All language subtitles for Lipstick Under My Burkha 2017_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,922 --> 00:02:32,297 In every girl's life, comes that moment 2 00:02:32,297 --> 00:02:34,922 when she craves to be a woman. 3 00:02:35,797 --> 00:02:40,297 Rosy's desire was blooming like a rose. 4 00:02:40,297 --> 00:02:45,672 Dreams from beyond her caged body, were driving her crazy. 5 00:02:45,672 --> 00:02:48,172 And in the garden of her body, 6 00:02:48,172 --> 00:02:52,547 her aching youth bore into her insides. 7 00:04:07,547 --> 00:04:10,130 Rosy stood trapped behind the iron bars of the window. 8 00:04:10,255 --> 00:04:14,05 Through the binoculars, she watched the dazzling city lights. 9 00:04:15,380 --> 00:04:17,672 Jeans-clad girls, clinging to their boyfriends, 10 00:04:17,672 --> 00:04:19,755 rode freely on motorbikes. 11 00:04:20,922 --> 00:04:25,297 And Rosy's fantasies spiralled out of control. 12 00:04:31,255 --> 00:04:35,05 When | was finding my ways 13 00:04:35,47 --> 00:04:38,588 Walking in certain places 14 00:04:38,713 --> 00:04:44,88 Why didn't you come around? 15 00:04:44,422 --> 00:04:46,130 And confinement... 16 00:04:46,172 --> 00:04:48,88 Oh hello, freshman! Intro? 17 00:04:50,130 --> 00:04:50,797 Sorry. 18 00:04:50,838 --> 00:04:54,797 I'm Rehana Abidi. My song is inspired by '7 things’. 19 00:04:55,05 --> 00:04:58,213 Bhopal's third Britney Spears! 20 00:04:59,838 --> 00:05:03,922 Actually... '7 things’ is a Miley Cyrus song. 21 00:05:04,213 --> 00:05:05,547 Yes, it's the same thing. 22 00:05:06,213 --> 00:05:08,255 What do you think? We don't know? 23 00:05:12,213 --> 00:05:14,172 Can you please start singing now? 24 00:05:17,47 --> 00:05:19,880 | walk outside as it rains 25 00:05:19,880 --> 00:05:22,588 Looking for you but in vain 26 00:05:22,713 --> 00:05:24,463 Found a paper... 27 00:05:24,547 --> 00:05:25,422 I'm sorry. 28 00:05:25,672 --> 00:05:27,547 Sorry... once more? 29 00:05:27,547 --> 00:05:31,505 Go home and sing in the shower. 30 00:05:31,713 --> 00:05:34,47 Try again, when something else is banned. 31 00:05:35,755 --> 00:05:36,547 Okay next. 32 00:05:37,797 --> 00:05:40,588 But the moment Rosy puts on her dancing shoes 33 00:05:40,630 --> 00:05:42,255 the lights go out. 34 00:05:42,880 --> 00:05:46,88 Through the binoculars, Rosy now sees new images. 35 00:05:46,213 --> 00:05:48,47 Far from these crowded lanes 36 00:05:48,88 --> 00:05:54,47 Riding a Harley Davidson, her hair flying in the wind. 37 00:05:57,422 --> 00:05:59,713 How do I look? - Smashing! 38 00:06:00,505 --> 00:06:01,713 Come fast! 39 00:06:05,47 --> 00:06:06,172 Hold me close! 40 00:06:07,05 --> 00:06:10,547 Leela darling - can we get on with the real honeymoon? 41 00:06:12,505 --> 00:06:14,380 Look straight, Mr Honeymoon! 42 00:06:18,422 --> 00:06:20,130 You look quite the Casanova. 43 00:06:22,672 --> 00:06:25,297 These photos are the ticket to our success. 44 00:06:25,963 --> 00:06:27,422 Let them work their magic... 45 00:06:27,880 --> 00:06:31,963 We'll be roaming freely in the mountains, relaxing by the beach. 46 00:06:36,505 --> 00:06:38,922 Where all will your lover boy have to follow you? 47 00:06:38,963 --> 00:06:40,922 I'll show you all of India! 48 00:06:49,880 --> 00:06:53,755 The Taj Mahal in front, your honey besides you. 49 00:06:53,880 --> 00:06:55,422 Now, that's what I call a perfect honeymoon! 50 00:06:55,505 --> 00:06:59,05 We provide all honeymoon related services. 51 00:06:59,130 --> 00:07:02,755 Heart shaped teddy bear, heart shaped condom... I mean, candle. 52 00:07:02,797 --> 00:07:04,130 What about a photography package? 53 00:07:04,588 --> 00:07:05,380 Photography package? 54 00:07:05,588 --> 00:07:09,880 We can't ask strangers to take our photos. 55 00:07:10,297 --> 00:07:13,05 We can't get intimate in front of them. 56 00:07:13,47 --> 00:07:15,47 It's the age of selfies. 57 00:07:15,88 --> 00:07:18,255 But selfies are not flattering. 58 00:07:18,880 --> 00:07:23,755 Imagine a professional photographer accompanying you. 59 00:07:25,338 --> 00:07:26,713 The perfect scheme. 60 00:07:27,05 --> 00:07:28,630 We photograph the couple 61 00:07:28,630 --> 00:07:31,213 from the wedding, till the honeymoon! 62 00:07:31,672 --> 00:07:35,130 I'll do the make up. 63 00:07:35,380 --> 00:07:37,130 The bride will look like a movie star! 64 00:07:37,588 --> 00:07:39,672 He'll take the photos. 65 00:07:39,963 --> 00:07:42,47 Your agency gets a 20 percent cut! 66 00:07:42,88 --> 00:07:42,547 What say? 67 00:07:42,588 --> 00:07:44,672 What a scam! Spare me. 68 00:07:46,880 --> 00:07:48,463 My scheme is perfect! 69 00:07:48,672 --> 00:07:50,47 Mark my words. 70 00:07:50,88 --> 00:07:52,505 There are better agents in Bhopal! 71 00:08:01,505 --> 00:08:03,88 Rosy loved the shops on the street. 72 00:08:03,88 --> 00:08:06,630 She stood at the window calling out to passersby. 73 00:08:06,630 --> 00:08:10,755 "Come buy these spicy sizzling magic dreams!!!" 74 00:08:18,463 --> 00:08:21,297 I found this outside. Is it yours? 75 00:08:25,213 --> 00:08:27,630 No... I only wear real gold. 76 00:08:27,672 --> 00:08:33,255 Of course, God has been generous. 77 00:08:33,297 --> 00:08:35,838 A glass of water? Please? 78 00:08:36,05 --> 00:08:39,172 Cold preferably... and some ice. 79 00:08:39,213 --> 00:08:42,130 This Bhopal heat! 80 00:08:43,130 --> 00:08:47,755 If I had lemon and sugar... I'd have lemonade! 81 00:08:48,297 --> 00:08:49,755 I'll get the sugar! 82 00:08:54,755 --> 00:08:56,422 What are you doing? 83 00:09:02,213 --> 00:09:03,588 What do you want? 84 00:09:04,963 --> 00:09:05,880 Relax! 85 00:09:06,88 --> 00:09:09,755 It's the Magic Products’ pest control gun! 86 00:09:09,797 --> 00:09:13,422 Smells great! Gets rid of 87 00:09:13,463 --> 00:09:15,963 ants, mice 88 00:09:17,588 --> 00:09:18,713 and cockroaches. 89 00:09:19,130 --> 00:09:22,380 Spray once 90 00:09:22,422 --> 00:09:26,463 and you'll be pest free for the next six months! 91 00:09:27,422 --> 00:09:28,672 Try it! 92 00:09:31,797 --> 00:09:34,755 Does this gun rid all pests? 93 00:09:36,213 --> 00:09:38,380 Well... try it. 94 00:09:38,755 --> 00:09:42,88 Don't you need pest control at your house? 95 00:09:42,588 --> 00:09:45,505 My ‘pest’ stays under control without the gun. 96 00:09:46,338 --> 00:09:48,172 Lucky girl! 97 00:09:53,297 --> 00:09:55,672 Call to order the Supergun. 98 00:09:56,505 --> 00:09:57,963 Shirin Aslam, Magic Products. 99 00:10:00,422 --> 00:10:01,422 Hello. 100 00:10:01,880 --> 00:10:06,172 I didn't hear the phone ring. I'm at the school. 101 00:10:07,05 --> 00:10:08,630 Class isn't over yet. 102 00:10:12,547 --> 00:10:13,922 The curtains were thick. 103 00:10:14,130 --> 00:10:16,755 In the darkness, nobody could see Rosy. 104 00:10:16,963 --> 00:10:20,255 Rosy's screams were lost in the sounds of the street. 105 00:10:20,713 --> 00:10:24,672 And Rosy's shop remained a fantasy. 106 00:10:24,797 --> 00:10:26,630 Father! 107 00:10:31,963 --> 00:10:35,547 Trapped inside a dingy room of the dilapidated house. 108 00:10:35,547 --> 00:10:39,172 Alone with just her racy dreams for company. 109 00:10:39,172 --> 00:10:42,422 Only the shadows of men ever reached Rosy's window. 110 00:10:42,422 --> 00:10:45,838 Her burning desire never to be satiated. 111 00:10:46,297 --> 00:10:50,297 Because the key to the door was lost. 112 00:10:53,255 --> 00:10:54,713 This is what you order. 113 00:10:55,297 --> 00:10:56,880 Auntie, here's the one million. 114 00:10:57,47 --> 00:10:59,47 We'll pay five million over the market rate! 115 00:10:59,88 --> 00:11:00,838 Hold it! 116 00:11:01,672 --> 00:11:03,755 The lights should dazzle! 117 00:11:04,338 --> 00:11:06,713 One string won't do! Put a few more! 118 00:11:07,588 --> 00:11:09,05 Please sit. Sit. 119 00:11:10,130 --> 00:11:12,463 We'll build a glittering, fancy mall here. 120 00:11:13,463 --> 00:11:16,88 Our Hawai Manzil already glitters! 121 00:11:16,838 --> 00:11:17,755 So what's so special about your shop? 122 00:11:17,797 --> 00:11:19,963 Not a shop, it's a mall! 123 00:11:21,213 --> 00:11:24,338 Here... our Limca Record breaking snack! 124 00:11:24,380 --> 00:11:26,88 With some Limca! 125 00:11:26,255 --> 00:11:28,130 Isn't it? - Where is your napkin? 126 00:11:29,922 --> 00:11:31,255 Auntie 127 00:11:32,338 --> 00:11:34,05 I only want what's best for you. 128 00:11:34,797 --> 00:11:36,755 I've been your tenant for years. 129 00:11:36,922 --> 00:11:39,297 Then act like a tenant, Rahim! 130 00:11:39,422 --> 00:11:41,922 Will you sell off the house just for your commission? 131 00:11:42,47 --> 00:11:44,463 Haven't you earned enough in Saudi Arabia these seven years? 132 00:11:44,463 --> 00:11:46,630 Shut up, you two! - Aunt. 133 00:11:47,47 --> 00:11:48,547 Control yourselves! 134 00:11:50,838 --> 00:11:52,380 Mr. Gupta? 135 00:11:53,88 --> 00:11:57,505 When their parents... 136 00:11:57,588 --> 00:12:00,713 my husband... their uncle 137 00:12:01,463 --> 00:12:03,963 all died in the gas tragedy. 138 00:12:04,797 --> 00:12:06,713 We had nothing left. 139 00:12:08,755 --> 00:12:10,47 You know. 140 00:12:11,880 --> 00:12:15,172 All we had was Hawai Manzil. 141 00:12:16,713 --> 00:12:18,422 Hawai Manzil is not for sale. 142 00:12:22,630 --> 00:12:24,422 Remove that! 143 00:12:32,422 --> 00:12:33,338 Auntie. 144 00:12:33,380 --> 00:12:36,713 God himself couldn't have found a better match for my daughter 145 00:12:37,47 --> 00:12:38,588 like the one you've found. 146 00:12:38,922 --> 00:12:40,130 And what a match! 147 00:12:40,422 --> 00:12:42,505 She'll be living right next door after the wedding. 148 00:12:42,505 --> 00:12:45,630 We'll just hop across for our beauty treatment. 149 00:12:45,630 --> 00:12:48,380 Leela won't work after marriage. 