 00:27:58,553 Yesterday... 341 00:27:58,720 --> 00:28:02,395 - I was out riding all afternoon. - Alone, sir? 342 00:28:02,560 --> 00:28:04,357 - Quite alone. - Where? 343 00:28:04,520 --> 00:28:07,478 I'm not familiar enough with the area to say. 344 00:28:07,640 --> 00:28:10,029 You were familiar enough to return? 345 00:28:10,200 --> 00:28:13,749 - The horse did. - Did you meet anyone whilst riding? 346 00:28:13,920 --> 00:28:16,434 No, I'm afraid not. I wish I had. 347 00:28:16,600 --> 00:28:17,919 So do I. 348 00:28:18,920 --> 00:28:20,911 What about you, Mr. Crossfield? 349 00:28:21,080 --> 00:28:23,150 Well, I was out riding too. 350 00:28:23,320 --> 00:28:25,788 - I see. - I didn't meet anyone either. 351 00:28:25,960 --> 00:28:30,192 Very well, then. I suppose you were out riding too, Mr. Enderby? 352 00:28:30,360 --> 00:28:32,590 No, I was in here all the afternoon. 353 00:28:32,760 --> 00:28:36,912 Were you, Hector? The door was locked. I thought you were out. 354 00:28:37,120 --> 00:28:40,237 I locked the door. I didn't want to be disturbed. 355 00:28:40,400 --> 00:28:43,915 - What were you doing? - I was doing my accounts. 356 00:28:44,080 --> 00:28:46,230 I see. Very well. 357 00:28:47,600 --> 00:28:49,318 Mrs Shane? 358 00:28:49,480 --> 00:28:53,109 We all seem to have feeble alibis; I was in my room too. 359 00:28:54,040 --> 00:28:55,632 All afternoon? 360 00:28:55,800 --> 00:28:59,236 Except when I went to look for Hector. I was reading. 361 00:28:59,400 --> 00:29:02,631 Did anyone see you when you looked for Mr. Enderby? 362 00:29:03,720 --> 00:29:05,039 No. 363 00:29:05,240 --> 00:29:08,676 It is unusual for an English woman to prefer reading 364 00:29:08,840 --> 00:29:11,798 when she could be riding, but it is possible. 365 00:29:12,000 --> 00:29:14,958 - I didn't say it wasn't. - I hope you're satisfied. 366 00:29:15,120 --> 00:29:18,590 I'm far from satisfied, but we'll leave it for now. 367 00:29:18,760 --> 00:29:23,436 Please make detailed statements and keep yourselves available. 368 00:29:23,600 --> 00:29:26,751 - I'll be with the Chief Constable. - Yes, sir. 369 00:29:26,920 --> 00:29:30,276 Just one moment. Do you want us all to stay here? 370 00:29:30,440 --> 00:29:33,079 Yes, at least until after the inquest. 371 00:29:33,240 --> 00:29:37,233 - I have to go up north tomorrow. - I'm sorry, that isn't possible. 372 00:29:37,400 --> 00:29:41,439 It's an important sale. Lord Fotherway's picture collection. 373 00:29:41,600 --> 00:29:44,433 I have a client for the Gainsborough. 374 00:29:44,600 --> 00:29:47,160 You also have a partner, I understand. 375 00:29:48,320 --> 00:29:50,311 Have you been checking up on me? 376 00:29:50,480 --> 00:29:53,358 Your partner can handle the sale, can't he? 377 00:29:53,520 --> 00:29:55,988 - Yes, but... - That's fine. Good day. 378 00:29:56,160 --> 00:29:58,879 Sir, perhaps I could deal with you first? 379 00:30:00,600 --> 00:30:02,397 I want to tell you something. 380 00:30:02,600 --> 00:30:05,592 - Yes? - I'm trying to run a business here. 381 00:30:05,760 --> 00:30:08,991 It's not nice having a police car parked outside. 382 00:30:09,160 --> 00:30:11,913 Next time, please come more incognito. 383 00:30:12,080 --> 00:30:14,071 - Nothing else? - That's enough. 384 00:30:14,240 --> 00:30:15,673 It is. 385 00:30:17,920 --> 00:30:20,480 - Do you see that? - You can't miss it. 386 00:30:20,680 --> 00:30:22,989 A Broadbreech side-saddle! 387 00:30:23,200 --> 00:30:26,192 Broadbreech, Northampton. Vintage, too. 388 00:30:26,360 --> 00:30:29,352 Have a look at the date behind the stirrup bar. 389 00:30:29,560 --> 00:30:31,710 It says... 390 00:30:31,920 --> 00:30:34,195 No, don't tell me, I'll tell you. 391 00:30:34,360 --> 00:30:37,033 1882. No, I'm lying to you. 392 00:30:37,200 --> 00:30:39,760 -1885. - Right. 393 00:30:39,960 --> 00:30:41,552 I know whose it is, 394 00:30:41,720 --> 00:30:45,554 I've only seen one in this country, Lady Curthbrackle. 395 00:30:45,760 --> 00:30:47,079 No... 396 00:30:48,200 --> 00:30:49,792 It belongs to... 397 00:30:50,000 --> 00:30:53,709 Me, Mr. Enderby. Morning, Inspector. My mama's, of course. 398 00:30:53,880 --> 00:30:55,393 It's magnificent. 399 00:30:55,560 --> 00:30:58,552 Do you have an animal to accommodate it and me? 400 00:30:58,720 --> 00:31:00,039 Yes, indeed. 401 00:31:00,200 --> 00:31:03,749 Oh, how nice. I've booked in for a week, don't you know. 402 00:31:03,920 --> 00:31:07,390 - How nice to see you after so long. - So long? 403 00:31:07,560 --> 00:31:10,677 - Yes, it must be months. - Yes... quite. 404 00:31:10,840 --> 00:31:14,594 I'm delighted. I never dreamt you aspired to be one of us. 405 00:31:14,760 --> 00:31:17,479 - I've done some riding in my time. - Oh? 406 00:31:17,640 --> 00:31:21,235 Junior Silver Spurs, Brockbrook, 1910. 407 00:31:21,400 --> 00:31:24,676 Junior Silver, Brockbrook? Miss J. T. V. Marple? 408 00:31:24,840 --> 00:31:27,400 - Miss Marple, I... - No, please! 409 00:31:27,560 --> 00:31:29,710 We've been neighbours for years! 410 00:31:29,880 --> 00:31:32,838 - You'll lunch with me, of course? - Of course. 411 00:31:33,000 --> 00:31:36,515 1910, what a year that was! You must have seen... 412 00:31:45,680 --> 00:31:48,148 - Mr. Enderby. - Sorry to have kept you. 413 00:31:48,320 --> 00:31:50,914 I didn't want to disturb you at lunch. 414 00:31:51,080 --> 00:31:53,719 That was kind of you. Won't you come in? 415 00:31:53,920 --> 00:31:57,071 - We must bed you down somewhere. - Bed me down? 416 00:31:57,240 --> 00:32:01,313 - Get you a room. Won't you sit down? - How very kind of you. 417 00:32:01,480 --> 00:32:06,110 Nonsense, you couldn't stay in the cottage after what happened. 