All language subtitles for Khun Pan.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,375 --> 00:01:30,208 In B.E. 2483, 2 00:01:31,000 --> 00:01:33,833 the nation descended into a dark age. 3 00:01:34,958 --> 00:01:37,417 People struggled with great adversity. 4 00:01:38,417 --> 00:01:40,500 The bureaucracy was corrupt. 5 00:01:41,750 --> 00:01:44,417 Rumors about the next world war 6 00:01:45,083 --> 00:01:46,667 and Japan's plans for invasion 7 00:01:47,667 --> 00:01:49,833 had people living in terror. 8 00:01:50,667 --> 00:01:52,917 The government continued its nationalist propaganda 9 00:01:53,500 --> 00:01:57,083 while the whole country 10 00:01:57,792 --> 00:02:01,292 was falling apart. All hell was breaking loose. 11 00:02:01,708 --> 00:02:07,458 Failed by legal systems, the oppressed chose the life of banditry. 12 00:02:07,625 --> 00:02:11,958 New cliques and gangs emerged. Criminals could be found everywhere. 13 00:02:12,833 --> 00:02:15,417 One of the most notorious outlaws 14 00:02:15,833 --> 00:02:17,625 was an ethnic separatist 15 00:02:18,083 --> 00:02:20,875 named Alhawi Yalu. 16 00:02:21,208 --> 00:02:24,833 Master of sorcery. Local people called him 17 00:02:25,375 --> 00:02:27,750 the devil of Budo mountain. 18 00:02:32,500 --> 00:02:35,208 Police Lt. Khun Puntharak Rajjadej, 19 00:02:35,917 --> 00:02:39,542 I called you here today because I wanted to ask you a favor 20 00:02:41,750 --> 00:02:43,958 regarding the Budo mountain case. 21 00:02:45,708 --> 00:02:48,417 Alhawi Yalu is getting more powerful. 22 00:02:49,417 --> 00:02:52,958 He almost has the whole mountain area under control. 23 00:02:54,958 --> 00:02:59,042 I want to send you undercover for half a year. 24 00:02:59,792 --> 00:03:05,083 Once the new inspector arrives, your job is done. 25 00:03:06,083 --> 00:03:08,292 You understand the conditions? 26 00:03:11,292 --> 00:03:12,458 Yes, sir. 27 00:03:14,375 --> 00:03:15,875 Since it's a secret mission, 28 00:03:16,958 --> 00:03:18,583 no backup. 29 00:03:20,375 --> 00:03:21,542 This means... 30 00:03:23,625 --> 00:03:24,750 I may not come back. 31 00:03:26,250 --> 00:03:27,792 Criminals are everywhere 32 00:03:28,917 --> 00:03:32,167 and yet we can't bring them to justice. 33 00:03:33,375 --> 00:03:34,875 This is our fate now. 34 00:03:35,458 --> 00:03:37,542 We can't tell what will happen next 35 00:03:38,458 --> 00:03:40,958 or who we will become. 36 00:03:45,083 --> 00:03:48,458 Do you think you can change that? 37 00:03:57,542 --> 00:03:59,542 BUDO MOUNTAIN 38 00:04:01,667 --> 00:04:03,208 Alhawi's army 39 00:04:03,875 --> 00:04:06,500 spreads out across the region. 40 00:04:07,375 --> 00:04:08,667 His left and right-hand men, 41 00:04:09,292 --> 00:04:11,125 also with great knowledge of sorcery, 42 00:04:11,625 --> 00:04:13,125 are as dangerous as their master. 43 00:04:14,708 --> 00:04:15,666 Suea Sang... 44 00:04:15,750 --> 00:04:17,541 SUEA SANG 45 00:04:18,582 --> 00:04:19,832 ...and Suea Grub Kamtong. 46 00:04:19,916 --> 00:04:21,041 SUEA GRUB KAMTONG 47 00:04:24,250 --> 00:04:28,417 May 11, B.E. 2483, 48 00:04:29,667 --> 00:04:32,375 my unit, led by Inspector Issara, 49 00:04:33,625 --> 00:04:36,332 was going to dismantle Suea Grub Kamtong's gang. 50 00:04:38,082 --> 00:04:42,332 Instead, we were surrounded by his henchmen. 51 00:04:42,957 --> 00:04:44,167 Inspector Issara was shot. 52 00:04:47,042 --> 00:04:48,292 Inspector, let me see. 53 00:04:55,500 --> 00:04:57,707 Dammit! Aren't they tired of firing? 54 00:04:57,832 --> 00:04:59,542 Hey! Hey! 55 00:05:04,082 --> 00:05:05,000 Stop! 56 00:05:13,500 --> 00:05:17,125 This is the police! Come out! We have you surrounded. 57 00:05:20,207 --> 00:05:22,082 Am I going to see my child? 58 00:05:25,625 --> 00:05:29,125 I still don't know what to name him. Any ideas? 59 00:05:29,832 --> 00:05:30,957 Name? 60 00:05:31,832 --> 00:05:32,707 What about Joy? 61 00:05:33,832 --> 00:05:36,041 -Joy? -Hey, it's a good name. 62 00:05:36,125 --> 00:05:37,292 Enough with that! 63 00:05:37,875 --> 00:05:39,082 I need cigarettes. 64 00:05:41,542 --> 00:05:43,667 Hey! Do you have some? 65 00:05:44,375 --> 00:05:46,167 -This is the last pack. -Throw it over. 66 00:05:47,917 --> 00:05:49,666 Ugh, what a terrible throw! 67 00:05:49,750 --> 00:05:51,167 -Go get it. -Yes, sir. 68 00:05:53,207 --> 00:05:54,500 Cover me! Cover me! 69 00:05:57,207 --> 00:05:59,082 Go help him. I'll cover you. 70 00:06:04,125 --> 00:06:05,167 Go! 71 00:06:14,457 --> 00:06:16,667 Deputy, they're coming in closer. 72 00:06:17,332 --> 00:06:18,792 They intend to block us in. 73 00:06:19,875 --> 00:06:21,082 We're not gonna make it. 74 00:06:26,375 --> 00:06:28,125 Look! Kids over there. 75 00:06:28,500 --> 00:06:30,332 I'll cover. You go help them. 76 00:06:34,792 --> 00:06:37,292 I'll go. You cover me. 77 00:06:38,917 --> 00:06:39,792 Noon! 78 00:06:46,167 --> 00:06:47,667 We just want Khun Pun. 79 00:06:48,500 --> 00:06:51,875 -Come out, or I'll kill them all. -Lieutenant, you heard him. 80 00:06:52,250 --> 00:06:54,042 If you don't go out, we'll die. 81 00:07:07,875 --> 00:07:09,207 That's me. Khun Pun. 82 00:07:12,332 --> 00:07:13,457 YANTRA TATTOOS 83 00:07:18,000 --> 00:07:19,082 Noon! 84 00:07:22,457 --> 00:07:23,707 Noon! 85 00:07:38,082 --> 00:07:39,125 Fire in the hole! 86 00:08:49,958 --> 00:08:52,833 I take refuge in Buddha. 87 00:08:53,333 --> 00:08:55,292 I take refuge in Dharma. 88 00:08:55,625 --> 00:08:58,875 I take refuge in Sangha. 89 00:08:59,083 --> 00:09:03,833 Bless me with the power of the mind. 90 00:09:05,625 --> 00:09:08,375 What should we do? They got the inspector. 91 00:09:14,500 --> 00:09:15,708 How many bullets? 92 00:09:16,333 --> 00:09:18,000 -I have four. -I have three. 93 00:09:19,167 --> 00:09:21,000 All right then. I'm going to help him. 94 00:09:21,625 --> 00:09:24,708 I'll run towards them. You follow my signals and shoot. 