150 00:12:48,588 --> 00:12:49,963 She'll have fun at home. 151 00:12:50,463 --> 00:12:52,338 I'll have fun, but won't sit home. 152 00:12:52,588 --> 00:12:54,797 Won't sit at home? So what'll you do? 153 00:12:55,338 --> 00:12:57,713 I'll go on my honeymoon! 154 00:12:58,130 --> 00:13:01,755 Suddenly Rosy chanced upon a bouquet of red roses. 155 00:13:02,297 --> 00:13:05,255 The florist was fixing the flowers. 156 00:13:06,05 --> 00:13:10,963 If only Prince Charming would caress her with those roses. 157 00:13:11,713 --> 00:13:14,130 Trapped behind the window bars 158 00:13:14,172 --> 00:13:16,588 a frenzied Rosy took off her bathrobe. 159 00:13:16,880 --> 00:13:19,380 She stood waiting for Prince Charming. 160 00:13:19,422 --> 00:13:23,213 Just madness in her eyes and red lipstick on her lips. 161 00:13:23,797 --> 00:13:25,588 Smile! 162 00:13:26,422 --> 00:13:27,130 Lovely! 163 00:13:27,338 --> 00:13:28,797 Profile please. 164 00:13:29,922 --> 00:13:31,505 Perfect. 165 00:13:32,47 --> 00:13:32,588 Wow. 166 00:13:32,630 --> 00:13:34,922 Fingers on your earring. 167 00:13:35,172 --> 00:13:36,130 Lovely! 168 00:13:36,922 --> 00:13:37,922 Lovely! 169 00:13:38,05 --> 00:13:39,255 Chin down. 170 00:13:40,130 --> 00:13:41,422 That's right. 171 00:13:42,05 --> 00:13:42,547 Smile. 172 00:13:42,588 --> 00:13:44,422 The camera is fixed on the girl. 173 00:13:44,463 --> 00:13:46,713 It's the boy's engagement as well. 174 00:13:47,505 --> 00:13:49,588 Sure... call the groom. 175 00:13:52,47 --> 00:13:53,297 Hey, mister! 176 00:13:53,338 --> 00:13:55,922 Stop sticking to the bride. Shift! 177 00:13:56,630 --> 00:13:57,338 Sorry. 178 00:13:59,963 --> 00:14:01,463 Getting too close. 179 00:14:01,588 --> 00:14:03,422 Smile. Look in front. 180 00:14:04,130 --> 00:14:05,338 Hey, mister! - Yes? 181 00:14:05,797 --> 00:14:08,713 Not your profile. Look straight. 182 00:14:08,755 --> 00:14:11,255 It's your engagement. I'm taking your photo. 183 00:14:17,255 --> 00:14:18,838 That's enough. 184 00:14:18,880 --> 00:14:21,338 How about a group photo? 185 00:14:21,755 --> 00:14:22,297 Auntie? 186 00:14:22,297 --> 00:14:22,838 Yes? 187 00:14:23,47 --> 00:14:24,797 Group photo! 188 00:14:25,255 --> 00:14:26,672 Yes, of course. 189 00:14:26,922 --> 00:14:29,713 Auntie, stand in between the two of them. 190 00:14:29,922 --> 00:14:30,797 In between? 191 00:14:30,963 --> 00:14:31,713 No! 192 00:14:31,797 --> 00:14:34,47 Not between the couple. 193 00:14:34,172 --> 00:14:35,922 Come on, everybody. 194 00:14:35,963 --> 00:14:38,505 The entire Hawai Manzil family. 195 00:14:39,297 --> 00:14:41,838 Oh, Faiz is crying. 196 00:14:42,380 --> 00:14:43,88 Smile now. 197 00:14:43,380 --> 00:14:45,922 Anyone else? 198 00:14:46,47 --> 00:14:48,588 One... two... three. 199 00:14:48,630 --> 00:14:49,922 One more! 200 00:14:58,47 --> 00:14:59,213 Who is it? 201 00:14:59,505 --> 00:15:00,880 Sorry! 202 00:15:01,547 --> 00:15:02,422 Sorry! 203 00:15:02,963 --> 00:15:03,797 You startled me. 204 00:15:04,255 --> 00:15:06,47 Don't worry. 205 00:15:06,297 --> 00:15:08,297 Going this way? 206 00:15:08,547 --> 00:15:10,755 Yes, you carry on. 207 00:15:10,880 --> 00:15:14,297 I'll come along. 208 00:15:15,588 --> 00:15:16,338 Okay. 209 00:15:16,672 --> 00:15:18,588 The fuse box is somewhere up here. 210 00:15:18,630 --> 00:15:20,755 Let's take a look. 211 00:15:24,963 --> 00:15:28,172 Bastard, if you ditch me 212 00:15:28,880 --> 00:15:30,630 I'll post this video on Facebook. 213 00:15:30,630 --> 00:15:33,130 You won't be able to show your face any where in Bhopal! 214 00:15:33,130 --> 00:15:35,505 Darling, will the video show my face 215 00:15:35,505 --> 00:15:36,547 or my package? 216 00:15:36,547 --> 00:15:38,963 Let's start a porn business right here! 217 00:15:43,172 --> 00:15:45,463 Tell me, are you coming for the interview tomorrow? 218 00:15:46,88 --> 00:15:47,713 Of course! 219 00:15:49,255 --> 00:15:50,172 220 00:15:53,630 --> 00:15:54,922 Where is Leela? 221 00:15:55,922 --> 00:15:58,588 Haven't seen her. 222 00:15:59,47 --> 00:16:00,838 Keep playing. 223 00:16:06,380 --> 00:16:09,630 It fits right into your purse. 224 00:16:09,713 --> 00:16:10,755 Like magic. 225 00:16:10,838 --> 00:16:12,880 Your husband got it from the Middle East? 226 00:16:12,963 --> 00:16:14,547 Who's that? 227 00:16:14,672 --> 00:16:17,422 You can keep it. I'm not interested. 228 00:16:17,547 --> 00:16:18,172 But you... 229 00:16:18,172 --> 00:16:19,505 Excuse me. 230 00:16:19,505 --> 00:16:21,88 God! These saleswomen. 231 00:16:21,130 --> 00:16:22,547 They just start off. 232 00:16:22,797 --> 00:16:25,463 They're sly. Who knows what all they do. 233 00:16:25,547 --> 00:16:27,88 Stay away from them. 234 00:16:27,338 --> 00:16:28,47 Kids! 235 00:16:35,713 --> 00:16:37,05 Bloody slut! 236 00:16:37,422 --> 00:16:39,213 Go on! Get me married against my will. 237 00:16:39,838 --> 00:16:40,797 Go on! 238 00:16:40,880 --> 00:16:42,338 Shameless wretch! 239 00:16:43,380 --> 00:16:44,880 Even if gifted a diamond 240 00:16:44,922 --> 00:16:47,130 you'll still choose the piece of coal. 241 00:16:48,47 --> 00:16:49,505 Hold this! 242 00:17:13,505 --> 00:17:14,755 Have you ever noticed? 243 00:17:15,130 --> 00:17:15,880 What? 244 00:17:16,05 --> 00:17:19,213 When the lights go off, our eyes just adjust to the darkness. 245 00:17:19,630 --> 00:17:21,547 You're right. 246 00:17:22,505 --> 00:17:24,380 We get used to the dark... 247 00:17:27,963 --> 00:17:29,255 Lights are back. Come on. 248 00:17:29,630 --> 00:17:30,963 Auntie! 249 00:17:31,547 --> 00:17:33,755 You've met my brother. 250 00:17:34,213 --> 00:17:36,838 Brother, this is ‘Auntie’. 251 00:17:37,88 --> 00:17:39,380 Our neighborhood celebrity! 252 00:17:40,547 --> 00:17:44,797 My brother... poor thing, lost his wife at 56! 253 00:17:44,922 --> 00:17:46,922 He has his entire life ahead of him. 254 00:17:47,297 --> 00:17:50,922 So I'm looking for a brand new sister-in-law! 255 00:17:51,755 --> 00:17:56,88 If you know a nice girl let me know. 256 00:17:56,255 --> 00:18:00,463 Even if she's 35-40! 257 00:18:01,172 --> 00:18:03,797 Say thanks to ‘Auntie’. 258 00:18:05,463 --> 00:18:07,05 Thank you... ‘Auntie’. 259 00:18:26,338 --> 00:18:27,547 O dancing heart 260 00:18:28,172 --> 00:18:29,338 O dancing heart 261 00:18:35,463 --> 00:18:36,630 O dancing heart 262 00:18:36,672 --> 00:18:38,630 O naughty heart 263 00:18:39,88 --> 00:18:40,255 O dancing heart 264 00:18:40,297 --> 00:18:42,213 O naughty heart 265 00:18:42,297 --> 00:18:45,755 The love of groom and bride 266 00:18:45,838 --> 00:18:49,297 Blossoms with desire so sweet 267 00:18:49,380 --> 00:18:51,130 O yes, she wants him 268 00:18:51,172 --> 00:18:52,838 And, she'll have him 269 00:18:53,05 --> 00:18:54,880 Desire drives her 270 00:18:54,880 --> 00:18:56,547 She's shy no more 271 00:18:56,713 --> 00:18:58,380 O she's bitten 272 00:18:58,505 --> 00:19:00,172 Yes, she's smitten 273 00:19:00,338 --> 00:19:04,297 Her precious flower Stolen by her beloved 274 00:19:25,380 --> 00:19:28,630 Her wild tresses across the pillow 275 00:19:29,05 --> 00:19:32,505 The rhythmic dance of love 276 00:19:32,547 --> 00:19:35,338 Their breaths moist 277 00:19:35,380 --> 00:19:39,47 With the sweet perfume of union 278 00:19:39,88 --> 00:19:41,922 His soft caresses 279 00:19:41,922 --> 00:19:45,880 Covered her with dew drops 280 00:19:46,05 --> 00:19:47,88 O dancing heart 281 00:19:47,172 --> 00:19:48,838 O naughty heart 282 00:19:48,838 --> 00:19:51,963 These crazy tales of love 283 00:19:52,505 --> 00:19:55,130 These charming romances 284 00:19:55,172 --> 00:19:58,130 Hearts full of naughty desire 285 00:19:58,255 --> 00:20:01,880 The love of groom and bride 286 00:20:02,05 --> 00:20:05,380 Blossoms with desire so sweet 287 00:20:05,505 --> 00:20:07,255 Now don't play games 288 00:20:07,297 --> 00:20:09,47 Or I'll suffer 289 00:20:09,88 --> 00:20:10,797 I'm faint with yearning 290 00:20:10,922 --> 00:20:12,713 Cure with me with your love 291 00:20:12,713 --> 00:20:14,255 Just a little 292 00:20:14,255 --> 00:20:16,338 Potion of pleasure 293 00:20:16,338 --> 00:20:20,47 Love me again 294 00:20:20,47 --> 00:20:27,797 I'm faint with yearning Cure me with your love 295 00:20:59,88 --> 00:21:00,797 Rehana! Have you no shame? 296 00:21:00,963 --> 00:21:04,47 Such obscenity! Go to your room. 297 00:21:05,505 --> 00:21:09,338 Move the camera, mister or I'll slap you. 298 00:21:17,422 --> 00:21:20,05 Will dancing get you good grades? 299 00:21:20,338 --> 00:21:23,547 Your father has worked hard to put you into college. 300 00:21:23,672 --> 00:21:26,255 Not so you can shame us! 301 00:21:26,630 --> 00:21:28,47 Concentrate on your studies. 302 00:21:28,463 --> 00:21:29,963 Shameless girl! 303 00:22:09,963 --> 00:22:12,47 The rent is due. 304 00:22:12,130 --> 00:22:13,713 The salary transfer from Saudi... 305 00:22:13,713 --> 00:22:14,963 Oh, come on! 306 00:22:16,380 --> 00:22:18,672 Don't interfere in money matters. 307 00:22:19,338 --> 00:22:20,505 It's complicated. 308 00:22:20,963 --> 00:22:23,47 I've started work with Bemisaal Builders. 309 00:22:25,130 --> 00:22:27,380 It's burning! - Really? 310 00:22:29,380 --> 00:22:30,880 Didn't burn before. 311 00:22:31,463 --> 00:22:33,380 It's started only after I got back? 312 00:22:46,505 --> 00:22:49,463 In the dark of the night the street was silent. 313 00:22:49,463 --> 00:22:53,463 Rosy, in her flimsy nightie, lay down by the window 314 00:22:53,505 --> 00:22:57,547 And dreamt her secret dreams. 315 00:23:00,713 --> 00:23:03,297 In Prince Charming's arms 316 00:23:03,505 --> 00:23:06,547 Rosy was flying amidst the stars. 317 00:23:06,672 --> 00:23:09,05 Inside the airplane he's kissing 318 00:23:09,47 --> 00:23:12,838 Rosy's body with his wet lips. 319 00:23:17,422 --> 00:23:22,713 Rosy touched herself as she fantasized about Prince Charming. 