Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,879 --> 00:00:11,400
THIS FILM IS INSPIRED BY A TRUE STORY
2
00:00:11,479 --> 00:00:13,760
CHARACTERS, LOCALES
AND INCIDENTS ARE FICTITIOUS
3
00:00:13,840 --> 00:00:16,320
AND HAVE BEEN CREATED FOR
THE SOLE PURPOSE OF ENTERTAINMENT
4
00:00:34,600 --> 00:00:36,160
LORD BUDDHA ONCE SAID
TO MAUDGALYAYANA,
5
00:00:36,239 --> 00:00:37,720
"THERE ARE TWO KINDS OF MIRACLES.
6
00:00:37,800 --> 00:00:39,320
ANUSASANI, MIRACLES OF TEACHING,
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,760
AND ITHIRIDDHI,
MIRACLES OF MAGIC AND SUPERPOWERS."
8
00:00:41,839 --> 00:00:42,960
BUDDHA ENDORSED THE FORMER,
9
00:00:43,040 --> 00:00:44,839
BUT DIDN'T REJECT THE EXISTENCE
OF THE LATTER.
10
00:00:45,960 --> 00:00:51,559
In 1945, World War II was about to end.
11
00:00:51,919 --> 00:00:54,919
The country was bruised and battered.
12
00:00:55,440 --> 00:01:00,160
Desperate people took up arms
and became bandits.
13
00:01:00,239 --> 00:01:02,239
They robbed and killed the rich,
14
00:01:02,839 --> 00:01:05,119
giving some back to the poor.
15
00:01:05,560 --> 00:01:08,840
They were called the Blackshirt Bandits.
16
00:01:09,399 --> 00:01:14,759
That year, I was sent to head
the Chai Nat Police Department.
17
00:01:17,039 --> 00:01:18,759
NONG MAMONG, CHAI NAT PROVINCE
18
00:01:18,840 --> 00:01:22,720
Sir, these Chinese hoodlums
must be from Suphan.
19
00:01:23,200 --> 00:01:24,920
Members of Jek Ma's gang.
20
00:01:25,000 --> 00:01:27,800
They must have stepped on the toes
of Bandit Fai,
21
00:01:27,880 --> 00:01:30,200
and fled here to cause more trouble.
22
00:01:31,240 --> 00:01:33,679
I heard this Jek Ma practices black magic.
23
00:01:34,160 --> 00:01:36,399
He can make himself invisible.
24
00:01:38,240 --> 00:01:39,640
Radio the district chiefs.
25
00:01:43,320 --> 00:01:45,280
Chief!
26
00:01:47,119 --> 00:01:49,000
Khun Pan has ordered an attack.
27
00:01:49,080 --> 00:01:50,839
He thinks he's the boss?
28
00:01:52,360 --> 00:01:53,280
Eat first.
29
00:01:57,160 --> 00:01:58,000
Sir!
30
00:02:23,040 --> 00:02:24,600
Sit tight.
31
00:02:32,079 --> 00:02:33,519
Get down!
32
00:02:33,600 --> 00:02:35,280
-I'm out of here.
-Get down!
33
00:02:39,519 --> 00:02:40,640
Shoot!
34
00:02:46,720 --> 00:02:47,840
Stop!
35
00:02:59,359 --> 00:03:00,320
Kill him!
36
00:03:01,320 --> 00:03:03,679
Go get him.
37
00:03:03,760 --> 00:03:05,400
Don't let him get away.
38
00:03:10,000 --> 00:03:12,480
Follow him. Kill him!
39
00:03:13,120 --> 00:03:17,519
There!
40
00:03:17,600 --> 00:03:20,600
Get him!
41
00:03:21,399 --> 00:03:25,519
Protect me through the power
of Namo Buddhaya.
42
00:03:26,959 --> 00:03:32,920
Protect me through the power
of Namo Buddhaya.
43
00:05:41,719 --> 00:05:45,359
Susing susang arahang bhagava.
44
00:06:11,760 --> 00:06:14,320
Chief!
45
00:06:14,919 --> 00:06:16,840
-All dead?
-Except the women and children.
46
00:06:16,919 --> 00:06:19,000
Good. Let's go.
47
00:06:45,919 --> 00:06:48,120
Sons of crooks will grow up to be crooks.
48
00:06:48,919 --> 00:06:51,640
We can't let them live.
49
00:06:53,159 --> 00:06:55,280
Look, we're rich!
50
00:07:05,159 --> 00:07:08,080
I'll take you alive
if you turn yourself in.
51
00:07:09,000 --> 00:07:10,440
I don't think so, sir.
52
00:07:11,400 --> 00:07:14,320
You know how the war has made us all poor.
53
00:07:14,400 --> 00:07:19,120
Government servants like us
can't make ends meet.
54
00:07:19,760 --> 00:07:22,200
What we impound from the thieves
goes to state coffers.
