All language subtitles for Le.grand.chemin.1987.VF._20strsVF.1080p_20HDTV.H264.Kesni-Dread-Team.hr.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:07,027 Titlovi na brazilskom portugalskom: Walter Santos 2 00:00:18,500 --> 00:00:21,800 Učiti živjeti (1987) 3 00:00:40,005 --> 00:00:47,977 srpnja 1959 4 00:01:00,466 --> 00:01:02,542 Baš je vruće, ha? 5 00:01:03,665 --> 00:01:05,400 Gledam ih i osjećam žeđ. 6 00:01:05,400 --> 00:01:07,800 O da? Zato ne gledaj! 7 00:01:11,843 --> 00:01:13,498 Ne želim ići. 8 00:01:13,785 --> 00:01:18,103 Louis! Nemoj me tjerati da ponavljam ista stvar! 9 00:01:20,825 --> 00:01:23,800 Gdje je moj hrabri mali čovjek? 10 00:01:24,100 --> 00:01:25,300 Hein? 11 00:01:40,305 --> 00:01:42,177 Veliki put! 12 00:01:48,865 --> 00:01:50,463 Kasniš! 13 00:01:50,464 --> 00:01:53,697 U ovoj pećnici? Imao sam sreće što sam mogao voziti! 14 00:01:53,905 --> 00:01:55,902 Otvorit ću ga tamo! 15 00:01:57,557 --> 00:01:59,384 Jeste li donijeli moje kutije? 16 00:01:59,385 --> 00:02:01,143 Pogledaj tamo. 17 00:02:07,985 --> 00:02:10,424 Mama, ne želim ići! 18 00:02:10,425 --> 00:02:12,500 Molim te, Louis, Prestani odmah! 19 00:02:14,025 --> 00:02:18,533 Plačete li svaki put kad idete na odmor? Slušati! Slušati! 20 00:02:18,745 --> 00:02:22,335 Mislite da idete u ribolov puno ribe u rijeci. 21 00:02:22,845 --> 00:02:24,400 Jesi li čuo, Louis? 22 00:02:28,025 --> 00:02:30,022 3 tjedna brzo prođu. 23 00:02:30,505 --> 00:02:33,299 A onda tvoja mama dat će ti malog brata. 24 00:02:33,705 --> 00:02:35,657 Neću te napustiti. 25 00:02:35,975 --> 00:02:39,263 Preboljet će on ovo. Znam. Imam 5 djece! 26 00:02:39,465 --> 00:02:41,496 I još se time hvališ? 27 00:02:44,145 --> 00:02:46,984 - Kada se vratite? - U 5:50. 28 00:03:09,000 --> 00:03:15,000 Rouans 29 00:03:34,665 --> 00:03:37,000 Nema čak ni plažu! 30 00:03:56,100 --> 00:03:59,600 Zašto nisam ostao s tatom? Na moru je svježije. 31 00:04:00,665 --> 00:04:02,694 Sada je turistička sezona. 32 00:04:03,541 --> 00:04:06,000 Ne možeš doći Čak ni zbog bebe. 33 00:04:06,277 --> 00:04:08,209 Ne bih trebala imati dijete! 34 00:04:09,555 --> 00:04:12,901 Bit će i tvoje. Moći ćeš ga maziti. 35 00:04:13,605 --> 00:04:15,254 Ne želim ga. 36 00:04:16,650 --> 00:04:18,246 Njegova je krivica. 37 00:04:19,976 --> 00:04:24,500 Kad sam bio tvojih godina, Marcelle je bila moja najbolja prijateljica. 38 00:04:25,905 --> 00:04:30,200 Ona i njen muž su jako dobri. Vidjet ćeš. 39 00:04:30,904 --> 00:04:32,492 On je star? 40 00:04:32,919 --> 00:04:34,423 ne znam 41 00:04:34,698 --> 00:04:36,600 Pa kako znaš je li dobar? 42 00:04:37,065 --> 00:04:38,500 rekla mi je Marcelle. 43 00:04:38,715 --> 00:04:40,180 Sumnjam! 44 00:04:43,590 --> 00:04:45,707 Pretežak je za tebe. Imamo dom. 45 00:04:45,887 --> 00:04:47,757 Hvala. Tako je vruće! 46 00:04:49,905 --> 00:04:54,815 I ti si... teži Prokleto je loše! 47 00:05:02,705 --> 00:05:05,000 Hoćeš li živjeti s Lucasima? 48 00:05:05,491 --> 00:05:07,511 Samo na odmoru. 49 00:05:09,905 --> 00:05:11,538 Ne želiš ići, zar ne? 50 00:05:14,278 --> 00:05:15,818 Vaš instinkt je dobar. 51 00:05:15,865 --> 00:05:17,703 Previše sam čuo. 52 00:05:18,465 --> 00:05:20,494 Hajde, Louis. 53 00:05:24,025 --> 00:05:26,022 Ona je lisica! 54 00:05:26,400 --> 00:05:29,030 - Zdravo, Pélo! - Kako si? 55 00:05:42,905 --> 00:05:44,777 Ne vucite noge. 56 00:05:45,025 --> 00:05:48,412 Ne želim ići. Čovjek je progovorio da je Marcelle rovota. 57 00:05:48,425 --> 00:05:52,095 Ne budi smiješan. On se igra s tobom. 58 00:06:08,705 --> 00:06:12,000 Fontana čini čuda: Ti piješ vodu! 59 00:06:12,800 --> 00:06:16,000 Samo dok ne popiškim vino i spasi moju dušu! 60 00:06:35,097 --> 00:06:36,940 Evo nas. 61 00:06:44,707 --> 00:06:46,224 Ima li koga kod kuće? 62 00:06:59,465 --> 00:07:00,814 Uspio si! 63 00:07:01,305 --> 00:07:04,258 Mora da se topi na ovoj vrućini. 64 00:07:04,305 --> 00:07:05,658 Ne zanima me! 65 00:07:07,505 --> 00:07:09,184 Nisi ništa promijenio. 66 00:07:10,145 --> 00:07:11,619 Dakle, jesi li ti Louis? 67 00:07:13,385 --> 00:07:16,463 Već je velik! Što jedeš? 68 00:07:16,905 --> 00:07:18,580 Samo naprijed, poljubi je. 69 00:07:20,265 --> 00:07:21,624 Bojite se krvi? 70 00:07:21,716 --> 00:07:23,817 Možete barem pozdraviti"? 71 00:07:23,825 --> 00:07:26,095 Imamo vremena za sebe upoznati se. 72 00:07:26,129 --> 00:07:28,699 Moram završiti. Ne može ostati na suncu. 73 00:07:29,705 --> 00:07:31,478 Ubio sam zeca za tebe. 74 00:07:31,545 --> 00:07:33,463 Za tvoj prva večera ovdje. 75 00:07:35,065 --> 00:07:37,499 Ne izgledaš sretno. Kakvo lice! 76 00:07:37,527 --> 00:07:39,599 On je malo impresioniran s... 77 00:07:39,600 --> 00:07:41,800 Naravno, dječak iz Pariza. 78 00:07:41,865 --> 00:07:45,000 Nikad nisam vidio kako ga skinuti zečeva pidžama? 79 00:07:45,300 --> 00:07:48,400 Ne mogu napraviti omlete bez razbijanja jaja! 80 00:07:48,585 --> 00:07:50,024 On voli jaja. 81 00:07:50,025 --> 00:07:52,800 Nijedan zec ne zna uzeti vlastitu odjeću. 82 00:07:53,325 --> 00:07:54,800 Kao ni ovaj. 83 00:07:56,345 --> 00:07:58,644 Ovo je kupaonica, u slučaju hitnosti. 84 00:07:58,645 --> 00:08:00,000 Želiš li ići, Louis? 85 00:08:00,065 --> 00:08:01,254 Ne, ne želim. 86 00:08:01,985 --> 00:08:03,254 Kakva majka takav sin! 87 00:08:04,065 --> 00:08:07,098 Sjećam se kako si patio koristiti školsku kupaonicu. 88 00:08:07,265 --> 00:08:09,535 Koristio sam grmlje iza kapele. 89 00:08:09,537 --> 00:08:11,462 Gdje su dečki mogli su te vidjeti! 90 00:08:21,665 --> 00:08:23,856 Volite kolica? 91 00:08:26,065 --> 00:08:28,560 Je li to učinio Pélo? 92 00:08:29,345 --> 00:08:30,900 To je ono što on voli raditi. 93 00:08:31,985 --> 00:08:34,300 Šteta što nije ovdje, Volio bih te upoznati. 94 00:08:34,945 --> 00:08:36,783 Zaglavi se u toj radionici. 95 00:08:38,037 --> 00:08:40,482 Mogao sam te dovesti u kamionu. 96 00:08:41,166 --> 00:08:43,500 Jeste li znali da vas Dolazio sam. 97 00:08:46,145 --> 00:08:49,000 Popij ovo. Blijeda si kao duh! 98 00:08:51,931 --> 00:08:54,252 sretan sam zbog tebe donio mi ga, Claire. 99 00:08:55,385 --> 00:08:57,143 Trebao sam ovo učiniti ranije. 100 00:08:59,985 --> 00:09:01,700 Samo ti ne želim smetati. 101 00:09:01,880 --> 00:09:03,503 Ne smeta! 102 00:09:03,833 --> 00:09:06,366 A ja ću se pobrinuti za tvog sina. 103 00:09:06,545 --> 00:09:08,561 Osjećaš li se bolje sada? 104 00:09:09,585 --> 00:09:10,979 Ne možete odgovoriti? 105 00:09:11,185 --> 00:09:14,661 Zaboraviti. Pravo je to vidjeti djeca dobro jedu. 106 00:09:14,825 --> 00:09:17,583 Sada dođi ovamo, Martine. Sua xereta! 107 00:09:17,584 --> 00:09:19,975 Nikad to nije vidjela izbliza dječak iz Pariza. 108 00:09:20,549 --> 00:09:23,000 Ne istežite vrat. Između! 109 00:09:30,200 --> 00:09:32,329 Uzmi kolačić i idi igrati vani. 110 00:09:32,330 --> 00:09:33,649 Pokažite svoja skrovišta. 111 00:09:33,650 --> 00:09:35,229 Idi se igrati vani. 112 00:09:35,230 --> 00:09:37,049 Nemoj se zavaravati, 113 00:09:37,050 --> 00:09:39,800 ona je pametnija nego što se čini! 114 00:09:40,102 --> 00:09:43,017 Možemo razgovarati sada ugodnije! 115 00:09:45,905 --> 00:09:47,873 Koliko si star? 116 00:09:48,065 --> 00:09:49,254 Nove. 117 00:09:49,563 --> 00:09:51,212 Imam deset i pol godina. 118 00:09:51,701 --> 00:09:53,456 Ali evo ja sam starija. 119 00:09:53,505 --> 00:09:56,503 Ja sam prvi u razredu, i bez napora. 120 00:09:56,745 --> 00:09:59,300 Želite li vidjeti moju objavu? tajno promatranje? 121 00:09:59,550 --> 00:10:01,900 - Čisto! - Idemo. 122 00:10:03,865 --> 00:10:05,700 Ovako, ovako! 123 00:10:12,582 --> 00:10:15,397 Kakvo nevjerojatno mjesto! 124 00:10:18,145 --> 00:10:20,000 Hajde, gore! 125 00:10:21,385 --> 00:10:23,815 Odavde se vidi sve. 126 00:10:30,225 --> 00:10:33,100 Čak i ljudi skidanje! 127 00:10:35,265 --> 00:10:36,659 To je moja sestra Solange. 128 00:10:37,344 --> 00:10:39,612 Ona čak ni grudnjak ne nosi! 129 00:10:39,665 --> 00:10:42,300 - Simon vai se divertir! - Tko je Simon? 130 00:10:42,300 --> 00:10:46,000 Tvoj ljubavnik. Bit će rat u Alžiru. 131 00:10:46,024 --> 00:10:48,000 Pa možete zamisliti! 132 00:10:48,900 --> 00:10:51,800 Ovo je Yvonne, moja majka. 133 00:10:55,305 --> 00:10:56,984 Frizer? 134 00:10:57,345 --> 00:11:00,750 Više ili manje. Subotom poslužuje dame. 135 00:11:01,500 --> 00:11:04,200 Postoji jedno tajno mjesto samo za tebe? 136 00:11:04,465 --> 00:11:07,179 Da, i to gotovo svi Ljuti su na mene! 137 00:11:08,849 --> 00:11:10,445 Pogledaj ovo? 138 00:11:10,563 --> 00:11:15,186 Bacam metak na časne sestre. Samo kad prolaze na biciklu. 139 00:11:16,855 --> 00:11:18,664 Čak i žabe, ako nađeš. 140 00:11:18,665 --> 00:11:20,457 - Živ? - Možete se kladiti! 141 00:11:20,625 --> 00:11:24,977 Najljepše je kad prođu sahrane. Zabavljam se! 142 00:11:25,385 --> 00:11:26,779 Dođi ovamo. 143 00:11:29,225 --> 00:11:31,814 Ima prekrasan pogled! 144 00:11:34,065 --> 00:11:37,516 Zabavno je, neki ljudi plaču ili djelovati tužno. 145 00:11:37,900 --> 00:11:40,399 Drugi ne mogu prestani se smijati. 146 00:11:40,400 --> 00:11:42,350 Mora da si nervozan. 147 00:11:44,700 --> 00:11:46,300 Zatim... 148 00:11:47,465 --> 00:11:49,588 Ne znam što da mislim. 149 00:11:51,332 --> 00:11:53,237 Razmislite sada sami. 150 00:11:55,788 --> 00:11:57,853 Što ću reći Louisu? 151 00:11:59,945 --> 00:12:01,180 Ja sam zabrinut! 152 00:12:01,585 --> 00:12:02,774 Ne govori mu ništa! 153 00:12:03,105 --> 00:12:06,211 Ne postavlja pitanja, Nije li? 154 00:12:06,225 --> 00:12:08,800 - A Pelo? - On je stolar. 155 00:12:09,090 --> 00:12:10,704 On je cool? 156 00:12:10,945 --> 00:12:12,743 Ovisi. 