320 00:23:22,838 --> 00:23:27,380 And she used the pillow to stifle her own screams. 321 00:24:37,255 --> 00:24:38,963 Yes we will! 322 00:24:39,05 --> 00:24:42,213 Jeans are my right! My right! 323 00:24:42,338 --> 00:24:45,630 Stop us if you can! 324 00:24:45,672 --> 00:24:48,880 We'll fight till our last breath! Last breath! 325 00:24:48,963 --> 00:24:52,338 Jeans we will wear! Yes we will! 326 00:24:52,380 --> 00:24:55,713 Jeans are my right! My right! 327 00:24:55,880 --> 00:24:59,213 Stop us if you can! 328 00:24:59,297 --> 00:25:02,672 We'll fight till our last breath! Last breath! 329 00:25:02,713 --> 00:25:05,755 Jeans we will wear! Yes we will! 330 00:25:05,797 --> 00:25:08,797 Jeans are my right! My right! 331 00:25:08,838 --> 00:25:11,797 Stop us if you can! 332 00:25:11,838 --> 00:25:15,88 We'll fight till our last breath! Last breath! 333 00:25:15,130 --> 00:25:18,213 Jeans are my right! My right! 334 00:25:18,338 --> 00:25:20,963 Jeans we will wear! Yes we will! 335 00:25:21,47 --> 00:25:23,797 A message for our video blog? 336 00:25:24,838 --> 00:25:26,505 I'm just a freshman. 337 00:25:26,547 --> 00:25:28,963 New rule. No jeans for girls. Any comment? 338 00:25:29,755 --> 00:25:31,922 Yes we will! 339 00:25:31,963 --> 00:25:35,880 Jeans are my right! My right! 340 00:25:35,963 --> 00:25:38,88 There's no end to rules in a girl's life. 341 00:25:38,255 --> 00:25:41,797 Don't sing, don't dance you'll shame us. 342 00:25:41,838 --> 00:25:43,713 Don't walk like that, people will stare. 343 00:25:43,963 --> 00:25:46,88 Keep your eyes down, what will people say? 344 00:25:46,505 --> 00:25:49,922 Don't breathe, you're heaving chest will attract attention! 345 00:25:50,297 --> 00:25:52,338 Don't wear lipstick, you'll have an affair! 346 00:25:52,463 --> 00:25:54,130 Don't wear jeans, you'll create a scandal! 347 00:25:54,213 --> 00:25:57,213 I want to ask the authorities, what exactly will happen? 348 00:25:57,547 --> 00:25:59,672 Why does our freedom scare you so? 349 00:26:00,672 --> 00:26:03,130 Don't we have the right to live freely? 350 00:26:03,547 --> 00:26:05,630 We want our right! 351 00:26:05,838 --> 00:26:08,630 Our right to jeans! Our right to live! 352 00:26:10,672 --> 00:26:12,547 Right to jeans! Right to live! 353 00:26:28,255 --> 00:26:30,630 It was the first shower of the monsoon. 354 00:26:31,47 --> 00:26:34,255 The raindrops of youth beckoned Rosy. 355 00:26:36,47 --> 00:26:38,47 A fierce storm was raging inside Rosy 356 00:26:38,130 --> 00:26:40,672 Far stronger than the storm outside. 357 00:26:41,05 --> 00:26:44,380 Rosy was totally wet with the flood of desire. 358 00:26:44,838 --> 00:26:48,05 Her white shirt was now transparent. 359 00:26:48,172 --> 00:26:51,297 Rosy's body was drenched. 360 00:26:51,547 --> 00:26:54,797 She was drowning in a whirlpool of lust. 361 00:26:55,213 --> 00:26:57,463 The binoculars slipped from her hand. 362 00:26:57,880 --> 00:27:02,838 In the window outside, the new tenant was taking a shower. 363 00:27:02,922 --> 00:27:04,713 Totally naked! - Auntie! 364 00:27:05,05 --> 00:27:06,213 Auntie! 365 00:27:07,547 --> 00:27:09,47 Auntie! 366 00:27:09,630 --> 00:27:10,880 Auntie! 367 00:27:12,588 --> 00:27:14,130 Oh my God! 368 00:27:14,297 --> 00:27:15,922 Duggu! Guddu! 369 00:27:15,963 --> 00:27:19,05 Guddu, look at your brother! 370 00:27:19,713 --> 00:27:21,88 Somebody! Anybody! 371 00:27:21,338 --> 00:27:23,463 Help him! 372 00:27:23,588 --> 00:27:24,547 I'm coming! 373 00:27:24,630 --> 00:27:25,547 Auntie! 374 00:27:26,838 --> 00:27:27,880 Auntie! 375 00:27:29,505 --> 00:27:30,713 Auntie! 376 00:27:31,380 --> 00:27:32,297 I'm coming! 377 00:27:32,338 --> 00:27:33,630 Auntie! 378 00:27:33,838 --> 00:27:35,47 Wait son. 379 00:27:35,963 --> 00:27:37,172 Auntie! 380 00:27:37,963 --> 00:27:39,338 I'm coming! 381 00:27:40,88 --> 00:27:42,05 See, auntie? I can swim now! 382 00:27:42,05 --> 00:27:44,755 What? You think that's funny! 383 00:27:51,422 --> 00:27:53,380 That's enough! Show's over! Back to the pool. 384 00:27:53,463 --> 00:27:55,380 Guddu and Duggu, get going. 385 00:27:55,422 --> 00:27:56,672 She's fine. 386 00:27:58,547 --> 00:27:59,213 What! 387 00:27:59,838 --> 00:28:02,88 Want me to lose my job? 388 00:28:02,297 --> 00:28:05,422 Why the hell did you get into the pool if you can't swim? 389 00:28:06,05 --> 00:28:07,547 How rude! 390 00:28:07,838 --> 00:28:09,380 If the child had drowned... 391 00:28:09,422 --> 00:28:11,838 Can't swim and trying to be a lifeguard! 392 00:28:12,130 --> 00:28:14,755 I'm going to lodge a complaint. 393 00:28:17,463 --> 00:28:18,213 Who is he? 394 00:28:18,255 --> 00:28:20,547 Go ahead. But first tell me your name. 395 00:28:20,630 --> 00:28:21,588 Auntie! 396 00:28:21,588 --> 00:28:24,05 Whose ‘auntie’? Not mine! 397 00:28:24,630 --> 00:28:25,922 What name should I put down? 398 00:28:30,338 --> 00:28:31,380 Usha. 399 00:28:34,547 --> 00:28:35,505 Usha Parmar. 400 00:28:35,505 --> 00:28:37,505 Once you learn how to swim 401 00:28:38,88 --> 00:28:41,588 you can dive all you want. 402 00:28:50,797 --> 00:28:52,255 And don't come in a sari. 403 00:28:54,380 --> 00:28:56,338 Usha-ji. 404 00:29:14,213 --> 00:29:15,797 It's called a condom. 405 00:29:16,505 --> 00:29:17,422 Right? 406 00:29:17,713 --> 00:29:19,380 I know, doctor. 407 00:29:19,422 --> 00:29:21,88 Then why don't you use them? 408 00:29:21,255 --> 00:29:23,380 Your husband comes to India for barely two weeks a year. 409 00:29:23,547 --> 00:29:26,297 And you've had three kids and three abortions! 410 00:29:26,505 --> 00:29:29,922 And after every night of sex, you take the pill. 411 00:29:30,130 --> 00:29:32,672 If this continues, you'll need surgery. 412 00:29:35,297 --> 00:29:40,380 What about a diaphragm? 413 00:29:40,422 --> 00:29:42,588 Diaphragm? Impossible! 414 00:29:43,463 --> 00:29:45,922 Your uterus is already infected. 415 00:29:47,463 --> 00:29:49,213 This is the only option. 416 00:29:51,130 --> 00:29:56,297 He gets carried away in the heat of the moment. 417 00:29:56,338 --> 00:29:58,547 Send your passionate husband to me. 418 00:29:58,755 --> 00:30:00,338 I'll deal with him. 419 00:30:10,463 --> 00:30:12,713 ‘Cap’! Which brand? 420 00:30:12,797 --> 00:30:14,588 Mother, I want a cap too. 421 00:30:14,713 --> 00:30:16,713 Me, too. 422 00:30:17,05 --> 00:30:19,47 It's sunny on the cricket field. 423 00:30:20,172 --> 00:30:22,255 Any good brand will do. 424 00:30:22,422 --> 00:30:24,380 Mother, I want that chocolate. 425 00:30:24,380 --> 00:30:26,05 I want that chocolate too. 426 00:30:26,05 --> 00:30:27,05 Chocolate. 427 00:30:27,05 --> 00:30:29,547 Chocolate? Or the new flavour... strawberry? 428 00:30:50,463 --> 00:30:53,172 You won't believe 429 00:30:53,547 --> 00:30:57,713 Mr. Mathur loved my Brazilian wax! He was so happy. 430 00:30:58,213 --> 00:31:01,922 When in Delhi, he took me to Maya Spa everyday. 431 00:31:02,463 --> 00:31:03,880 If you ever go to Delhi, you must check it out. 432 00:31:03,922 --> 00:31:05,130 I'm going soon. 433 00:31:05,588 --> 00:31:07,130 You're going to Delhi? When? 434 00:31:08,588 --> 00:31:10,88 Leela. - Yes! 435 00:31:10,130 --> 00:31:11,130 Open the door. 436 00:31:11,505 --> 00:31:12,547 What is it? 437 00:31:12,588 --> 00:31:13,838 Your fiancé is here. 438 00:31:15,213 --> 00:31:16,47 Here? 439 00:31:31,05 --> 00:31:31,588 Hi! 440 00:31:33,838 --> 00:31:34,422 Hi! 441 00:31:35,130 --> 00:31:36,05 Hi. 442 00:31:42,547 --> 00:31:43,422 Tea? 443 00:31:46,88 --> 00:31:46,672 Here. 444 00:31:51,672 --> 00:31:53,505 You take it. 445 00:32:04,463 --> 00:32:06,963 It's my first time inside a ladies parlour. 446 00:32:07,797 --> 00:32:09,255 You men never need to. 447 00:32:09,505 --> 00:32:12,213 Just keep growing the jungles! 448 00:32:12,505 --> 00:32:16,713 Joke! You're funny. 449 00:32:24,755 --> 00:32:26,630 For you. 450 00:32:26,922 --> 00:32:28,755 I wanted to give it to you at the engagement 451 00:32:29,338 --> 00:32:30,797 but I never got a chance. 452 00:32:35,547 --> 00:32:37,213 My first... 453 00:32:37,630 --> 00:32:38,838 First girlfriend? 454 00:32:40,130 --> 00:32:42,713 Sorry. My mistake. 455 00:32:43,380 --> 00:32:45,463 You are my fiancé. 456 00:32:49,838 --> 00:32:51,255 This is also for you. 457 00:32:59,130 --> 00:33:00,922 Shall we activate the phone? 458 00:33:02,47 --> 00:33:03,05 Not now. 459 00:33:03,963 --> 00:33:04,713 Not now. 460 00:33:04,755 --> 00:33:06,797 You don't like the model? 461 00:33:07,422 --> 00:33:10,213 It's okay... - We can exchange it at the store. 462 00:33:10,255 --> 00:33:11,588 Not now! 463 00:33:13,547 --> 00:33:15,672 Lots of appointments today. 464 00:33:15,713 --> 00:33:20,338 Sorry... should have called and come. 465 00:33:26,255 --> 00:33:29,463 Sir, people in Delhi have a lot of money. 466 00:33:30,797 --> 00:33:32,463 That's the Qutab Minar! 467 00:33:32,797 --> 00:33:34,588 The Delhi wedding market is huge 468 00:33:35,130 --> 00:33:36,630 as seen in the film ‘Band Baaja Baraat’. 469 00:33:36,755 --> 00:33:38,588 Big stars. 470 00:33:38,838 --> 00:33:39,797 Very good film! 471 00:33:39,838 --> 00:33:41,838 Sorry. 472 00:33:42,255 --> 00:33:43,672 Sorry. 473 00:33:45,130 --> 00:33:46,213 Got a little late. 474 00:33:48,547 --> 00:33:51,297 Did you like the photos? 475 00:33:52,47 --> 00:33:54,672 We'll make the honeymoon memorable for the couple. 476 00:33:54,672 --> 00:33:55,963 You can count on us! 477 00:33:55,963 --> 00:33:58,963 They'll feel like they're in a Bollywood film. 478 00:33:58,963 --> 00:34:00,172 That's for sure. 479 00:34:00,547 --> 00:34:03,630 From these photos, it seems the two of you are on honeymoon. 480 00:34:06,672 --> 00:34:09,588 Sample photos! - Sample photos! 481 00:34:10,463 --> 00:34:12,380 Are the two of you in a relationship? 