Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,375 --> 00:01:30,208
In B.E. 2483,
2
00:01:31,000 --> 00:01:33,833
the nation descended into a dark age.
3
00:01:34,958 --> 00:01:37,417
People struggled with great adversity.
4
00:01:38,417 --> 00:01:40,500
The bureaucracy was corrupt.
5
00:01:41,750 --> 00:01:44,417
Rumors about the next world war
6
00:01:45,083 --> 00:01:46,667
and Japan's plans for invasion
7
00:01:47,667 --> 00:01:49,833
had people living in terror.
8
00:01:50,667 --> 00:01:52,917
The government continued
its nationalist propaganda
9
00:01:53,500 --> 00:01:57,083
while the whole country
10
00:01:57,792 --> 00:02:01,292
was falling apart.
All hell was breaking loose.
11
00:02:01,708 --> 00:02:07,458
Failed by legal systems,
the oppressed chose the life of banditry.
12
00:02:07,625 --> 00:02:11,958
New cliques and gangs emerged.
Criminals could be found everywhere.
13
00:02:12,833 --> 00:02:15,417
One of the most notorious outlaws
14
00:02:15,833 --> 00:02:17,625
was an ethnic separatist
15
00:02:18,083 --> 00:02:20,875
named Alhawi Yalu.
16
00:02:21,208 --> 00:02:24,833
Master of sorcery. Local people called him
17
00:02:25,375 --> 00:02:27,750
the devil of Budo mountain.
18
00:02:32,500 --> 00:02:35,208
Police Lt. Khun Puntharak Rajjadej,
19
00:02:35,917 --> 00:02:39,542
I called you here today
because I wanted to ask you a favor
20
00:02:41,750 --> 00:02:43,958
regarding the Budo mountain case.
21
00:02:45,708 --> 00:02:48,417
Alhawi Yalu is getting more powerful.
22
00:02:49,417 --> 00:02:52,958
He almost has the whole
mountain area under control.
23
00:02:54,958 --> 00:02:59,042
I want to send you undercover
for half a year.
24
00:02:59,792 --> 00:03:05,083
Once the new inspector arrives,
your job is done.
25
00:03:06,083 --> 00:03:08,292
You understand the conditions?
26
00:03:11,292 --> 00:03:12,458
Yes, sir.
27
00:03:14,375 --> 00:03:15,875
Since it's a secret mission,
28
00:03:16,958 --> 00:03:18,583
no backup.
29
00:03:20,375 --> 00:03:21,542
This means...
30
00:03:23,625 --> 00:03:24,750
I may not come back.
31
00:03:26,250 --> 00:03:27,792
Criminals are everywhere
32
00:03:28,917 --> 00:03:32,167
and yet we can't bring them to justice.
33
00:03:33,375 --> 00:03:34,875
This is our fate now.
34
00:03:35,458 --> 00:03:37,542
We can't tell what will happen next
35
00:03:38,458 --> 00:03:40,958
or who we will become.
36
00:03:45,083 --> 00:03:48,458
Do you think you can change that?
37
00:03:57,542 --> 00:03:59,542
BUDO MOUNTAIN
38
00:04:01,667 --> 00:04:03,208
Alhawi's army
39
00:04:03,875 --> 00:04:06,500
spreads out across the region.
40
00:04:07,375 --> 00:04:08,667
His left and right-hand men,
41
00:04:09,292 --> 00:04:11,125
also with great knowledge of sorcery,
42
00:04:11,625 --> 00:04:13,125
are as dangerous as their master.
43
00:04:14,708 --> 00:04:15,666
Suea Sang...
44
00:04:15,750 --> 00:04:17,541
SUEA SANG
45
00:04:18,582 --> 00:04:19,832
...and Suea Grub Kamtong.
46
00:04:19,916 --> 00:04:21,041
SUEA GRUB KAMTONG
47
00:04:24,250 --> 00:04:28,417
May 11, B.E. 2483,
48
00:04:29,667 --> 00:04:32,375
my unit, led by Inspector Issara,
49
00:04:33,625 --> 00:04:36,332
was going to dismantle
Suea Grub Kamtong's gang.
50
00:04:38,082 --> 00:04:42,332
Instead, we were surrounded
by his henchmen.
51
00:04:42,957 --> 00:04:44,167
Inspector Issara was shot.
52
00:04:47,042 --> 00:04:48,292
Inspector, let me see.
53
00:04:55,500 --> 00:04:57,707
Dammit! Aren't they tired of firing?
54
00:04:57,832 --> 00:04:59,542
Hey! Hey!
55
00:05:04,082 --> 00:05:05,000
Stop!
56
00:05:13,500 --> 00:05:17,125
This is the police! Come out!
We have you surrounded.
57
00:05:20,207 --> 00:05:22,082
Am I going to see my child?
58
00:05:25,625 --> 00:05:29,125
I still don't know
what to name him. Any ideas?
59
00:05:29,832 --> 00:05:30,957
Name?
60
00:05:31,832 --> 00:05:32,707
What about Joy?
61
00:05:33,832 --> 00:05:36,041
-Joy?
-Hey, it's a good name.
62
00:05:36,125 --> 00:05:37,292
Enough with that!
63
00:05:37,875 --> 00:05:39,082
I need cigarettes.
64
00:05:41,542 --> 00:05:43,667
Hey! Do you have some?
65
00:05:44,375 --> 00:05:46,167
-This is the last pack.
-Throw it over.
66
00:05:47,917 --> 00:05:49,666
Ugh, what a terrible throw!
67
00:05:49,750 --> 00:05:51,167
-Go get it.
-Yes, sir.
68
00:05:53,207 --> 00:05:54,500
Cover me! Cover me!
69
00:05:57,207 --> 00:05:59,082
Go help him. I'll cover you.
70
00:06:04,125 --> 00:06:05,167
Go!
71
00:06:14,457 --> 00:06:16,667
Deputy, they're coming in closer.
72
00:06:17,332 --> 00:06:18,792
They intend to block us in.
73
00:06:19,875 --> 00:06:21,082
We're not gonna make it.
74
00:06:26,375 --> 00:06:28,125
Look! Kids over there.
75
00:06:28,500 --> 00:06:30,332
I'll cover. You go help them.
76
00:06:34,792 --> 00:06:37,292
I'll go. You cover me.
77
00:06:38,917 --> 00:06:39,792
Noon!
78
00:06:46,167 --> 00:06:47,667
We just want Khun Pun.
79
00:06:48,500 --> 00:06:51,875
-Come out, or I'll kill them all.
-Lieutenant, you heard him.
80
00:06:52,250 --> 00:06:54,042
If you don't go out, we'll die.
81
00:07:07,875 --> 00:07:09,207
That's me. Khun Pun.
82
00:07:12,332 --> 00:07:13,457
YANTRA TATTOOS
83
00:07:18,000 --> 00:07:19,082
Noon!
84
00:07:22,457 --> 00:07:23,707
Noon!
85
00:07:38,082 --> 00:07:39,125
Fire in the hole!
86
00:08:49,958 --> 00:08:52,833
I take refuge in Buddha.
87
00:08:53,333 --> 00:08:55,292
I take refuge in Dharma.
88
00:08:55,625 --> 00:08:58,875
I take refuge in Sangha.
89
00:08:59,083 --> 00:09:03,833
Bless me with the power of the mind.
90
00:09:05,625 --> 00:09:08,375
What should we do? They got the inspector.
91
00:09:14,500 --> 00:09:15,708
How many bullets?
92
00:09:16,333 --> 00:09:18,000
-I have four.
-I have three.
93
00:09:19,167 --> 00:09:21,000
All right then. I'm going to help him.