157 00:12:12,843 --> 00:12:14,861 Kad si pijan, on je u haosu! 158 00:12:16,396 --> 00:12:18,975 Ali to ne smeta Marcelle ni malo. 159 00:12:19,877 --> 00:12:21,411 Čvrsta je kao čavao. 160 00:12:21,425 --> 00:12:22,784 Je li ona stvarno goropadnica? 161 00:12:22,785 --> 00:12:25,984 - Pretjeruješ? - Ne, goropadnica. Znaš što je to? 162 00:12:25,985 --> 00:12:29,416 Ne, ali ću pogledati u rječniku. 163 00:12:29,985 --> 00:12:35,155 Sve je u njemu. Znate li što je blennoragija? 164 00:12:36,200 --> 00:12:39,500 Kladim se da ne znaš! To je kao svrbež! 165 00:12:39,825 --> 00:12:41,064 Znam što je to. 166 00:12:41,065 --> 00:12:45,500 Martine! Traga Louis de volta! Njegova majka već odlazi. 167 00:12:46,752 --> 00:12:50,936 Bit će toliko zaposlen da Neće ni primijetiti da te nema. 168 00:12:51,985 --> 00:12:53,504 Volim te draga. 169 00:12:54,380 --> 00:12:58,233 Napisat ću dugo pismo za tebe. on je dobro? 170 00:12:58,800 --> 00:13:01,903 A tata će pisati za mene također? 171 00:13:01,904 --> 00:13:05,082 Ako ima vremena... Cuida dele, Martine? 172 00:13:05,165 --> 00:13:07,501 Nema problema! Sve ću mu pokazati. 173 00:13:08,385 --> 00:13:10,735 Simon će je odvesti do autobusne stanice. 174 00:13:10,785 --> 00:13:15,004 Hvala ti, Marcelle. Hvala ti za sve. 175 00:13:17,905 --> 00:13:20,306 Sve će biti u redu. 176 00:13:21,065 --> 00:13:23,620 Nemoj kasniti. 177 00:13:27,145 --> 00:13:29,279 Možemo ići? 178 00:13:30,545 --> 00:13:34,199 Moram ići sada. Budi dobra prema Marcelle. 179 00:13:34,200 --> 00:13:36,500 Ili ću te pokloniti za Pelo! 180 00:13:57,745 --> 00:13:58,944 Želite li igrati karte? 181 00:13:58,945 --> 00:14:01,978 Ne sada, imamo posla. 182 00:14:12,545 --> 00:14:15,237 Stabljike lomite ovako. 183 00:14:15,691 --> 00:14:17,424 Ne počinji! 184 00:14:17,425 --> 00:14:19,536 Birajte samo crvene. 185 00:14:19,758 --> 00:14:22,768 Ako ti krene voda na usta, brzo progutati! 186 00:14:29,825 --> 00:14:31,697 Pogledaj koliki je ovaj! 187 00:14:31,825 --> 00:14:33,583 Samo naprijed. s! 188 00:14:37,183 --> 00:14:39,297 Okus vrlo dobar. 189 00:14:40,319 --> 00:14:42,869 Vidjet ćeš kako je dobro boraviti ne unutarnje. 190 00:14:43,208 --> 00:14:44,937 Bilo je dobro? 191 00:14:44,943 --> 00:14:46,704 To je taj čovjek! 192 00:14:47,305 --> 00:14:50,144 To je Pelo. Nije potrebno brinuti se za njega. 193 00:14:50,145 --> 00:14:51,494 Izgleda nervozno. 194 00:14:51,905 --> 00:14:53,584 Što si učinio da ga uplaši? 195 00:14:53,611 --> 00:14:55,999 bilo što! 196 00:14:56,000 --> 00:14:58,600 Čak se i ne poznajemo, zar ne, Louis? 197 00:14:59,025 --> 00:15:00,655 Opustiti, neće te pojesti! 198 00:15:00,782 --> 00:15:03,217 Samo je malo nepristojno. 199 00:15:03,345 --> 00:15:06,300 Ne kao Marcelle, koji voli djecu i zečeve! 200 00:15:23,825 --> 00:15:25,344 Ne jedete? 201 00:15:26,468 --> 00:15:28,464 Nije dobro? 202 00:15:28,905 --> 00:15:30,254 Nisam gladan. 203 00:15:31,745 --> 00:15:33,458 Možda mu se ne sviđa od leševa. 204 00:15:34,305 --> 00:15:36,116 Ne boli! 205 00:15:36,146 --> 00:15:38,661 Ima veliku porciju za desert. 206 00:15:40,785 --> 00:15:42,703 Lako se spušta. 207 00:15:43,238 --> 00:15:44,534 Bok ljudi. 208 00:15:45,081 --> 00:15:46,128 Oh, Hipolit. 209 00:15:46,129 --> 00:15:48,888 Htio sam piti sam, ti mišu! 210 00:15:48,905 --> 00:15:52,814 Nema nikoga kod kuće prati me. 211 00:15:53,185 --> 00:15:54,864 Mogu to popraviti! 212 00:15:58,025 --> 00:15:59,374 I eto ga! 213 00:16:04,107 --> 00:16:07,702 Ako dođeš kući pijan, Nemoj nas probuditi! 214 00:16:10,705 --> 00:16:12,702 Napokon malo mira i mir! 215 00:16:16,065 --> 00:16:18,334 Ne dopustite da se pokvari vaš apetit. 216 00:16:18,514 --> 00:16:20,667 ne znači ništa, on je magarac. 217 00:16:20,803 --> 00:16:22,454 Tko je Hipolit? 218 00:16:22,785 --> 00:16:24,100 Grobar. 219 00:16:25,870 --> 00:16:28,973 Poslije je postao pijanica koji je pokopao svoju ženu. 220 00:16:34,375 --> 00:16:37,020 Dakle, imate sada dijete? 221 00:16:38,192 --> 00:16:40,537 Još jedan koji je izmislila da mi smetaš! 222 00:16:41,904 --> 00:16:43,898 Bok dečki! 223 00:16:55,665 --> 00:16:58,137 Ovo je bila soba od Pélove bake. 224 00:17:02,327 --> 00:17:04,694 Bojiš li se da će te vidjeti? 225 00:17:05,185 --> 00:17:06,959 Ona je bezopasna! 226 00:17:08,738 --> 00:17:10,122 Gdje je ona? 227 00:17:10,265 --> 00:17:12,057 Ona spava vani. 228 00:17:12,705 --> 00:17:15,214 Bio sam sretan kad Prešla je! 229 00:17:16,105 --> 00:17:18,261 Bila je to starica pijani također. 230 00:17:20,105 --> 00:17:22,163 Ne zanima me s onim što kažem, 231 00:17:22,326 --> 00:17:24,620 Sada je sve prošlost. 232 00:17:24,959 --> 00:17:28,400 Idi spavati kao anđeo na perjanici. 233 00:17:29,585 --> 00:17:31,659 Vruće je vani, 234 00:17:31,715 --> 00:17:34,097 pa ću otići prozor otvoren. 235 00:17:35,815 --> 00:17:37,938 Zaboravio sam piškiti. 236 00:17:37,971 --> 00:17:39,779 nije bitno, imamo komorni lonac. 237 00:17:40,963 --> 00:17:43,497 Ne trebate ga se bojati! 238 00:18:41,345 --> 00:18:43,297 Jesi li se sada vratio u moj krevet? 239 00:18:44,865 --> 00:18:46,339 Predomislili ste se? 240 00:18:48,800 --> 00:18:51,100 Ili je krevet bio premalen s dječakom? 241 00:18:52,141 --> 00:18:53,944 Istina, prevelik je njoj. 242 00:18:54,438 --> 00:18:55,937 Vidi, Pelo, 243 00:18:55,994 --> 00:18:57,873 može me povrijediti kako god želiš! 244 00:18:57,945 --> 00:19:00,849 Ali ozlijediti se Ovaj dječak, kunem se... 245 00:19:00,850 --> 00:19:02,600 ne brini! 246 00:19:04,745 --> 00:19:07,937 Ako oluja dolazi... 247 00:19:10,145 --> 00:19:12,017 možemo disati. 248 00:19:24,500 --> 00:19:26,600 Ne skrivaj kurac! 249 00:19:27,350 --> 00:19:29,980 Sapun neće zagorjeti u njegovom oku! 250 00:19:37,465 --> 00:19:40,463 Zašto si digao toliku buku? prošlu noć? 251 00:19:44,905 --> 00:19:47,494 Čak i naši "susjedi". okrenuli u svojim grobnicama! 252 00:19:47,985 --> 00:19:49,903 Imao je noćnu moru zbog oluje. 253 00:19:50,167 --> 00:19:51,534 Možete se kladiti! 254 00:20:01,505 --> 00:20:04,583 Spreman! Čist kao zvijezda! 255 00:20:06,785 --> 00:20:08,498 Neće htjeti jesti opet zeko. 256 00:20:10,505 --> 00:20:14,698 Dođi brzo! Na kraju smo zakasnili. 257 00:20:57,425 --> 00:21:00,032 Bez cipela? Izgleda ko ciganka! 258 00:21:00,044 --> 00:21:01,858 Ja sam prosjak! 259 00:21:08,545 --> 00:21:12,420 Zatim, sin čovječji je otišao. 260 00:21:13,385 --> 00:21:15,337 Tako je zapisano. 261 00:21:16,465 --> 00:21:18,235 Ponudio je svoj život... 262 00:21:18,486 --> 00:21:20,241 ljudima koji su ga odbacili, 263 00:21:20,265 --> 00:21:23,758 Ali on je vjerovao... 264 00:21:24,203 --> 00:21:25,993 u ocu. 265 00:21:26,413 --> 00:21:29,014 Tada bi to bilo učinjeno ti ćeš. 266 00:21:29,366 --> 00:21:31,306 On je znao... 267 00:21:33,716 --> 00:21:35,544 da je očev cilj... 268 00:21:36,904 --> 00:21:40,023 to je bio spas čovječanstva. 269 00:21:40,403 --> 00:21:44,619 Preko njega, sve bi se obnovilo. 270 00:21:44,710 --> 00:21:48,944 I tako je poslušao. 271 00:21:49,385 --> 00:21:50,984 Nakon njegove smrti... 272 00:21:51,163 --> 00:21:53,395 Bog ga uskrsnuo... 273 00:21:53,557 --> 00:21:55,542 i učinio ga Gospodinom... 274 00:21:55,665 --> 00:21:59,016 i otkupitelj svemira. 275 00:22:00,625 --> 00:22:04,340 Preko njega, rođeno je njegovo kraljevstvo. 276 00:22:04,905 --> 00:22:08,424 I pokajanom lopovu, 277 00:22:08,425 --> 00:22:10,422 Obećao je svoje kraljevstvo. 278 00:22:15,945 --> 00:22:18,534 Zaspao je u crkvi! Ja ću te naučiti! 279 00:22:18,585 --> 00:22:20,616 Odrijemat ćeš poslije ručka. 280 00:22:24,900 --> 00:22:28,900 - Zbogom, sretna nedjelja! - Zbogom, Paulette! 281 00:22:29,000 --> 00:22:33,100 - Dobro jutro svima! - Dobro jutro, Marcelle! 282 00:22:33,867 --> 00:22:36,800 To je dječak koji je upravo Jeste li stigli iz Pariza? 283 00:22:37,025 --> 00:22:38,817 Jeste li voljeli Rouans? 284 00:22:38,825 --> 00:22:42,770 Možda ne. Zaspao je za vrijeme mise. 285 00:22:43,065 --> 00:22:45,984 Naš svećenik previše brblja. Nisam razumio ni jednu riječ. 286 00:22:46,585 --> 00:22:49,248 Ako je upotrijebio vino samo na misi... 287 00:22:49,745 --> 00:22:51,663 Daj mi nešto da ga probudim. 288 00:22:51,865 --> 00:22:54,818 Kakvo meso voliš, dječak? 289 00:22:55,265 --> 00:22:56,580 Riba. 290 00:23:33,633 --> 00:23:35,897 Jeste li to učinili? 291 00:23:38,905 --> 00:23:40,333 Prelijepo je. 292 00:23:40,625 --> 00:23:43,022 On to ne dopušta nitko ga ne dira. 293 00:23:51,490 --> 00:23:53,399 Ovdje! 294 00:23:53,400 --> 00:23:56,700 Možete ga čak i rastaviti! Komad po komad! 295 00:23:57,000 --> 00:23:59,400 Stavio sam ga zajedno s pravi vagoni. 296 00:24:00,465 --> 00:24:02,064 Mogu li se igrati s njom? 297 00:24:02,230 --> 00:24:03,938 poklanjam ti ga! 298 00:24:04,625 --> 00:24:06,463 Odvedite je u vrt. 299 00:24:09,700 --> 00:24:11,304 Ovdje je zagušljivo. 300 00:24:11,945 --> 00:24:15,979 Louis, prvo ga skini svoju nedjeljnu odjeću. 301 00:24:22,625 --> 00:24:24,531 Mesmo se Marcelle te matar, 302 00:24:25,705 --> 00:24:27,338 Nikad te neću pojesti. 303 00:24:37,745 --> 00:24:39,424 Donijet ću još. 304 00:24:46,705 --> 00:24:48,782 hej Jeste li uživali ići na misu? 305 00:24:49,105 --> 00:24:51,660 Imaš sreće da ne moram ići. 306 00:24:53,385 --> 00:24:57,134 Ako te Pélo vidi s kolicima, bit ćeš bijesan! 307 00:24:57,745 --> 00:24:59,856 On je bio taj koji mi ga je dao. 308 00:25:00,905 --> 00:25:03,405 Morate mu se svidjeti. 309 00:25:03,559 --> 00:25:05,641 On nikada daj da je dodirnem. 310 00:25:06,825 --> 00:25:09,465 Pomozi mi da pokupim oni najmanji? 311 00:25:11,625 --> 00:25:13,065 Vole ih takve. 