95 00:09:25,000 --> 00:09:26,292 -Understood? -Yes, sir! 96 00:09:43,667 --> 00:09:46,792 -Lieutenant, stop right there! -One more step, 97 00:09:47,167 --> 00:09:49,083 I'll blow his brains out. 98 00:10:01,708 --> 00:10:04,208 Bullets were flying everywhere. 99 00:10:04,708 --> 00:10:06,208 I lost many officers. 100 00:10:06,708 --> 00:10:09,875 At that point, I thought I had to surrender myself. 101 00:10:10,375 --> 00:10:13,541 He had a gun pointed to my head. He was going to pull the trigger. 102 00:10:15,375 --> 00:10:16,500 What were you thinking? 103 00:10:16,958 --> 00:10:18,666 I could have been killed! 104 00:10:25,416 --> 00:10:26,916 This hurts so damn much. 105 00:10:38,500 --> 00:10:42,750 Inspector Issara was praised for taking down Suea Grub's gang. 106 00:10:43,083 --> 00:10:46,958 He pulled enough strings to get promoted 107 00:10:47,166 --> 00:10:49,000 and got sent back to Bangkok. 108 00:10:53,791 --> 00:10:54,791 Meanwhile, 109 00:10:55,208 --> 00:10:56,708 I'm on my way to meet him. 110 00:10:57,750 --> 00:10:58,875 Alhawi Yalu. 111 00:11:17,208 --> 00:11:21,583 Beards that turn to copper and livers that turn to iron. 112 00:11:22,333 --> 00:11:26,666 Things like these are very powerful, 113 00:11:27,291 --> 00:11:30,125 and can only be in the possession of true masters, 114 00:11:30,750 --> 00:11:32,750 the perfected ones. 115 00:11:34,500 --> 00:11:35,458 How did you get them? 116 00:11:39,125 --> 00:11:40,250 None of your business. 117 00:11:42,333 --> 00:11:46,958 There's still a tooth in the roof of the mouth to complete the sacred trinity. 118 00:12:37,750 --> 00:12:38,833 Venerable sir, 119 00:12:40,791 --> 00:12:42,333 did you know 120 00:12:43,791 --> 00:12:45,583 I ordered my men to dig up your past? 121 00:12:46,791 --> 00:12:47,750 I know that 122 00:12:50,083 --> 00:12:51,083 you were a cop. 123 00:13:14,958 --> 00:13:17,958 The one thing I don't have yet, 124 00:13:19,500 --> 00:13:20,750 it's in your mouth. 125 00:13:21,666 --> 00:13:25,375 People who know sorcery can still be killed by a lance, right? 126 00:13:26,708 --> 00:13:27,583 So... 127 00:13:28,708 --> 00:13:29,791 your tooth, 128 00:13:34,333 --> 00:13:35,458 just let me have it. 129 00:13:59,416 --> 00:14:03,541 I've been thinking over and over about running for election. 130 00:14:04,208 --> 00:14:07,416 -Well, I'm interested. -If you do, 131 00:14:08,708 --> 00:14:12,000 I'm sure you can win. You don't have to worry at all. 132 00:14:12,541 --> 00:14:18,958 As long as you ignore what's going on regarding our opium trade. 133 00:14:20,083 --> 00:14:21,208 Sir, 134 00:14:21,458 --> 00:14:23,416 are you trying to bribe a government official? 135 00:14:24,416 --> 00:14:27,083 L... Luang, sir... 136 00:14:31,000 --> 00:14:32,083 Luang, sir, 137 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 by the way, 138 00:14:36,041 --> 00:14:41,541 I heard that they're sending the new inspector general to station here. 139 00:14:48,375 --> 00:14:51,125 I'm afraid-- 140 00:14:52,166 --> 00:14:57,625 You know this is a remote area. Who would bother inspecting anything? 141 00:14:58,125 --> 00:15:01,000 It's full of bandits and criminals. 142 00:15:29,083 --> 00:15:30,416 PUBLIC SECURITY POLICE 143 00:16:05,625 --> 00:16:06,750 Hey! 144 00:16:23,791 --> 00:16:28,375 On September 13, Luang Phadej, the newly assigned inspector 145 00:16:29,250 --> 00:16:32,500 was attacked by Alhawi's guerrillas. 146 00:16:33,458 --> 00:16:37,666 Almost the whole unit was killed. Only two could make it out. 147 00:16:55,791 --> 00:17:01,625 Come and hear me, The story of our hometown... 148 00:17:01,958 --> 00:17:05,500 I was trying to reach out to the two officers but to no avail. 149 00:17:06,291 --> 00:17:12,291 I have no idea what happened to them or what's going to happen to me. 150 00:17:13,041 --> 00:17:14,250 My guess is that 151 00:17:14,750 --> 00:17:18,125 the government loses credibility and way too much money for this. 152 00:17:19,416 --> 00:17:22,375 There will be no reinforcements after the attack. 153 00:17:23,832 --> 00:17:28,125 I'm on my own. Nobody gives a damn about this town. 154 00:17:28,957 --> 00:17:35,417 Nobody wants to come near a place where everyone is an outlaw. 155 00:17:35,792 --> 00:17:39,875 I will withdraw from this mission if I can answer this for myself: 156 00:17:40,707 --> 00:17:43,750 what made them choose to be criminals 157 00:17:44,457 --> 00:17:47,207 and what made me choose to be a policeman? 158 00:17:48,207 --> 00:17:50,332 I guess Mali likes you, But. 159 00:17:54,207 --> 00:17:59,417 Amidst the sea, I watch the moon at night. 160 00:18:00,125 --> 00:18:06,292 It reminds me of my love who is far away. 161 00:18:46,375 --> 00:18:49,457 Did my horse scare off your fish? 162 00:18:55,042 --> 00:18:56,207 No, sir. 163 00:18:57,582 --> 00:18:59,417 Even if your horse comes down to the pond, 164 00:19:00,917 --> 00:19:02,332 the fish won't take the bait. 165 00:19:03,750 --> 00:19:05,292 There's just small fish in this pond. 166 00:19:06,332 --> 00:19:08,875 But master, I heard that 167 00:19:10,332 --> 00:19:11,582 there's this giant fish in here. 168 00:19:12,542 --> 00:19:13,457 Goatherder, 169 00:19:14,332 --> 00:19:17,082 you plan to catch a giant fish with this tiny hook? 170 00:19:20,125 --> 00:19:21,957 I just want to see it. 171 00:19:22,875 --> 00:19:26,082 Even if I have to dive, I'd do it. 172 00:19:27,250 --> 00:19:29,042 Every part of the Budo mountain range 173 00:19:29,457 --> 00:19:30,707 is under my protection. 174 00:19:31,667 --> 00:19:35,167 But go on. You are allowed to catch some fish. 175 00:19:38,875 --> 00:19:40,207 This is my bet. 176 00:19:42,375 --> 00:19:45,707 If you can catch a big fish with that tiny hook of yours, 177 00:19:49,750 --> 00:19:50,625 you can keep it. 178 00:19:52,000 --> 00:19:54,417 But if you can't, the next time I see you, 179 00:19:55,167 --> 00:19:57,417 I'm gonna need that back. 180 00:19:58,875 --> 00:19:59,917 Yes, master. 