482 00:34:12,422 --> 00:34:13,797 Yes, we're engaged! - No, sir! 483 00:34:34,380 --> 00:34:36,463 Damn it! This piece of junk is just like your business plan. 484 00:34:36,463 --> 00:34:37,880 A complete flop! 485 00:34:38,547 --> 00:34:39,547 Shut up! 486 00:34:40,588 --> 00:34:42,880 Couldn't you lie and say we're engaged? 487 00:34:43,05 --> 00:34:43,797 Why should I lie? 488 00:34:44,838 --> 00:34:45,922 This is all your fault! 489 00:34:46,05 --> 00:34:47,422 My fault? 490 00:34:49,47 --> 00:34:50,255 You're getting on my nerves. 491 00:34:50,297 --> 00:34:52,213 Am I? 492 00:34:52,713 --> 00:34:54,47 Getting on your nerves? 493 00:34:55,172 --> 00:34:57,505 Go throw these tantrums 494 00:34:57,630 --> 00:35:00,338 with your Mr. Moneybags! Not with me. 495 00:35:01,672 --> 00:35:06,172 If it's money I wanted, I wouldn't be wasting my time with you, fucker. 496 00:35:09,297 --> 00:35:10,588 Wasting your time? 497 00:35:14,963 --> 00:35:16,380 That's what you're doing with me? 498 00:35:16,547 --> 00:35:17,713 That's not what I meant. 499 00:35:17,797 --> 00:35:19,588 I know exactly what you meant! 500 00:35:19,630 --> 00:35:20,880 That's not... 501 00:35:20,880 --> 00:35:22,172 Now you watch! 502 00:35:22,922 --> 00:35:24,380 Arshad, if you walk away right now 503 00:35:24,380 --> 00:35:25,755 you'll never see me again! 504 00:35:25,755 --> 00:35:28,838 Go to hell! Bloody gold digger. 505 00:35:33,963 --> 00:35:38,547 Rosy stared wistfully at the bouquet of red roses. 506 00:35:39,88 --> 00:35:40,963 It was getting dark. 507 00:35:40,963 --> 00:35:43,838 The florist was shutting shop. 508 00:35:44,255 --> 00:35:46,630 The bouquet was beyond reach. 509 00:36:03,213 --> 00:36:05,338 And though he was just outside the window 510 00:36:05,338 --> 00:36:07,463 the tenant was beyond reach. 511 00:36:08,213 --> 00:36:11,672 Rosy wanted to shower with him. 512 00:36:21,588 --> 00:36:27,213 Rosy wanted the tenant to shampoo her long hair. 513 00:36:27,380 --> 00:36:31,338 And his slippery fingers to provoke Rosy's burning youth. 514 00:37:20,922 --> 00:37:22,880 Alter these. 515 00:37:25,297 --> 00:37:26,922 How long will it take? 516 00:37:30,213 --> 00:37:34,172 Rehana, your mother asked you a question. 517 00:37:34,922 --> 00:37:36,130 A couple of hours. 518 00:37:52,505 --> 00:37:54,255 Don't forget to turn the lights off. 519 00:38:33,255 --> 00:38:34,380 Hello! 520 00:38:50,255 --> 00:38:51,380 Hello! 521 00:39:01,213 --> 00:39:02,547 You bought it from a shop? 522 00:39:02,547 --> 00:39:05,380 Of course not! Got it from the clinic. 523 00:39:10,130 --> 00:39:12,172 I thought you've been shameless 524 00:39:12,505 --> 00:39:15,880 buying condoms instead of groceries! 525 00:39:16,213 --> 00:39:18,380 How could I do such a thing? 526 00:39:25,05 --> 00:39:26,713 Chocolate flavour! 527 00:39:27,255 --> 00:39:29,213 Your clinic has become quite fancy. 528 00:40:03,672 --> 00:40:06,255 Hey Rehana, cool speech. 529 00:40:10,755 --> 00:40:11,797 Drag? 530 00:40:19,547 --> 00:40:21,172 You don't smoke? 531 00:40:21,255 --> 00:40:22,47 I do, of course. 532 00:40:22,88 --> 00:40:23,922 But I have a bad throat. 533 00:40:24,213 --> 00:40:25,338 Follow me. 534 00:40:35,838 --> 00:40:36,838 Not bad. 535 00:40:39,213 --> 00:40:40,922 Not just jeans 536 00:40:40,963 --> 00:40:42,630 they should ban women from college. 537 00:40:43,463 --> 00:40:44,297 100 rupees 538 00:40:44,963 --> 00:40:45,880 Got that. 539 00:40:46,05 --> 00:40:47,838 Thanks! I didn't have the change... 540 00:40:53,255 --> 00:40:53,838 Namrata. 541 00:40:58,463 --> 00:41:02,922 Hi... can I audition again? 542 00:41:02,963 --> 00:41:04,755 Let's chat at the party? 543 00:41:04,838 --> 00:41:05,505 Party? 544 00:41:06,172 --> 00:41:09,130 Friday night, Veer's party. 545 00:41:09,588 --> 00:41:11,630 Sure. 546 00:41:11,880 --> 00:41:13,172 I'm wearing gold. 547 00:41:13,213 --> 00:41:14,463 I'm taking silver. 548 00:41:14,922 --> 00:41:17,172 You can take copper. 549 00:41:31,755 --> 00:41:34,963 A great salesgirl is one 550 00:41:35,338 --> 00:41:38,547 who can sell fairness cream to a white American. 551 00:41:38,713 --> 00:41:41,588 Our Best Salesgirl for this quarter is 552 00:41:41,713 --> 00:41:43,05 Shirin Aslam! 553 00:41:43,713 --> 00:41:46,255 Congratulations, Shirin! 554 00:41:48,547 --> 00:41:50,963 This is for you. 555 00:41:51,255 --> 00:41:52,797 Don't sell it. 556 00:41:54,255 --> 00:41:58,505 Magic makes homes spic and span. 557 00:41:58,547 --> 00:42:02,130 Sweep left, sweep right. Abracadabra! 558 00:42:02,463 --> 00:42:04,338 Is popping out babies your only plan? 559 00:42:04,380 --> 00:42:06,213 Or do you want more? 560 00:42:08,338 --> 00:42:10,422 Will you be a Sales Trainer? 561 00:42:10,922 --> 00:42:12,838 40 thousand plus benefits. 562 00:42:21,463 --> 00:42:26,130 Will I need to be in office, 9-6 everyday? 563 00:42:26,172 --> 00:42:29,588 You still haven't told your husband about this job? 564 00:42:31,05 --> 00:42:33,05 Isn't he back from Saudi Arabia? 565 00:42:34,88 --> 00:42:35,47 Think about it. 566 00:42:35,88 --> 00:42:37,05 The announcement will be made at the Diwali Carnival. 567 00:42:37,213 --> 00:42:39,130 The boss herself is coming down from Delhi. 568 00:42:43,47 --> 00:42:43,880 And 569 00:42:44,672 --> 00:42:46,255 with the new job 570 00:42:46,505 --> 00:42:50,47 no more of the pregnancy-abortion business. 571 00:43:56,838 --> 00:43:59,255 Yes, ma'am... girl or boy? 572 00:44:02,130 --> 00:44:03,338 Girl. 573 00:44:06,838 --> 00:44:08,797 Not so revealing. 574 00:44:08,922 --> 00:44:09,922 Something with sleeves? 575 00:44:09,963 --> 00:44:11,380 There's some with shorts as well. 576 00:44:11,463 --> 00:44:13,380 Yes! Show those. 577 00:44:13,797 --> 00:44:15,380 She's about this big. 578 00:44:16,297 --> 00:44:18,297 This size? Is this okay. 579 00:44:18,338 --> 00:44:19,963 Oh no! That's way too small! 580 00:44:20,47 --> 00:44:22,47 Something bigger? 581 00:44:22,713 --> 00:44:25,05 This is the bigger. 582 00:44:25,630 --> 00:44:26,922 Maybe larger. 583 00:44:27,672 --> 00:44:29,588 This one? 584 00:44:29,755 --> 00:44:30,880 It's a nice colour too. 585 00:44:31,88 --> 00:44:34,47 Still larger. The girl is chubby. 586 00:44:34,838 --> 00:44:36,463 This is our largest size. 587 00:44:39,963 --> 00:44:42,672 You could've just said the swimsuit was for you. 588 00:44:44,172 --> 00:44:46,880 Are you crazy? 589 00:44:47,130 --> 00:44:48,297 You think I'd wear this? 590 00:44:49,255 --> 00:44:51,297 Have some respect for a woman my age! 591 00:44:51,713 --> 00:44:52,630 Auntie! 592 00:44:54,88 --> 00:44:54,838 Sorry. 593 00:44:56,172 --> 00:44:58,922 What are you doing at the mall? 594 00:44:58,963 --> 00:45:00,338 Shirin, I didn't see you! 595 00:45:01,755 --> 00:45:04,130 Listen. 596 00:45:05,255 --> 00:45:08,213 If the money hasn't been transferred from Saudi Arabia 597 00:45:08,213 --> 00:45:10,05 don't worry about it. 598 00:45:10,588 --> 00:45:13,922 Pay your rent later. 599 00:45:14,05 --> 00:45:16,297 There's no need for that. 600 00:45:16,880 --> 00:45:18,588 I won't tell anyone. 601 00:45:19,547 --> 00:45:23,422 You want a swimsuit, right? 602 00:45:47,422 --> 00:45:48,797 Isn't the cake delicious? 603 00:45:49,213 --> 00:45:50,672 I baked it in the microwave. 604 00:45:51,588 --> 00:45:53,505 Where did the microwave come from? 605 00:45:53,672 --> 00:45:54,797 I won it as a prize. 606 00:45:55,338 --> 00:45:57,755 I'm the best salesgirl at Magic Products. 607 00:45:59,130 --> 00:46:01,505 I'm the best salesgirl at Magic Products! 608 00:46:02,797 --> 00:46:04,922 Mother, can't we eat this? 609 00:46:05,505 --> 00:46:09,05 Let's bake the cake and we'll feed your father too. 610 00:46:16,672 --> 00:46:20,47 Just two weeks left as a free man! 611 00:46:20,47 --> 00:46:22,880 With a blessed boy like Manoj 612 00:46:22,880 --> 00:46:25,713 every date is auspicious. 613 00:46:26,755 --> 00:46:29,630 Here, have some sweets. 614 00:46:31,255 --> 00:46:33,672 Have some sweets. - Sure. 615 00:46:34,338 --> 00:46:35,880 Come... come. 616 00:46:42,213 --> 00:46:46,88 No, you are wrong. Okay. 617 00:46:48,838 --> 00:46:51,505 Brother have you saw my new comic book? 618 00:46:51,547 --> 00:46:54,547 Mother, I made a century with this bat. 619 00:46:58,547 --> 00:47:00,547 Ruined my shirt. Rascal! 620 00:47:01,963 --> 00:47:05,213 I'll wash it... with Magic bleach. 621 00:47:08,588 --> 00:47:10,463 Don't worry, finish eating. 622 00:47:11,88 --> 00:47:12,630 Pack the curry for lunch tomorrow. 623 00:47:14,172 --> 00:47:16,47 Uncivilized kids! 624 00:47:17,672 --> 00:47:19,963 Why are all these toys on the table? 625 00:47:20,380 --> 00:47:21,172 Get rid of them! 626 00:47:32,463 --> 00:47:33,755 I've baked a cake. 627 00:47:42,47 --> 00:47:43,588 The wedding's in two weeks? 628 00:47:44,297 --> 00:47:45,588 What's the hurry? 629 00:47:47,213 --> 00:47:49,588 I asked you a question! 630 00:47:49,630 --> 00:47:51,380 I don't trust you. 631 00:47:51,422 --> 00:47:53,588 You'll bring me dishonour. 632 00:47:53,630 --> 00:47:55,05 Dishonour? 633 00:47:55,47 --> 00:47:56,380 What about my happiness? 634 00:47:57,838 --> 00:48:00,922 No mother would have done what I've done for you. 635 00:48:01,172 --> 00:48:02,297 Stop being a martyr. 636 00:48:02,297 --> 00:48:04,47 You choose to do that job! 637 00:48:04,713 --> 00:48:05,797 I didn't tell you to. 638 00:48:31,630 --> 00:48:35,297 Chocolate cake. I baked it in the microwave. 639 00:48:36,05 --> 00:48:37,505 Where did the microwave come from? 640 00:48:37,547 --> 00:48:39,380 The money should come in by next week. 641 00:48:40,47 --> 00:48:42,213 Bemisaal Builders are going to pay me soon. 642 00:48:44,338 --> 00:48:46,130 Don't worry about the expenses. 643 00:48:46,255 --> 00:48:47,922 Try the cake. 644 00:48:47,963 --> 00:48:49,422 It's delicious! 