418 00:32:06,280 --> 00:32:10,831 No, I couldn't. I just couldn't. That's why I'm so grateful. 419 00:32:11,040 --> 00:32:15,431 It's a pleasure, dear lady. A shock like this takes weeks to get over. 420 00:32:15,600 --> 00:32:19,388 A few gallops over the Downs and you'll be back in the saddle. 421 00:32:19,600 --> 00:32:23,434 - I don't ride. - You don't ride? 422 00:32:23,600 --> 00:32:25,750 We'll have to see to that, won't we? 423 00:32:25,960 --> 00:32:29,953 Perhaps, whilst I'm here, there might be something I could do. 424 00:32:30,120 --> 00:32:33,874 I can arrange the flowers or... be a hostess. 425 00:32:34,080 --> 00:32:36,230 Yes, we'll talk about that later. 426 00:32:36,440 --> 00:32:41,195 Yes, I mustn't keep you. I'm sure you're very busy. 427 00:32:41,360 --> 00:32:44,318 Perhaps someone could show me to my room? 428 00:32:44,480 --> 00:32:46,869 - I'll take you. - Please don't bother. 429 00:32:47,040 --> 00:32:49,156 The porter will take my things up. 430 00:32:49,360 --> 00:32:52,352 - Oh, Miss Milchrest. - Yes, Mr. Enderby. 431 00:32:52,560 --> 00:32:56,519 There was something I wanted to ask... what was it? Oh yes... 432 00:32:56,680 --> 00:32:59,990 The day that her brother called on poor Aunt Cora, 433 00:33:00,200 --> 00:33:02,111 were you at the cottage? 434 00:33:02,280 --> 00:33:05,989 - Why... yes, I was. - You've no idea what was said? 435 00:33:06,840 --> 00:33:10,435 Well... no. Naturally they wanted to be alone. 436 00:33:10,640 --> 00:33:12,995 Well, it's not important. Thank you. 437 00:33:54,760 --> 00:33:58,594 Miss Milchrest, good morning. How nice to see you again. 438 00:33:58,760 --> 00:34:01,877 - Good morning. - Don't look so frightened. 439 00:34:02,040 --> 00:34:04,270 I've done my quota of murders today. 440 00:34:04,440 --> 00:34:06,715 - Are you staying here? - I am. 441 00:34:06,880 --> 00:34:10,429 - I didn't know that. - A delightful surprise, no doubt. 442 00:34:10,600 --> 00:34:13,637 Incidentally, may I ask what brings you here? 443 00:34:13,800 --> 00:34:15,597 Mr Hector's been very kind. 444 00:34:15,760 --> 00:34:20,038 He invited me when I had to leave the cottage and I had no place to go. 445 00:34:20,200 --> 00:34:22,270 - Mr Hector invited you? - Yes. 446 00:34:22,440 --> 00:34:25,034 - Have a pleasant stay. - Thank you. 447 00:34:25,200 --> 00:34:29,557 By the way... don't tell the family I was in the cottage yesterday, 448 00:34:29,720 --> 00:34:32,678 it might hinder the Inspector's enquiries. 449 00:34:32,840 --> 00:34:34,831 - Yes, of course. - Thank you. 450 00:34:51,160 --> 00:34:54,550 - Can I help you? - I was just admiring your boots. 451 00:34:54,720 --> 00:34:57,996 They're quite beautiful. I'm really envious. 452 00:34:58,160 --> 00:35:00,151 Thank you. Goodbye. 453 00:35:08,720 --> 00:35:12,076 - Dear lady, feminine but practical. - Thank you. 454 00:35:12,240 --> 00:35:14,356 When I'm behind a lady in jodhpurs, 455 00:35:14,520 --> 00:35:18,513 I think it's a shame elegance seems to have left the equestrian scene. 456 00:35:18,680 --> 00:35:22,389 - How graciously put. - Now for your preliminary canter. 457 00:35:35,440 --> 00:35:37,715 Hello. What are you staring at? 458 00:35:37,880 --> 00:35:41,395 - Come in, Rosamund. - What's so interesting there? 459 00:35:41,560 --> 00:35:44,677 That old woman with Hector found Uncle's body. 460 00:35:44,840 --> 00:35:47,308 - She arrived here yesterday. - So? 461 00:35:47,480 --> 00:35:49,835 I don't like people prying. 462 00:35:50,000 --> 00:35:54,357 You are nervous, aren't you? If you see Michael, tell him I want him. 463 00:35:54,560 --> 00:35:58,519 Don't go for a moment, Rosamund, unless I make you nervous? 464 00:36:00,480 --> 00:36:03,995 - Why should you? - You know I find you attractive. 465 00:36:04,200 --> 00:36:05,792 I know. 466 00:36:05,960 --> 00:36:07,837 - Still only Michael? - Yes. 467 00:36:08,040 --> 00:36:10,918 You don't mind that he married you for money? 468 00:36:11,120 --> 00:36:14,351 He didn't marry me. I was the one who decided. 469 00:36:14,520 --> 00:36:17,751 I knew I wanted him from the first moment I saw him. 470 00:36:17,920 --> 00:36:22,072 - Do you always get what you want? - Of course. I just take it. 471 00:36:23,840 --> 00:36:28,914 You're a dangerous woman. I hope you never want anything of mine. 472 00:36:29,120 --> 00:36:32,317 You mean like your money? I don't at the moment. 473 00:36:32,520 --> 00:36:36,832 Why were you so anxious to get it? Did you want it that desperately? 474 00:36:37,040 --> 00:36:39,349 Let's say I needed it pretty badly. 475 00:36:39,520 --> 00:36:42,910 - In trouble again? - What do you mean? 476 00:36:43,120 --> 00:36:46,430 Clients sometimes give you money to buy pictures. 477 00:36:46,600 --> 00:36:50,115 - What of it? - You've borrowed some before. 478 00:36:50,280 --> 00:36:54,512 - Shut up! - Don't get so angry. I don't care... 479 00:36:54,720 --> 00:36:58,076 George, have you... oh hello, Rosamund. 480 00:36:58,280 --> 00:37:01,477 - I was looking for you. - I was looking for you too. 481 00:37:01,640 --> 00:37:04,632 - I want to go for a drive. - Weren't we walking? 482 00:37:04,800 --> 00:37:07,553 - I want to go for a drive. - We might as well. 483 00:37:07,720 --> 00:37:10,314 - See you later, George. - Bye, George. 484 00:37:27,840 --> 00:37:29,159 Thank you. 485 00:37:29,760 --> 00:37:31,751 Are you comfortable, Miss Marple? 