181 00:20:20,457 --> 00:20:22,417 SUB-DISTRICT KUANLAY POLICE STATION 182 00:20:26,207 --> 00:20:27,917 Let's go! 183 00:20:29,375 --> 00:20:33,792 -Inspector! -What's going on? 184 00:20:36,707 --> 00:20:41,792 Mr. Oo told the police that Kheaw and Samae abducted and raped his daughter. 185 00:20:42,457 --> 00:20:44,875 I chased after them and brought them here, sir. 186 00:20:54,042 --> 00:20:55,000 Hey! 187 00:20:55,582 --> 00:20:57,000 How much have you got? 188 00:20:57,875 --> 00:20:59,625 -Two baht. -You? 189 00:20:59,832 --> 00:21:00,832 Five baht. 190 00:21:01,875 --> 00:21:02,957 Hand it over. 191 00:21:09,375 --> 00:21:10,332 Here, Inspector. 192 00:21:13,957 --> 00:21:14,832 So broke. 193 00:21:20,292 --> 00:21:22,417 Keep the money. It's a reparation. 194 00:21:23,625 --> 00:21:24,707 You can go home now. 195 00:21:28,917 --> 00:21:31,042 Inspector, how can you do that? 196 00:21:31,750 --> 00:21:34,667 Bang, lock him up until he calms down. 197 00:21:36,625 --> 00:21:41,250 Bang! I'm an officer! The suspects are standing right there! 198 00:21:43,000 --> 00:21:43,875 Bang! 199 00:21:55,250 --> 00:21:56,375 Who do you think you are? 200 00:22:04,250 --> 00:22:05,125 Phueak. 201 00:22:08,207 --> 00:22:11,750 Those two work for the Ivory Club. 202 00:22:12,292 --> 00:22:15,375 Luang Olan's men. If we arrest them, 203 00:22:16,082 --> 00:22:18,207 Mr. Oo's family won't be alive tomorrow. 204 00:22:28,332 --> 00:22:29,207 Do you understand? 205 00:22:32,875 --> 00:22:38,582 Remember, you work for me now. Do as I say. No questions asked. 206 00:22:38,707 --> 00:22:42,250 I'm going to keep your payments for two months. 207 00:22:42,667 --> 00:22:45,167 That's a hundred baht for an acceptance fee. 208 00:22:46,042 --> 00:22:48,582 I'll introduce you as my distant relative. 209 00:22:49,207 --> 00:22:53,832 Don't tell anyone you're not from around here. Just keep quiet. 210 00:22:53,957 --> 00:22:56,542 Especially with the locals. Stay in your lane. Understand? 211 00:22:56,875 --> 00:23:00,082 Keep your head down, your mouth shut. Otherwise, you're gonna get killed. 212 00:23:00,292 --> 00:23:05,542 That's it. Oh, let's push. 213 00:23:06,000 --> 00:23:09,917 Good. You have to pay me for this. Another month of your payment. 214 00:23:12,542 --> 00:23:14,917 Go away! 215 00:23:15,082 --> 00:23:19,332 Go away! Shoo! 216 00:23:23,000 --> 00:23:26,792 Please, Monsieur le Consul. I am so honored. 217 00:23:27,250 --> 00:23:28,667 Hello, Mr. Paul. 218 00:23:29,707 --> 00:23:34,792 This is monsieur Jean Pierre, the consul of France. 219 00:23:39,042 --> 00:23:41,750 Thank you for your invitation, Mr. Olan. 220 00:23:42,250 --> 00:23:44,375 You are such a great host. 221 00:23:45,792 --> 00:23:49,667 Do you know anything about the spies in Thailand? 222 00:23:50,792 --> 00:23:55,041 There're plenty of boats in the Gulf of Thailand. 223 00:23:55,125 --> 00:23:59,582 Most of them belong to the Chinese, not the Japanese. 224 00:24:00,457 --> 00:24:04,667 I take it you're exhausted from the long journey. 225 00:24:05,417 --> 00:24:08,207 I've prepared some pretty masseuses for you. 226 00:24:08,707 --> 00:24:13,292 -You take such a good care of me. Cheers. -Cheers. 227 00:25:04,667 --> 00:25:05,625 You have a lighter? 228 00:25:13,707 --> 00:25:14,582 You can keep it. 229 00:25:18,375 --> 00:25:19,292 Thanks. 230 00:25:26,082 --> 00:25:27,957 Wow! But! 231 00:25:29,082 --> 00:25:31,542 You look so handsome in this uniform. 232 00:25:32,582 --> 00:25:35,125 -Khaitoh took you to work then? -Yes. 233 00:25:35,292 --> 00:25:36,917 Let's go to the club. 234 00:25:37,750 --> 00:25:39,375 I'm about to go on stage. 235 00:25:40,082 --> 00:25:41,167 Want to watch? 236 00:25:42,082 --> 00:25:45,625 -I don't think I can do that. -It's all right. Come with me. 237 00:25:46,167 --> 00:25:48,250 The show is about to begin. 238 00:25:56,875 --> 00:26:03,832 The moon shines bright On the shore at night 239 00:26:06,292 --> 00:26:09,457 Lights up the sky 240 00:26:10,332 --> 00:26:13,957 How beautiful 241 00:26:14,625 --> 00:26:21,582 Cool breezes whisper as river flows 242 00:26:22,917 --> 00:26:29,875 The soft sounds wander Under the moonlight 243 00:26:31,082 --> 00:26:35,125 Hear the birds sing 244 00:26:35,250 --> 00:26:40,457 Deep in the woods Whose song is this? 245 00:26:43,417 --> 00:26:47,832 Oh, it belongs To the night birds and cicadas 246 00:26:48,582 --> 00:26:52,750 Happily they perform 247 00:26:53,875 --> 00:26:58,582 Sweet smells the wind brings 248 00:26:58,667 --> 00:27:03,500 From flowers as the birds sing 249 00:27:04,042 --> 00:27:09,250 Their song helps me remind myself 250 00:27:09,582 --> 00:27:14,125 That love awaits 251 00:27:16,207 --> 00:27:23,207 The moon shines bright On the shore at night 252 00:27:24,707 --> 00:27:28,917 What will happen next 253 00:27:30,792 --> 00:27:35,792 I don't know 254 00:27:46,707 --> 00:27:48,125 You did a wonderful job tonight. 255 00:27:49,792 --> 00:27:51,457 You don't have to say that. 256 00:28:00,917 --> 00:28:01,792 Why wouldn't I? 257 00:28:36,707 --> 00:28:37,667 Why did they do it? 258 00:28:38,332 --> 00:28:40,750 Don't you know? His rice fields were seized. 259 00:28:41,417 --> 00:28:43,125 Those two rascals from the club 260 00:28:43,625 --> 00:28:45,042 raped Hong, his daughter. 261 00:28:46,417 --> 00:28:50,332 Hong was dead, so Luea hung herself. 262 00:28:52,707 --> 00:28:53,875 Take them to the temple. 263 00:29:13,332 --> 00:29:14,375 Tell me right now. 264 00:29:16,832 --> 00:29:18,207 No way! 265 00:29:37,250 --> 00:29:38,542 I found them in a canal. 266 00:29:39,792 --> 00:29:41,000 They haven't said a word. 267 00:29:47,207 --> 00:29:48,125 I am 268 00:29:49,457 --> 00:29:50,707 Alhawi Yalu. 269 00:29:52,707 --> 00:29:54,207 Alhawi Yalu. 270 00:29:55,875 --> 00:29:57,875 Do you know the meaning? 