645 00:48:49,713 --> 00:48:51,47 I baked it in the microwave. 646 00:48:51,172 --> 00:48:53,88 Where did the micro...? - Hand me the remote. 647 00:50:25,922 --> 00:50:27,505 Auntie, where are you off to? 648 00:50:27,547 --> 00:50:30,130 Didn't you want to check the accounts? - You go ahead... 649 00:50:32,130 --> 00:50:33,672 I'll come back and check. 650 00:50:35,130 --> 00:50:37,755 I'm going for a prayer meeting. - Prayer meeting? 651 00:50:37,880 --> 00:50:39,463 At this time? 652 00:50:39,505 --> 00:50:41,88 A new swimnii... 653 00:50:41,422 --> 00:50:43,422 ‘Swami’ is in town. 654 00:50:43,422 --> 00:50:45,297 He speaks only in the afternoon. 655 00:50:45,338 --> 00:50:47,297 He keeps a vow of silence for the rest of the day. 656 00:50:50,47 --> 00:50:53,05 Prepare 100 boxes of sweets for the Shivratri prayers. 657 00:50:54,213 --> 00:50:55,838 Note that down. - Okay. 658 00:50:56,297 --> 00:50:57,922 I will, you carry on. 659 00:50:57,963 --> 00:51:01,213 Do it in front of me! You'll forget. 660 00:51:01,505 --> 00:51:02,755 Oh, come on. 661 00:51:05,880 --> 00:51:08,172 Come to the prayer meeting sometimes. 662 00:51:08,630 --> 00:51:11,797 God help my nephews. 663 00:52:05,963 --> 00:52:10,213 Komal, move your legs! 664 00:52:13,380 --> 00:52:15,713 Come on, Usha-ji! 665 00:52:17,47 --> 00:52:18,213 Come on in. 666 00:52:21,255 --> 00:52:22,547 Come on, Usha-ji! 667 00:52:24,297 --> 00:52:25,547 Come. 668 00:52:28,797 --> 00:52:30,05 Come. 669 00:52:38,713 --> 00:52:39,505 Come. 670 00:52:41,213 --> 00:52:43,588 No. I'm scared. 671 00:52:44,797 --> 00:52:46,130 Let's go! 672 00:52:47,630 --> 00:52:48,963 Nothing will happen. 673 00:52:49,88 --> 00:52:52,88 You're fine. 674 00:52:54,05 --> 00:52:55,05 Done. 675 00:53:01,213 --> 00:53:03,672 Everyday Rosy looked through her binoculars 676 00:53:03,672 --> 00:53:05,630 to see the young tenant bathing. 677 00:53:05,797 --> 00:53:10,505 His broad shoulders, the water streaming down his chest. 678 00:53:10,547 --> 00:53:15,255 And down below, immersed in the water, his long manhood. 679 00:53:15,380 --> 00:53:19,255 Like a wave, Rosy wanted to engulf Prince Charming's body. 680 00:53:19,422 --> 00:53:22,547 Rosy was certain the tenant was her Prince Charming. 681 00:53:22,630 --> 00:53:25,255 And it is only for the pleasure of Rosy’s lustful eyes 682 00:53:25,297 --> 00:53:27,880 that he bathes with the window open. 683 00:54:39,88 --> 00:54:40,172 Stop! 684 00:54:40,213 --> 00:54:42,213 Here, check my bag. 685 00:54:50,547 --> 00:54:51,422 Nothing here. 686 00:54:51,422 --> 00:54:53,05 Sorry for the inconvenience ma'am. 687 00:55:34,213 --> 00:55:36,213 I'm sorry about yesterday. 688 00:55:52,380 --> 00:55:54,713 Mother, I don't want to get married. 689 00:56:01,172 --> 00:56:03,130 You want to be that Muslim's plaything? 690 00:56:06,255 --> 00:56:07,463 Or end up like me? 691 00:56:08,880 --> 00:56:10,505 I've been here 17 years. 692 00:56:14,88 --> 00:56:17,338 Heat, cold, illness 693 00:56:17,505 --> 00:56:19,213 even if I have my periods. 694 00:56:19,547 --> 00:56:20,713 Then quit. 695 00:56:22,297 --> 00:56:23,338 I'll manage. 696 00:56:23,380 --> 00:56:26,630 You know your alcoholic father left us in deep debt. 697 00:56:28,963 --> 00:56:31,713 I'll start my own business, I'll earn, I'll run the house. 698 00:56:31,755 --> 00:56:32,838 Whatever... 699 00:56:34,713 --> 00:56:36,630 But you'll never be able to buy a house. 700 00:56:40,922 --> 00:56:42,963 Manoj is buying me a house. 701 00:56:50,338 --> 00:56:54,380 Sister, your beauty could get you a Taj Mahal. 702 00:56:57,88 --> 00:56:58,505 Lovely. 703 00:56:59,380 --> 00:57:00,338 Who is it? 704 00:57:01,213 --> 00:57:04,588 I want to talk to you. 705 00:57:07,338 --> 00:57:09,463 How can I help? 706 00:57:10,213 --> 00:57:11,88 I'll come later. 707 00:57:11,130 --> 00:57:13,172 I'm listening, ma'am! Tell me. 708 00:57:15,505 --> 00:57:17,47 I wanted to make a booking. 709 00:57:17,630 --> 00:57:18,547 Sure. 710 00:57:21,422 --> 00:57:22,422 For my wedding. 711 00:57:26,713 --> 00:57:28,422 The Sunday after the Diwali Carnival. 712 00:57:30,88 --> 00:57:32,713 Could you hurry it up? 713 00:57:39,547 --> 00:57:41,47 Is the booking confirmed? 714 00:57:48,713 --> 00:57:50,630 But I'm not carrying any money. 715 00:57:52,88 --> 00:57:53,297 I'll come back tomorrow? 716 00:57:53,297 --> 00:57:56,88 You don't need to come back. Your booking is confirmed. 717 00:57:56,797 --> 00:57:57,838 I guess I'll leave. 718 00:57:57,880 --> 00:57:59,338 Congratulations on your wedding! 719 00:58:03,547 --> 00:58:05,213 You've made the right decision. 720 00:58:06,880 --> 00:58:09,88 By choosing our photo studio for the wedding. 721 00:58:57,130 --> 00:58:59,713 I should have done this at home. 722 00:59:10,130 --> 00:59:11,463 Is your wedding dress ready? 723 00:59:12,588 --> 00:59:16,88 The skirt is pink. The blouse, yellow. 724 00:59:16,713 --> 00:59:19,713 The stole is golden, so are the sandals. 725 00:59:20,880 --> 00:59:24,88 Jewellery on rent... a gemstones set. 726 00:59:25,505 --> 00:59:28,213 A satin negligee for the honeymoon. 727 00:59:29,755 --> 00:59:32,88 I just need a new bra for the wedding night. 728 00:59:32,547 --> 00:59:36,172 A special bra for a girl's most special night. 729 00:59:37,338 --> 00:59:40,88 Doesn't your company make these special bras? 730 00:59:40,547 --> 00:59:41,755 I'm sure you wear them. 731 00:59:43,255 --> 00:59:45,172 That's why every night is your wedding night. 732 00:59:47,47 --> 00:59:48,963 The perfect life! 733 00:59:55,422 --> 00:59:56,630 What happened? 734 00:59:58,463 --> 00:59:59,838 Why are you crying? 735 01:00:00,297 --> 01:00:01,880 Just hurts a little. 736 01:00:03,47 --> 01:00:05,47 Nobody hurts when I wax. 737 01:00:08,130 --> 01:00:09,130 He... 738 01:00:10,797 --> 01:00:12,922 He doesn't love you down there? 739 01:00:16,630 --> 01:00:18,130 Does he at least kiss you? 740 01:00:19,255 --> 01:00:21,213 Why are you asking if you know? 741 01:00:26,463 --> 01:00:28,255 You know what our problem is? 742 01:00:31,463 --> 01:00:33,05 We dream too much. 743 01:01:19,755 --> 01:01:21,172 Don't forget to turn the lights off. 744 01:01:30,88 --> 01:01:32,630 Rosy was touching herself with her bare hands. 745 01:01:33,297 --> 01:01:36,422 Soon Prince Charming would caress her body 746 01:01:36,422 --> 01:01:38,213 with red roses, she hoped. 747 01:01:39,380 --> 01:01:42,213 Rosy wanted to fly out of the window 748 01:01:42,255 --> 01:01:45,463 and jump straight into Prince Charming's bed. 749 01:01:45,963 --> 01:01:50,297 But was Prince Charming also aching to caress Rosy's body? 750 01:01:51,672 --> 01:01:54,505 This question haunted Rosy. 751 01:01:56,880 --> 01:02:03,880 [Lipstick Dreams - Book Title] 752 01:02:24,880 --> 01:02:25,422 Hello? 753 01:02:27,47 --> 01:02:28,172 Who is it? 754 01:02:29,505 --> 01:02:31,297 Forgotten your name, bastard? 755 01:02:32,755 --> 01:02:34,588 I'll kick your ass! 756 01:02:48,130 --> 01:02:48,838 Hello! 757 01:02:51,463 --> 01:02:54,630 Hello... Jaspal? 758 01:02:55,630 --> 01:02:56,380 Yes? 759 01:02:58,297 --> 01:02:59,05 Who's this? 760 01:03:02,422 --> 01:03:04,47 Hello... - Hello... 761 01:03:05,588 --> 01:03:07,838 Just wanted to say hello? 762 01:03:08,547 --> 01:03:11,838 I wanted to say hello. 763 01:03:12,588 --> 01:03:13,922 Are you a telephone operator? 764 01:03:15,172 --> 01:03:19,47 Also, I've not forgotten my name. 765 01:03:20,505 --> 01:03:22,963 And I'm not a telephone operator. 766 01:03:23,922 --> 01:03:26,880 So tell me your name. 767 01:03:31,547 --> 01:03:34,547 You know my name 768 01:03:35,838 --> 01:03:37,713 but I don't know yours. 769 01:03:38,380 --> 01:03:40,47 Isn't that unfair? 770 01:03:42,588 --> 01:03:45,338 Rosy. - Rosy? Are you Christian? 771 01:03:45,380 --> 01:03:47,880 You don't talk to Christian girls? 772 01:03:50,505 --> 01:03:54,547 That depends on the girl. 773 01:03:57,130 --> 01:04:00,505 Tell me more about Rosy. 774 01:04:04,422 --> 01:04:05,505 Tell me. 775 01:04:07,05 --> 01:04:11,380 Rosy gazes out of her window every evening. 776 01:04:11,797 --> 01:04:13,297 What does she see? 777 01:04:13,422 --> 01:04:14,130 Dreams. 778 01:04:15,172 --> 01:04:17,88 What kind of dreams? 779 01:04:22,838 --> 01:04:24,713 Rosy will tell you tomorrow. 780 01:04:24,755 --> 01:04:25,963 Listen... hello... 781 01:05:04,838 --> 01:05:08,130 First love 782 01:05:24,47 --> 01:05:26,630 Love 783 01:05:27,922 --> 01:05:30,505 Sweet love 784 01:05:31,755 --> 01:05:33,88 First love 785 01:05:33,172 --> 01:05:34,463 Endless love 786 01:05:34,672 --> 01:05:36,213 Sweet love 787 01:05:37,172 --> 01:05:38,130 Hot dress! 788 01:05:39,297 --> 01:05:40,255 Thanks! 789 01:05:40,713 --> 01:05:41,755 Boots? 790 01:05:44,05 --> 01:05:45,630 Hottie! - Thanks! 791 01:05:46,47 --> 01:05:46,880 Come, come. 792 01:05:47,05 --> 01:05:48,422 Senseless love 793 01:05:48,463 --> 01:05:49,922 Shameless love 794 01:05:50,05 --> 01:05:51,672 Namrata, about the audition... 795 01:05:52,505 --> 01:05:53,505 Pout! 796 01:05:56,213 --> 01:05:58,547 I'm sorry! - Ms. Ripped Jeans! 797 01:05:59,505 --> 01:06:01,05 What are you drinking? 798 01:06:01,463 --> 01:06:02,838 Anything. 799 01:06:03,05 --> 01:06:03,838 Beer. 800 01:06:04,880 --> 01:06:05,797 Cheers! 801 01:06:10,297 --> 01:06:11,547 Virgin? 802 01:06:14,922 --> 01:06:17,755 No... no. Are you crazy? 803 01:06:17,755 --> 01:06:21,588 Naughty love 804 01:06:22,05 --> 01:06:25,88 First love 805 01:06:39,130 --> 01:06:45,630 Swept away by the heady wind 806 01:06:46,588 --> 01:06:53,88 ! fly, | soar, it's you! 807 01:06:54,338 --> 01:07:00,422 Your shadow grooving with me 808 01:07:01,922 --> 01:07:08,213 By my side, it's you! 809 01:07:08,297 --> 01:07:13,255 Like fireflies in my veins 810 01:07:13,297 --> 01:07:15,880 Burning love 811 01:07:15,922 --> 01:07:20,922 First love 812 01:07:30,755 --> 01:07:31,672 Namrata! 