312 00:25:13,086 --> 00:25:15,353 Definitivno su bolji! 313 00:25:26,985 --> 00:25:29,267 Čime se tvoj otac bavi? 314 00:25:30,425 --> 00:25:33,819 - On je maître d' u hotelu. - Ele mora no hotel? 315 00:25:33,820 --> 00:25:36,419 Ne, ljeti ostaje u Nici a zimi u planinama. 316 00:25:36,420 --> 00:25:38,000 Viđam ga rijetko. 317 00:25:39,300 --> 00:25:40,800 Ni ja ne vidim svoju. 318 00:25:41,625 --> 00:25:43,627 Je li i on maître d'? 319 00:25:43,665 --> 00:25:45,730 Ne, on vozi turističke autobuse. 320 00:25:45,742 --> 00:25:48,036 Nikada ga nema kod kuće. 321 00:25:48,345 --> 00:25:50,555 Možda se poznaju. 322 00:25:50,558 --> 00:25:53,179 Vozi li on u Nici? 323 00:25:54,665 --> 00:25:56,776 Ne, samo u dolini Loire. 324 00:25:59,745 --> 00:26:01,730 Dovoljno. 325 00:26:05,407 --> 00:26:07,032 Mogu li posuditi kolica? 326 00:26:07,033 --> 00:26:08,656 Što osvajam? 327 00:26:08,668 --> 00:26:10,344 Naučit ću te karate. 328 00:26:10,471 --> 00:26:11,672 Što je to? 329 00:26:11,673 --> 00:26:13,323 Bolje je od džuda. 330 00:26:13,625 --> 00:26:15,900 Moj otac je naučio na Indokini. 331 00:26:18,900 --> 00:26:22,500 S karateom, srušite latrina da Marcelle com um chute! 332 00:26:23,945 --> 00:26:27,501 Da se nisi usudio ili ću ja "zagrijaj" guzicu! 333 00:26:28,305 --> 00:26:29,858 Grah moj! 334 00:26:30,400 --> 00:26:32,199 Ti malo derište! 335 00:26:32,200 --> 00:26:34,679 Čak i mališani! Jeste li vi bili taj koji je došao na ideju? 336 00:26:34,680 --> 00:26:38,400 Ne, mislio sam da jesi Zamolio sam ga da ga podigne. 337 00:26:40,900 --> 00:26:43,704 Zaplijenjujem vagon i sve ostalo. 338 00:26:43,705 --> 00:26:45,049 Što je sada učinila? 339 00:26:45,050 --> 00:26:49,000 Ništa, ovaj put je to bio Louis. Pogledaj mi grah! 340 00:26:49,600 --> 00:26:52,500 Odakle im te ideje? I još izlaze smijući se! 341 00:26:52,665 --> 00:26:54,344 Kako to mrzim! 342 00:26:54,625 --> 00:26:58,499 Sutra ću imati posla. Možeš li se brinuti za Louisa umjesto mene? 343 00:26:58,500 --> 00:27:00,896 ne mogu Ja ću uzeti Martine ortopedu u Nantesu. 344 00:27:00,903 --> 00:27:02,243 Zašto? Što ona ima? 345 00:27:02,494 --> 00:27:05,900 Ima ravna stopala. Stalno izuva cipele. 346 00:27:06,100 --> 00:27:09,500 Mogu li povesti Louisa sa sobom ako želiš. 347 00:27:09,800 --> 00:27:13,299 Ne brini, on ostaje s Pélom. 348 00:27:13,300 --> 00:27:15,300 Sta ti znas. 349 00:27:15,625 --> 00:27:19,454 Ravna stopala, sretnica što je upravo to! 350 00:27:25,865 --> 00:27:28,386 Je li grah još uvijek dobar? 351 00:27:28,487 --> 00:27:31,853 Čak ni grah iz konzerve i skupi su tako dobri. 352 00:27:52,785 --> 00:27:55,453 Ne želite više kolica? 353 00:27:56,385 --> 00:27:58,018 Da, ali... 354 00:27:58,145 --> 00:28:00,017 Sutra može igrati. 355 00:28:00,025 --> 00:28:02,375 Možemo pregovarati o ovome. 356 00:28:06,120 --> 00:28:07,800 Jesu li ovo moje novine? 357 00:28:08,465 --> 00:28:11,896 Louis, staviti kruh u kutiju. 358 00:28:18,145 --> 00:28:19,966 Opet pijan. 359 00:28:45,465 --> 00:28:49,055 Siguran si. Mjesečna pravila jako su čudni. 360 00:28:49,345 --> 00:28:50,773 Je li to krv? 361 00:28:51,785 --> 00:28:53,304 Izgled. 362 00:28:59,505 --> 00:29:01,420 Odatle smo došli... 363 00:29:03,900 --> 00:29:06,100 a odakle nikada Stvarno smo izašli van! 364 00:29:07,500 --> 00:29:09,119 Sve što radimo... 365 00:29:09,120 --> 00:29:11,296 povuci nas natrag do trbuha! 366 00:29:16,973 --> 00:29:18,817 Vidjet ćeš. 367 00:29:25,025 --> 00:29:27,020 Što je on bio govorim ti? 368 00:29:27,865 --> 00:29:29,780 Niste našli kutiju? 369 00:29:31,625 --> 00:29:33,899 Pélo je rekao da mjesečna pravila jako su čudni. 370 00:29:33,900 --> 00:29:37,800 To je normalno, majko moja a ima ga i moja sestra. 371 00:29:37,825 --> 00:29:41,461 Uskoro ću i ja. Solange mi je rekla. 372 00:29:41,705 --> 00:29:43,224 Što je to? 373 00:29:43,300 --> 00:29:44,699 Sad sad. Komplicirano je. 374 00:29:44,700 --> 00:29:47,744 Pomaže znati jeste li očekivati ​​bebu. 375 00:29:47,745 --> 00:29:50,110 Ako krvarite jednom mjesečno, 376 00:29:50,290 --> 00:29:52,496 pa nema nema bebe! 377 00:29:52,584 --> 00:29:55,539 Ako ne, sjeban si! 378 00:29:56,065 --> 00:29:59,223 To znači da možete imati beba svaki mjesec? 379 00:30:00,505 --> 00:30:02,184 Mislim da da. 380 00:30:02,200 --> 00:30:04,800 Martine! Martine! 381 00:30:05,145 --> 00:30:08,542 Dođi oprati noge! Propustit ćemo autobus! 382 00:30:08,585 --> 00:30:10,184 Oh, kakva bol! 383 00:30:10,449 --> 00:30:11,533 Što je bilo? 384 00:30:11,607 --> 00:30:14,105 Ona želi da ja koristim bogalja cipela! 385 00:30:14,585 --> 00:30:17,743 Ako ona misli da ću ih upotrijebiti, jako si u krivu! 386 00:30:38,065 --> 00:30:39,600 Je li mekan? 387 00:30:47,300 --> 00:30:49,100 Pitao sam da li je mekan? 388 00:30:52,825 --> 00:30:54,299 Možete se kladiti! 389 00:30:55,105 --> 00:30:57,375 Tako mekano kao magarac anđeo! 390 00:30:57,905 --> 00:30:59,424 Ti ćeš me naučiti? 391 00:30:59,505 --> 00:31:01,058 Nemam vremena. 392 00:31:04,220 --> 00:31:07,800 Ako nastaviš tražiti, već ćeš mnogo naučiti. 393 00:31:14,159 --> 00:31:17,629 - Je li prisiljena raditi? - I da! 394 00:31:17,630 --> 00:31:20,902 Muž je uvijek na ulici iza od žene i ne šalje novac. 395 00:31:22,400 --> 00:31:25,600 Ona ne može stvarati dijete samo. 396 00:31:25,723 --> 00:31:27,646 Uskoro će imati dvoje. 397 00:31:29,465 --> 00:31:31,388 Što je njezin posao? 398 00:31:31,462 --> 00:31:33,734 Ona je daktilografica u Parizu. 399 00:31:35,185 --> 00:31:38,144 Pero! Bila je tako talentirana... 400 00:31:38,145 --> 00:31:40,000 Talent za što? 401 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 Za crtež. Mogao sam uložiti u to. 402 00:31:43,425 --> 00:31:45,150 Bila bi izvrsna slikarica. 403 00:31:45,625 --> 00:31:47,499 a ti Kad ćeš imati djecu! 404 00:31:47,500 --> 00:31:49,409 Što kažeš na dječaka kao Louis? 405 00:31:49,410 --> 00:31:51,499 Oh, tako je zgodan, 406 00:31:51,500 --> 00:31:53,574 ali nervozan poput djevojke. 407 00:31:53,745 --> 00:31:56,389 Dakle, djevojke? Držite korak? 408 00:31:56,390 --> 00:31:59,255 Pijetao je stigao kukuričući u svom kokošinjcu! 409 00:32:06,948 --> 00:32:08,378 To je sve za danas. 410 00:32:08,785 --> 00:32:09,974 Jeste li završili brod? 411 00:32:10,705 --> 00:32:12,099 Skoro. 412 00:32:19,465 --> 00:32:21,178 Ne zaboravi vašeg vagona. 413 00:32:23,585 --> 00:32:25,343 Mogu li dobiti komadi drveta? 414 00:32:25,665 --> 00:32:26,854 Čisto. 415 00:32:41,225 --> 00:32:42,938 Jednog dana, Bit ću stolar. 416 00:32:43,232 --> 00:32:45,974 I neće biti tako glupo što se tiče Pela, dat će Bog! 417 00:32:46,825 --> 00:32:49,585 Požuri ili će Marcelle početi vrištati. 418 00:33:10,806 --> 00:33:12,500 Što je rekla o meni? 419 00:33:14,505 --> 00:33:15,864 Ne sjećam se. 420 00:33:15,865 --> 00:33:17,578 Je li rekla da sam loš? 421 00:33:20,905 --> 00:33:23,903 Što misliš? Jeste li to mislili ili ne? 422 00:33:24,985 --> 00:33:26,459 ne znam 423 00:33:28,745 --> 00:33:32,894 Nisam ti ja kriv imao noćne more prve noći. 424 00:33:34,760 --> 00:33:37,099 Ali zaboravi sve to. 425 00:33:42,665 --> 00:33:44,423 Ne razumijem mnogo djece. 426 00:33:44,985 --> 00:33:47,470 Bit ću malo oprezniji sljedeći put. 427 00:33:48,500 --> 00:33:50,200 Baš kao ti. 428 00:33:53,985 --> 00:33:56,062 Što je blennoragija? 429 00:34:13,825 --> 00:34:15,898 Jeste li nešto prezalogajili? 430 00:34:17,025 --> 00:34:19,181 Trebalo je uzeti grickalica. 431 00:34:21,145 --> 00:34:23,301 Ne biste trebali ostaviti dijete umirati od gladi. 432 00:34:24,425 --> 00:34:26,958 Jadni Louis, mora biti izgladnjeli. 433 00:34:27,145 --> 00:34:28,850 Ne, bilo mi je zabavno. 434 00:34:29,145 --> 00:34:30,899 Ali to nije dovoljno. 435 00:34:30,900 --> 00:34:34,600 Pođi sa mnom u pekaru. Kupit ću ti nešto za jelo. 436 00:34:38,500 --> 00:34:40,000 Dobar dan, Pélo! 437 00:34:40,103 --> 00:34:41,999 Ne mogu vjerovati da si se pojavio na putu sam, Victore! 438 00:34:42,000 --> 00:34:43,503 Dakle, uđite! 439 00:34:44,500 --> 00:34:46,800 -Zdravo, Rose. -Zdravo. 440 00:34:48,005 --> 00:34:49,700 Ima li ovdje plaža? 441 00:34:49,945 --> 00:34:54,184 Ne, ona ide na groblje. Uvijek to radi. 442 00:34:55,745 --> 00:34:57,344 Ljuta je? 443 00:34:59,000 --> 00:35:01,300 Obuzela me tuga njezine glave. 444 00:35:07,882 --> 00:35:09,735 Svatko idi sad u krevet! 445 00:35:20,305 --> 00:35:22,300 Laku noć dragi. 446 00:35:23,300 --> 00:35:28,000 Jeste li znali da vaš mali brat Možeš li pokucati na vrata sutra? 447 00:35:28,555 --> 00:35:30,257 Mogla bi biti djevojčica. 448 00:35:30,411 --> 00:35:32,540 Što želiš? Brat ili sestra? 449 00:35:32,936 --> 00:35:34,850 Nema veze. 450 00:35:34,985 --> 00:35:38,005 svejedno, Bog je taj koji odlučuje. 451 00:35:38,167 --> 00:35:41,167 Boli li dijete kad se rodi? 452 00:35:41,409 --> 00:35:42,943 Ne brini. 453 00:35:42,985 --> 00:35:46,613 - Drugi put je lakše! - Marcelle! 454 00:35:46,880 --> 00:35:48,593 Marcelle! 455 00:35:48,865 --> 00:35:50,464 Ima li koga kod kuće? 456 00:35:51,625 --> 00:35:53,144 Što želiš? 457 00:35:54,105 --> 00:35:55,677 Nije to za mene! 458 00:35:56,158 --> 00:35:57,683 To je Pelo. 459 00:35:57,731 --> 00:35:59,385 Gdje je on? 460 00:36:00,001 --> 00:36:03,214 Pao je u fontanu. 461 00:36:05,105 --> 00:36:08,670 Pokušao sam, ali je jako težak. 462 00:36:08,800 --> 00:36:12,400 Jako pijan, da. Idi kući prije nego padneš. 463 00:36:16,508 --> 00:36:19,341 Teška, ta svinja! 464 00:36:26,545 --> 00:36:28,226 Tu si ti! 465 00:36:28,545 --> 00:36:31,036 Još uvijek me voli dovoljno uraditi ovo? 466 00:36:35,040 --> 00:36:36,380 Ustani! 