271 00:30:00,332 --> 00:30:01,375 That you're a criminal. 272 00:30:10,042 --> 00:30:10,917 My name means 273 00:30:12,292 --> 00:30:14,082 a deep dark endless abyss. 274 00:30:15,042 --> 00:30:17,792 Whoever falls down there will never come back up. 275 00:30:20,042 --> 00:30:23,167 Now tell me what you were planning 276 00:30:23,457 --> 00:30:24,332 on doing here? 277 00:30:27,042 --> 00:30:29,125 I'm not telling you! 278 00:30:30,625 --> 00:30:32,082 Die! 279 00:30:43,292 --> 00:30:44,167 Sergeant! 280 00:30:47,750 --> 00:30:48,625 Sergeant! 281 00:30:56,167 --> 00:30:57,542 What are you doing? 282 00:31:00,332 --> 00:31:02,292 No! Sergeant! 283 00:31:03,167 --> 00:31:04,667 Sergeant! 284 00:31:08,167 --> 00:31:11,750 I'll tell you! I'll tell you! 285 00:31:12,917 --> 00:31:17,167 We were ordered to find an officer sent to infiltrate here. 286 00:31:18,917 --> 00:31:21,332 He was the one who killed Suea Grub Kamtong. 287 00:31:25,375 --> 00:31:26,667 His name was Khun Pun. 288 00:31:28,250 --> 00:31:30,457 -Khun Pun. -Please don't kill me. 289 00:31:33,457 --> 00:31:34,375 You. 290 00:31:44,957 --> 00:31:51,707 This Khun Pun is immortal. He's gonna cut all your heads off. 291 00:31:59,207 --> 00:32:00,082 What is it? 292 00:32:00,457 --> 00:32:02,207 I want 20 bags of rice, 293 00:32:02,332 --> 00:32:06,207 20 cows and 10 buffaloes. Send them to my father and tell him that, 294 00:32:07,167 --> 00:32:08,582 "I still want to serve you.” 295 00:32:09,292 --> 00:32:10,457 You came here for this? 296 00:32:11,375 --> 00:32:12,500 I have presents for you. 297 00:32:13,667 --> 00:32:14,582 Behind the couch. 298 00:32:23,125 --> 00:32:24,375 What the fuck is this? 299 00:32:25,500 --> 00:32:28,792 -They were undercover cops. -Why did you bring them here? 300 00:32:29,542 --> 00:32:30,957 There's still another. 301 00:32:32,250 --> 00:32:34,292 Hang their bodies in town. 302 00:32:35,582 --> 00:32:36,582 This means war. 303 00:32:37,792 --> 00:32:40,332 I want you to help me find him. 304 00:32:57,042 --> 00:32:58,042 Bring him in alive. 305 00:33:47,332 --> 00:33:48,500 Let me be invisible. 306 00:34:11,500 --> 00:34:12,375 Yes? 307 00:34:15,208 --> 00:34:18,208 Oh, good evening, inspector. 308 00:34:20,500 --> 00:34:23,417 We got a report about a criminal infiltrating into our area. 309 00:34:24,005 --> 00:34:25,107 We are doing a house search. 310 00:34:42,583 --> 00:34:43,708 Who is this? 311 00:34:44,792 --> 00:34:46,833 He's my relative from Punpin. 312 00:34:48,167 --> 00:34:53,667 Father's dead, mother's sick. So I took him to work with me at the club. 313 00:34:56,250 --> 00:34:59,458 Thanks everyone for your cooperation. 314 00:35:00,792 --> 00:35:05,458 You. Get an umbrella and walk me outside. 315 00:35:42,500 --> 00:35:43,792 Tell me who you are... 316 00:35:44,792 --> 00:35:46,333 or I'll shoot! 317 00:36:40,958 --> 00:36:43,250 I'm Police Lt. Khun Puntharak Rajjadej, 318 00:36:44,042 --> 00:36:45,625 assigned by the government 319 00:36:46,292 --> 00:36:47,750 to disband the bandits here. 320 00:36:51,250 --> 00:36:53,667 I suggest you get out of here soon. 321 00:36:54,750 --> 00:36:57,042 There's a thing about this town. 322 00:36:58,167 --> 00:36:59,833 Authorities are in the wrong. 323 00:37:01,042 --> 00:37:02,167 If you're hunting for them, 324 00:37:03,667 --> 00:37:04,875 they're hunting for you. 325 00:37:07,875 --> 00:37:08,750 Trust me. 326 00:37:09,875 --> 00:37:10,917 If you want to live, 327 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 leave this town. 328 00:37:14,167 --> 00:37:16,000 This is all I can help you with. 329 00:37:16,417 --> 00:37:17,625 Let's go. 330 00:37:31,583 --> 00:37:32,458 Bird battle field 331 00:37:33,542 --> 00:37:35,833 was created to entertain important guests 332 00:37:37,083 --> 00:37:38,708 and is run by Suea Sang. 333 00:37:41,042 --> 00:37:42,750 What I gathered from there 334 00:37:43,375 --> 00:37:45,875 was that Alhawi's father is still alive. 335 00:37:47,917 --> 00:37:54,417 The best way I can learn about the devil is from his own father. 336 00:38:04,625 --> 00:38:05,792 It's all my fault. 337 00:38:07,208 --> 00:38:09,583 Alhawi is a result of my own karma. 338 00:38:11,042 --> 00:38:13,083 I once was a bandit, a murderer. 339 00:38:15,583 --> 00:38:18,083 Alhawi idolized me, wanted to follow my footsteps. 340 00:38:21,500 --> 00:38:24,625 You know, the name Raya Gaji has a special meaning. 341 00:38:26,042 --> 00:38:29,625 It means someone who's small but a dangerous fighter. 342 00:38:31,208 --> 00:38:33,917 I want to be as great as Raya Gaji. 343 00:38:34,875 --> 00:38:37,958 -Can I be Raya Gaji as well? -Of course you can. 344 00:38:38,625 --> 00:38:40,375 Then I was arrested. 345 00:38:41,167 --> 00:38:43,167 I wanted to wash the blood off my hands. 346 00:38:46,208 --> 00:38:51,333 But you can never get away from it. You never feel clean. 347 00:38:52,958 --> 00:38:55,875 Once a thief, always a thief. 348 00:39:15,708 --> 00:39:17,333 I remember the look in his eyes, 349 00:39:18,000 --> 00:39:20,458 the look of someone who had no faith left, 350 00:39:22,125 --> 00:39:23,083 especially 351 00:39:23,750 --> 00:39:25,750 in myself, his own father. 352 00:39:28,583 --> 00:39:30,125 Raya Gaji, my son. 353 00:39:50,167 --> 00:39:51,292 Hey, Malai. 354 00:39:53,292 --> 00:39:54,250 Where's your dress? 355 00:39:56,292 --> 00:39:57,250 You wanted to see me? 356 00:39:58,625 --> 00:39:59,542 I know 357 00:40:00,250 --> 00:40:01,208 you are a cop. 358 00:40:02,750 --> 00:40:04,833 I saw you paying respect to those two cops. 359 00:40:06,167 --> 00:40:07,167 I'm so sorry. 360 00:40:09,500 --> 00:40:10,667 Malai! 361 00:40:30,500 --> 00:40:31,375 Go! 362 00:41:31,292 --> 00:41:32,167 Let's go! 363 00:42:04,333 --> 00:42:06,292 You got some magic up your sleeve too, huh? 364 00:42:14,500 --> 00:42:17,667 Do you know why I hate the police so much? 365 00:42:19,792 --> 00:42:22,583 Because you people are evil leeches! 