486 00:37:31,920 --> 00:37:34,753 - Perfectly. - Daisy will suit you. 487 00:37:34,920 --> 00:37:38,708 When your seat is back, we'll put you on something livelier. 488 00:37:38,880 --> 00:37:41,758 Stand, Black Jack! Stand! Come on, come on! 489 00:37:41,920 --> 00:37:44,514 That's better. You're nervous today. 490 00:37:44,680 --> 00:37:48,673 - Careful, he's in an ugly mood. - I can handle him, Hillman. 491 00:37:48,880 --> 00:37:52,668 - He'll throw you if he can, sir. - Nonsense! Are we ready? 492 00:37:53,480 --> 00:37:55,391 I am if you are. 493 00:37:56,280 --> 00:38:00,831 He's high-spirited, but he's no problem. Are you, old boy? Come on. 494 00:38:02,280 --> 00:38:04,874 We shall have you in shape in no time. 495 00:38:05,040 --> 00:38:08,077 A few days hacking and you'll be cantering... 496 00:38:24,560 --> 00:38:27,632 - Hello, Hillman. - Want something, Mr. George? 497 00:38:27,800 --> 00:38:29,119 Yes. 498 00:38:29,920 --> 00:38:32,957 - I'd like to have a chat. - I've got work to do. 499 00:38:33,120 --> 00:38:37,796 Don't be insolent! I want to know about Mr Hector and that old lady. 500 00:38:37,960 --> 00:38:39,996 You'll get no information from me. 501 00:38:40,160 --> 00:38:42,515 Why not? Are you hiding something? 502 00:38:42,680 --> 00:38:45,638 No. Perhaps you'll get out and let me get on. 503 00:38:45,800 --> 00:38:48,030 Now calm down, Hillman. 504 00:38:48,200 --> 00:38:51,909 That old lady is trying to make trouble for Mr Hector. 505 00:38:52,080 --> 00:38:55,197 - She'd better not. - She might. 506 00:38:55,360 --> 00:38:58,477 I think it would be worth your while to watch her. 507 00:39:05,960 --> 00:39:08,030 Whoa, boy! Whoa! Steady! Steady! 508 00:39:10,720 --> 00:39:13,359 It's a car coming. It's unsettling him. 509 00:39:13,560 --> 00:39:16,233 He can't stand them. They're a menace! 510 00:39:23,040 --> 00:39:24,632 My foot! My foot! 511 00:39:24,840 --> 00:39:28,116 That was Hector. Are you trying to kill him? 512 00:39:28,280 --> 00:39:32,114 - I was nowhere near him. - You nearly hit him on purpose! 513 00:39:32,280 --> 00:39:35,352 - What's wrong with you? - Will you slow down? 514 00:39:44,320 --> 00:39:48,108 - There. Is that better? - What's all this about? 515 00:39:48,280 --> 00:39:50,157 - What? - You know darn well. 516 00:39:50,360 --> 00:39:54,797 So I lied to the policeman that morning about riding. So what? 517 00:39:55,520 --> 00:39:59,399 - It depends on what you were doing. - I had some business in the city. 518 00:39:59,560 --> 00:40:02,358 Did you? I hope it was to say goodbye to her. 519 00:40:03,280 --> 00:40:07,319 - I don't know what you mean. - Don't you? It doesn't matter. 520 00:40:07,480 --> 00:40:09,994 - I know when you're lying. - I'm not! 521 00:40:10,160 --> 00:40:11,673 You are. 522 00:40:13,120 --> 00:40:17,796 Like you lied about seeing Uncle on the day he died. 523 00:40:18,760 --> 00:40:22,230 - How did you know that? - I know everything about you. 524 00:40:22,440 --> 00:40:25,477 I don't like having my movements checked up on. 525 00:40:25,640 --> 00:40:27,756 I mean that! Don't push me too far! 526 00:40:27,960 --> 00:40:29,916 I like to know. 527 00:40:30,080 --> 00:40:33,789 Did you think your charm might loosen his purse strings? 528 00:40:34,600 --> 00:40:37,068 - Something like that. - Didn't they? 529 00:40:37,240 --> 00:40:39,276 - No. - That's all? 530 00:40:39,440 --> 00:40:42,477 - Of course that's all. - Then why not say so? 531 00:40:42,640 --> 00:40:45,598 After what happened, people might think... 532 00:40:45,760 --> 00:40:48,558 They might think that Aunt Cora was right. 533 00:40:49,880 --> 00:40:52,440 Yes, they might think that. 534 00:41:10,760 --> 00:41:12,910 - Ow! - How's the foot now? 535 00:41:13,080 --> 00:41:15,310 As well as can be expected. 536 00:41:15,480 --> 00:41:17,789 - I'll help you. - That's all right. 537 00:41:17,960 --> 00:41:21,953 I insist, Mr. Enderby and that boot must come off immediately. 538 00:41:28,920 --> 00:41:31,798 All right, Black Jack. Come on, Black Jack. 539 00:41:31,960 --> 00:41:34,872 Easy, boy. Easy, boy. Is he all right? 540 00:41:35,840 --> 00:41:38,115 - Well done. - I can manage now. 541 00:41:38,280 --> 00:41:41,113 I wouldn't dream of such a thing. Leg up. 542 00:41:41,280 --> 00:41:42,872 Don't trouble yourself. 543 00:41:43,040 --> 00:41:47,033 No trouble... and the longer you wait, the worse the swelling will be. 544 00:41:47,200 --> 00:41:50,158 I'll stand it in cold water for an hour. 545 00:41:50,320 --> 00:41:53,517 Useless, Mr. Enderby. Boot up. 546 00:41:54,680 --> 00:41:56,910 This may hurt a little when I pull, 547 00:41:58,440 --> 00:42:00,670 but be brave... be brave. 548 00:42:02,640 --> 00:42:04,949 Come along now. Take the strain. 549 00:42:05,160 --> 00:42:07,071 Here we go. 550 00:42:08,560 --> 00:42:10,357 Gently! Gently! 551 00:42:13,440 --> 00:42:14,998 Nearly off. 552 00:42:19,120 --> 00:42:21,111 Well, it wasn't too bad, was it? 553 00:42:21,280 --> 00:42:23,999 - Oh, dear. Dear oh dear. - What's wrong? 554 00:42:24,160 --> 00:42:26,515 The colonel won't like this. 555 00:42:26,680 --> 00:42:29,911 They're his boots. I borrowed them this morning. 556 00:42:30,640 --> 00:42:33,837 Some fool stable girl upset paint all over mine. 557 00:42:34,040 --> 00:42:35,439 Did she? 558 00:42:35,600 --> 00:42:37,591 No idea how to get it off. 559 00:42:39,200 --> 00:42:42,431 You'd be better occupied bathing that foot. 560 00:42:42,640 --> 00:42:45,438 Unless you want it to swell even more. 561 00:42:45,600 --> 00:42:49,593 Perhaps you're right. Be up like a balloon in the morning anyway. 