467 00:36:36,740 --> 00:36:38,985 Znao sam! Baš tvoj tip, Marcelle. 468 00:36:38,986 --> 00:36:42,295 Ne pomaže pijanima iz dobrote. 469 00:36:42,371 --> 00:36:44,741 Ali da jer te je sram! 470 00:36:44,960 --> 00:36:45,938 Sram. 471 00:36:46,305 --> 00:36:49,224 Ali nije me sram. 472 00:36:49,405 --> 00:36:50,709 Nemam srama. 473 00:36:51,505 --> 00:36:52,933 Nemam srama! 474 00:37:03,545 --> 00:37:05,224 Teško, zar ne? 475 00:37:05,425 --> 00:37:07,422 Pomozi sebi i nebo će ti pomoći! 476 00:37:08,065 --> 00:37:09,961 Pomozi joj! 477 00:37:11,056 --> 00:37:12,900 Ne, Bog vam neće pomoći! 478 00:37:13,592 --> 00:37:15,736 U dobru i u zlu! 479 00:37:16,137 --> 00:37:19,103 Što će biti sljedeće? Razmisli o tome, Marcelle! 480 00:37:19,505 --> 00:37:20,864 Ustani! 481 00:37:20,865 --> 00:37:24,403 Vidjeli smo najgore, zar ne? 482 00:37:24,476 --> 00:37:27,177 Pa idemo na najbolje! 483 00:37:27,278 --> 00:37:29,766 Učinimo to u kolicima! 484 00:38:09,585 --> 00:38:11,370 Skitnica! 485 00:38:12,461 --> 00:38:14,463 Kuja! 486 00:38:17,105 --> 00:38:18,863 Spava na podu. 487 00:38:29,265 --> 00:38:31,114 Uhvatit ću te! 488 00:38:49,625 --> 00:38:52,030 Droga. To je krv! 489 00:38:59,000 --> 00:39:00,800 Marcelle! 490 00:39:18,465 --> 00:39:20,735 Uhvatit ću te! 491 00:39:39,400 --> 00:39:40,900 Otvori, Marcelle! 492 00:39:43,985 --> 00:39:45,174 Abra! 493 00:40:13,905 --> 00:40:15,299 Tu si ti. 494 00:40:17,025 --> 00:40:18,340 Kakva sreca! 495 00:40:37,789 --> 00:40:40,516 Kladim se da znaš kako otvoriti, kujo! 496 00:40:47,985 --> 00:40:49,502 Ovdje nam treba zraka! 497 00:40:49,735 --> 00:40:51,614 - Ovo smrdi! - Odlazi odavde! 498 00:40:52,139 --> 00:40:53,784 Moramo ovo uništiti! 499 00:40:53,785 --> 00:40:55,213 Odlazi odavde! 500 00:40:56,225 --> 00:40:57,699 Čini se! 501 00:41:00,185 --> 00:41:02,216 Stani, preklinjem te! 502 00:41:02,800 --> 00:41:06,300 Dovršite ovaj muzej! Dalje s ovim relikvijama! 503 00:41:09,321 --> 00:41:11,776 Nemate to pravo! Kopile jedno! 504 00:41:12,184 --> 00:41:14,144 Imam pravo uništavati što sam i sam napravio! 505 00:41:14,145 --> 00:41:16,144 Nemate to pravo! 506 00:41:16,145 --> 00:41:18,000 Imam pravo uništavati! 507 00:41:21,600 --> 00:41:24,700 Sad te imam, kučko! 508 00:41:24,945 --> 00:41:28,057 Nastaviti! Umoran sam od života s tobom! 509 00:41:28,105 --> 00:41:31,103 Htjela sam da stisneš svoj vrat, ali to nije ono što želim. 510 00:41:32,225 --> 00:41:34,129 To je i moje pravo! 511 00:41:34,130 --> 00:41:35,778 Samo pitaj svom svećeniku! 512 00:42:54,825 --> 00:42:57,459 Nemojte biti previše na suncu, razboljet će se. 513 00:43:01,865 --> 00:43:05,853 Ostanite u hladu i pijte malo vode. 514 00:43:22,785 --> 00:43:24,464 Igrajmo se. 515 00:43:25,705 --> 00:43:26,924 A bogaljeve cipele? 516 00:43:26,925 --> 00:43:30,143 nego ništa! Skrivam to kad izađem na ulicu. 517 00:43:46,600 --> 00:43:49,700 Zašto uvijek uzima alat za groblje? 518 00:43:49,775 --> 00:43:51,903 Da se počešeš po trbuhu Vaš suprug! 519 00:43:58,305 --> 00:44:00,864 - Želim vidjeti? - Za što? 520 00:44:00,865 --> 00:44:04,501 Zabavno je gledati slike mrtvih ljudi! 521 00:44:04,504 --> 00:44:05,537 Ne sviđa mi se. 522 00:44:05,538 --> 00:44:07,975 Idiote, nitko te neće vidjeti. Idemo! 523 00:44:15,800 --> 00:44:18,300 Pogledaj, tamo je. 524 00:44:25,105 --> 00:44:27,504 On je smiješan s tim brkovima. 525 00:44:27,505 --> 00:44:29,616 Izgleda kao predsjednik. 526 00:44:29,905 --> 00:44:31,224 Kako je umro? 527 00:44:31,225 --> 00:44:35,134 Utopio se u regiji Loire sa sinom prije rata. 528 00:44:35,185 --> 00:44:36,864 Ali našli su samo njega. 529 00:44:37,705 --> 00:44:39,702 Ona ide na Loire, često. 530 00:44:39,785 --> 00:44:44,456 Traži cijeli dan čekajući da se sin vrati. 531 00:44:45,745 --> 00:44:48,698 Otišli su na Loire plivati? 532 00:44:48,825 --> 00:44:51,624 Ne, išli su noću riba sa svjetiljkom. 533 00:44:51,625 --> 00:44:53,622 Tegljač ih je promašio. 534 00:44:53,665 --> 00:44:56,220 E spavaj! Podijelite brod na dva dijela. 535 00:44:57,465 --> 00:44:58,784 Jesu li potonuli? 536 00:44:58,785 --> 00:45:00,134 Čisto! 537 00:45:02,425 --> 00:45:05,697 Našli su ga 3 dana kasnije puna Civellesa! 538 00:45:06,945 --> 00:45:09,534 Izlaze iz nosa pa čak i oči! 539 00:45:09,585 --> 00:45:11,104 Civelles jedu sve. 540 00:45:12,025 --> 00:45:13,624 Što su civelles? 541 00:45:13,785 --> 00:45:16,340 Idiot! To su bebe jegulje. 542 00:45:16,345 --> 00:45:18,944 Kao crvi. Sa 2 crna oka. 543 00:45:18,945 --> 00:45:21,181 Jako su dobri u salati. 544 00:45:22,385 --> 00:45:24,984 - Želite li ga kušati? - Sigurno ne! 545 00:45:24,985 --> 00:45:28,382 Barem dođi i pogledaj. 546 00:45:39,489 --> 00:45:41,980 Što hvata nema hladnjak? 547 00:45:42,000 --> 00:45:44,300 Samo želim pokazati civelles za Louisa! 548 00:45:47,065 --> 00:45:48,778 Još uvijek se kreću. 549 00:45:48,985 --> 00:45:50,584 Odbijaju umrijeti. 550 00:45:51,785 --> 00:45:54,340 Idemo, Neće skočiti na tebe. 551 00:45:54,566 --> 00:45:56,183 Dođi blizu! 552 00:45:56,225 --> 00:45:57,653 Jeste li mu vidjeli oči? 553 00:45:59,345 --> 00:46:00,819 Da, vidim. 554 00:46:01,275 --> 00:46:02,779 Ne, nisi vidio! 555 00:46:03,025 --> 00:46:04,499 Približiti. 556 00:46:04,625 --> 00:46:06,816 Izgled. Smiješno je. 557 00:46:10,465 --> 00:46:12,178 Kučko jedna! 558 00:46:13,200 --> 00:46:14,600 Marcelle! 559 00:46:14,985 --> 00:46:16,999 Prestani s tom bukom! 560 00:46:17,000 --> 00:46:18,744 Što si učinio s njim? 561 00:46:18,745 --> 00:46:21,429 bilo što! Boji se civellesa! 562 00:46:21,430 --> 00:46:24,400 Marcelle, Marcelle! 563 00:46:35,465 --> 00:46:39,135 Vidio sam tvoj "civelle"! 564 00:46:44,400 --> 00:46:47,000 Marcelle, Pélo se vratio. 565 00:46:47,265 --> 00:46:48,864 Trči u sklonište! 566 00:46:49,905 --> 00:46:51,140 To sam ja! 567 00:46:58,945 --> 00:47:01,705 Bio bi to liječnik ide u starački dom? 568 00:47:02,743 --> 00:47:04,790 Bio je to Peugeot. 569 00:47:05,385 --> 00:47:07,317 Miriše na smrt. 570 00:47:14,400 --> 00:47:18,600 Ako i svećenik prođe, Sutra ću napraviti lijes. 571 00:47:23,865 --> 00:47:25,180 Eno ga. 572 00:47:26,065 --> 00:47:27,584 Što sam rekao? 573 00:47:31,545 --> 00:47:32,780 Bok ljudi! 574 00:47:33,225 --> 00:47:35,544 Pokopan prije smrti? 575 00:47:35,545 --> 00:47:38,782 Vidio sam samo svećenika slijedeći liječnika. 576 00:47:39,745 --> 00:47:41,537 Želim kopati dok je hladno. 577 00:47:43,425 --> 00:47:45,377 Neću početi raditi lijes i dalje. 578 00:47:45,785 --> 00:47:49,534 Te su mi časne dužnice nešto novca. 579 00:47:50,785 --> 00:47:54,694 moram kopati prije nego padne mrak. 580 00:47:55,000 --> 00:47:58,200 - Pa idi. - Laku noć. 581 00:47:59,200 --> 00:48:00,900 Časne su mi dužnice! 582 00:48:02,945 --> 00:48:05,864 - Tko će umrijeti? - Starica. 583 00:48:06,299 --> 00:48:08,400 - Zašto će ona umrijeti? - Jer je jako stara. 584 00:48:08,400 --> 00:48:09,920 Kako apsurdno! 585 00:48:11,205 --> 00:48:13,694 Da su otišli Pauline u svojoj kući, 586 00:48:13,988 --> 00:48:15,973 još bi bila živa. 587 00:48:16,065 --> 00:48:18,660 Časne sestre su je napravile ići prečacem. 588 00:48:19,785 --> 00:48:21,418 Tko će naslijediti kuću? 589 00:48:22,062 --> 00:48:25,097 Vrijeme je za spavanje. Idem po komorni lonac. 590 00:48:25,625 --> 00:48:27,417 Zaustavite ovaj posao bezveze. 591 00:48:30,700 --> 00:48:32,400 Naučit ću pišati kao muškarac: 592 00:48:33,100 --> 00:48:35,440 Uza zid! 593 00:48:43,425 --> 00:48:45,581 Ovako ćete biti spremni za cure! 594 00:48:51,745 --> 00:48:53,024 Ne preblizu, Louis! 595 00:48:53,025 --> 00:48:54,977 Topli zidovi privući zmije! 596 00:48:55,905 --> 00:48:57,174 A istina? 597 00:48:57,305 --> 00:48:58,419 ne brini, 598 00:48:58,420 --> 00:49:00,257 zmija stoji iza! 599 00:49:10,105 --> 00:49:12,023 Proklet, Skoro sam te stigao. 600 00:49:13,545 --> 00:49:15,098 Jednog dana ćeš uspjeti. 601 00:49:15,745 --> 00:49:17,465 Nema žurbe. 602 00:49:19,665 --> 00:49:22,982 Što ćemo pokloniti Pauline, žuta ili bijela? 603 00:49:23,705 --> 00:49:25,477 Zlatne! 604 00:49:27,105 --> 00:49:28,738 Zlatna, dakle. 605 00:49:36,345 --> 00:49:37,614 Jesu li stvarno zlatni? 606 00:49:37,707 --> 00:49:39,197 Čisto. 607 00:49:40,411 --> 00:49:42,369 Ako ste ukrali ove trake, 608 00:49:43,265 --> 00:49:46,040 mogao otići u Ameriku kao kralj nafte! 609 00:49:52,505 --> 00:49:54,184 Nije zlato, to je mjed. 610 00:49:54,500 --> 00:49:58,390 Misliš na broncu. Mjed mi se ne sviđa 611 00:50:03,385 --> 00:50:05,780 Zašto su toliki ljudi umrijeti ovdje? 612 00:50:06,785 --> 00:50:08,623 I tako svugdje, posvuda. 613 00:50:09,665 --> 00:50:11,704 Samo u Parizu ne primjećuje se. 614 00:50:11,705 --> 00:50:13,861 Sve mora raditi, on razumije? 615 00:50:18,100 --> 00:50:22,700 Evo, imamo vremena vidjeti što drugi rade prije nego što umru. 616 00:50:35,465 --> 00:50:37,383 Onda se možete naviknuti s idejom. 617 00:50:38,865 --> 00:50:41,295 I dan koji ući u rupu, 618 00:50:42,225 --> 00:50:45,614 znaju tko ga je iskopao i tko će biti u blizini. 619 00:50:48,745 --> 00:50:51,292 Nisu ljuti napraviti Hipolita? 620 00:50:52,865 --> 00:50:54,259 Baš suprotno! 621 00:50:54,465 --> 00:50:58,374 Znaju da neće postavite ih bilo gdje. 622 00:50:58,425 --> 00:51:00,217 I učini ga tako lošim kao prije. 623 00:51:00,505 --> 00:51:02,741 Ne stavljajte ljubavnika uz svog muža rogonju. 624 00:51:04,700 --> 00:51:07,400 A zauzvrat, Hipolit će jednog dana umrijeti. 625 00:51:09,025 --> 00:51:11,102 Bojim se ovog groblja. 626 00:51:12,105 --> 00:51:13,420 Ne bi trebalo. 627 00:51:18,705 --> 00:51:20,700 Ugodnije je od prepunih gradova. 