813 01:07:32,88 --> 01:07:33,797 Are you alright? 814 01:07:40,838 --> 01:07:43,922 Such an awesome party. I'm having so much fun. 815 01:07:44,422 --> 01:07:48,963 I completely forgot to ask about the audition. 816 01:07:49,338 --> 01:07:52,838 You've had too much to drink. Take it easy. 817 01:07:52,880 --> 01:07:54,922 I'm pregnant, not drunk! 818 01:08:44,505 --> 01:08:45,880 You like Led Zeppelin? 819 01:08:45,880 --> 01:08:48,797 Stairway to Heaven is one of my forever favourites. 820 01:08:51,505 --> 01:08:55,463 Wow! I don't know any girl in Bhopal who... 821 01:08:57,255 --> 01:08:59,47 How come I never noticed you before? 822 01:09:00,88 --> 01:09:01,963 Were you hiding under a burkha? 823 01:09:02,255 --> 01:09:04,713 Exactly! I've taken it off now. 824 01:09:13,838 --> 01:09:15,47 Let's jam tomorrow? 825 01:09:15,338 --> 01:09:18,47 Are you crazy? Remember my audition? 826 01:09:20,505 --> 01:09:22,630 I'll take care of that. - Really? 827 01:09:29,213 --> 01:09:30,255 Thank you. 828 01:09:38,172 --> 01:09:39,130 What? 829 01:09:43,88 --> 01:09:44,630 I really like girls who sing. 830 01:09:48,338 --> 01:09:49,963 And girls who sing Zeppelin? 831 01:10:01,880 --> 01:10:03,47 I can't! 832 01:10:08,963 --> 01:10:11,755 I'm... sorry? 833 01:10:23,05 --> 01:10:24,47 Dhruv! 834 01:11:35,213 --> 01:11:37,338 Rehana! - Coming, mother. 835 01:11:39,47 --> 01:11:42,797 Rehna, aren't you late for collage. 836 01:11:42,838 --> 01:11:44,47 Almost done. 837 01:11:58,255 --> 01:12:02,47 Seems the coach is stroking some new girl in his thoughts. 838 01:12:09,630 --> 01:12:12,838 Usha, chest out! - Chest? 839 01:12:12,880 --> 01:12:14,297 Out. 840 01:12:19,797 --> 01:12:21,213 How dare you threaten to evict us? 841 01:12:21,338 --> 01:12:22,547 You'll have to vacate this house. 842 01:12:22,630 --> 01:12:24,630 It's a government notice. 843 01:12:24,630 --> 01:12:26,588 Bastard, you know who I am! 844 01:12:26,588 --> 01:12:28,880 Watch your tongue. We are government officials. 845 01:12:28,880 --> 01:12:30,47 Did you find auntie? 846 01:12:30,755 --> 01:12:32,130 She's not at the prayer meeting. 847 01:13:00,255 --> 01:13:03,88 What did you say, asshole? What is he upto. 848 01:13:03,130 --> 01:13:04,755 Don't raise your hand. 849 01:13:04,755 --> 01:13:06,588 I'll get you locked up. 850 01:13:06,588 --> 01:13:08,588 Try... try! 851 01:13:08,880 --> 01:13:11,922 Your property is gone! 852 01:13:12,255 --> 01:13:13,838 Don't mess with the government. 853 01:13:13,922 --> 01:13:16,755 How did the government think of Hawai Manzil? 854 01:13:17,255 --> 01:13:20,05 Auntie, they're threatening to tear down the building. 855 01:13:20,172 --> 01:13:23,672 I'll tear you down first! 856 01:13:23,713 --> 01:13:25,463 That's enough, Ram! 857 01:13:25,755 --> 01:13:28,172 Auntie, the house was built in 1902. 858 01:13:28,505 --> 01:13:31,130 If it collapses, the government will be held responsible. 859 01:13:32,05 --> 01:13:35,505 Are there no other old buildings in Bhopal? 860 01:13:35,588 --> 01:13:38,588 That the government is picking on Hawai Manzil? 861 01:13:40,05 --> 01:13:43,88 We all know who's put you up to this. 862 01:13:43,713 --> 01:13:45,713 How much has Bemisaal Builders paid you? 863 01:13:47,422 --> 01:13:48,463 Auntie. - Yes. 864 01:13:50,213 --> 01:13:51,255 Keys? 865 01:13:57,880 --> 01:14:01,05 You weren't at the prayer meeting, auntie. 866 01:14:01,47 --> 01:14:02,547 Where were you? 867 01:14:02,588 --> 01:14:03,963 At another temple. 868 01:14:04,172 --> 01:14:07,422 And the silent swami? Nobody knows of him. 869 01:14:07,422 --> 01:14:11,672 To know him you need to be silent. 870 01:14:12,380 --> 01:14:14,338 That you can't do! 871 01:14:26,88 --> 01:14:27,797 Mrs. Aslam... have a seat. 872 01:14:28,338 --> 01:14:29,297 Tea or coffee? 873 01:14:29,380 --> 01:14:31,672 No, thank you. Just wanted to meet my husband. 874 01:14:33,672 --> 01:14:35,547 Is he coming here again today? 875 01:14:37,130 --> 01:14:40,47 Please tell him 876 01:14:40,297 --> 01:14:43,547 we'll hire him only if he can help us buy Hawai Manzil. 877 01:14:43,755 --> 01:14:46,130 Otherwise, he need not come here. 878 01:15:15,922 --> 01:15:16,963 Sorry... 879 01:15:46,463 --> 01:15:49,255 Why are we having breakfast at dinner? 880 01:15:49,338 --> 01:15:50,713 Eat it, or go to bed. 881 01:15:50,922 --> 01:15:53,213 Mother, let's buy firecrackers. 882 01:15:53,213 --> 01:15:55,130 No one's bursting crackers. 883 01:15:55,630 --> 01:15:57,47 Always creating commotion. 884 01:15:57,255 --> 01:15:58,672 No crackers this Diwali. 885 01:16:36,338 --> 01:16:41,05 His wide forehead, his twinkling eyes 886 01:16:41,463 --> 01:16:44,588 his firm, wet lips. 887 01:16:44,838 --> 01:16:47,922 Rosy thinks that behind that chiselled chest 888 01:16:47,963 --> 01:16:53,213 Jaspal has a tender (Komal) heart. 889 01:16:53,588 --> 01:16:55,47 Komal? - Yes. 890 01:16:55,713 --> 01:16:56,797 Komal. 891 01:16:57,547 --> 01:16:59,338 Surprised? 892 01:17:01,47 --> 01:17:05,963 And Jaspal's voice is intoxicating. 893 01:17:06,797 --> 01:17:12,630 And Rosy's voice is... sweet. 894 01:17:12,922 --> 01:17:17,47 And sometimes it's very... - Very? 895 01:17:17,255 --> 01:17:21,797 Rosy's voice is very sexy. 896 01:17:22,880 --> 01:17:24,172 Not just her voice 897 01:17:24,880 --> 01:17:29,213 Rosy herself is very sexy. 898 01:17:34,922 --> 01:17:37,463 Jaspal wants to see Rosy. 899 01:17:39,463 --> 01:17:41,755 Jaspal can see Rosy everyday 900 01:17:42,713 --> 01:17:43,880 in his dreams. 901 01:17:43,922 --> 01:17:45,922 In my dreams? 902 01:17:48,255 --> 01:17:50,172 ‘Lipstick Dreams' 903 01:17:50,380 --> 01:17:52,797 ‘Lipstick Dreams’? 904 01:17:54,47 --> 01:17:58,463 Interesting. - Rosy wears red lipstick. 905 01:17:59,213 --> 01:18:02,505 And in these dreams, what is Rosy wearing? 906 01:18:03,713 --> 01:18:06,422 Blouse. - Blouse? 907 01:18:07,672 --> 01:18:09,422 Sleeveless blouse. 908 01:18:10,713 --> 01:18:12,672 Ah... sleeveless blouse! 909 01:18:14,130 --> 01:18:17,880 And a rose sari. 910 01:18:20,547 --> 01:18:22,88 And under the blouse? 911 01:18:23,880 --> 01:18:24,880 Brassiere. 912 01:18:26,130 --> 01:18:27,672 Br... Brassie..? 913 01:18:28,463 --> 01:18:29,463 Bra. 914 01:18:30,130 --> 01:18:31,463 Bra. 915 01:18:33,713 --> 01:18:35,88 What colour? 916 01:18:35,172 --> 01:18:36,338 Black. 917 01:18:37,672 --> 01:18:40,880 Rosy, put your hand inside your blouse. 918 01:18:43,422 --> 01:18:44,797 And open up the hooks. 919 01:18:57,88 --> 01:19:00,422 - Love... love... love... love! 920 01:19:01,213 --> 01:19:04,380 - There's someone special in everyone's life. 921 01:19:04,380 --> 01:19:09,838 - One look and your heart races wildly. 922 01:19:10,297 --> 01:19:13,172 - So this song's dedicated to the love birds of Bhopal. 923 01:19:13,213 --> 01:19:16,422 - With love from RJ Reshma. 924 01:19:16,422 --> 01:19:18,505 - Stay tuned to Radio Bhopal. 925 01:19:28,338 --> 01:19:31,547 That special look 926 01:19:31,547 --> 01:19:33,713 Those shy eyes 927 01:19:34,213 --> 01:19:38,463 Those unspoken words 928 01:19:38,505 --> 01:19:45,505 My eyes search you out 929 01:19:45,505 --> 01:19:52,547 Even though it's sheer madness 930 01:20:06,672 --> 01:20:11,380 Right to jeans, right to live! 931 01:20:13,213 --> 01:20:14,880 Fuck you! 932 01:20:36,505 --> 01:20:37,755 Your father's phone number? 933 01:20:38,05 --> 01:20:40,672 8-7-1-9-5.... 934 01:20:42,297 --> 01:20:43,672 This number's incorrect. 935 01:20:44,88 --> 01:20:45,672 Rehana Abidi! 936 01:20:46,213 --> 01:20:47,880 Messing with the police? 937 01:20:48,88 --> 01:20:50,963 Give us the correct number or we will find it. 938 01:20:51,05 --> 01:20:55,297 8-7-1-9-5.... 939 01:21:08,297 --> 01:21:10,380 After the honeymoon, we'll come straight 940 01:21:10,505 --> 01:21:13,338 to our permanent residence. 941 01:21:31,588 --> 01:21:33,880 We'll put another TV here. 942 01:21:33,922 --> 01:21:36,255 The entire world in your living room. 943 01:21:36,297 --> 01:21:39,380 You'll never have to set foot outside the house. 944 01:21:44,88 --> 01:21:46,172 The apartment on the second floor. 945 01:21:47,505 --> 01:21:49,922 You can greet your mother every morning from here. 946 01:21:52,05 --> 01:21:53,880 Her house will be ready in two months. 947 01:21:54,713 --> 01:21:56,463 I've planned everything. 948 01:22:30,297 --> 01:22:35,05 Father... no, they didn't arrest me. Go home. 949 01:22:35,47 --> 01:22:39,47 I'll explain once I'm home. 950 01:22:50,713 --> 01:22:51,922 Where are you running off to? 951 01:22:52,963 --> 01:22:55,88 Shameless girl! 952 01:22:55,755 --> 01:22:57,463 Disgracing the family. 953 01:22:58,88 --> 01:23:00,380 Locked up inside the police station. 954 01:23:00,463 --> 01:23:01,755 What were you protesting against? 955 01:23:01,963 --> 01:23:03,588 I wasn't. 956 01:23:03,630 --> 01:23:05,880 Other students were protesting the jeans ban. 957 01:23:05,922 --> 01:23:07,422 I wear a burkha. 958 01:23:07,505 --> 01:23:09,463 Jeans don't concern me. 959 01:23:09,880 --> 01:23:12,505 I was in the wrong place at the wrong time. 960 01:23:12,713 --> 01:23:14,05 Why were you in the wrong place? 961 01:23:14,880 --> 01:23:17,422 Next time round, I won't forgive you. 962 01:23:17,672 --> 01:23:18,588 We're cursed! 963 01:23:22,672 --> 01:23:23,755 Where to? 964 01:23:24,88 --> 01:23:25,588 Who'll finish the work? 965 01:23:39,05 --> 01:23:40,672 [Jam tomorrow?] 