94
00:09:21,625 --> 00:09:24,708
I'll run towards them.
You follow my signals and shoot.
95
00:09:25,000 --> 00:09:26,292
-Understood?
-Yes, sir!
96
00:09:43,667 --> 00:09:46,792
-Lieutenant, stop right there!
-One more step,
97
00:09:47,167 --> 00:09:49,083
I'll blow his brains out.
98
00:10:01,708 --> 00:10:04,208
Bullets were flying everywhere.
99
00:10:04,708 --> 00:10:06,208
I lost many officers.
100
00:10:06,708 --> 00:10:09,875
At that point, I thought
I had to surrender myself.
101
00:10:10,375 --> 00:10:13,541
He had a gun pointed to my head.
He was going to pull the trigger.
102
00:10:15,375 --> 00:10:16,500
What were you thinking?
103
00:10:16,958 --> 00:10:18,666
I could have been killed!
104
00:10:25,416 --> 00:10:26,916
This hurts so damn much.
105
00:10:38,500 --> 00:10:42,750
Inspector Issara was praised
for taking down Suea Grub's gang.
106
00:10:43,083 --> 00:10:46,958
He pulled enough strings to get promoted
107
00:10:47,166 --> 00:10:49,000
and got sent back to Bangkok.
108
00:10:53,791 --> 00:10:54,791
Meanwhile,
109
00:10:55,208 --> 00:10:56,708
I'm on my way to meet him.
110
00:10:57,750 --> 00:10:58,875
Alhawi Yalu.
111
00:11:17,208 --> 00:11:21,583
Beards that turn to copper
and livers that turn to iron.
112
00:11:22,333 --> 00:11:26,666
Things like these are very powerful,
113
00:11:27,291 --> 00:11:30,125
and can only be in the possession
of true masters,
114
00:11:30,750 --> 00:11:32,750
the perfected ones.
115
00:11:34,500 --> 00:11:35,458
How did you get them?
116
00:11:39,125 --> 00:11:40,250
None of your business.
117
00:11:42,333 --> 00:11:46,958
There's still a tooth in the roof of
the mouth to complete the sacred trinity.
118
00:12:37,750 --> 00:12:38,833
Venerable sir,
119
00:12:40,791 --> 00:12:42,333
did you know
120
00:12:43,791 --> 00:12:45,583
I ordered my men to dig up your past?
121
00:12:46,791 --> 00:12:47,750
I know that
122
00:12:50,083 --> 00:12:51,083
you were a cop.
123
00:13:14,958 --> 00:13:17,958
The one thing I don't have yet,
124
00:13:19,500 --> 00:13:20,750
it's in your mouth.
125
00:13:21,666 --> 00:13:25,375
People who know sorcery
can still be killed by a lance, right?
126
00:13:26,708 --> 00:13:27,583
So...
127
00:13:28,708 --> 00:13:29,791
your tooth,
128
00:13:34,333 --> 00:13:35,458
just let me have it.
129
00:13:59,416 --> 00:14:03,541
I've been thinking over and over
about running for election.
130
00:14:04,208 --> 00:14:07,416
-Well, I'm interested.
-If you do,
131
00:14:08,708 --> 00:14:12,000
I'm sure you can win.
You don't have to worry at all.
132
00:14:12,541 --> 00:14:18,958
As long as you ignore what's going on
regarding our opium trade.
133
00:14:20,083 --> 00:14:21,208
Sir,
134
00:14:21,458 --> 00:14:23,416
are you trying
to bribe a government official?
135
00:14:24,416 --> 00:14:27,083
L... Luang, sir...
136
00:14:31,000 --> 00:14:32,083
Luang, sir,
137
00:14:34,000 --> 00:14:35,500
by the way,
138
00:14:36,041 --> 00:14:41,541
I heard that they're sending
the new inspector general to station here.
139
00:14:48,375 --> 00:14:51,125
I'm afraid--
140
00:14:52,166 --> 00:14:57,625
You know this is a remote area.
Who would bother inspecting anything?
141
00:14:58,125 --> 00:15:01,000
It's full of bandits and criminals.
142
00:15:29,083 --> 00:15:30,416
PUBLIC SECURITY POLICE
143
00:16:05,625 --> 00:16:06,750
Hey!
144
00:16:23,791 --> 00:16:28,375
On September 13, Luang Phadej,
the newly assigned inspector
145
00:16:29,250 --> 00:16:32,500
was attacked by Alhawi's guerrillas.
146
00:16:33,458 --> 00:16:37,666
Almost the whole unit was killed.
Only two could make it out.
147
00:16:55,791 --> 00:17:01,625
Come and hear me,
The story of our hometown...
148
00:17:01,958 --> 00:17:05,500
I was trying to reach out to
the two officers but to no avail.
149
00:17:06,291 --> 00:17:12,291
I have no idea what happened to them
or what's going to happen to me.
150
00:17:13,041 --> 00:17:14,250
My guess is that
151
00:17:14,750 --> 00:17:18,125
the government loses credibility
and way too much money for this.
152
00:17:19,416 --> 00:17:22,375
There will be no reinforcements
after the attack.
153
00:17:23,832 --> 00:17:28,125
I'm on my own. Nobody
gives a damn about this town.
154
00:17:28,957 --> 00:17:35,417
Nobody wants to come near a place
where everyone is an outlaw.
155
00:17:35,792 --> 00:17:39,875
I will withdraw from this mission
if I can answer this for myself:
156
00:17:40,707 --> 00:17:43,750
what made them choose to be criminals
157
00:17:44,457 --> 00:17:47,207
and what made me choose to be a policeman?
158
00:17:48,207 --> 00:17:50,332
I guess Mali likes you, But.
159
00:17:54,207 --> 00:17:59,417
Amidst the sea,
I watch the moon at night.
160
00:18:00,125 --> 00:18:06,292
It reminds me of my love who is far away.
161
00:18:46,375 --> 00:18:49,457
Did my horse scare off your fish?
162
00:18:55,042 --> 00:18:56,207
No, sir.
163
00:18:57,582 --> 00:18:59,417
Even if your horse comes down to the pond,
164
00:19:00,917 --> 00:19:02,332
the fish won't take the bait.
165
00:19:03,750 --> 00:19:05,292
There's just small fish in this pond.
166
00:19:06,332 --> 00:19:08,875
But master, I heard that
167
00:19:10,332 --> 00:19:11,582
there's this giant fish in here.
168
00:19:12,542 --> 00:19:13,457
Goatherder,
169
00:19:14,332 --> 00:19:17,082
you plan to catch
a giant fish with this tiny hook?
170
00:19:20,125 --> 00:19:21,957
I just want to see it.
171
00:19:22,875 --> 00:19:26,082
Even if I have to dive, I'd do it.
172
00:19:27,250 --> 00:19:29,042
Every part of the Budo mountain range
173
00:19:29,457 --> 00:19:30,707
is under my protection.
174
00:19:31,667 --> 00:19:35,167
But go on. You are allowed
to catch some fish.
175
00:19:38,875 --> 00:19:40,207
This is my bet.
176
00:19:42,375 --> 00:19:45,707
If you can catch a big fish
with that tiny hook of yours,
177
00:19:49,750 --> 00:19:50,625
you can keep it.
178
00:19:52,000 --> 00:19:54,417
But if you can't, the next time I see you,
179
00:19:55,167 --> 00:19:57,417
I'm gonna need that back.
180
00:19:58,875 --> 00:19:59,917
Yes, master.
181
00:20:20,457 --> 00:20:22,417
SUB-DISTRICT KUANLAY POLICE STATION
182
00:20:26,207 --> 00:20:27,917
Let's go!