562 00:43:05,640 --> 00:43:09,030 - What are you doing? - Mr. Hillman, you startled me. 563 00:43:09,200 --> 00:43:12,237 - Why do you have those? - I'm admiring them. 564 00:43:12,400 --> 00:43:15,517 Fine old English leather, strong yet supple. 565 00:43:15,680 --> 00:43:17,750 Leave them alone from now on. 566 00:43:17,920 --> 00:43:21,117 That is no way to talk to a lady. Get back to work. 567 00:43:21,320 --> 00:43:23,629 I came to tell you Black Jack was back. 568 00:43:25,080 --> 00:43:29,596 Don't worry about him. He's a surly chap, but he's been here for years; 569 00:43:29,760 --> 00:43:31,751 completely trustworthy. 570 00:43:31,920 --> 00:43:35,629 Then his appearance is extremely deceptive, Mr. Enderby. 571 00:43:35,800 --> 00:43:38,872 If you'll forgive me, I really must have a rest. 572 00:43:40,760 --> 00:43:42,352 Ouch! 573 00:44:30,680 --> 00:44:32,079 ESCAPING GAS HISSES 574 00:44:46,680 --> 00:44:48,671 ALARM RINGS 575 00:45:38,320 --> 00:45:40,311 Careless of me. 576 00:45:56,080 --> 00:45:59,390 It's a family matter, I won't discuss it in public. 577 00:45:59,600 --> 00:46:02,353 Will you see that we're not disturbed. 578 00:46:02,520 --> 00:46:04,795 - Right. - Are you going out? 579 00:46:04,960 --> 00:46:08,270 I always take a constitutional before retiring. 580 00:48:34,400 --> 00:48:36,470 All right. Put them in there. 581 00:49:23,760 --> 00:49:28,550 You don't seem to understand. I only want Uncle's picture. 582 00:49:28,720 --> 00:49:31,837 Well, that's just too bad because I want it. 583 00:49:32,040 --> 00:49:36,830 Let's auction the stuff off, divide it and then there's no quarrelling. 584 00:49:37,000 --> 00:49:40,595 - I'm not quarrelling. - It wouldn't fetch two pounds. 585 00:49:40,760 --> 00:49:43,479 Are you sure? You're an art dealer. 586 00:49:43,640 --> 00:49:46,473 Maybe only you know it is valuable. 587 00:49:46,640 --> 00:49:50,553 It's not valuable. It just happens to appeal to me. 588 00:49:50,760 --> 00:49:54,116 As she feels so strongly about it, let her have it. 589 00:49:54,280 --> 00:49:57,636 - After all, ladies first. - Not in my book. 590 00:49:57,800 --> 00:50:00,678 - It is in mine. - Why don't you toss up for it? 591 00:50:00,840 --> 00:50:03,798 None of you seem to understand. I want it! 592 00:50:03,960 --> 00:50:06,713 - It doesn't mean you will get it. - It does. 593 00:50:06,880 --> 00:50:08,677 - You listen... - Stop it. 594 00:50:08,840 --> 00:50:11,513 I can't take any more unpleasantness. 595 00:50:11,680 --> 00:50:13,477 - Hector... - I mean it. 596 00:50:13,640 --> 00:50:15,232 You may mean it but... 597 00:50:15,400 --> 00:50:19,916 No buts. The matter's settled. This is my house. I make the rules here. 598 00:50:20,080 --> 00:50:22,833 It's amazing what a little security does. 599 00:50:23,000 --> 00:50:27,118 - I don't find that very amusing. - I didn't mean it to be amusing. 600 00:50:27,320 --> 00:50:29,595 I'm glad it's all settled. Thank you. 601 00:50:29,800 --> 00:50:32,394 It's not settled as far as I'm concerned. 602 00:50:32,600 --> 00:50:36,354 Oh, but it is, George. You misunderstood, Rosamund. 603 00:50:36,520 --> 00:50:38,795 It's settled because I'm keeping it. 604 00:50:41,720 --> 00:50:43,915 Oh, not in bed yet, Miss Marple? 605 00:50:44,080 --> 00:50:46,878 I'm just choosing something to read. 606 00:50:47,040 --> 00:50:48,837 - Good night. - Good night. 607 00:51:14,280 --> 00:51:17,829 If you're looking for Miss Marple, she's in the lounge. 608 00:51:19,480 --> 00:51:21,277 I'm sorry I startled you. 609 00:51:21,440 --> 00:51:23,715 That's all right. I'm still nervous. 610 00:51:23,880 --> 00:51:26,917 Under the circumstances, I'm not surprised. 611 00:51:27,080 --> 00:51:28,672 What do you mean? 612 00:51:28,840 --> 00:51:30,831 If I was the murderer I'd worry 613 00:51:31,000 --> 00:51:34,197 that you had heard what old Enderby said to Cora. 614 00:51:34,360 --> 00:51:37,397 - I didn't. - I don't blame you for forgetting. 615 00:51:37,560 --> 00:51:41,075 The murderer would hardly leave you running around. 616 00:51:42,240 --> 00:51:44,071 - I must... - Go? 617 00:51:44,240 --> 00:51:46,754 Yes, so must I. Good night. 618 00:51:48,120 --> 00:51:49,439 Oh. 619 00:51:50,680 --> 00:51:53,558 - Is anything wrong, Miss Milchrest? - Yes. 620 00:51:54,200 --> 00:51:58,193 - Could I speak to you please? Alone? - Of course. Come to my room. 621 00:51:58,360 --> 00:52:00,078 Thank you. 622 00:52:02,520 --> 00:52:05,557 I hope you no longer think I'm a murderess. 623 00:52:05,720 --> 00:52:08,109 Forgive me. It was stupid of me. 624 00:52:08,280 --> 00:52:12,034 A natural conclusion since I was standing over the body. 625 00:52:12,200 --> 00:52:14,156 - Sit down. - Thank you. 626 00:52:15,400 --> 00:52:17,470 You wanted to say something? 627 00:52:17,640 --> 00:52:22,634 Miss Marple, I did overhear Mrs. Lansquenet and her brother that day. 628 00:52:22,800 --> 00:52:25,519 - I thought so. - I wasn't eavesdropping. 629 00:52:25,680 --> 00:52:28,114 Naturally not. What did you hear? 630 00:52:28,280 --> 00:52:31,113 Only bits and pieces but enough to realise 631 00:52:31,280 --> 00:52:35,159 he was afraid that someone in the family wanted to kill him. 632 00:52:35,320 --> 00:52:37,629 - Which one of them? - I don't know. 633 00:52:37,800 --> 00:52:40,678 He hinted as though he hated to say the word. 634 00:52:40,840 --> 00:52:42,159 Understandable. 