628 00:51:21,200 --> 00:51:24,499 Ovdje, čak i prekriven zemljom, 629 00:51:24,500 --> 00:51:26,100 Imate prostora za disanje. 630 00:51:26,265 --> 00:51:28,217 Napravit će rupe disati? 631 00:51:28,265 --> 00:51:29,864 To nije dio plana. 632 00:51:32,105 --> 00:51:34,421 Izlazi ili ću te ostaviti unutra! 633 00:51:46,945 --> 00:51:49,375 Vi ste oko imati i bebe. 634 00:51:49,665 --> 00:51:51,064 Bojiš li se? 635 00:51:51,065 --> 00:51:53,460 Niti malo! To je sve što ona radi. 636 00:51:54,505 --> 00:51:56,616 Odlazi! Ti si zla! 637 00:51:56,945 --> 00:51:59,819 To je bila samo šala. Igrajmo se. 638 00:51:59,820 --> 00:52:01,664 Nikada Igram se s curama! 639 00:52:01,665 --> 00:52:04,064 Morat ćete igrati! Danas se brinem za tebe. 640 00:52:04,065 --> 00:52:06,301 Dok je Marcelle je na sprovodu. 641 00:52:39,865 --> 00:52:41,384 Ručke su brončane. 642 00:52:41,385 --> 00:52:44,338 Znam, moja majka je isto na komodi. 643 00:52:52,665 --> 00:52:54,800 Hajde, Louis. dođi 644 00:52:57,100 --> 00:52:59,800 Onaj koji je stvarno patio. 645 00:52:59,900 --> 00:53:02,700 Koji se žrtvovao od strane čovjeka na križu. 646 00:53:02,900 --> 00:53:07,100 Kroz našu snagu i utjehu. 647 00:53:07,300 --> 00:53:09,800 Sada u trenutku smrti... 648 00:53:10,425 --> 00:53:12,144 Ne volim baš sprovode. 649 00:53:12,145 --> 00:53:15,894 Jednom su pokopali nekog tipa kome je glava odsječena! 650 00:53:16,425 --> 00:53:18,709 - U giljotinu? - Puno bolje! 651 00:53:18,710 --> 00:53:22,864 Bio je na motociklu iza a kamion koji je izgubio oštricu. 652 00:53:23,700 --> 00:53:25,999 Držao se za upravljač... 653 00:53:26,000 --> 00:53:27,900 i pretekao kamion! 654 00:53:27,920 --> 00:53:30,500 Vozač se onesvijestio kad je vidio tijelo bez glave! 655 00:53:30,985 --> 00:53:32,784 Lažljivac. Ovo ne može biti istina. 656 00:53:32,785 --> 00:53:35,897 Bilo je kao kokoš s odsječenom glavom! 657 00:53:36,505 --> 00:53:38,104 Ne vjerujem u tebe! 658 00:53:38,265 --> 00:53:41,775 U redu, ali povijest civellesa bila je istina. 659 00:53:42,265 --> 00:53:47,061 Martine! Martine! Dođi ovamo! Tvoj tata je na telefonu! 660 00:53:50,700 --> 00:53:52,300 Oprost! 661 00:55:15,865 --> 00:55:17,293 Barem ga prepoznajte! 662 00:55:17,825 --> 00:55:20,334 Živi pijan! Pametan! 663 00:55:20,705 --> 00:55:23,055 Ti si veliki pauk sprema se napasti! 664 00:55:23,385 --> 00:55:25,337 dobro znam tko si ti! 665 00:55:25,425 --> 00:55:26,864 On je u delirijumu. 666 00:55:26,865 --> 00:55:29,977 To, reci svima Ludim! 667 00:55:31,225 --> 00:55:34,200 Ne, ostani ovdje i slušaj Što imam reći! 668 00:55:34,580 --> 00:55:36,459 - Već sve znam napamet! - Slušaj. 669 00:55:36,460 --> 00:55:40,575 Kad sam vidjela da mu se sviđam, Činio je sve što je mogao da stane na put. 670 00:55:40,745 --> 00:55:42,299 Ti mu nisi majka. 671 00:55:42,300 --> 00:55:44,279 Skoro! Claire je poput sestre. 672 00:55:44,280 --> 00:55:47,119 Često idete na groblje. Louis je živ! 673 00:55:47,120 --> 00:55:48,420 Vivo! 674 00:55:50,945 --> 00:55:52,144 Još jedna stvar: 675 00:55:52,145 --> 00:55:54,222 Prestani ga puniti svojim vjerski argument! 676 00:55:54,465 --> 00:55:56,815 Priča se da čak i nije bio kršten! 677 00:55:59,465 --> 00:56:01,895 I odvest ću ga na pecanje ne nedjelja! 678 00:56:47,185 --> 00:56:48,799 Je li povrijedio tvoje osjećaje? 679 00:56:48,800 --> 00:56:50,550 Meni? Naravno! 680 00:56:51,500 --> 00:56:54,000 On radi sve da me povrijediš. 681 00:56:54,390 --> 00:56:56,700 Ali prestalo me boljeti Dugo vrijeme. 682 00:56:59,500 --> 00:57:00,819 ti plačeš 683 00:57:00,820 --> 00:57:03,500 Naravno! To je samo curenje iz nosa. 684 00:57:05,200 --> 00:57:06,399 Ti plačeš. 685 00:57:06,400 --> 00:57:08,700 Ne! Upravo gulim luk. 686 00:57:08,938 --> 00:57:10,936 Čini mi oči plakao bih 687 00:57:10,937 --> 00:57:12,483 Sada, izađi van i igraj se! 688 00:57:13,065 --> 00:57:14,937 Ili tvoje oči zalivat će i oni! 689 00:58:03,185 --> 00:58:05,694 Dakle, Marie, Jeste li ulovili puno žaba? 690 00:58:05,745 --> 00:58:10,018 S nogama dužim od tvoj dečko je tamo! 691 00:58:10,945 --> 00:58:12,737 Gdje si bio skrivajući ga? 692 00:58:12,745 --> 00:58:14,822 Zasigurno brzo je odrastao! 693 00:58:14,945 --> 00:58:17,375 Bolje požuri, hajde. 694 00:58:17,545 --> 00:58:19,019 Idite, momci moji! 695 00:58:21,905 --> 00:58:23,254 Jeste li prosjak? 696 00:58:23,269 --> 00:58:24,636 O ne! 697 00:58:25,500 --> 00:58:28,480 Kladim se u Marie od žaba Ima madrac pun novca. 698 00:58:28,605 --> 00:58:33,263 Ona već 50 godina sve prodaje u restorane. Proći! 699 00:58:35,105 --> 00:58:36,784 Možete li jesti žabe? 700 00:58:36,945 --> 00:58:39,864 Samo bedra, i fantastična su! 701 00:58:43,145 --> 00:58:45,142 Mislila je na tebe bio moj otac. 702 00:58:45,465 --> 00:58:48,975 Živi sam u močvarama Tako je dugo bio senilan. 703 00:59:33,065 --> 00:59:34,778 Više zabave nego mase. 704 00:59:34,825 --> 00:59:36,219 Sigurno jest. 705 00:59:37,345 --> 00:59:40,696 Ti si kao ja, ne vjeruješ u svemu što ti govore. 706 00:59:40,985 --> 00:59:43,904 Raj je za takve koji je umro. 707 00:59:44,300 --> 00:59:45,900 Možda ne. 708 00:59:46,620 --> 00:59:49,700 Zamislite cijeli grad na odmoru tamo gore! 709 00:59:49,800 --> 00:59:51,900 Imali bi samo kruha i vode! 710 00:59:54,300 --> 00:59:56,319 Ako morate birati, Više volim pakao na zemlji! 711 00:59:56,320 --> 00:59:57,909 nedvojbeno! 712 00:59:57,910 --> 00:59:59,499 Pakao je ovdje. 713 00:59:59,500 --> 01:00:03,299 Ovdje su najbolje djevojke. A piće? 714 01:00:03,300 --> 01:00:07,510 Uništava vaše zdravlje, ali nikad svoje živce! 715 01:00:10,025 --> 01:00:13,297 Ali kad smo kod toga, ovdje nema zalogaja ribe. 716 01:00:14,505 --> 01:00:17,503 Zato ste rekli da ne pričam. 717 01:00:17,900 --> 01:00:21,700 Otvaram svoja velika usta s određenom učestalošću. 718 01:00:23,065 --> 01:00:25,062 Zamijenimo mjesta. 719 01:00:32,545 --> 01:00:35,054 Želiš li Marcelle? biti takav? 720 01:00:35,265 --> 01:00:36,534 Kao ovo? 721 01:00:36,865 --> 01:00:39,420 intenzivan tip, kao što si rekao. 722 01:00:40,585 --> 01:00:42,503 Najgore je što je bila takva. 723 01:00:44,265 --> 01:00:47,696 Kad se sretnemo, dobro smo se zabavili. 724 01:00:48,425 --> 01:00:52,300 Plesali bismo i onda Kamionom smo se vratili kući. 725 01:00:52,425 --> 01:00:56,344 - Isti kamion? - Da, bilo je novo. 726 01:00:57,500 --> 01:00:59,199 U početku je bilo toliko... 727 01:00:59,200 --> 01:01:02,176 da sam zaustavio kamion nasred ceste. 728 01:01:02,305 --> 01:01:05,624 - Poljubiti? - Da, poljubiti! 729 01:01:06,225 --> 01:01:07,540 I onda je završilo. 730 01:01:08,065 --> 01:01:11,337 Bili smo usred tratinčica ili ispod cerade. 731 01:01:12,345 --> 01:01:14,217 Jesu li bili na podu? 732 01:01:14,745 --> 01:01:15,964 Saznat ćeš. 733 01:01:16,076 --> 01:01:18,114 Usred sijena, 734 01:01:18,202 --> 01:01:20,244 ispod zvijezda, 735 01:01:20,398 --> 01:01:23,408 svijet može biti lijep! 736 01:01:36,007 --> 01:01:38,016 Kako je Jean-Pierre umro? 737 01:01:39,145 --> 01:01:41,097 Je li ti Marcelle rekla? 738 01:01:43,705 --> 01:01:46,817 Ne, vidio sam tvoj grob. 739 01:01:51,345 --> 01:01:53,624 Trebao se roditi skoro u isto vrijeme kad i ti. 740 01:01:53,625 --> 01:01:55,224 Zar nije rođen? 741 01:01:58,185 --> 01:02:00,262 Rođenje nikada nije lako. 742 01:02:02,625 --> 01:02:04,736 Imali smo samo stari doktor. 743 01:02:05,585 --> 01:02:07,696 Moja majka je uvijek bila ovo kod kuće. 744 01:02:10,385 --> 01:02:12,462 Nije bilo bolnica u to vrijeme. 745 01:02:16,905 --> 01:02:18,618 I onda je umro? 746 01:02:21,705 --> 01:02:24,817 Zato Marcelle Jesi li ljuta na sebe? 747 01:02:28,105 --> 01:02:30,500 Da, zato i za sve ostalo. 748 01:02:32,785 --> 01:02:35,101 Nisu jednostavni problemi odraslih. 749 01:02:36,600 --> 01:02:38,742 Nisu jednostavni. 750 01:02:48,500 --> 01:02:49,900 Idemo! 751 01:02:50,710 --> 01:02:53,300 Dosta pecanja za danas. 752 01:02:55,700 --> 01:02:58,450 Ili ćemo izgubiti finale Tour de Francea. 753 01:02:58,900 --> 01:03:00,600 Hajde, Louis! 754 01:03:00,900 --> 01:03:02,400 Marcelle! 755 01:03:03,820 --> 01:03:05,514 Izgled! 756 01:03:05,649 --> 01:03:07,098 Uzeo sam dva. 757 01:03:08,265 --> 01:03:10,464 Ali Pélo je uhvatio one najveće. 758 01:03:10,465 --> 01:03:12,800 Nemoj čekati Pusti me da ih očistim! 759 01:03:13,430 --> 01:03:15,800 Zašto? Ne volite ribu? 760 01:03:16,065 --> 01:03:18,460 Yvonne će se pobrinuti od tebe sutra. 761 01:03:19,145 --> 01:03:20,302 Idemo! 762 01:03:20,508 --> 01:03:22,732 Očistimo to sami. 763 01:03:32,484 --> 01:03:34,097 Pelo ti nije rekao. 764 01:03:36,065 --> 01:03:39,018 Marcelle je nakon toga zamalo umrla! 765 01:03:39,105 --> 01:03:42,058 Primala je injekcije 3 puta dnevno. 766 01:03:46,025 --> 01:03:47,784 Kad joj je bilo bolje, 767 01:03:47,785 --> 01:03:51,694 Nisam želio Pela nema šanse! 768 01:03:54,785 --> 01:03:57,943 Čuo sam svoju majku kako to govori za Solange. 769 01:03:58,345 --> 01:04:00,058 Zašto to nisi htio? 770 01:04:00,385 --> 01:04:02,223 Ne budi glup! 771 01:04:02,705 --> 01:04:04,544 Nije više htjela seks! 772 01:04:04,545 --> 01:04:07,624 - I čak? - Možete se kladiti! 773 01:04:07,625 --> 01:04:09,941 Uhvatit ćeš bol u trbuhu! 774 01:04:10,785 --> 01:04:12,064 Ove jabuke su zelene! 775 01:04:12,065 --> 01:04:14,256 Nemojte se žaliti ako osvoji bebu! 776 01:04:14,348 --> 01:04:16,342 Znam kamo to ide! 777 01:04:19,225 --> 01:04:22,258 Ne može ništa reći o meni. Inače ću ti sve ispričati. 778 01:04:22,745 --> 01:04:24,495 Gdje ona ide? 779 01:04:24,843 --> 01:04:27,119 Berite gljive! 780 01:04:31,585 --> 01:04:33,300 Već imamo dovoljno. 