183
00:20:29,375 --> 00:20:33,792
-Inspector!
-What's going on?
184
00:20:36,707 --> 00:20:41,792
Mr. Oo told the police that Kheaw
and Samae abducted and raped his daughter.
185
00:20:42,457 --> 00:20:44,875
I chased after them
and brought them here, sir.
186
00:20:54,042 --> 00:20:55,000
Hey!
187
00:20:55,582 --> 00:20:57,000
How much have you got?
188
00:20:57,875 --> 00:20:59,625
-Two baht.
-You?
189
00:20:59,832 --> 00:21:00,832
Five baht.
190
00:21:01,875 --> 00:21:02,957
Hand it over.
191
00:21:09,375 --> 00:21:10,332
Here, Inspector.
192
00:21:13,957 --> 00:21:14,832
So broke.
193
00:21:20,292 --> 00:21:22,417
Keep the money. It's a reparation.
194
00:21:23,625 --> 00:21:24,707
You can go home now.
195
00:21:28,917 --> 00:21:31,042
Inspector, how can you do that?
196
00:21:31,750 --> 00:21:34,667
Bang, lock him up until he calms down.
197
00:21:36,625 --> 00:21:41,250
Bang! I'm an officer!
The suspects are standing right there!
198
00:21:43,000 --> 00:21:43,875
Bang!
199
00:21:55,250 --> 00:21:56,375
Who do you think you are?
200
00:22:04,250 --> 00:22:05,125
Phueak.
201
00:22:08,207 --> 00:22:11,750
Those two work for the Ivory Club.
202
00:22:12,292 --> 00:22:15,375
Luang Olan's men. If we arrest them,
203
00:22:16,082 --> 00:22:18,207
Mr. Oo's family won't be alive tomorrow.
204
00:22:28,332 --> 00:22:29,207
Do you understand?
205
00:22:32,875 --> 00:22:38,582
Remember, you work for me now.
Do as I say. No questions asked.
206
00:22:38,707 --> 00:22:42,250
I'm going to keep
your payments for two months.
207
00:22:42,667 --> 00:22:45,167
That's a hundred baht
for an acceptance fee.
208
00:22:46,042 --> 00:22:48,582
I'll introduce you as my distant relative.
209
00:22:49,207 --> 00:22:53,832
Don't tell anyone you're not
from around here. Just keep quiet.
210
00:22:53,957 --> 00:22:56,542
Especially with the locals.
Stay in your lane. Understand?
211
00:22:56,875 --> 00:23:00,082
Keep your head down, your mouth shut.
Otherwise, you're gonna get killed.
212
00:23:00,292 --> 00:23:05,542
That's it. Oh, let's push.
213
00:23:06,000 --> 00:23:09,917
Good. You have to pay me for this.
Another month of your payment.
214
00:23:12,542 --> 00:23:14,917
Go away!
215
00:23:15,082 --> 00:23:19,332
Go away! Shoo!
216
00:23:23,000 --> 00:23:26,792
Please, Monsieur le Consul.
I am so honored.
217
00:23:27,250 --> 00:23:28,667
Hello, Mr. Paul.
218
00:23:29,707 --> 00:23:34,792
This is monsieur Jean Pierre,
the consul of France.
219
00:23:39,042 --> 00:23:41,750
Thank you for your invitation, Mr. Olan.
220
00:23:42,250 --> 00:23:44,375
You are such a great host.
221
00:23:45,792 --> 00:23:49,667
Do you know anything
about the spies in Thailand?
222
00:23:50,792 --> 00:23:55,041
There're plenty of boats
in the Gulf of Thailand.
223
00:23:55,125 --> 00:23:59,582
Most of them belong to the Chinese,
not the Japanese.
224
00:24:00,457 --> 00:24:04,667
I take it you're exhausted
from the long journey.
225
00:24:05,417 --> 00:24:08,207
I've prepared
some pretty masseuses for you.
226
00:24:08,707 --> 00:24:13,292
-You take such a good care of me. Cheers.
-Cheers.
227
00:25:04,667 --> 00:25:05,625
You have a lighter?
228
00:25:13,707 --> 00:25:14,582
You can keep it.
229
00:25:18,375 --> 00:25:19,292
Thanks.
230
00:25:26,082 --> 00:25:27,957
Wow! But!
231
00:25:29,082 --> 00:25:31,542
You look so handsome in this uniform.
232
00:25:32,582 --> 00:25:35,125
-Khaitoh took you to work then?
-Yes.
233
00:25:35,292 --> 00:25:36,917
Let's go to the club.
234
00:25:37,750 --> 00:25:39,375
I'm about to go on stage.
235
00:25:40,082 --> 00:25:41,167
Want to watch?
236
00:25:42,082 --> 00:25:45,625
-I don't think I can do that.
-It's all right. Come with me.
237
00:25:46,167 --> 00:25:48,250
The show is about to begin.
238
00:25:56,875 --> 00:26:03,832
The moon shines bright
On the shore at night
239
00:26:06,292 --> 00:26:09,457
Lights up the sky
240
00:26:10,332 --> 00:26:13,957
How beautiful
241
00:26:14,625 --> 00:26:21,582
Cool breezes whisper as river flows
242
00:26:22,917 --> 00:26:29,875
The soft sounds wander
Under the moonlight
243
00:26:31,082 --> 00:26:35,125
Hear the birds sing
244
00:26:35,250 --> 00:26:40,457
Deep in the woods
Whose song is this?
245
00:26:43,417 --> 00:26:47,832
Oh, it belongs
To the night birds and cicadas
246
00:26:48,582 --> 00:26:52,750
Happily they perform
247
00:26:53,875 --> 00:26:58,582
Sweet smells the wind brings
248
00:26:58,667 --> 00:27:03,500
From flowers as the birds sing
249
00:27:04,042 --> 00:27:09,250
Their song helps me remind myself
250
00:27:09,582 --> 00:27:14,125
That love awaits
251
00:27:16,207 --> 00:27:23,207
The moon shines bright
On the shore at night
252
00:27:24,707 --> 00:27:28,917
What will happen next
253
00:27:30,792 --> 00:27:35,792
I don't know
254
00:27:46,707 --> 00:27:48,125
You did a wonderful job tonight.
255
00:27:49,792 --> 00:27:51,457
You don't have to say that.
256
00:28:00,917 --> 00:28:01,792
Why wouldn't I?
257
00:28:36,707 --> 00:28:37,667
Why did they do it?
258
00:28:38,332 --> 00:28:40,750
Don't you know?
His rice fields were seized.
259
00:28:41,417 --> 00:28:43,125
Those two rascals from the club
260
00:28:43,625 --> 00:28:45,042
raped Hong, his daughter.
261
00:28:46,417 --> 00:28:50,332
Hong was dead, so Luea hung herself.
262
00:28:52,707 --> 00:28:53,875
Take them to the temple.
263
00:29:13,332 --> 00:29:14,375
Tell me right now.
264
00:29:16,832 --> 00:29:18,207
No way!
265
00:29:37,250 --> 00:29:38,542
I found them in a canal.
266
00:29:39,792 --> 00:29:41,000
They haven't said a word.
267
00:29:47,207 --> 00:29:48,125
I am
268
00:29:49,457 --> 00:29:50,707
Alhawi Yalu.
269
00:29:52,707 --> 00:29:54,207
Alhawi Yalu.
270
00:29:55,875 --> 00:29:57,875
Do you know the meaning?
271
00:30:00,332 --> 00:30:01,375
That you're a criminal.
272
00:30:10,042 --> 00:30:10,917
My name means
273
00:30:12,292 --> 00:30:14,082
a deep dark endless abyss.