635 00:52:43,440 --> 00:52:46,477 Have you told this to anyone else? 636 00:52:46,680 --> 00:52:50,275 Oh no, because when he died so soon afterwvards, 637 00:52:50,440 --> 00:52:53,876 I began to wonder... and then Mrs. Lansquenet... 638 00:52:54,720 --> 00:52:57,792 Miss Marple, I'm afraid. I'm terribly afraid. 639 00:52:58,000 --> 00:52:59,797 You have reason to be. 640 00:53:00,000 --> 00:53:05,154 They've all asked me and they look at me as if they don't believe me. 641 00:53:06,200 --> 00:53:09,033 I'm afraid you're not a very good liar. 642 00:53:10,160 --> 00:53:13,914 We must tell this to Inspector Craddock and to no one else 643 00:53:14,080 --> 00:53:15,991 and the sooner the better. 644 00:53:16,160 --> 00:53:18,071 Don't let it worry you any more. 645 00:53:18,240 --> 00:53:21,118 Go to your room and leave the rest to me. 646 00:53:21,280 --> 00:53:22,872 Thank you. 647 00:54:59,120 --> 00:55:02,271 Is that you, Inspector? Miss Marple here. 648 00:55:02,440 --> 00:55:05,159 Please forgive the lateness of the hour. 649 00:55:05,320 --> 00:55:09,438 I have the evidence I need. I know who the killer is! 650 00:55:53,360 --> 00:55:57,672 You're hardly in a position to press me under the circumstances. > 651 00:55:57,840 --> 00:56:00,877 You don't think it will stop me anyway, do you? > 652 00:56:01,040 --> 00:56:02,871 Nothing more to say? > 653 00:56:03,040 --> 00:56:05,600 Good, then listen. > 654 00:56:05,800 --> 00:56:08,917 I saw the old man on the day that he was killed. 655 00:56:09,120 --> 00:56:13,159 We all went there at one time or another and all for the same reason, 656 00:56:13,320 --> 00:56:15,117 to get money out of him. 657 00:56:16,040 --> 00:56:17,837 But you were the worst. 658 00:56:18,000 --> 00:56:20,468 You were greedy enough to kill for it. 659 00:56:21,200 --> 00:56:23,760 < Not just for a quarter of the estate 660 00:56:23,920 --> 00:56:26,309 but for a real sum of money. 661 00:56:26,520 --> 00:56:29,557 That picture is worth a fortune. 662 00:56:29,760 --> 00:56:35,437 How ironic. He must have picked it up 30 years ago in Paris for a song. > 663 00:56:37,320 --> 00:56:41,836 Now I know what that picture is worth and I want it. 664 00:56:43,680 --> 00:56:45,716 If you don't tell me where it is, 665 00:56:45,880 --> 00:56:49,475 you know what's going to happen, so where is it? 666 00:56:50,640 --> 00:56:53,996 - What are you doing? - Let me go. You're hurting me. 667 00:56:54,160 --> 00:56:57,277 Snooping. You ought to be ashamed of yourself. 668 00:56:57,440 --> 00:56:59,237 How dare you! 669 00:56:59,400 --> 00:57:02,790 I shall report you to your employer in the morning. 670 00:58:02,800 --> 00:58:04,791 OUTSIDE BOLTS LOCK 671 00:58:06,120 --> 00:58:08,953 Hey, who's there? Open up! 672 00:58:14,240 --> 00:58:15,878 Help! 673 00:58:16,080 --> 00:58:17,672 Let me out! 674 00:58:19,240 --> 00:58:21,390 Help! Help! 675 00:58:22,280 --> 00:58:23,713 SCREAMS 676 00:58:23,920 --> 00:58:25,876 RUNNING ENGINE 677 00:58:26,040 --> 00:58:28,998 Stop that infernal row. Turn the engine off. 678 00:58:34,280 --> 00:58:36,236 HORSE NEIGHS 679 00:58:36,400 --> 00:58:38,391 Steady. Steady, boy. Steady. 680 00:58:41,920 --> 00:58:45,515 What's going on? What's the matter with Black Jack? 681 00:58:45,680 --> 00:58:47,875 Black Jack's all right, sir. 682 00:58:48,040 --> 00:58:50,156 - Someone was in there. - What? 683 00:58:50,360 --> 00:58:52,430 There was someone in there. 684 00:58:52,640 --> 00:58:54,198 Who? 685 00:58:55,280 --> 00:58:58,352 Mr. Crossfield, sir. He's dead. 686 00:59:05,920 --> 00:59:08,832 - Where were you? - I was upstairs in my room. 687 00:59:09,960 --> 00:59:11,757 And you, madam? 688 00:59:12,440 --> 00:59:14,476 I was fast asleep, Inspector. 689 00:59:18,040 --> 00:59:20,270 So you were all in your rooms... 690 00:59:23,440 --> 00:59:25,032 ...one of you wasn't! 691 00:59:39,400 --> 00:59:43,393 Whoever locked the stable door and turned the motor on is a murderer. 692 00:59:43,560 --> 00:59:47,712 Until I get to the bottom of this situation, none of you are to leave. 693 00:59:47,880 --> 00:59:49,950 That will be quite impossible. 694 00:59:50,680 --> 00:59:54,514 I must insist. My men will see those orders are carried out. 695 00:59:54,720 --> 00:59:56,836 I can't have police... 696 00:59:57,000 --> 01:00:00,470 - You can and you will. - Tonight is our annual dance. 697 01:00:01,200 --> 01:00:04,033 Tonight? You're having a dance here? 698 01:00:04,240 --> 01:00:07,516 It may be unfeeling under the circumstances, 699 01:00:07,680 --> 01:00:10,638 but I'm running a business here. 700 01:00:11,560 --> 01:00:14,791 You can have your dance but nothing else changes. 701 01:00:15,000 --> 01:00:16,479 That's all. 702 01:00:16,680 --> 01:00:19,558 Can I get back to work? There's a lot to do. 703 01:00:19,760 --> 01:00:22,718 - I suppose that's permissible? - Of course. 704 01:00:22,920 --> 01:00:24,751 Can we all go? > 705 01:00:24,960 --> 01:00:27,076 As long as you stay in the grounds. 706 01:00:27,720 --> 01:00:30,359 Can I go up to London this afternoon? 707 01:00:30,520 --> 01:00:32,511 No, I'm sorry but no one leaves. 708 01:00:32,680 --> 01:00:35,513 - Oh, but... - That's all. Oh, Miss Marple. 709 01:00:35,720 --> 01:00:37,915 - Yes? - Can I have a word with you? 710 01:00:38,080 --> 01:00:40,355 I have something important to say. 711 01:00:45,520 --> 01:00:48,637 - About that call last night. - Oh, that, yes. 712 01:00:48,840 --> 01:00:51,308 You said you had the evidence and the killer? 