781 01:04:33,720 --> 01:04:36,000 Nećemo uspjeti pojedi sve. 782 01:04:45,200 --> 01:04:48,300 hulja! Zašto je uvijek gledaš moje gaćice? 783 01:04:48,500 --> 01:04:50,344 Ja nisam. Ti si taj koji se stalno pokazuje. 784 01:04:50,345 --> 01:04:53,300 Lažljivac! Vidio sam kako gledaš kad sam bio na drvetu. 785 01:04:53,500 --> 01:04:55,624 Priznajte, znatiželjni ste. 786 01:04:55,625 --> 01:04:57,944 Nikad nisam vidio djevojčino pišanje, Kladim se! 787 01:04:57,945 --> 01:04:58,944 Vidio sam, da. 788 01:04:58,945 --> 01:05:01,579 Kladim se da nisi vidio! 789 01:05:02,095 --> 01:05:03,974 Hoćeš da ti pokažem? 790 01:05:04,065 --> 01:05:06,699 - Tvoj pipi? - Igra li se? 791 01:05:07,545 --> 01:05:10,305 Dođi i vidi! Besplatno! 792 01:05:13,025 --> 01:05:14,897 Obećaj da nećeš reći ni za koga! 793 01:05:42,065 --> 01:05:43,937 Izuj sandale. 794 01:07:12,905 --> 01:07:14,333 Čekaj malo. 795 01:07:15,505 --> 01:07:20,064 Sad ste vidjeli što Marcelle Ne želiš li to više raditi s Pélom? 796 01:07:20,345 --> 01:07:23,699 Zašto Solange to radi boli li jako? 797 01:07:23,700 --> 01:07:25,519 Budalo! Nije boljelo. 798 01:07:25,520 --> 01:07:28,909 Naprotiv, uživala je u tome. Toliko da više nisam mogao izdržati! 799 01:07:28,910 --> 01:07:32,185 Oh! Da! 800 01:07:33,366 --> 01:07:36,424 Treba više ići na misu i priznati. 801 01:07:38,625 --> 01:07:42,340 A ti, Louis? Zašto jučer nisi išao na misu? 802 01:07:44,585 --> 01:07:46,741 Pélo me odveo na pecanje. 803 01:07:50,429 --> 01:07:53,743 Mislite li na ribolov Hoće li to spasiti vašu dušu? 804 01:07:57,705 --> 01:07:59,624 Budi tamo Ne sljedeće nedjelje. 805 01:07:59,625 --> 01:08:02,578 Sranje, Nisam ga vidio da dolazi! 806 01:08:04,185 --> 01:08:06,182 Ali Bog te vidi! 807 01:08:17,305 --> 01:08:19,257 Imamo li dušu? 808 01:08:20,265 --> 01:08:22,137 Ovo je sve sranje! 809 01:08:22,265 --> 01:08:24,727 nemam ništa protiv, Ja sam budist! 810 01:08:24,906 --> 01:08:26,732 I idem u raj kad hoću! 811 01:08:26,785 --> 01:08:28,864 idem u crkvu jednom tjedno! 812 01:08:28,865 --> 01:08:31,019 I uvijek idem u raj! 813 01:08:31,020 --> 01:08:33,464 - Vjeruj mi? - Ne. 814 01:08:33,465 --> 01:08:36,099 Ako si hrabar, Dokazat ću ti! 815 01:09:02,905 --> 01:09:07,223 Kad nema nikoga, Igram sa 2 prsta ovako. 816 01:09:08,505 --> 01:09:13,459 Ne diraj ga, zvuk je preglasan. Idi probudi je. Idemo. 817 01:09:29,986 --> 01:09:31,574 Idemo! 818 01:09:42,072 --> 01:09:44,023 Idemo! Brzo! 819 01:09:52,505 --> 01:09:54,661 Moje kratke hlače! 820 01:09:55,785 --> 01:10:00,000 Malo više i rasporio mu guzicu. 821 01:10:00,800 --> 01:10:02,700 Dakle, dolaziš li? 822 01:10:03,745 --> 01:10:05,664 Je li nas opatica vidjela? 823 01:10:05,665 --> 01:10:08,743 Ne, samo se probudi na hora da sopa! 824 01:10:13,810 --> 01:10:15,778 Pogledaj zvono! 825 01:10:16,903 --> 01:10:19,142 Prilično je velik. 826 01:10:22,844 --> 01:10:24,624 Učini ovako. 827 01:10:24,717 --> 01:10:27,340 Penjati se polako ili ćeš slomiti vrat! 828 01:10:36,425 --> 01:10:38,536 Samo naprijed, sigurno je. 829 01:10:51,181 --> 01:10:53,413 Bit ćete iznenađeni! 830 01:10:54,291 --> 01:10:56,197 Idemo! 831 01:11:00,345 --> 01:11:01,464 Stvarno je visoko! 832 01:11:01,465 --> 01:11:03,104 Sami smo na pola puta! 833 01:11:03,105 --> 01:11:07,264 Započeli su obnovu, i napustio stepenice. 834 01:11:07,385 --> 01:11:09,382 Pa možemo ići do vrha! 835 01:11:13,697 --> 01:11:15,214 Ja ne idem. 836 01:11:15,631 --> 01:11:16,715 Kukavica! 837 01:11:16,745 --> 01:11:18,668 Već sam bio do križa. 838 01:11:18,759 --> 01:11:19,904 To je lako! 839 01:11:19,905 --> 01:11:22,938 Vrh je ravan. Samo hodaj kao mjesečar. 840 01:11:24,201 --> 01:11:26,661 Ne, razbit ćemo se naši vratovi. 841 01:11:27,065 --> 01:11:30,621 Ako djevojka to može, Također možete! 842 01:11:31,105 --> 01:11:33,216 Ali ti imaš 10 godina star. 843 01:11:34,985 --> 01:11:38,973 Ako ne dođeš, Ostaviću to ovdje! 844 01:12:02,785 --> 01:12:05,260 Što nije u redu? Izgleda kao preplašena mačka! 845 01:12:05,729 --> 01:12:07,157 Imam bolove u trbuhu. 846 01:12:07,205 --> 01:12:09,223 To je zbog jabuka. 847 01:12:09,945 --> 01:12:12,500 Požuri ili hoćeš uprljaj hlače! 848 01:12:26,105 --> 01:12:29,422 Izgled! Nije lijep prizor ovdje s neba? 849 01:12:37,225 --> 01:12:39,859 Ocean je tu, ali ne možemo to vidjeti. 850 01:12:41,265 --> 01:12:44,184 Htjela bih ići tamo. Jesi li bio? 851 01:12:44,585 --> 01:12:47,345 Samo jednom, ali padala je velika kiša. 852 01:12:50,905 --> 01:12:53,061 Hoćemo li sad dolje? 853 01:12:53,225 --> 01:12:56,944 Prestani biti kukavica! Idemo do križa. 854 01:12:56,945 --> 01:12:58,658 Gledajte, lako je. 855 01:13:04,425 --> 01:13:06,183 Vidimo se na križu. 856 01:13:14,110 --> 01:13:15,399 Radi kao ja. 857 01:13:15,400 --> 01:13:18,179 Ne gledaj dolje, ako ne "Schlaff"! 858 01:13:23,000 --> 01:13:25,264 - Jesi li ih ostavio same? - Idem u skladište. 859 01:13:25,265 --> 01:13:28,104 ne brini, oni su u stablima jabuka. 860 01:13:28,265 --> 01:13:31,377 Na kraju ćeš imati grčeve večeras! 861 01:13:32,145 --> 01:13:34,700 Gubitak vremena brinuti se za njih. 862 01:13:49,465 --> 01:13:51,496 Još malo pa ste stigli. 863 01:13:52,025 --> 01:13:53,863 Dođite vrlo polako. 864 01:13:55,025 --> 01:13:56,704 Uhvati me za ruku! 865 01:14:03,225 --> 01:14:05,302 Lako kao jesti kolač. 866 01:14:07,100 --> 01:14:08,900 Sjedni. 867 01:14:14,500 --> 01:14:18,000 Vidi, Solange i Simon već završili ono što su radili. 868 01:14:18,705 --> 01:14:21,419 Ona se vraća kući svojim izgledom svete djevice! 869 01:14:22,665 --> 01:14:24,304 I ja želim ići kući. 870 01:14:24,305 --> 01:14:27,736 Ne, stvarno moraš to učiniti piški na gargojla! 871 01:14:27,905 --> 01:14:29,584 - Pišati gdje? - Lišće! 872 01:14:29,585 --> 01:14:31,900 Smiješno je mokrenje trči! 873 01:14:32,705 --> 01:14:34,784 Sve dobro, ali onda ne gledaj. 874 01:14:34,785 --> 01:14:37,499 Dobro, već sam vidio tvoj pipi! 875 01:14:50,425 --> 01:14:52,800 Oh! Isuse moj! 876 01:14:57,900 --> 01:14:59,399 Ali kako nesretno! 877 01:14:59,400 --> 01:15:02,900 Popeo se na stablo samo da ga potrga hlače i razbolite se! 878 01:15:02,917 --> 01:15:05,399 Tamo se više ne igra! Jeste li razumjeli? 879 01:15:05,400 --> 01:15:08,081 Što se dogodilo? To vrišti s malom kućom sada? 880 01:15:08,082 --> 01:15:10,844 Martine mu je dala jabuke, sad ima proljev. 881 01:15:11,365 --> 01:15:13,874 Bolje je od noge slomljen, pa šuti! 882 01:15:13,948 --> 01:15:15,604 Braniš li ga sada? 883 01:15:22,645 --> 01:15:25,200 Možeš otići, ona je već otišla. 884 01:15:32,515 --> 01:15:36,036 Htio sam impresionirati djevojku i to se dogodilo! 885 01:15:37,965 --> 01:15:40,235 Pazite da ne zapnete jednom od njih! 886 01:15:50,925 --> 01:15:53,593 Treba biti spreman prije nego što Simon ode. 887 01:15:53,600 --> 01:15:57,200 Ne brini, bit će lijepo. Isprobajte suknju. 888 01:16:03,205 --> 01:16:04,238 Predugo je. 889 01:16:04,285 --> 01:16:05,878 Vaš dojam. 890 01:16:06,925 --> 01:16:09,081 Neće ni primijetiti kada se pokrenuti! 891 01:16:10,805 --> 01:16:12,084 Dobio je. 892 01:16:12,085 --> 01:16:15,038 nego ništa! On nema zla! 893 01:16:18,045 --> 01:16:21,476 Pismo, Marcelle! Mislim da je za dječaka. 894 01:16:23,663 --> 01:16:25,842 Hvala ti, Raymonde! 895 01:16:26,540 --> 01:16:28,364 Louis, tvoja je mama. 896 01:16:31,663 --> 01:16:32,842 Slušati: 897 01:16:33,357 --> 01:16:36,238 „Draga Marcelle i moj dragi Louis." 898 01:16:37,125 --> 01:16:41,000 "Dobro sam, ali s ovim toplinskim valom," 899 01:16:41,222 --> 01:16:43,502 „Želim bebu već bio rođen." 900 01:16:43,503 --> 01:16:46,365 Jadna Claire, postoji prilično teško. 901 01:16:46,565 --> 01:16:48,284 Beba još nije rođena? 902 01:16:48,285 --> 01:16:49,600 Nada! 903 01:16:50,245 --> 01:16:53,524 “On puno šutira i ja moram Često idem u krevet..." 904 01:16:53,525 --> 01:16:57,240 "zbog kontrakcija koji su sada prestali." 905 01:16:57,503 --> 01:17:00,083 Tvoj mali brat želi udahnite svjež zrak! 906 01:17:00,445 --> 01:17:01,927 Što su kontrakcije? 907 01:17:02,019 --> 01:17:04,219 Nakon što objasnim. 908 01:17:05,000 --> 01:17:06,844 "Sada moram završiti pismo," 909 01:17:06,845 --> 01:17:11,040 "jer moram kupiti stvari Trebat će mi u bolnici." 910 01:17:11,326 --> 01:17:12,825 Ide li u bolnicu? 911 01:17:12,881 --> 01:17:14,996 Mislila sam na majčinstvo. 912 01:17:16,484 --> 01:17:19,183 “Nadam se da Louis nije dao puno posla." 913 01:17:19,184 --> 01:17:20,961 Ovo je bilo za mene. 914 01:17:23,645 --> 01:17:26,120 "Šaljem a razglednica od tate." 915 01:17:27,685 --> 01:17:28,920 Daj da ga vidim. 916 01:17:28,953 --> 01:17:30,644 Da završim: 917 01:17:31,605 --> 01:17:34,987 "On naporno radi, Ali on puno misli na tebe, Louis." 918 01:17:35,026 --> 01:17:38,362 On šalje svoju ljubav zajedno s mojom. 919 01:17:44,245 --> 01:17:45,878 Nema ništa iza. 920 01:17:47,005 --> 01:17:48,638 Što misliš? 921 01:17:48,885 --> 01:17:52,684 Ili je zaboravio ili poslao krivu karticu. 922 01:17:52,685 --> 01:17:56,044 I meni se to dogodilo. 923 01:17:56,045 --> 01:17:57,564 Nije tatin! 924 01:17:58,038 --> 01:18:00,464 Da je! 925 01:18:00,556 --> 01:18:02,912 Pogledaj, ima "X" iznad hotela. 926 01:18:03,725 --> 01:18:04,884 Mora raditi tamo. 927 01:18:04,885 --> 01:18:08,794 Zasigurno. "X" je tvoja soba. 928 01:18:10,525 --> 01:18:12,058 Znam kartu. 929 01:18:12,574 --> 01:18:14,727 Isto je kao i prošle godine! 930 01:18:15,565 --> 01:18:17,524 Što misliš? 931 01:18:17,525 --> 01:18:19,875 Bio je u ladici iz ormara. 932 01:18:20,285 --> 01:18:22,764 Mama je to stavila u pismo. 