274
00:30:15,042 --> 00:30:17,792
Whoever falls down there
will never come back up.
275
00:30:20,042 --> 00:30:23,167
Now tell me what you were planning
276
00:30:23,457 --> 00:30:24,332
on doing here?
277
00:30:27,042 --> 00:30:29,125
I'm not telling you!
278
00:30:30,625 --> 00:30:32,082
Die!
279
00:30:43,292 --> 00:30:44,167
Sergeant!
280
00:30:47,750 --> 00:30:48,625
Sergeant!
281
00:30:56,167 --> 00:30:57,542
What are you doing?
282
00:31:00,332 --> 00:31:02,292
No! Sergeant!
283
00:31:03,167 --> 00:31:04,667
Sergeant!
284
00:31:08,167 --> 00:31:11,750
I'll tell you! I'll tell you!
285
00:31:12,917 --> 00:31:17,167
We were ordered to find an officer
sent to infiltrate here.
286
00:31:18,917 --> 00:31:21,332
He was the one
who killed Suea Grub Kamtong.
287
00:31:25,375 --> 00:31:26,667
His name was Khun Pun.
288
00:31:28,250 --> 00:31:30,457
-Khun Pun.
-Please don't kill me.
289
00:31:33,457 --> 00:31:34,375
You.
290
00:31:44,957 --> 00:31:51,707
This Khun Pun is immortal.
He's gonna cut all your heads off.
291
00:31:59,207 --> 00:32:00,082
What is it?
292
00:32:00,457 --> 00:32:02,207
I want 20 bags of rice,
293
00:32:02,332 --> 00:32:06,207
20 cows and 10 buffaloes.
Send them to my father and tell him that,
294
00:32:07,167 --> 00:32:08,582
"I still want to serve you.”
295
00:32:09,292 --> 00:32:10,457
You came here for this?
296
00:32:11,375 --> 00:32:12,500
I have presents for you.
297
00:32:13,667 --> 00:32:14,582
Behind the couch.
298
00:32:23,125 --> 00:32:24,375
What the fuck is this?
299
00:32:25,500 --> 00:32:28,792
-They were undercover cops.
-Why did you bring them here?
300
00:32:29,542 --> 00:32:30,957
There's still another.
301
00:32:32,250 --> 00:32:34,292
Hang their bodies in town.
302
00:32:35,582 --> 00:32:36,582
This means war.
303
00:32:37,792 --> 00:32:40,332
I want you to help me find him.
304
00:32:57,042 --> 00:32:58,042
Bring him in alive.
305
00:33:47,332 --> 00:33:48,500
Let me be invisible.
306
00:34:11,500 --> 00:34:12,375
Yes?
307
00:34:15,208 --> 00:34:18,208
Oh, good evening, inspector.
308
00:34:20,500 --> 00:34:23,417
We got a report about
a criminal infiltrating into our area.
309
00:34:24,005 --> 00:34:25,107
We are doing a house search.
310
00:34:42,583 --> 00:34:43,708
Who is this?
311
00:34:44,792 --> 00:34:46,833
He's my relative from Punpin.
312
00:34:48,167 --> 00:34:53,667
Father's dead, mother's sick.
So I took him to work with me at the club.
313
00:34:56,250 --> 00:34:59,458
Thanks everyone for your cooperation.
314
00:35:00,792 --> 00:35:05,458
You. Get an umbrella and walk me outside.
315
00:35:42,500 --> 00:35:43,792
Tell me who you are...
316
00:35:44,792 --> 00:35:46,333
or I'll shoot!
317
00:36:40,958 --> 00:36:43,250
I'm Police Lt. Khun Puntharak Rajjadej,
318
00:36:44,042 --> 00:36:45,625
assigned by the government
319
00:36:46,292 --> 00:36:47,750
to disband the bandits here.
320
00:36:51,250 --> 00:36:53,667
I suggest you get out of here soon.
321
00:36:54,750 --> 00:36:57,042
There's a thing about this town.
322
00:36:58,167 --> 00:36:59,833
Authorities are in the wrong.
323
00:37:01,042 --> 00:37:02,167
If you're hunting for them,
324
00:37:03,667 --> 00:37:04,875
they're hunting for you.
325
00:37:07,875 --> 00:37:08,750
Trust me.
326
00:37:09,875 --> 00:37:10,917
If you want to live,
327
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
leave this town.
328
00:37:14,167 --> 00:37:16,000
This is all I can help you with.
329
00:37:16,417 --> 00:37:17,625
Let's go.
330
00:37:31,583 --> 00:37:32,458
Bird battle field
331
00:37:33,542 --> 00:37:35,833
was created to entertain important guests
332
00:37:37,083 --> 00:37:38,708
and is run by Suea Sang.
333
00:37:41,042 --> 00:37:42,750
What I gathered from there
334
00:37:43,375 --> 00:37:45,875
was that Alhawi's father is still alive.
335
00:37:47,917 --> 00:37:54,417
The best way I can learn about
the devil is from his own father.
336
00:38:04,625 --> 00:38:05,792
It's all my fault.
337
00:38:07,208 --> 00:38:09,583
Alhawi is a result of my own karma.
338
00:38:11,042 --> 00:38:13,083
I once was a bandit, a murderer.
339
00:38:15,583 --> 00:38:18,083
Alhawi idolized me,
wanted to follow my footsteps.
340
00:38:21,500 --> 00:38:24,625
You know, the name Raya Gaji
has a special meaning.
341
00:38:26,042 --> 00:38:29,625
It means someone who's small
but a dangerous fighter.
342
00:38:31,208 --> 00:38:33,917
I want to be as great as Raya Gaji.
343
00:38:34,875 --> 00:38:37,958
-Can I be Raya Gaji as well?
-Of course you can.
344
00:38:38,625 --> 00:38:40,375
Then I was arrested.
345
00:38:41,167 --> 00:38:43,167
I wanted to wash the blood off my hands.
346
00:38:46,208 --> 00:38:51,333
But you can never get away from it.
You never feel clean.
347
00:38:52,958 --> 00:38:55,875
Once a thief, always a thief.
348
00:39:15,708 --> 00:39:17,333
I remember the look in his eyes,
349
00:39:18,000 --> 00:39:20,458
the look of someone who had no faith left,
350
00:39:22,125 --> 00:39:23,083
especially
351
00:39:23,750 --> 00:39:25,750
in myself, his own father.
352
00:39:28,583 --> 00:39:30,125
Raya Gaji, my son.
353
00:39:50,167 --> 00:39:51,292
Hey, Malai.
354
00:39:53,292 --> 00:39:54,250
Where's your dress?
355
00:39:56,292 --> 00:39:57,250
You wanted to see me?
356
00:39:58,625 --> 00:39:59,542
I know
357
00:40:00,250 --> 00:40:01,208
you are a cop.
358
00:40:02,750 --> 00:40:04,833
I saw you paying respect
to those two cops.
359
00:40:06,167 --> 00:40:07,167
I'm so sorry.
360
00:40:09,500 --> 00:40:10,667
Malai!
361
00:40:30,500 --> 00:40:31,375
Go!
362
00:41:31,292 --> 00:41:32,167
Let's go!
363
00:42:04,333 --> 00:42:06,292
You got some magic
up your sleeve too, huh?
364
00:42:14,500 --> 00:42:17,667
Do you know why I hate the police so much?
365
00:42:19,792 --> 00:42:22,583
Because you people are evil leeches!
366
00:42:47,375 --> 00:42:48,250
Let's go!
367
00:43:15,917 --> 00:43:17,000
Hello, sir!