966 01:23:45,755 --> 01:23:47,422 [I don't know] 967 01:23:52,463 --> 01:23:54,130 [Please] 968 01:23:56,422 --> 01:23:58,588 There's some times 969 01:23:58,922 --> 01:24:03,755 | think | just forget where | belong 970 01:24:04,213 --> 01:24:10,47 ! feel I'm just meant to lie in your arms, baby 971 01:24:10,755 --> 01:24:13,797 The way you're looking at me 972 01:24:14,88 --> 01:24:17,463 I can tell I'm hypnotised 973 01:24:17,463 --> 01:24:20,05 I'd jump off a cliff 974 01:24:20,422 --> 01:24:23,463 Into your arms, baby 975 01:24:23,755 --> 01:24:27,672 [Dhruv Bose in a relationship with Rehana Abidi] 976 01:25:34,47 --> 01:25:35,338 Follow that rickshaw. 977 01:25:45,838 --> 01:25:46,963 Komal, I never imagined. 978 01:25:47,797 --> 01:25:48,255 What? 979 01:25:49,963 --> 01:25:51,338 That you'd pick up so quickly. 980 01:25:51,463 --> 01:25:52,130 Sir. 981 01:25:54,05 --> 01:25:55,213 I'll leave? 982 01:25:58,297 --> 01:25:58,922 Bye. 983 01:25:59,672 --> 01:26:03,630 You're so quiet in the pool. - Really? 984 01:27:31,05 --> 01:27:32,380 What are you doing here? 985 01:27:33,213 --> 01:27:35,880 Bastard! I'm marrying someone else 986 01:27:35,922 --> 01:27:37,463 and you won't even stop me? 987 01:27:42,130 --> 01:27:43,588 Is that how much you love me? 988 01:27:47,797 --> 01:27:51,672 The bathroom's empty, let's go. 989 01:27:56,338 --> 01:27:58,380 Rosy's taken her clothes off. 990 01:27:58,547 --> 01:28:03,05 Doesn't Rosy want Jaspal also to undress? 991 01:28:03,338 --> 01:28:04,880 She does. 992 01:28:05,630 --> 01:28:07,713 Rosy wants Jaspal so bad. 993 01:28:07,797 --> 01:28:12,213 Won't Rosy unzip Jaspal's jeans? 994 01:28:13,05 --> 01:28:17,838 She's unzipped his jeans. 995 01:28:22,05 --> 01:28:25,880 Jaspal's lips are kissing 996 01:28:25,922 --> 01:28:28,880 Rosy's lips down there. 997 01:28:34,255 --> 01:28:37,380 We'll leave for Delhi the day after the Diwali Carnival. 998 01:28:37,380 --> 01:28:41,47 I've booked our train tickets. 999 01:28:44,963 --> 01:28:46,797 We'll have a blast in Delhi. 1000 01:28:53,547 --> 01:28:55,755 Why don't you ask your Mr. Moneybags? 1001 01:28:57,630 --> 01:28:58,797 He'll take you. 1002 01:28:58,838 --> 01:29:02,630 He'll bring me back right here. 1003 01:29:05,463 --> 01:29:07,213 The same rotten lanes, the same rotten life. 1004 01:29:07,213 --> 01:29:08,672 I don't want to live here! 1005 01:29:10,47 --> 01:29:11,922 I'm your Baby Doll after all. 1006 01:29:12,797 --> 01:29:15,172 You are just a doll, baby! 1007 01:29:19,630 --> 01:29:22,130 I can't do this anymore, Leela. 1008 01:29:22,672 --> 01:29:23,797 What can't you do? 1009 01:29:29,297 --> 01:29:33,05 Arshad, let's at least have sex. 1010 01:29:33,47 --> 01:29:35,797 Sex? Is that all you ever want? 1011 01:29:36,797 --> 01:29:38,380 If you want sex so bad 1012 01:29:38,422 --> 01:29:39,672 I'll call the boys in. 1013 01:29:42,630 --> 01:29:43,797 Don't touch me! 1014 01:29:44,547 --> 01:29:46,47 Get your hands off. 1015 01:29:49,713 --> 01:29:51,213 Get out of here! 1016 01:29:51,797 --> 01:29:53,255 I'm done with you. 1017 01:29:54,672 --> 01:29:56,338 Get out. 1018 01:29:56,880 --> 01:29:58,88 Out! 1019 01:30:16,588 --> 01:30:18,838 Rosy's hair was dishevelled. 1020 01:30:19,47 --> 01:30:21,672 She didn't have the guts to look into the mirror. 1021 01:30:21,713 --> 01:30:25,630 In the mirror she would see the graveyard of her desires. 1022 01:30:26,463 --> 01:30:30,755 But amidst the thousand graves of buried desire, one dream was alive. 1023 01:30:31,172 --> 01:30:35,422 A dream, Rosy had not given up on. 1024 01:30:42,213 --> 01:30:43,797 Rosy picked up the shovel 1025 01:30:44,172 --> 01:30:48,47 and set off into the graveyard in search of that dream. 1026 01:30:55,05 --> 01:30:56,88 Hello! 1027 01:30:56,422 --> 01:30:57,547 Yes? 1028 01:30:57,713 --> 01:31:01,547 I'm from Magic Products. Some Diwali offers... 1029 01:31:01,588 --> 01:31:04,463 But I have guests over. Another day perhaps? 1030 01:31:04,463 --> 01:31:10,88 Your guests will enjoy the demo. Just five minutes. 1031 01:31:12,172 --> 01:31:15,463 I've got something that will leave you stunned. 1032 01:31:27,47 --> 01:31:29,255 Magic Lollipop Exerciser! 1033 01:31:29,422 --> 01:31:31,380 It's Japanese. 1034 01:31:32,630 --> 01:31:33,838 Suck on it harder. 1035 01:31:33,880 --> 01:31:35,797 Have you seen the cheeks of Japanese women? 1036 01:31:35,922 --> 01:31:38,47 Not a wrinkle at the age of 50! 1037 01:31:38,172 --> 01:31:43,255 Use this and you'll have the smile of a geisha. 1038 01:31:43,297 --> 01:31:45,05 Suck a little longer. 1039 01:31:45,505 --> 01:31:47,838 Great practice for keeping your boyfriend happy. 1040 01:31:50,463 --> 01:31:52,255 Here, try mine. 1041 01:31:53,463 --> 01:31:55,588 But, this was in your mouth! 1042 01:31:56,47 --> 01:31:59,922 Of course, you can't put what's mine into your mouth. 1043 01:32:03,922 --> 01:32:06,922 Shirin Aslam, wife of Rahim Aslam. 1044 01:32:17,422 --> 01:32:20,963 At last, the night Rosy had been desperately waiting for! 1045 01:32:21,505 --> 01:32:24,547 It was the Carnival of dreams. 1046 01:32:24,630 --> 01:32:27,297 The street was dressed like a bride. 1047 01:32:27,630 --> 01:32:31,213 At the window, lay the bouquet of red roses! 1048 01:32:31,297 --> 01:32:33,630 There was a note too. 1049 01:32:33,630 --> 01:32:36,588 "Tonight I'm coming to kiss your inner jewels. 1050 01:32:36,797 --> 01:32:38,297 Your Prince Charming." 1051 01:32:38,547 --> 01:32:41,88 Rosy's insides now erupted into a volcano. 1052 01:32:41,338 --> 01:32:43,922 As though the burning desire of women through the ages 1053 01:32:43,963 --> 01:32:46,630 was all embodied in Rosy's body. 1054 01:32:46,672 --> 01:32:49,130 Tonight was going to be a night of reckoning. 1055 01:32:49,172 --> 01:32:51,880 Rosy was sure all her dreams would come true tonight. 1056 01:32:58,213 --> 01:33:00,630 Auntie, I've never seen you in a rose Sari. 1057 01:33:01,380 --> 01:33:02,547 You look very pretty. 1058 01:33:05,172 --> 01:33:06,463 Did you speak to your husband? 1059 01:33:07,797 --> 01:33:10,588 Passion, you took my life 1060 01:33:10,755 --> 01:33:12,797 Without asking 1061 01:33:12,838 --> 01:33:15,630 Passion, | gave you my life 1062 01:33:15,672 --> 01:33:17,547 Without knowing 1063 01:33:19,380 --> 01:33:20,963 [Are you with Dhruv at the Carnival?] 1064 01:33:23,255 --> 01:33:25,172 Where on earth is this Hawai Manzil? 1065 01:33:35,755 --> 01:33:37,505 Aren't you from Bhopal Arts College? - Yes. 1066 01:33:37,547 --> 01:33:38,797 Do you know Rehana Abidi? 1067 01:33:38,922 --> 01:33:43,47 Red lipstick on my lips The black net can't veil my desire 1068 01:33:43,47 --> 01:33:43,880 Enough pictures. 1069 01:33:44,47 --> 01:33:46,880 One more. So we can see the rose. 1070 01:33:47,380 --> 01:33:48,338 Here, click the rose. 1071 01:33:48,380 --> 01:33:51,713 | was drunk on passion 1072 01:33:51,755 --> 01:33:57,05 ‘Twas a romantic night Just like in the story 1073 01:33:58,672 --> 01:34:01,297 Auntie, we want a photo too! 1074 01:34:01,338 --> 01:34:04,130 Not now. - Yes, now. 1075 01:34:04,463 --> 01:34:05,422 Coach-sir! 1076 01:34:05,463 --> 01:34:06,463 Hi! 1077 01:34:06,463 --> 01:34:08,88 Come join us. 1078 01:34:08,130 --> 01:34:10,05 Sure. 1079 01:34:12,838 --> 01:34:14,463 Hello, Usha-ji. 1080 01:34:14,505 --> 01:34:15,463 Happy Diwali! 1081 01:34:15,463 --> 01:34:18,47 Shift in please. 1082 01:34:20,713 --> 01:34:21,755 A little more. 1083 01:34:22,630 --> 01:34:23,797 You are looking good. 1084 01:34:26,672 --> 01:34:29,547 And our new Sales Trainer is 1085 01:34:29,547 --> 01:34:30,713 Shirin Aslam! 1086 01:34:30,838 --> 01:34:34,588 In the carnival of dreams | borrow a smile 1087 01:34:34,713 --> 01:34:38,505 In the market of happiness | shop for dreams 1088 01:34:38,713 --> 01:34:39,713 Congratulations! 1089 01:34:42,922 --> 01:34:44,172 Thank you! 1090 01:34:44,463 --> 01:34:47,47 Get a family photo this Diwali! 1091 01:34:48,380 --> 01:34:49,380 Bangles? 1092 01:34:52,380 --> 01:34:53,547 Let's get a photo. 1093 01:34:58,297 --> 01:34:59,880 You were at our engagement? 1094 01:35:00,380 --> 01:35:01,797 Recognise him? 1095 01:35:02,05 --> 01:35:03,172 I don't know. 1096 01:35:03,713 --> 01:35:05,630 All photographers look the same to me. 1097 01:35:07,338 --> 01:35:08,547 She's kidding. 1098 01:35:09,297 --> 01:35:11,88 50 Rupees. - Sure. 1099 01:35:12,630 --> 01:35:13,505 Careful. 1100 01:35:14,713 --> 01:35:16,297 Show some intimacy. 1101 01:35:18,547 --> 01:35:19,713 Hurry up. 1102 01:35:20,213 --> 01:35:22,463 Strike a romantic pose. 1103 01:35:22,963 --> 01:35:25,05 Well... okay. 1104 01:35:25,255 --> 01:35:26,297 Anything goes. 1105 01:35:27,505 --> 01:35:28,422 Ready? 1106 01:35:30,505 --> 01:35:33,422 Passion, you took my life 1107 01:35:33,547 --> 01:35:35,422 Without asking 1108 01:35:35,463 --> 01:35:38,255 Passion, | gave you my life 1109 01:35:38,463 --> 01:35:40,422 Without knowing 1110 01:35:41,172 --> 01:35:44,297 I was hoping you'd make it 1111 01:35:44,547 --> 01:35:47,380 so we could talk... 1112 01:35:48,88 --> 01:35:50,172 Pardon? 1113 01:35:51,297 --> 01:35:52,380 How's the coffee? 1114 01:35:52,422 --> 01:35:53,755 Good. 1115 01:35:57,838 --> 01:36:01,255 Get an icicle for the coach also. - Which flavour? 1116 01:36:01,255 --> 01:36:02,255 Rose. 1117 01:36:11,505 --> 01:36:14,505 It's knotted. 1118 01:36:27,880 --> 01:36:31,922 Should we wait till the wedding night? 1119 01:36:31,922 --> 01:36:32,422 Why? 1120 01:36:32,463 --> 01:36:37,547 For our first time, we'll play some music 1121 01:36:37,588 --> 01:36:40,672 under the moonlight. 1122 01:36:42,797 --> 01:36:43,880 Not on the sly. 1123 01:36:45,47 --> 01:36:47,630 They say the first time is special. 1124 01:36:48,213 --> 01:36:49,380 You remember it for life. 1125 01:36:50,588 --> 01:36:54,672 Why do I have to steal My moments of desire? 1126 01:36:54,713 --> 01:36:59,713 Why is the game of passion so unfair? 1127 01:37:01,630 --> 01:37:07,130 It's like we've left all our problems down below. 1128 01:37:09,838 --> 01:37:12,88 I want to stay here forever. 