933 01:18:22,765 --> 01:18:25,084 Odakle ti ta ideja? 934 01:18:25,085 --> 01:18:27,924 Ti si lažljivac! Lažljivac! Lažljivac! 935 01:18:31,500 --> 01:18:32,900 Louis! 936 01:18:34,300 --> 01:18:35,900 Louis! 937 01:18:36,685 --> 01:18:38,398 Sada je daleko. 938 01:18:39,005 --> 01:18:41,044 ja samo Nisam mogao prestati! 939 01:18:41,045 --> 01:18:42,170 Pustiti ga da ode! 940 01:18:42,385 --> 01:18:44,308 Martine ga odlazi utješiti. 941 01:18:44,365 --> 01:18:46,324 Mislim da sam prejako udario. 942 01:18:46,325 --> 01:18:48,481 Zamislite sve te šamare koju sam već uzeo! 943 01:18:49,619 --> 01:18:52,363 Namjeravao sam napraviti zeca. Bolje promijenite jelovnik. 944 01:18:55,925 --> 01:18:57,629 Još uvijek možete vidjeti označi dva prsta. 945 01:18:57,630 --> 01:19:00,400 Moja mama kaže da pomaže u krvotoku. 946 01:19:00,965 --> 01:19:02,757 Vocês estão indo à loucura! 947 01:19:03,765 --> 01:19:05,054 Zaboraviti. 948 01:19:05,058 --> 01:19:07,485 Marcelle mora biti gori od tebe. 949 01:19:07,725 --> 01:19:10,485 Nije me briga za nju. To nije to. 950 01:19:10,965 --> 01:19:12,393 A tvoj otac? 951 01:19:14,205 --> 01:19:15,627 Moj je bio na isti način. 952 01:19:15,639 --> 01:19:17,509 Jednog dana je nestao! 953 01:19:17,605 --> 01:19:20,273 Moja majka je to rekla putovao je. 954 01:19:20,285 --> 01:19:23,443 Ali nisam "progutao" ova priča. 955 01:19:24,045 --> 01:19:25,524 Mislite li da je bio zauvijek? 956 01:19:25,525 --> 01:19:26,714 Možete se kladiti! 957 01:19:27,035 --> 01:19:29,506 On je pobjegao sa službenikom. 958 01:19:29,805 --> 01:19:31,836 Ali ona sve potroši što dobije. 959 01:19:32,445 --> 01:19:37,036 Mora biti isto sa svojim ocem! 960 01:19:38,485 --> 01:19:39,904 Nije istina. 961 01:19:40,278 --> 01:19:42,988 Moj otac nije takav. 962 01:19:43,205 --> 01:19:45,680 To ti kažeš! Starci su svi takvi. 963 01:19:45,685 --> 01:19:47,999 Vide magarca i Zwinga! 964 01:19:48,000 --> 01:19:50,300 Pusti ženu! Je li tako. 965 01:19:52,205 --> 01:19:56,644 Ne može biti! A moj otac nije star! 966 01:19:56,645 --> 01:19:59,120 A moja majka je puno više ljepša od činovnice! 967 01:19:59,645 --> 01:20:02,313 Možda oni nemojte se više voljeti. 968 01:20:02,405 --> 01:20:05,517 Bolje ovako nego ostati boreći se poput Marcelle i Péla. 969 01:20:05,885 --> 01:20:07,564 Nije istina! Nije istina! 970 01:20:08,285 --> 01:20:10,179 Nije pobjegao! 971 01:20:10,253 --> 01:20:12,583 Veliki lažov! 972 01:20:16,965 --> 01:20:19,275 Louis, okreni se, Louis! 973 01:20:19,276 --> 01:20:21,941 Rekao sam to samo da bih te isprovocirao! Louis! 974 01:20:32,565 --> 01:20:34,405 Louis! Vaš zalogaj je spreman! 975 01:20:34,405 --> 01:20:35,756 Što je to? 976 01:20:36,113 --> 01:20:38,089 Što si učinio, Louis! 977 01:20:39,853 --> 01:20:42,068 Dođi ovamo, razbojniče! 978 01:20:47,645 --> 01:20:49,665 Louis, odmah odlazi! 979 01:20:50,923 --> 01:20:52,926 znam da jesi skriva se tamo! 980 01:20:54,325 --> 01:20:57,085 Izlazi, inače ću kupiti bič! 981 01:21:00,165 --> 01:21:01,764 Poludjet ću, Louis! 982 01:21:03,005 --> 01:21:05,200 Prodat ću sve kuniće do mesara! 983 01:21:06,000 --> 01:21:08,800 Svidjet će ti se kad to učini zečja pašteta! 984 01:21:12,885 --> 01:21:14,313 Sve dobro, pretvorit će se u paštetu! 985 01:21:14,365 --> 01:21:15,680 Šteta! 986 01:21:15,805 --> 01:21:17,677 Gdje si skrivajući ga? 987 01:21:17,725 --> 01:21:19,280 On nije sa mnom! 988 01:21:19,460 --> 01:21:21,321 Pobjeći. To je sve što znam! 989 01:21:21,683 --> 01:21:23,034 Pobjeći? 990 01:21:23,035 --> 01:21:25,789 Zašto? Zašto sam ga ošamarila? 991 01:21:25,845 --> 01:21:27,990 Ne, To je zbog njegova oca! 992 01:21:28,125 --> 01:21:30,281 Zašto? Što ti je rekao? 993 01:21:30,485 --> 01:21:34,439 Boji se svog oca pobjegao i ostavio svoju majku! 994 01:21:34,525 --> 01:21:36,403 Niste ga našli? 995 01:21:36,765 --> 01:21:38,683 Martine. Rekao je da je pobjegao. 996 01:21:45,085 --> 01:21:47,162 Simon, Jeste li vidjeli Louisa na cesti? 997 01:21:47,325 --> 01:21:49,099 Ne zašto? 998 01:21:49,100 --> 01:21:52,900 - Martine je rekla da je pobjegao. - Plakala sam kao luda. 999 01:21:53,045 --> 01:21:55,604 - Ne može biti daleko! - Bože moj, što sad? 1000 01:21:55,605 --> 01:21:57,841 Možda je s Pélom. 1001 01:21:57,965 --> 01:22:00,684 - Idi potraži Péla! - Idem! 1002 01:22:00,685 --> 01:22:02,199 Što se događa? 1003 01:22:02,200 --> 01:22:04,900 Pelo! 1004 01:22:04,900 --> 01:22:06,600 Pelo! 1005 01:22:09,700 --> 01:22:11,000 Pelo, Pelo! 1006 01:22:11,085 --> 01:22:12,638 "Pelo nije ovdje!" 1007 01:22:14,925 --> 01:22:19,038 Louis je pobjegao zbog oca, a Marcelle ga je ošamarila. 1008 01:22:19,472 --> 01:22:20,559 Što to govoriš? 1009 01:22:20,765 --> 01:22:23,086 Dođi brzo! 1010 01:22:25,605 --> 01:22:29,637 Louis, odgovori mi, dragi! 1011 01:22:30,161 --> 01:22:32,049 Gdje on može biti? 1012 01:22:32,845 --> 01:22:34,799 - Ne sa tobom? - Ne! 1013 01:22:34,800 --> 01:22:37,600 - Hippolyte te želi vidjeti. - Poslije. 1014 01:22:37,685 --> 01:22:38,764 I onda? 1015 01:22:38,765 --> 01:22:40,398 Nisam vidio da on Nije kod mene? 1016 01:22:40,845 --> 01:22:42,324 Moramo ga brzo pronaći! 1017 01:22:42,325 --> 01:22:45,358 Možda se skrivaš da te živciram! 1018 01:22:45,485 --> 01:22:48,142 - Zašto si ga ošamario? - Objasnit ću ti kasnije! 1019 01:22:48,167 --> 01:22:51,499 Uzmi kamion i vidi kad bi ušao u autobus! 1020 01:22:51,500 --> 01:22:53,499 Slomljeno je! popravljao sam to... 1021 01:22:53,500 --> 01:22:55,669 - kad je Martine stigla! - Idemo koristiti moj auto. 1022 01:22:55,670 --> 01:22:59,364 Ideš li sam. Netko mora su ga vidjeli. Pitati ću. 1023 01:22:59,365 --> 01:23:01,317 Ići ću s tobom, Znam svaki kut! 1024 01:23:02,125 --> 01:23:04,354 Nazvat ću Yvonne! 1025 01:23:06,200 --> 01:23:08,654 - Jeste li vidjeli dječaka samog? - Nisam vidio! 1026 01:23:09,085 --> 01:23:11,804 Nisu mu dopustili da ga dobije autobus u 06:00. 1027 01:23:11,805 --> 01:23:13,484 Sam, ne mislim tako. 1028 01:23:13,485 --> 01:23:16,755 Tko zna što bi mogao imati rekao vozaču! Znaš kako je. 1029 01:23:19,565 --> 01:23:21,300 Prokleta peludna groznica! 1030 01:23:22,460 --> 01:23:24,800 Vaš svećenik! 1031 01:23:25,200 --> 01:23:27,500 Vaš svećenik! 1032 01:23:27,900 --> 01:23:31,100 Prvi put vidim vas dvoje trčite u crkvu! 1033 01:23:31,525 --> 01:23:32,999 Ovo nije vrijeme za igru. 1034 01:23:33,320 --> 01:23:34,649 Louis je pobjegao! 1035 01:23:34,650 --> 01:23:37,004 - Vidio si ga? - Zašto? Što je bilo? 1036 01:23:37,005 --> 01:23:39,500 - Odgovori, jesi li ga vidio? - Ne! 1037 01:23:39,600 --> 01:23:41,600 On je gore! 1038 01:23:41,700 --> 01:23:45,299 - Što? - Piški na gargojla! Samo gledam! 1039 01:23:45,300 --> 01:23:46,564 Što misliš? 1040 01:23:46,565 --> 01:23:49,563 Ja sam ga naučio! Gore je, pogledaj tamo! 1041 01:23:49,605 --> 01:23:51,204 Nije mogao stići tamo! 1042 01:23:51,205 --> 01:23:52,679 Kako doći tamo tamo gore? 1043 01:23:52,685 --> 01:23:53,900 Ja pokazujem! 1044 01:23:54,500 --> 01:23:57,874 Nije teško. Ima niz. Morate učiniti isto. 1045 01:23:58,485 --> 01:24:01,499 Namočite noge u svetu vodu i ustani! 1046 01:24:01,500 --> 01:24:03,000 On je dobro. Već razumio. 1047 01:24:05,245 --> 01:24:06,924 Ali ovdje je zaključano. 1048 01:24:07,165 --> 01:24:08,559 To ga nije spriječilo! 1049 01:24:08,965 --> 01:24:10,588 Idi po Marcelle. 1050 01:24:10,600 --> 01:24:12,199 Ne, idem i ja! 1051 01:24:12,200 --> 01:24:13,800 Učini što sam rekao! 1052 01:24:15,600 --> 01:24:17,443 Donijet ću ključeve. 1053 01:24:20,300 --> 01:24:23,400 Hvala. Hvala vam puno. 1054 01:24:25,085 --> 01:24:27,276 Rodila je dječaka. 1055 01:24:27,725 --> 01:24:29,164 Jedna briga manje. 1056 01:24:29,165 --> 01:24:31,401 - Je li imala pomoć? - Da, hvala Bogu! 1057 01:24:32,960 --> 01:24:34,600 Ako se nešto dogodilo... 1058 01:24:35,100 --> 01:24:36,800 Našao sam! Našao sam! 1059 01:24:36,900 --> 01:24:39,600 Našao sam to! Na krovu je! 1060 01:24:40,025 --> 01:24:41,700 Kakav krov? 1061 01:24:51,900 --> 01:24:53,440 Oh, jesi li tamo? 1062 01:24:54,165 --> 01:24:55,798 Jeste li sada postali akrobat? 1063 01:24:56,725 --> 01:24:58,881 Fez Martine te mostrar ovaj trik s gargojlom? 1064 01:24:59,445 --> 01:25:01,496 Jako cool. 1065 01:25:01,543 --> 01:25:03,943 Skoro je svećenika krstio! 1066 01:25:09,205 --> 01:25:10,394 Ostani tamo. 1067 01:25:10,805 --> 01:25:12,597 Popravit ću stepenice. 1068 01:25:17,605 --> 01:25:19,699 Ne pokušavajte sići sami. 1069 01:25:19,700 --> 01:25:21,500 Idem po njega. 1070 01:25:21,800 --> 01:25:24,923 Odlazi, ne idem dolje! Odlazi! 1071 01:25:25,405 --> 01:25:28,597 Osjećate li mučninu, nije? 1072 01:25:28,800 --> 01:25:30,100 Je li to to, Louis? 1073 01:25:31,300 --> 01:25:33,100 I to? 1074 01:25:33,325 --> 01:25:36,200 Tamo gore! Pogledaj gore! 1075 01:25:36,300 --> 01:25:37,644 O moj Bože! 1076 01:25:37,645 --> 01:25:38,834 Ne vrišti! 1077 01:25:40,005 --> 01:25:41,799 Gdje je Pelo? 1078 01:25:41,800 --> 01:25:43,800 Dobit će vrtoglavicu! 1079 01:25:44,765 --> 01:25:47,525 Pobjegao je jer je Marcelle udario te? 1080 01:25:48,525 --> 01:25:50,884 Ne smeta mi to! Još manje s Marcelle. 1081 01:25:50,885 --> 01:25:53,280 Sve vas mrzim! Sve vas mrzim! 1082 01:25:53,851 --> 01:25:57,041 Ne govori to! Ne miči se. 1083 01:26:01,100 --> 01:26:04,400 Marcelle i meni se jako svidjelo da te imamo ovdje s nama. 1084 01:26:05,445 --> 01:26:07,100 Nije istina! 1085 01:26:07,600 --> 01:26:09,284 Borite se cijelo vrijeme! 1086 01:26:09,285 --> 01:26:11,521 Loš si! Loš si! 1087 01:26:13,165 --> 01:26:14,514 Ne idi tamo! 1088 01:26:14,845 --> 01:26:17,381 Pare, Louis, ili ćeš pasti! 