368
00:43:23,792 --> 00:43:29,375
This man is not a consul
but a spy from France.
369
00:43:30,292 --> 00:43:33,333
I want you to make sure that
370
00:43:33,833 --> 00:43:37,333
no one gets in the way
of the Imperial Army.
371
00:43:38,208 --> 00:43:42,542
You can tell your men to get drunk
and wait for the good news.
372
00:43:43,708 --> 00:43:47,250
I heard your troops have arrived
on Vietnam's coast, right?
373
00:43:56,250 --> 00:43:58,000
I have something for you, Malai.
374
00:44:00,667 --> 00:44:01,792
What's the occasion?
375
00:44:03,458 --> 00:44:06,708
It seems to me that
you're the French consul's favorite.
376
00:44:12,542 --> 00:44:13,917
Inside the bezel there is a potion.
377
00:44:16,458 --> 00:44:17,458
Slip it into his drink.
378
00:44:19,375 --> 00:44:20,292
Get it done,
379
00:44:21,917 --> 00:44:25,042
and I'll forgive every single baht
of your brother's debt.
380
00:44:32,000 --> 00:44:32,958
And this...
381
00:44:40,583 --> 00:44:42,917
is for my affection for you.
382
00:44:55,667 --> 00:44:56,667
Now get out.
383
00:45:08,125 --> 00:45:09,917
Why do you want him dead?
384
00:45:11,083 --> 00:45:12,167
He's an opportunist.
385
00:45:13,583 --> 00:45:14,875
I'll take care of him.
386
00:45:16,292 --> 00:45:17,417
Not by force.
387
00:45:18,333 --> 00:45:21,542
People will notice.
I don't want to draw attention to me.
388
00:45:26,125 --> 00:45:27,250
Master,
389
00:45:29,042 --> 00:45:30,500
if the trains arrive as you said,
390
00:45:31,708 --> 00:45:33,708
everyone will have a better life, right?
391
00:45:39,000 --> 00:45:40,042
Of course.
392
00:45:41,417 --> 00:45:43,250
The economy will prosper.
393
00:45:44,458 --> 00:45:45,708
People won't be in debt.
394
00:45:46,958 --> 00:45:48,125
You won't have to plunder.
395
00:45:53,042 --> 00:45:55,792
So if I ask you if there are
many Japanese around here...
396
00:45:59,125 --> 00:46:00,500
I'd rather have a whisky.
397
00:46:58,625 --> 00:47:00,375
Fuck... What's happening to me? Fuck...
398
00:48:31,292 --> 00:48:32,208
Thanks, Bu-nga.
399
00:48:34,333 --> 00:48:35,875
If I find out you're in debt again
400
00:48:36,792 --> 00:48:38,833
and have Malai pay it off for you,
401
00:48:40,667 --> 00:48:43,083
I'll slit your throat.
402
00:48:51,500 --> 00:48:52,417
Malai.
403
00:48:56,125 --> 00:48:58,708
I'm sorry. I'm so sorry.
404
00:49:00,833 --> 00:49:01,750
It's all right.
405
00:49:03,458 --> 00:49:05,750
At least we're not in debt anymore.
406
00:49:13,083 --> 00:49:15,125
Who's inside? Come on out!
407
00:49:17,250 --> 00:49:18,458
-Hurry!
-Let's go.
408
00:49:25,917 --> 00:49:26,958
Hurry!
409
00:49:31,958 --> 00:49:32,833
But!
410
00:49:34,083 --> 00:49:36,792
This man, But, is Khun Puntarak Rajjadej.
411
00:49:37,417 --> 00:49:41,375
He was appointed to station here
as the new inspector.
412
00:49:43,375 --> 00:49:45,542
All right, then. However,
413
00:49:46,833 --> 00:49:50,625
we have to hide him for now.
We'll talk later when he's conscious.
414
00:49:51,750 --> 00:49:56,333
Everyone please take care of him.
We have got to go.
415
00:49:59,792 --> 00:50:02,083
Khaitoh, But is a cop?
416
00:50:02,917 --> 00:50:06,500
Why didn't you tell us?
You want us to die?
417
00:50:06,667 --> 00:50:10,375
-Yeah, right?
-If Suea Sang knows
418
00:50:11,417 --> 00:50:13,000
that you've been hiding a cop,
419
00:50:13,958 --> 00:50:15,750
-what's going to happen?
-You know that
420
00:50:16,417 --> 00:50:20,292
-they won't let us get away with this.
-Yeah. Yeah.
421
00:50:20,875 --> 00:50:21,750
Take him.
422
00:50:22,542 --> 00:50:25,000
Drop him at the club. Glum, do it.
423
00:50:25,333 --> 00:50:28,250
Come on! Go! Move!
424
00:50:28,500 --> 00:50:33,125
-Stop! Stop!
-Hey! Stop him!
425
00:50:33,958 --> 00:50:35,833
-Khaitoh!
-You think a person like me
426
00:50:37,042 --> 00:50:38,500
would want to get us into trouble?
427
00:50:39,208 --> 00:50:40,542
And the fact that he's a cop,
428
00:50:42,542 --> 00:50:43,625
I just found out too.
429
00:50:44,208 --> 00:50:45,083
Khaitoh.
430
00:50:46,000 --> 00:50:47,417
You can talk all you want.
431
00:50:49,500 --> 00:50:53,292
Aren't you the one who sold
your sister to settle your debt?
432
00:50:53,792 --> 00:50:57,292
You're lucky they haven't
blown your brains out yet.
433
00:50:59,375 --> 00:51:01,083
Oh, you think I'm the only one
434
00:51:02,458 --> 00:51:03,625
who borrows from him?
435
00:51:05,792 --> 00:51:07,667
Everyone in this village is in debt.
436
00:51:08,500 --> 00:51:12,292
I don't want anyone
to trade off their lives for Luang Olan.
437
00:51:14,083 --> 00:51:14,958
Back then,
438
00:51:16,750 --> 00:51:17,792
no matter how tired,
439
00:51:19,542 --> 00:51:20,417
we'd go to sea.
440
00:51:23,500 --> 00:51:24,667
Look at us these days.
441
00:51:25,417 --> 00:51:26,333
Now,
442
00:51:27,875 --> 00:51:29,333
the sea's right next to us
443
00:51:31,375 --> 00:51:33,500
but we turn to him to ask for his money.
444
00:52:52,208 --> 00:52:53,458
When you feel better,
445
00:52:54,500 --> 00:52:55,625
do something for me.
446
00:52:58,167 --> 00:52:59,417
Get out of here...
447
00:53:03,000 --> 00:53:05,082
or many people will die because of you.
448
00:53:07,500 --> 00:53:10,457
Then why did you help me?
449
00:53:15,125 --> 00:53:18,000
I've seen many good cops sent here to die.
450
00:53:21,667 --> 00:53:23,042
You might not make it again.
451
00:53:28,082 --> 00:53:29,750
You can only run for so long.
452
00:54:33,000 --> 00:54:34,082
You only have one job.
453
00:54:35,707 --> 00:54:37,957
Nobody new gets in.
Is that too much to ask?
454
00:54:38,917 --> 00:54:41,167
Answer me! Can you do that?
455
00:55:05,000 --> 00:55:06,582
I, Khun Puntarak Rajjadej,
456
00:55:07,125 --> 00:55:08,542
carry out an official order
457
00:55:09,375 --> 00:55:13,875
to suspend Luang Olan
for the murder of the Inspector General
458
00:55:14,917 --> 00:55:16,667
and for criminal association.
459
00:55:17,917 --> 00:55:20,457
You will be placed under suspension
460
00:55:22,500 --> 00:55:23,707
immediately.