366 00:42:47,375 --> 00:42:48,250 Let's go! 367 00:43:15,917 --> 00:43:17,000 Hello, sir! 368 00:43:23,792 --> 00:43:29,375 This man is not a consul but a spy from France. 369 00:43:30,292 --> 00:43:33,333 I want you to make sure that 370 00:43:33,833 --> 00:43:37,333 no one gets in the way of the Imperial Army. 371 00:43:38,208 --> 00:43:42,542 You can tell your men to get drunk and wait for the good news. 372 00:43:43,708 --> 00:43:47,250 I heard your troops have arrived on Vietnam's coast, right? 373 00:43:56,250 --> 00:43:58,000 I have something for you, Malai. 374 00:44:00,667 --> 00:44:01,792 What's the occasion? 375 00:44:03,458 --> 00:44:06,708 It seems to me that you're the French consul's favorite. 376 00:44:12,542 --> 00:44:13,917 Inside the bezel there is a potion. 377 00:44:16,458 --> 00:44:17,458 Slip it into his drink. 378 00:44:19,375 --> 00:44:20,292 Get it done, 379 00:44:21,917 --> 00:44:25,042 and I'll forgive every single baht of your brother's debt. 380 00:44:32,000 --> 00:44:32,958 And this... 381 00:44:40,583 --> 00:44:42,917 is for my affection for you. 382 00:44:55,667 --> 00:44:56,667 Now get out. 383 00:45:08,125 --> 00:45:09,917 Why do you want him dead? 384 00:45:11,083 --> 00:45:12,167 He's an opportunist. 385 00:45:13,583 --> 00:45:14,875 I'll take care of him. 386 00:45:16,292 --> 00:45:17,417 Not by force. 387 00:45:18,333 --> 00:45:21,542 People will notice. I don't want to draw attention to me. 388 00:45:26,125 --> 00:45:27,250 Master, 389 00:45:29,042 --> 00:45:30,500 if the trains arrive as you said, 390 00:45:31,708 --> 00:45:33,708 everyone will have a better life, right? 391 00:45:39,000 --> 00:45:40,042 Of course. 392 00:45:41,417 --> 00:45:43,250 The economy will prosper. 393 00:45:44,458 --> 00:45:45,708 People won't be in debt. 394 00:45:46,958 --> 00:45:48,125 You won't have to plunder. 395 00:45:53,042 --> 00:45:55,792 So if I ask you if there are many Japanese around here... 396 00:45:59,125 --> 00:46:00,500 I'd rather have a whisky. 397 00:46:58,625 --> 00:47:00,375 Fuck... What's happening to me? Fuck... 398 00:48:31,292 --> 00:48:32,208 Thanks, Bu-nga. 399 00:48:34,333 --> 00:48:35,875 If I find out you're in debt again 400 00:48:36,792 --> 00:48:38,833 and have Malai pay it off for you, 401 00:48:40,667 --> 00:48:43,083 I'll slit your throat. 402 00:48:51,500 --> 00:48:52,417 Malai. 403 00:48:56,125 --> 00:48:58,708 I'm sorry. I'm so sorry. 404 00:49:00,833 --> 00:49:01,750 It's all right. 405 00:49:03,458 --> 00:49:05,750 At least we're not in debt anymore. 406 00:49:13,083 --> 00:49:15,125 Who's inside? Come on out! 407 00:49:17,250 --> 00:49:18,458 -Hurry! -Let's go. 408 00:49:25,917 --> 00:49:26,958 Hurry! 409 00:49:31,958 --> 00:49:32,833 But! 410 00:49:34,083 --> 00:49:36,792 This man, But, is Khun Puntarak Rajjadej. 411 00:49:37,417 --> 00:49:41,375 He was appointed to station here as the new inspector. 412 00:49:43,375 --> 00:49:45,542 All right, then. However, 413 00:49:46,833 --> 00:49:50,625 we have to hide him for now. We'll talk later when he's conscious. 414 00:49:51,750 --> 00:49:56,333 Everyone please take care of him. We have got to go. 415 00:49:59,792 --> 00:50:02,083 Khaitoh, But is a cop? 416 00:50:02,917 --> 00:50:06,500 Why didn't you tell us? You want us to die? 417 00:50:06,667 --> 00:50:10,375 -Yeah, right? -If Suea Sang knows 418 00:50:11,417 --> 00:50:13,000 that you've been hiding a cop, 419 00:50:13,958 --> 00:50:15,750 -what's going to happen? -You know that 420 00:50:16,417 --> 00:50:20,292 -they won't let us get away with this. -Yeah. Yeah. 421 00:50:20,875 --> 00:50:21,750 Take him. 422 00:50:22,542 --> 00:50:25,000 Drop him at the club. Glum, do it. 423 00:50:25,333 --> 00:50:28,250 Come on! Go! Move! 424 00:50:28,500 --> 00:50:33,125 -Stop! Stop! -Hey! Stop him! 425 00:50:33,958 --> 00:50:35,833 -Khaitoh! -You think a person like me 426 00:50:37,042 --> 00:50:38,500 would want to get us into trouble? 427 00:50:39,208 --> 00:50:40,542 And the fact that he's a cop, 428 00:50:42,542 --> 00:50:43,625 I just found out too. 429 00:50:44,208 --> 00:50:45,083 Khaitoh. 430 00:50:46,000 --> 00:50:47,417 You can talk all you want. 431 00:50:49,500 --> 00:50:53,292 Aren't you the one who sold your sister to settle your debt? 432 00:50:53,792 --> 00:50:57,292 You're lucky they haven't blown your brains out yet. 433 00:50:59,375 --> 00:51:01,083 Oh, you think I'm the only one 434 00:51:02,458 --> 00:51:03,625 who borrows from him? 435 00:51:05,792 --> 00:51:07,667 Everyone in this village is in debt. 436 00:51:08,500 --> 00:51:12,292 I don't want anyone to trade off their lives for Luang Olan. 437 00:51:14,083 --> 00:51:14,958 Back then, 438 00:51:16,750 --> 00:51:17,792 no matter how tired, 439 00:51:19,542 --> 00:51:20,417 we'd go to sea. 440 00:51:23,500 --> 00:51:24,667 Look at us these days. 441 00:51:25,417 --> 00:51:26,333 Now, 442 00:51:27,875 --> 00:51:29,333 the sea's right next to us 443 00:51:31,375 --> 00:51:33,500 but we turn to him to ask for his money. 444 00:52:52,208 --> 00:52:53,458 When you feel better, 445 00:52:54,500 --> 00:52:55,625 do something for me. 446 00:52:58,167 --> 00:52:59,417 Get out of here... 447 00:53:03,000 --> 00:53:05,082 or many people will die because of you. 448 00:53:07,500 --> 00:53:10,457 Then why did you help me? 449 00:53:15,125 --> 00:53:18,000 I've seen many good cops sent here to die. 450 00:53:21,667 --> 00:53:23,042 You might not make it again. 451 00:53:28,082 --> 00:53:29,750 You can only run for so long. 452 00:54:33,000 --> 00:54:34,082 You only have one job. 453 00:54:35,707 --> 00:54:37,957 Nobody new gets in. Is that too much to ask? 454 00:54:38,917 --> 00:54:41,167 Answer me! Can you do that? 455 00:55:05,000 --> 00:55:06,582 I, Khun Puntarak Rajjadej, 456 00:55:07,125 --> 00:55:08,542 carry out an official order 457 00:55:09,375 --> 00:55:13,875 to suspend Luang Olan for the murder of the Inspector General 458 00:55:14,917 --> 00:55:16,667 and for criminal association. 