713 01:00:51,520 --> 01:00:53,795 I was a little premature there. 714 01:00:53,960 --> 01:00:57,032 Were you? Who did you think it was, Crossfield? 715 01:00:57,200 --> 01:01:00,795 As a matter of fact I did, but only briefly, Inspector. 716 01:01:00,960 --> 01:01:03,076 Very briefly. Now I really know. 717 01:01:03,280 --> 01:01:05,953 - I'm sure you do. - I do. 718 01:01:06,160 --> 01:01:08,469 Only before I can be quite sure, 719 01:01:08,640 --> 01:01:11,438 I need the expert opinion of an art dealer. 720 01:01:11,600 --> 01:01:14,273 - An art dealer? - That's what I said. 721 01:01:14,440 --> 01:01:17,477 I'll take care of that, but I need your help. 722 01:01:17,680 --> 01:01:21,878 There's Mr Stringer. if you'll excuse me, I'll be with you in a moment. 723 01:01:24,440 --> 01:01:27,750 I'm sending him to London on an important mission. 724 01:01:27,920 --> 01:01:32,835 When he returns tonight, he will have certain information that I need. 725 01:01:33,000 --> 01:01:36,390 Then we can force the killer out into the open. 726 01:01:36,560 --> 01:01:39,279 - Oh, we can, can we? - Yes, I guarantee it. 727 01:01:40,320 --> 01:01:42,629 Do you know much about first aid? 728 01:01:42,840 --> 01:01:44,432 First aid? 729 01:01:44,640 --> 01:01:47,712 I'm planning to have a heart attack at the dance 730 01:01:47,880 --> 01:01:51,998 and I shall be much obliged if you will pretend to take care of me 731 01:01:52,160 --> 01:01:55,038 and have the doctor confirm the diagnosis. 732 01:01:55,240 --> 01:01:57,708 May I ask what you propose to do then? 733 01:01:57,920 --> 01:02:02,118 I am proposing to allow myself to be frightened to death. 734 01:02:02,320 --> 01:02:04,436 Good day, Inspector. 735 01:02:04,600 --> 01:02:08,593 Come, Mr Stringer. Let's go up to my room. It's easier to talk there. 736 01:02:11,240 --> 01:02:13,435 I'm not sure about that woman. 737 01:02:13,600 --> 01:02:16,068 I think she's working for the police. 738 01:02:16,240 --> 01:02:18,959 Nonsense. She's a lady and a horsewoman. 739 01:02:19,120 --> 01:02:22,157 One doesn't necessarily preclude the other. 740 01:02:22,320 --> 01:02:24,595 There aren't any mounted policewomen. 741 01:02:24,760 --> 01:02:27,911 You know her well. Is she working for the police? 742 01:02:28,680 --> 01:02:31,433 Oh, no... at least I don't think so. 743 01:02:32,040 --> 01:02:34,554 She knows the Inspector personally. 744 01:02:34,760 --> 01:02:38,275 You sound like a man with a guilty conscience. 745 01:02:38,440 --> 01:02:40,476 My conscience is perfectly clear. 746 01:02:40,640 --> 01:02:42,756 Then you have nothing to worry about. 747 01:02:42,960 --> 01:02:46,191 - Hector, now can I have the picture? - No. 748 01:02:46,400 --> 01:02:49,915 Nobody else wanted it but George and he's dead. 749 01:02:50,120 --> 01:02:53,157 I told you why, I'm keeping it myself. 750 01:02:56,760 --> 01:03:00,196 Please take this to London to the art dealers. 751 01:03:00,360 --> 01:03:03,158 They will appraise it and get it back here. 752 01:03:03,320 --> 01:03:04,719 If it helps. 753 01:03:04,880 --> 01:03:07,952 I'm hopeful it will clinch the whole matter. 754 01:03:08,120 --> 01:03:11,476 - You've made real progress. - We're near the end. 755 01:03:11,640 --> 01:03:13,437 - You know who did it? - Yes. 756 01:03:13,600 --> 01:03:16,433 - Who? - I can't tell you that at present. 757 01:03:16,600 --> 01:03:19,797 - Please be careful. - Of course I'll be careful. 758 01:03:19,960 --> 01:03:23,589 Don't get yourself arrested, that's stolen property. 759 01:03:23,760 --> 01:03:25,239 Stolen... 760 01:03:29,080 --> 01:03:32,231 Mr. Enderby, you startled me. Won't you come in? 761 01:03:32,440 --> 01:03:34,192 I was about to knock. 762 01:03:34,360 --> 01:03:37,750 - You know Mr Stringer? - I haven't had the pleasure. 763 01:03:37,920 --> 01:03:39,831 Mr. Enderby, Mr. Stringer. 764 01:03:40,000 --> 01:03:43,595 I'm always delighted to meet any friend of Miss Marple's. 765 01:03:43,760 --> 01:03:46,593 How do you do? Well, goodbye. 766 01:03:47,200 --> 01:03:51,478 - You're not leaving on my account? - No. An errand in London. 767 01:03:51,640 --> 01:03:54,108 I was hoping you'd stay for our dance. 768 01:03:54,280 --> 01:03:57,158 What a good idea and you are fond of dancing. 769 01:03:57,320 --> 01:03:59,117 - I am? - You know you are. 770 01:03:59,280 --> 01:04:01,475 Why don't you return here later? 771 01:04:01,640 --> 01:04:03,551 Yes, perhaps I will. 772 01:04:03,720 --> 01:04:06,075 Would you like to leave your parcel? 773 01:04:06,240 --> 01:04:09,038 - He'd never be parted from that. - No. 774 01:04:09,200 --> 01:04:13,193 The sooner you go, the sooner you will get back. 775 01:04:13,360 --> 01:04:15,954 True. It's been very nice to meet you. 776 01:04:16,120 --> 01:04:17,917 The pleasure was mine. 777 01:04:20,160 --> 01:04:21,957 What a charming man. 778 01:04:22,480 --> 01:04:25,756 Is he in the same line as my cousin George was? 779 01:04:25,920 --> 01:04:28,639 - What would that be? - He's an art dealer. 780 01:04:28,800 --> 01:04:31,360 What can have put that into your head? 781 01:04:31,520 --> 01:04:34,830 I'm not sure really. Perhaps it was the parcel. 782 01:04:35,000 --> 01:04:37,275 - It suggested a picture. - Oh, no. 783 01:04:37,440 --> 01:04:40,159 Mr Stringer is custodian of the library. 784 01:04:40,360 --> 01:04:43,750 - Do you know about pictures? - Just a little. 785 01:04:43,920 --> 01:04:46,309 I can't tell a good one from a bad one. 786 01:04:46,520 --> 01:04:49,398 I'd like your opinion on some my uncle left me. 787 01:04:49,600 --> 01:04:53,912 - My knowledge is rather limited. - Surely just an opinion? 