461
00:55:24,750 --> 00:55:27,582
Do you have any proof
before throwing accusations at me?
462
00:55:28,750 --> 00:55:31,457
Never mind.
I'm a law-abiding citizen anyway.
463
00:55:31,750 --> 00:55:32,750
Here's the deal.
464
00:55:34,750 --> 00:55:37,917
Let's make a bet over the next three days
465
00:55:38,625 --> 00:55:43,875
whether you find any evidence
or if you become a dead body.
466
00:55:55,582 --> 00:55:59,000
They said that Khun Pun was very powerful.
467
00:55:59,542 --> 00:56:03,000
He knew his way around sorcery
just like Alhawi Yalu.
468
00:56:03,582 --> 00:56:07,749
They also said that the criminals
he captured, he cut all their heads off.
469
00:56:07,832 --> 00:56:09,250
Then this Khun Pun,
470
00:56:09,582 --> 00:56:12,792
he placed those heads
under each flight of his stairs
471
00:56:13,207 --> 00:56:15,500
so he could step on them every day.
472
00:56:15,917 --> 00:56:20,207
Some of the skulls were made
into ashtrays to confine their spirits.
473
00:56:20,667 --> 00:56:23,375
-True stories.
-Is he really a cop?
474
00:56:23,625 --> 00:56:25,375
I don't care if he's a real cop.
475
00:56:25,500 --> 00:56:27,125
You can't just let him go.
476
00:56:46,707 --> 00:56:48,542
If you promise to quit being a criminal
477
00:56:49,250 --> 00:56:50,167
and to enter the monkhood,
478
00:56:51,792 --> 00:56:53,457
I promise I'll capture you alive.
479
00:57:11,667 --> 00:57:13,457
Tell every single one of them
480
00:57:14,417 --> 00:57:16,042
to come to me and sign their names,
481
00:57:17,167 --> 00:57:18,500
and I will capture them alive.
482
00:57:20,167 --> 00:57:23,542
I think this Khun is out of his mind.
483
00:57:24,750 --> 00:57:28,000
Don't you think?
Who will show up to register?
484
00:57:45,792 --> 00:57:49,875
You're still trying to catch
the big fish with a tiny hook, goatherder?
485
00:57:59,957 --> 00:58:02,292
Here's your money.
486
00:58:12,250 --> 00:58:15,375
I'd like to make another bet
that I can catch the big fish.
487
00:58:19,082 --> 00:58:20,042
Long ago,
488
00:58:21,542 --> 00:58:25,792
there was a boy who thought like you.
489
00:58:27,250 --> 00:58:29,542
The boy lived here with that big fish.
490
00:58:29,707 --> 00:58:33,707
It made him think that it was his.
491
00:58:37,167 --> 00:58:38,125
And then one day,
492
00:58:40,500 --> 00:58:42,292
law enforcement like yourself
493
00:58:43,250 --> 00:58:47,417
brought this thing called justice.
494
00:58:55,125 --> 00:58:57,375
The boy learned that the big fish
495
00:58:58,167 --> 00:58:59,707
was no longer his.
496
00:59:08,000 --> 00:59:08,917
Remember me.
497
00:59:09,667 --> 00:59:12,667
My name is Alhawi Yalu.
498
00:59:25,000 --> 00:59:26,082
Alhawi Yalu.
499
00:59:27,000 --> 00:59:28,625
I understand why you did it.
500
00:59:28,792 --> 00:59:30,042
Kamnan Jun is crooked.
501
00:59:30,792 --> 00:59:33,457
That's why I sent you a message
that all of them were here.
502
00:59:35,500 --> 00:59:37,082
As long as I'm still alive,
503
00:59:38,332 --> 00:59:40,332
they have no reason
to send new people here.
504
00:59:43,792 --> 00:59:44,832
We can work together
505
00:59:46,167 --> 00:59:47,667
to make this town a better place.
506
00:59:53,332 --> 00:59:56,542
Comfort and well-being
are only for the ruling class.
507
00:59:58,750 --> 01:00:01,207
What are you trying to do, master?
508
01:00:01,917 --> 01:00:05,167
Trying to uphold justice, master?
509
01:00:06,457 --> 01:00:08,917
I am the justice!
510
01:00:12,917 --> 01:00:16,292
What you do... is against the law.
511
01:00:18,625 --> 01:00:21,542
Between you and I,
the difference is the uniform.
512
01:00:25,000 --> 01:00:27,500
This place can exist without you!
513
01:01:11,417 --> 01:01:13,457
I don't think anyone will show up today.
514
01:01:14,332 --> 01:01:17,042
I suggest that we call it a day.
515
01:01:23,500 --> 01:01:24,375
Why?
516
01:01:26,875 --> 01:01:28,875
-They want to be outlaws so bad?
-Khun Pun!
517
01:01:29,292 --> 01:01:31,792
-Khun Pun! Bad news!
-What's going on?
518
01:01:34,375 --> 01:01:35,792
We just learned that
519
01:01:36,167 --> 01:01:40,417
Alhawi Yalu knows
that Khaitoh's village saved your life.
520
01:01:41,542 --> 01:01:43,207
They're heading there right now.
521
01:01:43,832 --> 01:01:46,417
What should we do, sir?
522
01:01:50,042 --> 01:01:52,082
-Is that true?
-Yes, sir.
523
01:01:53,625 --> 01:01:55,042
Hey!
524
01:02:13,875 --> 01:02:15,582
Hurry! Go to the village!
525
01:03:54,542 --> 01:03:57,542
Tell everyone in the village. From now on,
526
01:03:58,000 --> 01:04:00,207
they owe me their lives.
527
01:04:16,832 --> 01:04:17,792
Suea Sang,
528
01:04:18,417 --> 01:04:21,625
do you know why I invited you here?
529
01:04:23,375 --> 01:04:24,250
No.
530
01:04:25,917 --> 01:04:27,042
To be honest,
531
01:04:27,875 --> 01:04:29,000
you're more than capable,
532
01:04:29,917 --> 01:04:32,582
perhaps a lot more than Alhawi even.
533
01:04:33,375 --> 01:04:34,667
Why be just a follower?
534
01:04:36,000 --> 01:04:37,125
Hear me out.
535
01:04:38,625 --> 01:04:39,625
From now on,
536
01:04:40,375 --> 01:04:42,457
you take orders from me directly.
537
01:04:43,792 --> 01:04:44,832
What do you say?
538
01:04:47,707 --> 01:04:48,582
All right.
539
01:04:49,917 --> 01:04:50,792
Sir.
540
01:04:59,457 --> 01:05:01,000
Welcome to the civil world.
541
01:05:05,207 --> 01:05:07,707
This is mother turtle's home.
542
01:05:08,917 --> 01:05:10,957
Mother turtle has three eggs.
543
01:05:11,875 --> 01:05:13,500
Father turtle's walking out.
544
01:05:15,000 --> 01:05:17,582
I think I'm going to write a song.
545
01:05:17,957 --> 01:05:18,957
What is it about?
546
01:05:19,792 --> 01:05:23,375
About little Mali
547
01:05:23,957 --> 01:05:27,707
and Malai, my sister. Little Mali flowers
braided into beautiful Malai.
548
01:05:28,832 --> 01:05:30,082
Make it beautiful.
549
01:05:30,542 --> 01:05:33,500
Of course. That's my specialty.
550
01:05:40,832 --> 01:05:41,707
Mali!
551
01:05:44,417 --> 01:05:47,582
Mali!
552
01:05:50,292 --> 01:05:53,167
Mali!
553
01:05:55,082 --> 01:05:58,000
Here is mother turtle.