459 00:55:17,917 --> 00:55:20,457 You will be placed under suspension 460 00:55:22,500 --> 00:55:23,707 immediately. 461 00:55:24,750 --> 00:55:27,582 Do you have any proof before throwing accusations at me? 462 00:55:28,750 --> 00:55:31,457 Never mind. I'm a law-abiding citizen anyway. 463 00:55:31,750 --> 00:55:32,750 Here's the deal. 464 00:55:34,750 --> 00:55:37,917 Let's make a bet over the next three days 465 00:55:38,625 --> 00:55:43,875 whether you find any evidence or if you become a dead body. 466 00:55:55,582 --> 00:55:59,000 They said that Khun Pun was very powerful. 467 00:55:59,542 --> 00:56:03,000 He knew his way around sorcery just like Alhawi Yalu. 468 00:56:03,582 --> 00:56:07,749 They also said that the criminals he captured, he cut all their heads off. 469 00:56:07,832 --> 00:56:09,250 Then this Khun Pun, 470 00:56:09,582 --> 00:56:12,792 he placed those heads under each flight of his stairs 471 00:56:13,207 --> 00:56:15,500 so he could step on them every day. 472 00:56:15,917 --> 00:56:20,207 Some of the skulls were made into ashtrays to confine their spirits. 473 00:56:20,667 --> 00:56:23,375 -True stories. -Is he really a cop? 474 00:56:23,625 --> 00:56:25,375 I don't care if he's a real cop. 475 00:56:25,500 --> 00:56:27,125 You can't just let him go. 476 00:56:46,707 --> 00:56:48,542 If you promise to quit being a criminal 477 00:56:49,250 --> 00:56:50,167 and to enter the monkhood, 478 00:56:51,792 --> 00:56:53,457 I promise I'll capture you alive. 479 00:57:11,667 --> 00:57:13,457 Tell every single one of them 480 00:57:14,417 --> 00:57:16,042 to come to me and sign their names, 481 00:57:17,167 --> 00:57:18,500 and I will capture them alive. 482 00:57:20,167 --> 00:57:23,542 I think this Khun is out of his mind. 483 00:57:24,750 --> 00:57:28,000 Don't you think? Who will show up to register? 484 00:57:45,792 --> 00:57:49,875 You're still trying to catch the big fish with a tiny hook, goatherder? 485 00:57:59,957 --> 00:58:02,292 Here's your money. 486 00:58:12,250 --> 00:58:15,375 I'd like to make another bet that I can catch the big fish. 487 00:58:19,082 --> 00:58:20,042 Long ago, 488 00:58:21,542 --> 00:58:25,792 there was a boy who thought like you. 489 00:58:27,250 --> 00:58:29,542 The boy lived here with that big fish. 490 00:58:29,707 --> 00:58:33,707 It made him think that it was his. 491 00:58:37,167 --> 00:58:38,125 And then one day, 492 00:58:40,500 --> 00:58:42,292 law enforcement like yourself 493 00:58:43,250 --> 00:58:47,417 brought this thing called justice. 494 00:58:55,125 --> 00:58:57,375 The boy learned that the big fish 495 00:58:58,167 --> 00:58:59,707 was no longer his. 496 00:59:08,000 --> 00:59:08,917 Remember me. 497 00:59:09,667 --> 00:59:12,667 My name is Alhawi Yalu. 498 00:59:25,000 --> 00:59:26,082 Alhawi Yalu. 499 00:59:27,000 --> 00:59:28,625 I understand why you did it. 500 00:59:28,792 --> 00:59:30,042 Kamnan Jun is crooked. 501 00:59:30,792 --> 00:59:33,457 That's why I sent you a message that all of them were here. 502 00:59:35,500 --> 00:59:37,082 As long as I'm still alive, 503 00:59:38,332 --> 00:59:40,332 they have no reason to send new people here. 504 00:59:43,792 --> 00:59:44,832 We can work together 505 00:59:46,167 --> 00:59:47,667 to make this town a better place. 506 00:59:53,332 --> 00:59:56,542 Comfort and well-being are only for the ruling class. 507 00:59:58,750 --> 01:00:01,207 What are you trying to do, master? 508 01:00:01,917 --> 01:00:05,167 Trying to uphold justice, master? 509 01:00:06,457 --> 01:00:08,917 I am the justice! 510 01:00:12,917 --> 01:00:16,292 What you do... is against the law. 511 01:00:18,625 --> 01:00:21,542 Between you and I, the difference is the uniform. 512 01:00:25,000 --> 01:00:27,500 This place can exist without you! 513 01:01:11,417 --> 01:01:13,457 I don't think anyone will show up today. 514 01:01:14,332 --> 01:01:17,042 I suggest that we call it a day. 515 01:01:23,500 --> 01:01:24,375 Why? 516 01:01:26,875 --> 01:01:28,875 -They want to be outlaws so bad? -Khun Pun! 517 01:01:29,292 --> 01:01:31,792 -Khun Pun! Bad news! -What's going on? 518 01:01:34,375 --> 01:01:35,792 We just learned that 519 01:01:36,167 --> 01:01:40,417 Alhawi Yalu knows that Khaitoh's village saved your life. 520 01:01:41,542 --> 01:01:43,207 They're heading there right now. 521 01:01:43,832 --> 01:01:46,417 What should we do, sir? 522 01:01:50,042 --> 01:01:52,082 -Is that true? -Yes, sir. 523 01:01:53,625 --> 01:01:55,042 Hey! 524 01:02:13,875 --> 01:02:15,582 Hurry! Go to the village! 525 01:03:54,542 --> 01:03:57,542 Tell everyone in the village. From now on, 526 01:03:58,000 --> 01:04:00,207 they owe me their lives. 527 01:04:16,832 --> 01:04:17,792 Suea Sang, 528 01:04:18,417 --> 01:04:21,625 do you know why I invited you here? 529 01:04:23,375 --> 01:04:24,250 No. 530 01:04:25,917 --> 01:04:27,042 To be honest, 531 01:04:27,875 --> 01:04:29,000 you're more than capable, 532 01:04:29,917 --> 01:04:32,582 perhaps a lot more than Alhawi even. 533 01:04:33,375 --> 01:04:34,667 Why be just a follower? 534 01:04:36,000 --> 01:04:37,125 Hear me out. 535 01:04:38,625 --> 01:04:39,625 From now on, 536 01:04:40,375 --> 01:04:42,457 you take orders from me directly. 537 01:04:43,792 --> 01:04:44,832 What do you say? 538 01:04:47,707 --> 01:04:48,582 All right. 539 01:04:49,917 --> 01:04:50,792 Sir. 540 01:04:59,457 --> 01:05:01,000 Welcome to the civil world. 541 01:05:05,207 --> 01:05:07,707 This is mother turtle's home. 542 01:05:08,917 --> 01:05:10,957 Mother turtle has three eggs. 543 01:05:11,875 --> 01:05:13,500 Father turtle's walking out. 544 01:05:15,000 --> 01:05:17,582 I think I'm going to write a song. 545 01:05:17,957 --> 01:05:18,957 What is it about? 