1089 01:26:19,100 --> 01:26:22,400 Nije me briga ako padnem! Dobro će poslužiti tati! 1090 01:26:24,920 --> 01:26:26,400 Louis, okreni se. 1091 01:26:27,175 --> 01:26:28,700 Ako mama... 1092 01:26:29,092 --> 01:26:32,485 Ako mama umre jer dušo, bit ću s njom. 1093 01:26:33,205 --> 01:26:34,900 Ja ću biti s mamom. 1094 01:26:36,300 --> 01:26:37,700 Louis! 1095 01:26:38,000 --> 01:26:39,529 Mamica! 1096 01:26:39,530 --> 01:26:41,100 Louis! 1097 01:26:43,330 --> 01:26:44,900 Louis! 1098 01:26:45,000 --> 01:26:47,200 Pao je preko ruba! 1099 01:26:47,690 --> 01:26:49,399 Nije pao, Marcelle! 1100 01:26:49,400 --> 01:26:52,498 Idi pozovi hitnu pomoć, mogao bi biti ozlijeđen! 1101 01:26:52,625 --> 01:26:54,497 Tu je Pelo! 1102 01:27:01,625 --> 01:27:03,543 Našao sam ključeve! 1103 01:27:06,625 --> 01:27:08,543 Pa, idemo! 1104 01:27:10,150 --> 01:27:11,683 Idemo! 1105 01:27:14,945 --> 01:27:16,300 Jesi li dobro, Louis? 1106 01:27:16,345 --> 01:27:17,800 Louis! 1107 01:27:21,425 --> 01:27:23,536 Odgovor! Jesi li ozljeđen? 1108 01:27:25,665 --> 01:27:26,819 Gdje je zec? 1109 01:27:26,820 --> 01:27:28,800 Dobro vrijeme pitati za njega. 1110 01:27:31,689 --> 01:27:33,624 Mislim da on Nije ozlijeđeno! 1111 01:27:33,625 --> 01:27:35,781 Oba! Uhvatimo ga! 1112 01:27:47,905 --> 01:27:49,094 Dakle, doktore? 1113 01:27:49,425 --> 01:27:51,246 Ništa, samo nekoliko ogrebotina. 1114 01:27:51,300 --> 01:27:53,400 On je lijep dečko i sa srećom! 1115 01:27:53,785 --> 01:27:55,984 Pravo čudo, ne misliš li 1116 01:27:55,985 --> 01:27:58,584 Ne kažem čudo, nego mala pomoć, to je to! 1117 01:27:58,585 --> 01:28:00,457 svejedno, to zove na piće! 1118 01:28:01,105 --> 01:28:03,769 Dopustite mi da vam prepišem malo vina, doktore! 1119 01:28:03,770 --> 01:28:05,544 Obično sam ja taj Ja dajem recept! 1120 01:28:05,545 --> 01:28:09,215 Mogao bih i ja nešto popiti, nakon takvog straha! 1121 01:28:19,100 --> 01:28:22,184 Pogodite tko je stigao dok jesi li nas plašio? 1122 01:28:22,185 --> 01:28:23,659 Vatrogasci? 1123 01:28:23,855 --> 01:28:25,592 Ne, blesavo! 1124 01:28:25,657 --> 01:28:27,253 Tvoj mali brat! 1125 01:28:27,300 --> 01:28:30,100 Zvali su iz bolnice. On i njegova majka su dobro. 1126 01:28:30,300 --> 01:28:31,511 Jesi li sretan? 1127 01:28:31,742 --> 01:28:33,458 Kako se on zove? 1128 01:28:33,985 --> 01:28:35,807 Michel, sviđaju mi ​​se kolačići! 1129 01:28:35,846 --> 01:28:38,399 Izađi! Za danas ste već dovoljno učinili! 1130 01:28:38,400 --> 01:28:40,700 Želim da ostane ovdje sa mnom. 1131 01:28:41,225 --> 01:28:44,224 Ne za dugo. Kad se vratim ti siđi. 1132 01:28:44,225 --> 01:28:45,661 Obećanje. 1133 01:28:54,105 --> 01:28:57,297 svinjo jedna! Uplašili ste nas! 1134 01:28:58,305 --> 01:28:59,399 Jeste li se bojali? 1135 01:28:59,400 --> 01:29:02,700 Možete se kladiti! Da je umro, mene bi okrivili! 1136 01:29:03,220 --> 01:29:07,900 Vidio je? Imao sam hrabrosti učiniti Piškim sam na garguju. 1137 01:29:09,030 --> 01:29:13,600 Prošla si bolje od mene! Krov koristio kao tobogan! 1138 01:29:17,385 --> 01:29:18,904 Je li uspio zaspati? 1139 01:29:22,865 --> 01:29:26,023 Nakon onoga što se dogodilo, Mislio sam da pijem! 1140 01:29:29,865 --> 01:29:31,259 Popio sam! 1141 01:29:32,185 --> 01:29:35,104 Pijemo sveto vino dati ocu. 1142 01:29:35,105 --> 01:29:36,900 Ali samo malo! 1143 01:29:37,785 --> 01:29:41,944 Rekao je da je to čudo, ali ne dovoljno za punjenje pehara. 1144 01:29:41,945 --> 01:29:43,544 Inače bi to bilo bogohuljenje. 1145 01:29:44,465 --> 01:29:46,704 Jadna Marcelle. Mora da ti je laknulo... 1146 01:29:46,705 --> 01:29:48,897 znati da je živ. 1147 01:30:03,225 --> 01:30:05,416 Ako tvoj Bog pomogao spasiti ga... 1148 01:30:06,225 --> 01:30:10,338 više ne zaslužuje biti diskreditiran od mene. 1149 01:30:10,345 --> 01:30:12,661 Zatim... laku noć. 1150 01:30:13,945 --> 01:30:16,224 Ali da je umro? 1151 01:30:16,225 --> 01:30:17,824 Ali nije umro! 1152 01:30:18,479 --> 01:30:20,820 Skoro je umro, Nije mi ni laknulo! 1153 01:30:20,825 --> 01:30:22,337 Ali on je živ! 1154 01:30:23,745 --> 01:30:26,499 I ostat će živ Ako te ljudi vole... 1155 01:30:26,500 --> 01:30:28,743 nemoj ga učiniti nesretnim. 1156 01:30:31,625 --> 01:30:34,100 ja bih umro da je pao! 1157 01:30:35,305 --> 01:30:36,574 Želiš li prestati s ovim? 1158 01:30:38,425 --> 01:30:40,024 Očigledno, Marcelle. 1159 01:30:43,225 --> 01:30:45,896 Plače zbog sebe. 1160 01:30:46,945 --> 01:30:49,642 Nastavit će se nosi ovaj križ? 1161 01:30:50,985 --> 01:30:53,741 To vam se sigurno jako sviđa! 1162 01:30:57,985 --> 01:30:59,677 Osim ako nije... 1163 01:31:00,220 --> 01:31:01,975 samo da me unesreći. 1164 01:31:02,065 --> 01:31:04,460 Što je sa mnom? Misliš li da ja...? 1165 01:31:06,020 --> 01:31:08,064 Što radiš budna, draga? 1166 01:31:08,065 --> 01:31:09,344 Ja ne mogu spavati. 1167 01:31:09,345 --> 01:31:12,013 Pokušaj spavati. Vrati se u krevet. 1168 01:31:12,265 --> 01:31:14,296 Želim biti s vama dvoje. 1169 01:31:16,025 --> 01:31:18,341 Znam kako je to. Dođi ovamo, sine. 1170 01:31:18,465 --> 01:31:19,824 Skuhat ću čaj za tebe. 1171 01:31:19,825 --> 01:31:22,903 Ostani ovdje! Ne treba mu čaj! 1172 01:31:28,505 --> 01:31:32,823 Ne voli biti sam u bakinoj sobi? 1173 01:31:33,225 --> 01:31:35,336 Mogu li ugasiti svjetlo? 1174 01:31:38,425 --> 01:31:40,775 Kad mama dođi me uhvatiti? 1175 01:31:41,025 --> 01:31:42,710 Uskoro. 1176 01:31:42,978 --> 01:31:45,423 Čim ona napusti kliniku s bebom. 1177 01:31:45,665 --> 01:31:48,584 Sada je vaš red spava kao beba. 1178 01:31:49,145 --> 01:31:51,017 Ako Pélo ne hrče... 1179 01:32:19,825 --> 01:32:21,219 Koliko je sati? 1180 01:32:23,385 --> 01:32:26,577 Žuri li ti se da nas napustiš? Ja razumijem da je. 1181 01:32:26,625 --> 01:32:28,338 Daj joj vremena. 1182 01:32:29,305 --> 01:32:31,063 Mislite li da ona Na putu? 1183 01:32:31,100 --> 01:32:33,400 Probati! Mora da je već stigao. 1184 01:32:37,225 --> 01:32:39,490 Kladim se da jest tjeskobna kao i ti. 1185 01:32:58,425 --> 01:32:59,899 Što radiš? 1186 01:33:03,025 --> 01:33:04,658 Ne mogu ga ostaviti ovakvog. 1187 01:33:04,900 --> 01:33:08,500 Zamoli Simona da pokupi Claire. Došao je posao, moram otići. 1188 01:33:08,820 --> 01:33:10,550 Nikad ga nećete naći! 1189 01:33:16,265 --> 01:33:18,000 Mogu ovo popraviti. 1190 01:33:20,105 --> 01:33:22,102 Bolje zapaliti vatru. 1191 01:33:30,145 --> 01:33:32,500 Reci zbogom Louisu Prije nego što odeš. 1192 01:33:33,700 --> 01:33:35,600 Ili će biti tužan. 1193 01:33:48,200 --> 01:33:49,750 Mamica! 1194 01:34:17,800 --> 01:34:20,150 Zašto naš mali kapetan Jesi li tako tužan? 1195 01:34:20,200 --> 01:34:22,600 To je zbog praznika koji su skoro gotovi? 1196 01:34:24,700 --> 01:34:26,700 Ili zbog cipela Boli li ih? 1197 01:34:41,820 --> 01:34:43,304 Jeste li se već oprostili s Louisom? 1198 01:34:43,305 --> 01:34:44,319 Čuvajte svoj život! 1199 01:34:44,320 --> 01:34:45,900 Nemoj biti takav. 1200 01:34:46,000 --> 01:34:47,739 Idemo, 1201 01:34:47,740 --> 01:34:49,229 daj mi poljubac. 1202 01:34:49,230 --> 01:34:51,299 idem u rat. 1203 01:34:51,300 --> 01:34:53,500 I možda se više nikada neću vratiti. 1204 01:35:00,505 --> 01:35:02,900 Ne volim kad ti pričaj ovako. 1205 01:35:05,665 --> 01:35:07,014 Znam, 1206 01:35:07,061 --> 01:35:09,842 ali tko zna Kako će ovo završiti? 1207 01:35:10,105 --> 01:35:12,166 S vjenčanjem! 1208 01:35:19,000 --> 01:35:20,700 Martine! 1209 01:35:22,000 --> 01:35:23,500 Martine! 1210 01:35:25,145 --> 01:35:26,778 Jesi li tu. 1211 01:35:33,065 --> 01:35:35,100 Što radiš? 1212 01:35:35,200 --> 01:35:37,474 Nije soda, zasigurno! 1213 01:35:38,425 --> 01:35:39,614 A vino? 1214 01:35:42,233 --> 01:35:43,343 Možete se kladiti! 1215 01:35:43,399 --> 01:35:46,304 Dodat ću rum i onda to dokazati. 1216 01:35:49,945 --> 01:35:52,818 - Hoćeš li se napiti? - A je li tebi stalo? 1217 01:35:57,385 --> 01:35:59,799 Došao sam se oprostiti. 1218 01:36:04,425 --> 01:36:06,104 Pa, sad moram ići. 1219 01:36:08,425 --> 01:36:10,536 Moramo ići Uhvatiti bus. 1220 01:36:11,200 --> 01:36:13,309 Hoćeš li se vratiti? 1221 01:36:13,798 --> 01:36:15,067 ne znam 1222 01:36:16,985 --> 01:36:18,664 Onda si glup. 1223 01:36:32,505 --> 01:36:34,343 Nije lako reći zbogom, ha? 1224 01:36:41,145 --> 01:36:42,619 Kako ćemo to učiniti? 1225 01:37:01,105 --> 01:37:02,499 Veliki put! 1226 01:37:11,665 --> 01:37:14,704 Budi dobar prema mami i poljubi svog malog brata. 1227 01:37:14,705 --> 01:37:18,022 I ne zaboravite poslati čestitke razglednice za Marcelle i Péla. 1228 01:37:18,105 --> 01:37:20,739 - Čak i s greškama? - Čak i s greškama! 1229 01:37:23,805 --> 01:37:25,264 Idemo! 1230 01:37:25,265 --> 01:37:28,025 - Poslat ću ti fotografiju bebe. - Da molim. 1231 01:37:30,065 --> 01:37:31,618 Uđi, Louis. 1232 01:37:32,665 --> 01:37:35,618 Vidio je? Praznici nisu bili toliko loše! 1233 01:37:36,000 --> 01:37:38,400 - Idete u Nantes? - Da molim. 1234 01:37:39,985 --> 01:37:41,709 Hvala još jednom. 1235 01:37:41,710 --> 01:37:43,300 Nije to ništa. 1236 01:37:51,600 --> 01:37:54,500 Pélov "pomoćnik" Hoće li doći sljedeće godine? 1237 01:37:56,000 --> 01:37:58,300 Da. Požuri, magarče lijeno! 1238 01:38:50,425 --> 01:38:52,654 Jesi li sada u autobusu? 1239 01:38:58,625 --> 01:39:00,919 Opet pušiš? 1240 01:39:12,145 --> 01:39:13,619 Zaboravio je kolica. 1241 01:39:39,305 --> 01:39:41,621 Ja sam idiot! 1242 01:39:51,500 --> 01:39:54,943 Da, plači mi na vratu. 1243 01:39:55,503 --> 01:39:57,563 Pelo... 1244 01:40:26,500 --> 01:40:32,270 Titlovi na brazilskom portugalskom: Walter Santos84419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.