554
01:06:00,542 --> 01:06:02,667
Brother, come play with me?
555
01:06:05,667 --> 01:06:08,457
Mother turtle will lay eggs here.
556
01:07:07,792 --> 01:07:08,750
Damn.
557
01:07:20,500 --> 01:07:21,667
We were too late.
558
01:07:24,207 --> 01:07:25,250
-Bang.
-Yes?
559
01:07:25,542 --> 01:07:27,832
-Phueak, gather the bodies.
-Yes, sir.
560
01:07:29,500 --> 01:07:30,625
Do it now.
561
01:07:42,082 --> 01:07:44,500
Inspector!
This one's still alive.
562
01:07:50,332 --> 01:07:52,042
Suea Sang attacked us.
563
01:07:54,667 --> 01:07:57,582
Khaitoh and some villagers fled
to the jungle.
564
01:07:58,542 --> 01:07:59,417
Tuan!
565
01:08:06,957 --> 01:08:07,917
Khun Pun.
566
01:08:09,125 --> 01:08:10,207
Khun Pun.
567
01:08:27,332 --> 01:08:28,250
In the morning,
568
01:08:28,500 --> 01:08:30,500
the tide is highest.
If we sail along the mountain,
569
01:08:30,625 --> 01:08:33,457
we can arrive on the shore
without worrying about the sandbar.
570
01:08:33,916 --> 01:08:34,916
Yes, sir! Admiral, sir!
571
01:08:35,625 --> 01:08:38,082
Send my message to the Army.
572
01:08:38,750 --> 01:08:41,000
Tell them to prepare for landings.
573
01:08:41,707 --> 01:08:43,916
Tomorrow our Imperial Japanese Army
574
01:08:44,582 --> 01:08:47,166
will prove our greatness
and conquer this land.
575
01:08:48,082 --> 01:08:50,082
-Yes, sir! Admiral, sir!
-Yes, sir! Admiral, sir!
576
01:08:52,875 --> 01:08:55,125
-Hello.
-Hello.
577
01:08:56,582 --> 01:08:58,250
What's the progress with our trains?
578
01:08:58,875 --> 01:09:01,875
About our trains, what's the progress?
579
01:09:02,707 --> 01:09:05,625
Tell him the trains will arrive tomorrow.
580
01:09:06,000 --> 01:09:08,375
Everything is going as planned.
581
01:09:08,791 --> 01:09:11,375
Just don't forget to keep
your end of the bargain.
582
01:09:12,582 --> 01:09:14,832
The trains will arrive here tomorrow.
583
01:09:16,375 --> 01:09:21,041
Everything is in progress
just as you ordered.
584
01:09:21,832 --> 01:09:25,707
You just keep your end of the bargain
like we agreed.
585
01:09:27,582 --> 01:09:29,375
We have plenty of gold. Don't you worry.
586
01:09:31,375 --> 01:09:35,416
Well, I have to worry about my 20%.
587
01:09:36,707 --> 01:09:37,582
Your country...
588
01:09:39,291 --> 01:09:41,125
is so cheap for us to buy.
589
01:10:05,958 --> 01:10:09,875
-Sir?
-Glum, Malai, come out now.
590
01:10:15,250 --> 01:10:16,208
How's the village?
591
01:10:27,416 --> 01:10:28,708
We have to go through the jungle.
592
01:10:30,083 --> 01:10:32,166
Once we reach the border,
593
01:10:33,625 --> 01:10:34,750
we'll find the main railroad.
594
01:10:35,583 --> 01:10:36,791
There should be passing trains.
595
01:10:37,666 --> 01:10:38,541
By that time,
596
01:10:39,958 --> 01:10:42,916
we should be safe.
597
01:10:43,875 --> 01:10:45,541
Come on now. Let's go.
598
01:10:46,375 --> 01:10:47,291
Careful.
599
01:10:48,833 --> 01:10:51,166
-Watch your step. It's slippery.
-Careful.
600
01:10:54,541 --> 01:10:55,416
Wait!
601
01:11:10,000 --> 01:11:11,166
You have to hurry.
602
01:11:12,083 --> 01:11:13,375
Suea Sang is coming.
603
01:11:16,625 --> 01:11:17,500
Go!
604
01:11:23,166 --> 01:11:25,500
Bu-nga, come with us.
605
01:11:27,125 --> 01:11:28,958
This is all I can do for you, Malai.
606
01:11:31,375 --> 01:11:32,250
Take care.
607
01:11:38,958 --> 01:11:41,500
Malai! Malai! Come on!
608
01:11:52,125 --> 01:11:53,000
Hurry!
609
01:12:27,500 --> 01:12:28,416
Come on now!
610
01:12:30,958 --> 01:12:32,333
Let's go!
611
01:12:36,458 --> 01:12:39,583
Hurry!
612
01:12:48,250 --> 01:12:49,125
Come on! Come on!
613
01:13:57,000 --> 01:13:59,666
Promise me that Mali didn't die in vain.
614
01:14:02,416 --> 01:14:03,375
I promise.
615
01:14:08,416 --> 01:14:10,125
-Inspector.
-Yes, sir.
616
01:14:10,958 --> 01:14:13,708
When the trains arrive in Ampoe,
everyone should be safe.
617
01:14:15,291 --> 01:14:16,625
I will go back to town.
618
01:14:17,666 --> 01:14:19,250
Take care of them.
619
01:14:21,750 --> 01:14:22,666
Sir,
620
01:14:25,500 --> 01:14:28,666
how can you be an inspector
without subordinates?
621
01:14:29,958 --> 01:14:32,833
-I'm going with you.
-Me too.
622
01:14:34,208 --> 01:14:35,125
Me too.
623
01:14:48,750 --> 01:14:49,958
It's Suea Sang, sir.
624
01:14:51,458 --> 01:14:53,708
Kill them all!
625
01:15:09,458 --> 01:15:11,791
Sir, can you please tell me the marks?
626
01:15:11,958 --> 01:15:12,916
Two o'clock.
627
01:15:16,208 --> 01:15:17,625
Four o'clock.
628
01:15:54,791 --> 01:15:58,041
Get out of the way! Go!
629
01:16:05,250 --> 01:16:07,000
Hurry!
630
01:16:12,416 --> 01:16:13,750
We surrender!
631
01:16:18,250 --> 01:16:19,958
-Don't shoot.
-Get down!
632
01:16:34,250 --> 01:16:35,125
Put the guns down.
633
01:18:54,583 --> 01:18:55,875
Khun Pun!
634
01:18:57,666 --> 01:19:01,916
-Khun Pun!
-But! But!
635
01:19:08,958 --> 01:19:10,083
No!
636
01:19:15,875 --> 01:19:18,916
No!
637
01:19:42,500 --> 01:19:44,166
Serve me as your master.
638
01:23:42,000 --> 01:23:43,125
Get down!
639
01:24:58,791 --> 01:24:59,708
Hey!
640
01:25:01,083 --> 01:25:02,041
What happened?
641
01:25:03,083 --> 01:25:03,958
Who did this?
642
01:25:07,375 --> 01:25:08,458
Suea Sang.
643
01:25:09,375 --> 01:25:11,083
He took his people to kill the villagers.
644
01:25:16,166 --> 01:25:18,208
How could he? It wasn't my order!
645
01:25:39,041 --> 01:25:41,958
The soldiers on the train
were all Japanese.
646
01:25:45,875 --> 01:25:46,833
Khun Pun.
647
01:26:10,500 --> 01:26:12,291
I can only come with you this far.
648
01:26:24,333 --> 01:26:25,458
I'm going with you.