546 01:05:19,792 --> 01:05:23,375 About little Mali 547 01:05:23,957 --> 01:05:27,707 and Malai, my sister. Little Mali flowers braided into beautiful Malai. 548 01:05:28,832 --> 01:05:30,082 Make it beautiful. 549 01:05:30,542 --> 01:05:33,500 Of course. That's my specialty. 550 01:05:40,832 --> 01:05:41,707 Mali! 551 01:05:44,417 --> 01:05:47,582 Mali! 552 01:05:50,292 --> 01:05:53,167 Mali! 553 01:05:55,082 --> 01:05:58,000 Here is mother turtle. 554 01:06:00,542 --> 01:06:02,667 Brother, come play with me? 555 01:06:05,667 --> 01:06:08,457 Mother turtle will lay eggs here. 556 01:07:07,792 --> 01:07:08,750 Damn. 557 01:07:20,500 --> 01:07:21,667 We were too late. 558 01:07:24,207 --> 01:07:25,250 -Bang. -Yes? 559 01:07:25,542 --> 01:07:27,832 -Phueak, gather the bodies. -Yes, sir. 560 01:07:29,500 --> 01:07:30,625 Do it now. 561 01:07:42,082 --> 01:07:44,500 Inspector! This one's still alive. 562 01:07:50,332 --> 01:07:52,042 Suea Sang attacked us. 563 01:07:54,667 --> 01:07:57,582 Khaitoh and some villagers fled to the jungle. 564 01:07:58,542 --> 01:07:59,417 Tuan! 565 01:08:06,957 --> 01:08:07,917 Khun Pun. 566 01:08:09,125 --> 01:08:10,207 Khun Pun. 567 01:08:27,332 --> 01:08:28,250 In the morning, 568 01:08:28,500 --> 01:08:30,500 the tide is highest. If we sail along the mountain, 569 01:08:30,625 --> 01:08:33,457 we can arrive on the shore without worrying about the sandbar. 570 01:08:33,916 --> 01:08:34,916 Yes, sir! Admiral, sir! 571 01:08:35,625 --> 01:08:38,082 Send my message to the Army. 572 01:08:38,750 --> 01:08:41,000 Tell them to prepare for landings. 573 01:08:41,707 --> 01:08:43,916 Tomorrow our Imperial Japanese Army 574 01:08:44,582 --> 01:08:47,166 will prove our greatness and conquer this land. 575 01:08:48,082 --> 01:08:50,082 -Yes, sir! Admiral, sir! -Yes, sir! Admiral, sir! 576 01:08:52,875 --> 01:08:55,125 -Hello. -Hello. 577 01:08:56,582 --> 01:08:58,250 What's the progress with our trains? 578 01:08:58,875 --> 01:09:01,875 About our trains, what's the progress? 579 01:09:02,707 --> 01:09:05,625 Tell him the trains will arrive tomorrow. 580 01:09:06,000 --> 01:09:08,375 Everything is going as planned. 581 01:09:08,791 --> 01:09:11,375 Just don't forget to keep your end of the bargain. 582 01:09:12,582 --> 01:09:14,832 The trains will arrive here tomorrow. 583 01:09:16,375 --> 01:09:21,041 Everything is in progress just as you ordered. 584 01:09:21,832 --> 01:09:25,707 You just keep your end of the bargain like we agreed. 585 01:09:27,582 --> 01:09:29,375 We have plenty of gold. Don't you worry. 586 01:09:31,375 --> 01:09:35,416 Well, I have to worry about my 20%. 587 01:09:36,707 --> 01:09:37,582 Your country... 588 01:09:39,291 --> 01:09:41,125 is so cheap for us to buy. 589 01:10:05,958 --> 01:10:09,875 -Sir? -Glum, Malai, come out now. 590 01:10:15,250 --> 01:10:16,208 How's the village? 591 01:10:27,416 --> 01:10:28,708 We have to go through the jungle. 592 01:10:30,083 --> 01:10:32,166 Once we reach the border, 593 01:10:33,625 --> 01:10:34,750 we'll find the main railroad. 594 01:10:35,583 --> 01:10:36,791 There should be passing trains. 595 01:10:37,666 --> 01:10:38,541 By that time, 596 01:10:39,958 --> 01:10:42,916 we should be safe. 597 01:10:43,875 --> 01:10:45,541 Come on now. Let's go. 598 01:10:46,375 --> 01:10:47,291 Careful. 599 01:10:48,833 --> 01:10:51,166 -Watch your step. It's slippery. -Careful. 600 01:10:54,541 --> 01:10:55,416 Wait! 601 01:11:10,000 --> 01:11:11,166 You have to hurry. 602 01:11:12,083 --> 01:11:13,375 Suea Sang is coming. 603 01:11:16,625 --> 01:11:17,500 Go! 604 01:11:23,166 --> 01:11:25,500 Bu-nga, come with us. 605 01:11:27,125 --> 01:11:28,958 This is all I can do for you, Malai. 606 01:11:31,375 --> 01:11:32,250 Take care. 607 01:11:38,958 --> 01:11:41,500 Malai! Malai! Come on! 608 01:11:52,125 --> 01:11:53,000 Hurry! 609 01:12:27,500 --> 01:12:28,416 Come on now! 610 01:12:30,958 --> 01:12:32,333 Let's go! 611 01:12:36,458 --> 01:12:39,583 Hurry! 612 01:12:48,250 --> 01:12:49,125 Come on! Come on! 613 01:13:57,000 --> 01:13:59,666 Promise me that Mali didn't die in vain. 614 01:14:02,416 --> 01:14:03,375 I promise. 615 01:14:08,416 --> 01:14:10,125 -Inspector. -Yes, sir. 616 01:14:10,958 --> 01:14:13,708 When the trains arrive in Ampoe, everyone should be safe. 617 01:14:15,291 --> 01:14:16,625 I will go back to town. 618 01:14:17,666 --> 01:14:19,250 Take care of them. 619 01:14:21,750 --> 01:14:22,666 Sir, 620 01:14:25,500 --> 01:14:28,666 how can you be an inspector without subordinates? 621 01:14:29,958 --> 01:14:32,833 -I'm going with you. -Me too. 622 01:14:34,208 --> 01:14:35,125 Me too. 623 01:14:48,750 --> 01:14:49,958 It's Suea Sang, sir. 624 01:14:51,458 --> 01:14:53,708 Kill them all! 625 01:15:09,458 --> 01:15:11,791 Sir, can you please tell me the marks? 626 01:15:11,958 --> 01:15:12,916 Two o'clock. 627 01:15:16,208 --> 01:15:17,625 Four o'clock. 628 01:15:54,791 --> 01:15:58,041 Get out of the way! Go! 629 01:16:05,250 --> 01:16:07,000 Hurry! 630 01:16:12,416 --> 01:16:13,750 We surrender! 631 01:16:18,250 --> 01:16:19,958 -Don't shoot. -Get down! 632 01:16:34,250 --> 01:16:35,125 Put the guns down. 633 01:18:54,583 --> 01:18:55,875 Khun Pun! 634 01:18:57,666 --> 01:19:01,916 -Khun Pun! -But! But! 635 01:19:08,958 --> 01:19:10,083 No! 636 01:19:15,875 --> 01:19:18,916 No! 637 01:19:42,500 --> 01:19:44,166 Serve me as your master. 638 01:23:42,000 --> 01:23:43,125 Get down! 639 01:24:58,791 --> 01:24:59,708 Hey! 640 01:25:01,083 --> 01:25:02,041 What happened? 641 01:25:03,083 --> 01:25:03,958 Who did this? 642 01:25:07,375 --> 01:25:08,458 Suea Sang. 643 01:25:09,375 --> 01:25:11,083 He took his people to kill the villagers. 644 01:25:16,166 --> 01:25:18,208 How could he? It wasn't my order! 645 01:25:39,041 --> 01:25:41,958 The soldiers on the train were all Japanese. 