1129 01:37:12,130 --> 01:37:14,422 Passion, you took my life 1130 01:37:14,463 --> 01:37:16,463 Without asking 1131 01:37:16,505 --> 01:37:19,505 Passion, | gave you my life 1132 01:37:19,547 --> 01:37:21,505 Without knowing 1133 01:37:42,47 --> 01:37:44,172 Your wife is extremely talented. 1134 01:37:44,172 --> 01:37:46,838 She'll definitely rise in the company. 1135 01:37:48,838 --> 01:37:49,838 Thank you. 1136 01:37:53,963 --> 01:37:56,255 How dare you, bastard! 1137 01:37:56,297 --> 01:37:57,380 Asshole! 1138 01:37:58,797 --> 01:37:59,922 Stay within your limits. 1139 01:38:00,672 --> 01:38:01,838 Cheapskate! 1140 01:38:10,172 --> 01:38:12,797 Rehana Abidi, the thief! 1141 01:38:17,297 --> 01:38:18,547 Remember? 1142 01:38:25,213 --> 01:38:26,713 Look, what we have here! 1143 01:38:31,713 --> 01:38:33,463 Right to jeans, right to live? 1144 01:38:34,880 --> 01:38:36,130 Who are you? 1145 01:38:43,672 --> 01:38:46,05 Serves you right, Dhruv Bose! 1146 01:38:47,88 --> 01:38:49,838 You left me for this bitch. This bloody fake! 1147 01:38:53,88 --> 01:38:56,713 Now you know how I got pregnant. 1148 01:39:03,422 --> 01:39:06,838 Boys, have you seen the coach? 1149 01:39:06,880 --> 01:39:08,505 He's left. 1150 01:39:08,630 --> 01:39:09,547 He left? 1151 01:39:12,297 --> 01:39:13,338 Show me those. 1152 01:39:13,713 --> 01:39:14,880 Some ice cream for you? 1153 01:39:17,630 --> 01:39:18,630 Sure. 1154 01:39:26,755 --> 01:39:28,130 What're you doing? 1155 01:39:29,838 --> 01:39:30,963 Have you lost your mind? 1156 01:39:30,963 --> 01:39:33,588 I'm burning with jealousy. 1157 01:39:33,630 --> 01:39:37,172 Let me go, Arshad. - Please listen to me, Baby Doll! 1158 01:39:37,213 --> 01:39:38,05 What? 1159 01:39:40,88 --> 01:39:41,547 Have you cancelled the tickets? 1160 01:39:43,380 --> 01:39:45,713 Tell me. 1161 01:39:48,47 --> 01:39:48,797 No. 1162 01:39:51,755 --> 01:39:53,380 The train is tomorrow morning? 1163 01:39:59,213 --> 01:40:00,255 Yes or no? 1164 01:40:00,963 --> 01:40:02,172 Yes. - What time? 1165 01:40:04,05 --> 01:40:05,05 Eleven. 1166 01:40:07,255 --> 01:40:09,588 I'll see you at the station by 10:30. Promise! 1167 01:40:09,630 --> 01:40:12,505 You are lying. - I swear, Baby Doll. 1168 01:40:12,505 --> 01:40:14,172 We'll have a blast in Delhi. 1169 01:40:14,172 --> 01:40:15,880 We'll roam free in the mountains. 1170 01:40:19,463 --> 01:40:20,255 Let's go! 1171 01:41:24,297 --> 01:41:25,505 You're a thief, Rehana. 1172 01:41:28,380 --> 01:41:31,922 An honest shopkeeper's daughter, steals from others’ shops. 1173 01:41:33,838 --> 01:41:35,588 Didn't we instill the right values? 1174 01:41:37,963 --> 01:41:40,338 You are disowning our identity and heritage. 1175 01:41:41,255 --> 01:41:44,547 Embarrassed by the very burkha that earns us our daily bread? 1176 01:41:46,88 --> 01:41:48,380 You're ashamed of wearing a burkha! 1177 01:41:49,297 --> 01:41:51,547 I'm ashamed you are my daughter. 1178 01:41:58,797 --> 01:42:00,755 - Start looking for a groom for her. - Yes. 1179 01:42:02,255 --> 01:42:03,630 No need to study further. 1180 01:42:04,47 --> 01:42:05,630 Stay at home and work at the shop. 1181 01:42:46,213 --> 01:42:48,880 I left it in the car? Glad you found it. 1182 01:42:52,630 --> 01:42:54,463 You forgot to delete the video clip. 1183 01:42:58,130 --> 01:43:00,05 Wasn't it the night of our engagement? 1184 01:43:02,755 --> 01:43:04,338 Why did you go through my phone? 1185 01:43:04,380 --> 01:43:05,963 You're the one who's cheated on me. 1186 01:43:25,630 --> 01:43:28,130 I've been trying to talk to you for a while. 1187 01:43:53,255 --> 01:43:55,422 You've become very gutsy. 1188 01:43:55,463 --> 01:43:59,338 Taking a job, without my permission. 1189 01:43:59,380 --> 01:44:02,838 If I earn, it'll help pay the bills. 1190 01:44:02,963 --> 01:44:05,172 You want to roam the streets as a salesgirl? 1191 01:44:05,297 --> 01:44:06,838 And why did you go to her house? 1192 01:44:07,88 --> 01:44:09,255 To embarrass me? 1193 01:44:09,297 --> 01:44:11,963 If we talked to each other I would never have gone. 1194 01:44:12,05 --> 01:44:13,338 Raising your voice! 1195 01:44:13,338 --> 01:44:15,922 Just because you've earned a few cents? 1196 01:44:16,547 --> 01:44:19,547 To talk to you, I have to meet your mistress! 1197 01:44:20,88 --> 01:44:21,505 Shameless! 1198 01:44:24,297 --> 01:44:25,755 You're the one who's shameless. 1199 01:44:25,755 --> 01:44:28,380 Seeing another woman... no job, no salary. 1200 01:44:28,463 --> 01:44:30,05 You don't care about your family. 1201 01:44:35,838 --> 01:44:37,47 Now talk! 1202 01:44:51,922 --> 01:44:53,88 You're a woman. 1203 01:44:55,88 --> 01:44:56,797 Don't try to wear the pants. 1204 01:44:57,963 --> 01:44:59,463 Turn down the job offer 1205 01:45:00,630 --> 01:45:02,88 and sit home quietly. 1206 01:45:17,213 --> 01:45:18,380 What is it? 1207 01:45:19,297 --> 01:45:20,755 What's the problem? 1208 01:45:20,838 --> 01:45:22,797 The kids are sleeping. 1209 01:45:23,672 --> 01:45:24,880 What has happened? 1210 01:45:25,797 --> 01:45:27,713 Will someone tell me what's going on? 1211 01:45:27,755 --> 01:45:30,797 What do you think you're doing? - I'll tell you. 1212 01:45:30,838 --> 01:45:32,255 Stop! That's mine. 1213 01:45:33,380 --> 01:45:35,588 Stop it! Let go of my things. 1214 01:45:35,588 --> 01:45:37,838 Get out of my way. - Don't you touch anything! 1215 01:45:37,880 --> 01:45:39,213 What's all this? 1216 01:45:40,588 --> 01:45:43,255 Give it to me. - Come outside! 1217 01:45:44,547 --> 01:45:45,963 Behave yourself... 1218 01:45:46,338 --> 01:45:49,130 What's all this? 1219 01:45:49,463 --> 01:45:51,88 You should be ashamed of yourself, auntie! 1220 01:45:52,05 --> 01:45:54,547 So much for her piety! 1221 01:45:54,588 --> 01:45:58,422 Auntie, you've sullied the family name. 1222 01:45:58,463 --> 01:45:59,963 Shame on you! 1223 01:46:00,88 --> 01:46:02,838 Look at this. 1224 01:46:05,130 --> 01:46:06,05 What is this? 1225 01:46:06,630 --> 01:46:08,880 Lewd books, indecent clothes. 1226 01:46:09,130 --> 01:46:11,963 Such obscenity at this age! 1227 01:46:12,338 --> 01:46:14,547 A 55-year old widow! 1228 01:46:14,672 --> 01:46:17,963 Making dirty phone calls to a young boy. 1229 01:46:18,130 --> 01:46:20,963 Disgusting! - The old woman has no shame. 1230 01:46:21,47 --> 01:46:24,880 We look up to her as a mother. 1231 01:46:24,922 --> 01:46:26,05 And see what she's been doing. 1232 01:46:26,47 --> 01:46:27,963 Getting horny at this age! 1233 01:46:28,505 --> 01:46:30,05 Shameful! 1234 01:46:30,172 --> 01:46:31,297 What will you teach our kids? 1235 01:46:31,338 --> 01:46:33,380 What did auntie do? - Nothing. 1236 01:46:33,838 --> 01:46:37,05 Get out of here! Go live on the road. 1237 01:46:38,130 --> 01:46:39,422 Take these with you. 1238 01:46:40,255 --> 01:46:42,172 You were never Rosy. 1239 01:46:44,713 --> 01:46:46,172 Have you looked in the mirror? 1240 01:47:51,547 --> 01:47:54,422 All my things! 1241 01:48:39,172 --> 01:48:40,463 Auntie. 1242 01:48:42,05 --> 01:48:43,297 Let me. 1243 01:49:31,838 --> 01:49:33,130 Dreams. 1244 01:49:40,672 --> 01:49:42,963 Race Driver... Dreams. 1245 01:49:46,88 --> 01:49:49,922 Love or Lust... Dreams. 1246 01:49:52,963 --> 01:49:54,713 Love Me Baby... Dreams. 1247 01:49:57,797 --> 01:49:59,547 Now or Never... Dreams 1248 01:50:03,505 --> 01:50:05,297 Lipstick Dreams. 1249 01:50:07,713 --> 01:50:11,213 I had three pages left... read them. 1250 01:50:13,422 --> 01:50:15,588 When Rosy opened the door 1251 01:50:15,963 --> 01:50:18,922 it wasn't the tenant standing there. 1252 01:50:18,963 --> 01:50:20,963 It was the florist! 1253 01:50:21,213 --> 01:50:23,630 Rosy had never paid attention to him. 1254 01:50:23,922 --> 01:50:28,172 Now she saw his broad chiselled shoulders 1255 01:50:28,213 --> 01:50:30,172 and the passion in his eyes. 1256 01:50:32,05 --> 01:50:35,630 So he sent the flowers, not the tenant? 1257 01:50:40,838 --> 01:50:41,713 Go on. 1258 01:50:41,922 --> 01:50:44,338 Before the florist could speak 1259 01:50:44,505 --> 01:50:46,88 Rosy turned towards him. 1260 01:50:46,547 --> 01:50:51,47 Instantly, he pulled Rosy into his big strong arms. 1261 01:50:51,172 --> 01:50:54,130 And began kissing her neck softly. 1262 01:50:54,797 --> 01:50:58,672 Then he pressed his lips into Rosy's red lips. 1263 01:50:58,838 --> 01:51:00,963 Oh, God! He smudged her lipstick. 1264 01:51:04,672 --> 01:51:06,880 These stories mislead us. 1265 01:51:06,922 --> 01:51:10,630 Promising us that we too can live like Rosy. 1266 01:51:13,547 --> 01:51:16,47 They are misleading. 1267 01:51:17,88 --> 01:51:20,05 But they also give us the courage to dream. 1268 01:51:23,172 --> 01:51:25,255 Rosy is lucky! 1269 01:51:25,797 --> 01:51:29,380 It's hard to gain the love of one man 1270 01:51:29,880 --> 01:51:32,255 but Rosy here is basking in the love of two men! 1271 01:51:32,338 --> 01:51:33,505 How is that lucky? 1272 01:51:34,672 --> 01:51:36,630 She's stuck between the two of them. 1273 01:51:40,463 --> 01:51:44,255 The florist told Rosy his name - Prince Charming. 1274 01:51:45,47 --> 01:51:46,963 Rosy laughed out loud. 1275 01:51:46,963 --> 01:51:48,672 How silly she was! 1276 01:51:49,88 --> 01:51:52,755 Now she won't stare stealthily at the bouquet. 1277 01:51:52,755 --> 01:51:55,505 She'll openly call out to her Prince Charming. 1278 01:51:55,505 --> 01:51:57,880 She won't veil her desire. 1279 01:51:58,255 --> 01:52:01,588 The iron bars at the window cannot hold Rosy back now. 1280 01:52:01,963 --> 01:52:07,838 Rosy fixed her hair, wiped her tears and jumped right out of the door. 1281 01:52:08,588 --> 01:52:10,672 The key to Rosy's caged dreams 1282 01:52:10,672 --> 01:52:12,630 always lay within her own heart. 79888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.