649
01:26:28,583 --> 01:26:31,666
Master, you made me a promise.
650
01:26:33,833 --> 01:26:34,708
Alhawi.
651
01:26:39,541 --> 01:26:40,708
You betrayed me.
652
01:26:46,041 --> 01:26:46,958
Alhawi.
653
01:26:48,208 --> 01:26:49,166
Where are you?
654
01:26:51,125 --> 01:26:52,000
You...
655
01:26:53,541 --> 01:26:55,583
didn't do it for everyone
like you promised.
656
01:26:57,250 --> 01:26:58,208
Alhawi.
657
01:26:58,916 --> 01:27:00,458
It's just a little misunderstanding.
658
01:27:02,916 --> 01:27:05,541
Suea Sang turned against me
because of you!
659
01:27:08,458 --> 01:27:10,750
Because you failed to kill Khun Pun,
660
01:27:11,416 --> 01:27:12,916
you left me with no choice!
661
01:27:13,708 --> 01:27:14,625
Alhawi,
662
01:27:15,333 --> 01:27:19,375
sometimes we have to make sacrifices
for the greater good.
663
01:27:20,666 --> 01:27:25,250
Luang! You are a bloodsucker!
664
01:27:31,875 --> 01:27:35,958
-Go!
-Get out of here.
665
01:27:40,833 --> 01:27:41,875
Come this way.
666
01:27:42,666 --> 01:27:43,541
Come on!
667
01:27:49,375 --> 01:27:50,541
Go! Go!
668
01:27:54,416 --> 01:27:55,333
Go!
669
01:28:06,500 --> 01:28:07,958
What's going on here?
670
01:28:08,583 --> 01:28:10,583
You snake!
671
01:28:10,916 --> 01:28:13,791
Are you on our side or what?
672
01:28:14,500 --> 01:28:15,500
Listen, I can explain.
673
01:28:50,583 --> 01:28:51,708
I'm out of ammo.
674
01:28:53,625 --> 01:28:54,625
Fall back!
675
01:29:29,708 --> 01:29:31,125
Come on! Run!
676
01:29:31,416 --> 01:29:32,458
Hurry!
677
01:29:34,708 --> 01:29:35,583
Come here!
678
01:29:50,583 --> 01:29:51,500
Inspector!
679
01:29:53,291 --> 01:29:55,541
Inspector!
680
01:30:14,000 --> 01:30:14,875
Get down!
681
01:31:17,916 --> 01:31:18,791
Malai...
682
01:31:28,625 --> 01:31:29,916
No!
683
01:31:36,541 --> 01:31:37,875
Malai!
684
01:31:59,166 --> 01:32:02,333
-Phueak, cover me!
-Yes, sir!
685
01:33:55,416 --> 01:33:57,208
If you promise to quit being a criminal,
686
01:34:00,583 --> 01:34:01,791
I'll take you alive.
687
01:34:09,625 --> 01:34:10,666
What about you?
688
01:34:12,291 --> 01:34:14,583
Do you still want to catch that big fish?
689
01:34:52,250 --> 01:34:53,333
Both of us...
690
01:34:54,541 --> 01:34:56,083
are wasting time fighting each other.
691
01:34:58,041 --> 01:34:59,708
Give yourself up, Alhawi.
692
01:35:00,375 --> 01:35:04,291
Luang Olan manipulated and used you.
I'll be your witness in court.
693
01:35:06,250 --> 01:35:07,291
Two hundred people.
694
01:35:08,916 --> 01:35:11,875
I have killed two hundred people.
695
01:35:15,125 --> 01:35:16,833
Most of them were cops.
696
01:35:19,250 --> 01:35:20,125
And you?
697
01:35:21,375 --> 01:35:22,583
How many have you killed?
698
01:35:24,583 --> 01:35:25,916
Bet it's no less than mine.
699
01:35:26,500 --> 01:35:27,375
Right?
700
01:35:31,416 --> 01:35:33,000
We have both been used.
701
01:35:34,916 --> 01:35:37,000
We are both going to hell.
702
01:35:40,083 --> 01:35:41,500
You should just be yourself.
703
01:35:42,708 --> 01:35:43,791
Admit it,
704
01:35:45,208 --> 01:35:47,458
you're dying to cut off my head.
705
01:35:50,375 --> 01:35:52,000
Come and take your future...
706
01:35:53,791 --> 01:35:54,916
in exchange for your heart...
707
01:35:56,833 --> 01:35:58,583
that I'll gouge out with my bare hands.
708
01:36:06,250 --> 01:36:07,166
Right.
709
01:36:08,791 --> 01:36:10,166
Perhaps you and I,
710
01:36:11,291 --> 01:36:13,000
we're not so different after all,
711
01:36:13,375 --> 01:36:14,291
Alhawi.
712
01:36:58,166 --> 01:36:59,500
Raya Gaji,
713
01:37:01,166 --> 01:37:03,375
another name of Alhawi?
714
01:37:04,416 --> 01:37:06,791
He's a legendary fighter...
715
01:37:08,416 --> 01:37:10,041
who never lost his faith.
716
01:37:12,291 --> 01:37:16,000
Young man, I can see
the spirit of Raya Gaji within you.
717
01:37:17,000 --> 01:37:19,833
Please bring my son back
from the endless abyss.
718
01:38:07,583 --> 01:38:09,166
Alhawi's weakness...
719
01:38:10,708 --> 01:38:11,750
is his heart.
720
01:38:16,958 --> 01:38:17,875
Raya Gaji.
721
01:38:26,500 --> 01:38:28,416
Raya Gaji, my son.
722
01:41:08,958 --> 01:41:13,791
Vinyan SampannoItipiso Bhagava
Namo Budhaya. I set you free.
723
01:41:13,958 --> 01:41:15,874
I set you free.
724
01:41:15,958 --> 01:41:20,291
I set you free. I set you free.
725
01:42:38,041 --> 01:42:39,000
Long live the Emperor!
726
01:42:39,333 --> 01:42:40,625
Long live the Emperor!
727
01:42:43,916 --> 01:42:45,166
Long live the Emperor!
728
01:42:48,333 --> 01:42:49,666
Long live the Emperor!
729
01:42:53,000 --> 01:42:56,958
Long live the Emperor!
Long live the Emperor!
730
01:42:59,291 --> 01:43:01,375
Kimi
731
01:43:01,708 --> 01:43:04,041
Ga yo wa
732
01:43:04,458 --> 01:43:09,875
Chiyo ni
Yachiyo ni
733
01:43:10,125 --> 01:43:12,958
Sazare ishi no...
734
01:43:14,083 --> 01:43:17,583
I still remember what Luang Adul said
before I took this mission.
735
01:43:18,708 --> 01:43:19,791
He asked me...
736
01:43:21,250 --> 01:43:24,791
if I thought I could make a change.
737
01:43:27,416 --> 01:43:29,250
I don't have an answer for him.
738
01:43:31,083 --> 01:43:35,750
All I know is
if we don't have faith in our country...
739
01:43:35,958 --> 01:43:38,749
-Long live the Emperor!
-...we have nothing left...
740
01:43:38,833 --> 01:43:39,958
Long live the Emperor!
741
01:43:40,750 --> 01:43:42,708
...and we should have
enough courage
742
01:43:42,875 --> 01:43:45,250
-to protect it.
-Banzai! Banzai!
743
01:45:39,041 --> 01:45:42,208
If you promise to quit being a criminal
and to enter the monkhood,
744
01:45:44,333 --> 01:45:46,916
I'll capture you alive, Suea Bai.
745
01:49:24,875 --> 01:49:26,875
Subtitle translation by
Suganya Pankote
51090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.