646 01:25:45,875 --> 01:25:46,833 Khun Pun. 647 01:26:10,500 --> 01:26:12,291 I can only come with you this far. 648 01:26:24,333 --> 01:26:25,458 I'm going with you. 649 01:26:28,583 --> 01:26:31,666 Master, you made me a promise. 650 01:26:33,833 --> 01:26:34,708 Alhawi. 651 01:26:39,541 --> 01:26:40,708 You betrayed me. 652 01:26:46,041 --> 01:26:46,958 Alhawi. 653 01:26:48,208 --> 01:26:49,166 Where are you? 654 01:26:51,125 --> 01:26:52,000 You... 655 01:26:53,541 --> 01:26:55,583 didn't do it for everyone like you promised. 656 01:26:57,250 --> 01:26:58,208 Alhawi. 657 01:26:58,916 --> 01:27:00,458 It's just a little misunderstanding. 658 01:27:02,916 --> 01:27:05,541 Suea Sang turned against me because of you! 659 01:27:08,458 --> 01:27:10,750 Because you failed to kill Khun Pun, 660 01:27:11,416 --> 01:27:12,916 you left me with no choice! 661 01:27:13,708 --> 01:27:14,625 Alhawi, 662 01:27:15,333 --> 01:27:19,375 sometimes we have to make sacrifices for the greater good. 663 01:27:20,666 --> 01:27:25,250 Luang! You are a bloodsucker! 664 01:27:31,875 --> 01:27:35,958 -Go! -Get out of here. 665 01:27:40,833 --> 01:27:41,875 Come this way. 666 01:27:42,666 --> 01:27:43,541 Come on! 667 01:27:49,375 --> 01:27:50,541 Go! Go! 668 01:27:54,416 --> 01:27:55,333 Go! 669 01:28:06,500 --> 01:28:07,958 What's going on here? 670 01:28:08,583 --> 01:28:10,583 You snake! 671 01:28:10,916 --> 01:28:13,791 Are you on our side or what? 672 01:28:14,500 --> 01:28:15,500 Listen, I can explain. 673 01:28:50,583 --> 01:28:51,708 I'm out of ammo. 674 01:28:53,625 --> 01:28:54,625 Fall back! 675 01:29:29,708 --> 01:29:31,125 Come on! Run! 676 01:29:31,416 --> 01:29:32,458 Hurry! 677 01:29:34,708 --> 01:29:35,583 Come here! 678 01:29:50,583 --> 01:29:51,500 Inspector! 679 01:29:53,291 --> 01:29:55,541 Inspector! 680 01:30:14,000 --> 01:30:14,875 Get down! 681 01:31:17,916 --> 01:31:18,791 Malai... 682 01:31:28,625 --> 01:31:29,916 No! 683 01:31:36,541 --> 01:31:37,875 Malai! 684 01:31:59,166 --> 01:32:02,333 -Phueak, cover me! -Yes, sir! 685 01:33:55,416 --> 01:33:57,208 If you promise to quit being a criminal, 686 01:34:00,583 --> 01:34:01,791 I'll take you alive. 687 01:34:09,625 --> 01:34:10,666 What about you? 688 01:34:12,291 --> 01:34:14,583 Do you still want to catch that big fish? 689 01:34:52,250 --> 01:34:53,333 Both of us... 690 01:34:54,541 --> 01:34:56,083 are wasting time fighting each other. 691 01:34:58,041 --> 01:34:59,708 Give yourself up, Alhawi. 692 01:35:00,375 --> 01:35:04,291 Luang Olan manipulated and used you. I'll be your witness in court. 693 01:35:06,250 --> 01:35:07,291 Two hundred people. 694 01:35:08,916 --> 01:35:11,875 I have killed two hundred people. 695 01:35:15,125 --> 01:35:16,833 Most of them were cops. 696 01:35:19,250 --> 01:35:20,125 And you? 697 01:35:21,375 --> 01:35:22,583 How many have you killed? 698 01:35:24,583 --> 01:35:25,916 Bet it's no less than mine. 699 01:35:26,500 --> 01:35:27,375 Right? 700 01:35:31,416 --> 01:35:33,000 We have both been used. 701 01:35:34,916 --> 01:35:37,000 We are both going to hell. 702 01:35:40,083 --> 01:35:41,500 You should just be yourself. 703 01:35:42,708 --> 01:35:43,791 Admit it, 704 01:35:45,208 --> 01:35:47,458 you're dying to cut off my head. 705 01:35:50,375 --> 01:35:52,000 Come and take your future... 706 01:35:53,791 --> 01:35:54,916 in exchange for your heart... 707 01:35:56,833 --> 01:35:58,583 that I'll gouge out with my bare hands. 708 01:36:06,250 --> 01:36:07,166 Right. 709 01:36:08,791 --> 01:36:10,166 Perhaps you and I, 710 01:36:11,291 --> 01:36:13,000 we're not so different after all, 711 01:36:13,375 --> 01:36:14,291 Alhawi. 712 01:36:58,166 --> 01:36:59,500 Raya Gaji, 713 01:37:01,166 --> 01:37:03,375 another name of Alhawi? 714 01:37:04,416 --> 01:37:06,791 He's a legendary fighter... 715 01:37:08,416 --> 01:37:10,041 who never lost his faith. 716 01:37:12,291 --> 01:37:16,000 Young man, I can see the spirit of Raya Gaji within you. 717 01:37:17,000 --> 01:37:19,833 Please bring my son back from the endless abyss. 718 01:38:07,583 --> 01:38:09,166 Alhawi's weakness... 719 01:38:10,708 --> 01:38:11,750 is his heart. 720 01:38:16,958 --> 01:38:17,875 Raya Gaji. 721 01:38:26,500 --> 01:38:28,416 Raya Gaji, my son. 722 01:41:08,958 --> 01:41:13,791 Vinyan SampannoItipiso Bhagava Namo Budhaya. I set you free. 723 01:41:13,958 --> 01:41:15,874 I set you free. 724 01:41:15,958 --> 01:41:20,291 I set you free. I set you free. 725 01:42:38,041 --> 01:42:39,000 Long live the Emperor! 726 01:42:39,333 --> 01:42:40,625 Long live the Emperor! 727 01:42:43,916 --> 01:42:45,166 Long live the Emperor! 728 01:42:48,333 --> 01:42:49,666 Long live the Emperor! 729 01:42:53,000 --> 01:42:56,958 Long live the Emperor! Long live the Emperor! 730 01:42:59,291 --> 01:43:01,375 Kimi 731 01:43:01,708 --> 01:43:04,041 Ga yo wa 732 01:43:04,458 --> 01:43:09,875 Chiyo ni Yachiyo ni 733 01:43:10,125 --> 01:43:12,958 Sazare ishi no... 734 01:43:14,083 --> 01:43:17,583 I still remember what Luang Adul said before I took this mission. 735 01:43:18,708 --> 01:43:19,791 He asked me... 736 01:43:21,250 --> 01:43:24,791 if I thought I could make a change. 737 01:43:27,416 --> 01:43:29,250 I don't have an answer for him. 738 01:43:31,083 --> 01:43:35,750 All I know is if we don't have faith in our country... 739 01:43:35,958 --> 01:43:38,749 -Long live the Emperor! -...we have nothing left... 740 01:43:38,833 --> 01:43:39,958 Long live the Emperor! 741 01:43:40,750 --> 01:43:42,708 ...and we should have enough courage 742 01:43:42,875 --> 01:43:45,250 -to protect it. -Banzai! Banzai! 743 01:45:39,041 --> 01:45:42,208 If you promise to quit being a criminal and to enter the monkhood, 744 01:45:44,333 --> 01:45:46,916 I'll capture you alive, Suea Bai. 745 01:49:24,875 --> 01:49:26,875 Subtitle translation by Suganya Pankote 51090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.