788 01:04:54,080 --> 01:04:56,719 You're welcome to that at another time. 789 01:04:56,880 --> 01:05:00,793 This afternoon, I'm afraid I want to rest. I'm not feeling well. 790 01:05:00,960 --> 01:05:03,918 Oh dear, and I'm making a nuisance of myself. 791 01:05:04,080 --> 01:05:05,957 - Not at all. - You must rest. 792 01:05:06,120 --> 01:05:08,156 Must have you fit for the dance. 793 01:05:08,320 --> 01:05:10,959 I'm looking forward to a whirl with you. 794 01:05:13,000 --> 01:05:13,750 SLOW WALTZ 795 01:05:27,440 --> 01:05:29,510 You dance beautifully, Miss Marple. 796 01:05:29,680 --> 01:05:32,319 Thank you, Mr. Enderby. So do you. 797 01:05:32,480 --> 01:05:36,314 Well, my foot holds me back a bit, but I manage. 798 01:05:36,480 --> 01:05:39,040 I hope you understand about the dance. 799 01:05:39,200 --> 01:05:43,193 It's not that I'm unfeeling about George, but we always have it. 800 01:05:43,360 --> 01:05:45,999 You have to consider your guests. 801 01:05:51,520 --> 01:05:54,751 - Care for another whirl? - Of course, Mr. Enderby. 802 01:05:54,920 --> 01:05:56,148 BAND PLAYS A TWIST 803 01:05:57,760 --> 01:06:00,479 - We'd better sit this one out. - Oh, dear. 804 01:06:00,640 --> 01:06:05,509 - Dreadful, not dancing at all. - One must be tolerant of the young. 805 01:06:06,600 --> 01:06:11,515 My mama was horrified when she saw me doing the Charleston in public. 806 01:06:11,680 --> 01:06:15,832 That was quite different and I'm sure you danced it beautifully. 807 01:06:16,560 --> 01:06:21,111 There's Mr Stringer. As it happens, this is his favourite dance. 808 01:06:21,560 --> 01:06:23,755 - Mr Stringer! - I found out... 809 01:06:23,920 --> 01:06:27,390 I was just saying that this is your favourite dance. 810 01:06:27,560 --> 01:06:29,073 - Dance? - Yes. 811 01:06:29,240 --> 01:06:32,994 You'll excuse us won't you, Mr. Enderby. Come along. 812 01:06:33,200 --> 01:06:36,317 - Miss Marple, I don't think... - Do your best. 813 01:06:36,480 --> 01:06:39,199 This is the only way I could get you alone. 814 01:06:47,280 --> 01:06:49,032 What did you find out? 815 01:06:49,240 --> 01:06:52,949 You were right, Miss Marple. It's worth at least £50,000. 816 01:06:53,160 --> 01:06:55,799 Then it was that picture after all. 817 01:06:55,960 --> 01:06:57,791 It certainly was. 818 01:06:57,960 --> 01:07:00,918 Excellent. We can proceed with certainty. 819 01:07:01,120 --> 01:07:03,918 - Proceed where? - To trap the killer. 820 01:07:05,360 --> 01:07:08,033 Was Inspector Craddock in the foyer? 821 01:07:08,200 --> 01:07:09,519 Yes. 822 01:07:09,680 --> 01:07:12,069 Then, I think, a little livelier 823 01:07:12,240 --> 01:07:15,789 and don't be alarmed if I suddenly pretend to be ill. 824 01:07:16,000 --> 01:07:18,275 - Hmm? - Now then... hot it up! 825 01:07:44,760 --> 01:07:46,478 Help me to a chair. 826 01:07:48,440 --> 01:07:51,591 I shall be quite all right. No need to fuss. 827 01:07:51,760 --> 01:07:54,797 You were warned after that last heart attack. 828 01:07:54,960 --> 01:07:56,279 Was she? 829 01:07:57,240 --> 01:08:00,630 - If I could just lie down. - Shouldn't I get a doctor? 830 01:08:00,800 --> 01:08:03,872 - The police doctor will be quicker. - Yes, sir. 831 01:08:04,760 --> 01:08:07,718 She's got to lie down. Where's her room? 832 01:08:07,880 --> 01:08:09,279 Upstairs. 833 01:08:09,440 --> 01:08:12,989 She can't manage that. ls there a room on this floor? 834 01:08:13,160 --> 01:08:16,197 There's a back room, but she'd be all alone. 835 01:08:16,400 --> 01:08:18,755 Good. She needs rest and quiet. 836 01:08:18,960 --> 01:08:22,430 - Miss Marple, if we helped you... - Yes, perhaps. 837 01:08:22,600 --> 01:08:24,079 Easy... 838 01:08:24,760 --> 01:08:27,832 I am so sorry to give you all this trouble. 839 01:08:28,000 --> 01:08:30,992 Don't be foolish. We're worried about you. 840 01:08:31,160 --> 01:08:32,832 I'll be fine. 841 01:08:43,560 --> 01:08:45,471 Mr Stringer, won't you sit down? 842 01:08:45,640 --> 01:08:48,200 She'll be all right, I'm sure she will. 843 01:08:53,800 --> 01:08:55,199 How is she? 844 01:08:55,360 --> 01:08:57,715 - Not good. - Will she be all right? 845 01:08:57,880 --> 01:08:59,518 Can I see her? 846 01:08:59,680 --> 01:09:04,959 No, she mustn't be disturbed. I won't risk moving her until the morning. 847 01:09:05,120 --> 01:09:08,715 You haven't answered me. Will she be all right? 848 01:09:08,880 --> 01:09:13,112 I hope so, but it's a pretty severe attack. She's not to be disturbed. 849 01:09:13,320 --> 01:09:15,231 If I can speak to her before we go... 850 01:09:15,400 --> 01:09:18,517 Absolutely not. She's to have complete rest. 851 01:09:18,680 --> 01:09:21,558 She wanted to tell me about a painting. 852 01:09:21,760 --> 01:09:24,957 She can tell you in the morning, if she's better. 853 01:09:25,160 --> 01:09:27,879 - I insist. - You can insist all you like. 854 01:09:28,040 --> 01:09:30,998 She's my patient and no one goes near her. 855 01:09:31,200 --> 01:09:33,998 Any disturbance would probably be fatal. 856 01:09:35,480 --> 01:09:38,711 Now I suggest you all get to bed. Good night. 857 01:09:47,120 --> 01:09:49,111 CLOCK TICKS 858 01:09:53,960 --> 01:09:55,951 WIND HOWLS 859 01:10:14,600 --> 01:10:17,956 Miss Marple, are you awake? 860 01:10:43,120 --> 01:10:45,315 WIND HOWLS 861 01:10:58,320 --> 01:11:00,311 SUDDEN CRASH 862 01:12:01,400 --> 01:12:03,630 Wake up! Wake up! 863 01:12:03,840 --> 01:12:06,957 It's me, Cora. I've come back. 864 01:12:07,640 --> 01:12:10,518 Yes, Cora. I've been waiting for you. 865 01:12:11,680 --> 01:12:13,671 You've come for your picture. 866 01:12:13,880 --> 01:12:15,836 Yes, you stole it! 867 01:12:16,040 --> 01:12:18,315 I only borrowed it, my dear. 868 01:12:19,120 --> 01:12:21,031 I have it right here. 869 01:12:21,200 --> 01:12:23,350 Allow me to return it to you... 870 01:12:24,600 --> 01:12:26,318 ...Miss Milchrest! 871 01:12:29,600 --> 01:12:32,990 - You're not ill? - I've never felt better in my life. 872 01:12:33,600 --> 01:12:36,239 There's nothing wrong with your heart? 873 01:12:38,160 --> 01:12:40,151 I should have guessed it was a trick. 874 01:12:42,640 --> 01:12:44,631 Foolish of me... 875 01:12:47,400 --> 01:12:49,391 How did you know'? 876 01:12:49,600 --> 01:12:52,831 I've seen you before at the reading of the will. 877 01:12:53,040 --> 01:12:54,871 By impersonating Cora, 878 01:12:55,040 --> 01:12:58,794 you planted the suspicion that old Enderby was murdered. 879 01:12:58,960 --> 01:13:00,757 When you killed Cora, 880 01:13:00,920 --> 01:13:04,230 it looked as if a family member did it to keep her quiet. 881 01:13:04,440 --> 01:13:08,672 I fooled them all. Not one of them dreamt I wasn't Cora. 882 01:13:08,880 --> 01:13:11,758 So then you had to kill George Crossfield. 883 01:13:11,960 --> 01:13:13,871 It was clever of me. 884 01:13:14,920 --> 01:13:17,309 All this for nothing. 885 01:13:19,040 --> 01:13:22,510 No. Not all for nothing, Miss Marple. 886 01:13:23,440 --> 01:13:25,431 You're the only one left who knows. 887 01:13:29,240 --> 01:13:32,277 You're not so clever after all, Miss Marple. 888 01:13:32,440 --> 01:13:35,159 Nor was Cora, the fool! 889 01:13:35,360 --> 01:13:38,511 She didn't know the picture is worth a fortune. 890 01:13:38,720 --> 01:13:43,953 She was so stupid, she said I could have it when she died. 891 01:13:44,120 --> 01:13:46,111 You won't get away with it this time. 892 01:13:46,320 --> 01:13:50,916 I will. In a few minutes, I shall be harmless Miss Milchrest again. 893 01:13:51,680 --> 01:13:53,955 Inspector! Help! 894 01:13:54,960 --> 01:13:58,589 - Oh, please don't touch me! - All right, Bacon. 895 01:14:00,960 --> 01:14:02,791 Why didn't you ring? 896 01:14:03,520 --> 01:14:06,034 The law may have a long arm, Inspector, 897 01:14:06,240 --> 01:14:08,390 unfortunately, I haven't. 898 01:14:10,040 --> 01:14:14,238 Now if you'll forgive me, I must catch up on a little sleep. 899 01:14:20,880 --> 01:14:22,472 KNOCKING 900 01:14:22,640 --> 01:14:23,959 Come in. 901 01:14:28,400 --> 01:14:31,039 You asked to see me before I left. 902 01:14:31,240 --> 01:14:33,231 Oh yes, indeed, Miss Marple. 903 01:14:34,280 --> 01:14:37,590 - Yes, yes, indeed. - May I help you with that? 904 01:14:37,760 --> 01:14:39,910 - That is good of you. - Not at all. 905 01:14:41,400 --> 01:14:43,197 - May I? - Oh, please do. 906 01:14:47,120 --> 01:14:48,997 Is this wise, Mr. Enderby? 907 01:14:49,160 --> 01:14:51,355 Oh, yes. It's the hunt today. 908 01:14:51,520 --> 01:14:53,317 It's the Fidget Hunt. 909 01:14:54,120 --> 01:14:56,680 Mr. Enderby, you did want to see me? 910 01:14:56,880 --> 01:15:00,475 - Yes, that's true, Miss Marple. - Well? 911 01:15:01,800 --> 01:15:04,837 Do you know that every chair in this room 912 01:15:05,000 --> 01:15:08,879 is stuffed with the hair of the horses that I've loved 913 01:15:09,600 --> 01:15:11,397 and have loved me. 914 01:15:11,600 --> 01:15:13,192 Really? 915 01:15:13,400 --> 01:15:16,278 I've never got on so well with human beings. 916 01:15:16,440 --> 01:15:20,797 They're fine when they're up, but when they're down, only two legs... 917 01:15:21,000 --> 01:15:24,913 - I think I follow you, Mr. Enderby. - I knew you would. 918 01:15:25,120 --> 01:15:26,473 We're alike. 919 01:15:26,640 --> 01:15:31,111 I mean, you're a lady in retirement. A single lady, living alone... 920 01:15:32,000 --> 01:15:34,753 I think you know what I'm trying to say. 921 01:15:36,720 --> 01:15:40,315 Are you by any chance, proposing to me, Mr. Enderby? 922 01:15:40,520 --> 01:15:41,919 That's right. 923 01:15:42,080 --> 01:15:46,710 I am proposing you should keep your saddle here permanently. 924 01:15:46,920 --> 01:15:50,879 - Oh, I'm afraid... - It would be a working arrangement. 925 01:15:51,080 --> 01:15:54,277 You run the hotel and I'll run the stable. 926 01:15:55,560 --> 01:15:59,633 Well, you run the stable and I'll run the hotel. 927 01:16:00,560 --> 01:16:03,154 I'm extremely flattered, Mr. Enderby. 928 01:16:03,320 --> 01:16:06,357 - Well? - I'm afraid I must say no. 929 01:16:07,240 --> 01:16:08,559 No? 930 01:16:08,760 --> 01:16:13,038 You see, I have so many other interests to occupy my time. 931 01:16:13,200 --> 01:16:18,274 One presses now - a production at the church hall, a murder mystery. 932 01:16:18,440 --> 01:16:20,237 I hope you'll come. 933 01:16:21,120 --> 01:16:24,237 - I don't think I'd care for it. - Oh, what a pity. 934 01:16:25,840 --> 01:16:28,400 - Well, goodbye. - Goodbye. 935 01:16:30,840 --> 01:16:32,637 - Miss Marple... - Yes? 936 01:16:32,840 --> 01:16:35,798 I would deem it an honour if you'd stay the day 937 01:16:35,960 --> 01:16:37,951 and be my guest at the hunt. 938 01:16:38,160 --> 01:16:42,358 I'm very sorry, Mr. Enderby, but I disapprove of blood sports. 939 01:16:47,400 --> 01:16:49,391 That was a very narrow escape! 940 01:17:47,280 --> 01:17:49,271 ENGLISH SDH 75636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.