55
00:07:22,280 --> 00:07:25,880
We risk our lives
and get nothing in return.
56
00:07:25,960 --> 00:07:27,000
Am I right?
57
00:08:01,159 --> 00:08:02,440
We...
58
00:08:02,960 --> 00:08:05,280
pledge our loyalty to the nation
59
00:08:06,239 --> 00:08:08,599
and to the people.
60
00:08:08,960 --> 00:08:11,159
Being law enforcement officers
61
00:08:11,239 --> 00:08:13,280
means you have to follow the rules
62
00:08:13,679 --> 00:08:15,560
of law and justice.
63
00:08:15,960 --> 00:08:19,599
You have to be ready to wage war
on all kinds of crimes,
64
00:08:20,359 --> 00:08:23,320
and uphold the dignity
of the Royal Thai Police.
65
00:08:34,480 --> 00:08:37,600
Sorcery is all about arming your mind.
66
00:08:38,199 --> 00:08:41,360
To learn this art,
67
00:08:42,199 --> 00:08:44,600
you must first free your mind.
68
00:08:45,000 --> 00:08:47,560
Find samadhi,
69
00:08:48,880 --> 00:08:51,840
and concentrate on your faith.
70
00:08:53,360 --> 00:08:54,720
Remember,
71
00:08:55,199 --> 00:08:59,319
what you believe
defines what you see and hear.
72
00:09:07,439 --> 00:09:09,240
A great rock
73
00:09:09,959 --> 00:09:11,760
is made of tiny grains of sand.
74
00:09:12,680 --> 00:09:18,040
Its strength is transient
and it will soon return to nature.
75
00:09:19,760 --> 00:09:26,120
Birth and death are parts of a cycle,
and what remains is energy.
76
00:09:26,839 --> 00:09:32,560
To control this energy
is to define what you hear and see.
77
00:09:39,240 --> 00:09:44,319
Namo tassa bhagavato arahato...
78
00:10:07,920 --> 00:10:13,199
The magic formula.
79
00:10:16,160 --> 00:10:19,920
Focus your mind on your enemy.
See the bullet coming at you.
80
00:10:20,000 --> 00:10:22,400
Buddhang. Protect the skin.
81
00:10:22,480 --> 00:10:27,120
Dhammang. The flesh. Sanghang. The bones.
82
00:10:27,760 --> 00:10:30,640
Ohm. I'm indestructible.
83
00:10:59,120 --> 00:11:01,600
Buddhang. Protect the skin.
84
00:11:02,040 --> 00:11:03,959
Dhammang. The flesh.
85
00:11:04,319 --> 00:11:07,120
Sanghang. The bones.
86
00:11:07,800 --> 00:11:11,040
Ohm. I'm indestructible.
87
00:11:28,680 --> 00:11:31,680
Use this power to protect others.
88
00:12:02,959 --> 00:12:07,000
You know, Khun Pan
actually wanted us on that mission.
89
00:12:07,680 --> 00:12:09,959
Luckily, we were off duty,
90
00:12:10,480 --> 00:12:12,240
or we could've been in those coffins.
91
00:12:15,719 --> 00:12:18,880
Khun Pan is invincible,
but his men aren't.
92
00:12:19,280 --> 00:12:21,800
He always returns safely
while everyone else is dead.
93
00:12:51,599 --> 00:12:55,000
Excuse me, ma'am.
94
00:12:56,959 --> 00:12:58,920
Your husband was a brave policeman.
95
00:13:00,439 --> 00:13:01,760
You should be proud of him.
96
00:13:04,439 --> 00:13:06,040
He had such faith in you.
97
00:13:07,680 --> 00:13:11,760
He told me that if you ordered him to die,
98
00:13:12,760 --> 00:13:14,000
he would go and die.
99
00:13:16,400 --> 00:13:18,480
Maybe you should be proud of that.
100
00:13:20,160 --> 00:13:21,480
Excuse me.
101
00:13:36,800 --> 00:13:38,560
I'm from
the Office of the Inspector General.
102
00:13:38,640 --> 00:13:40,400
You're under investigation.
103
00:13:42,800 --> 00:13:45,319
Pol. Maj. Gen. Khun Pan,
104
00:13:46,000 --> 00:13:48,839
chief of the Chai Nat Police Department,
105
00:13:49,199 --> 00:13:53,480
has committed excessive
and intemperate acts,
106
00:13:53,760 --> 00:13:58,079
resulting in several deaths
of the officers under his command.
107
00:13:58,760 --> 00:14:03,959
The extrajudicial killing of Chief Yun
was above his authority.
108
00:14:05,040 --> 00:14:06,959
The Royal Thai Police rules that
109
00:14:07,599 --> 00:14:12,599
Khun Pan is guilty of serious misconduct.
110
00:14:12,680 --> 00:14:16,520
Therefore, the punishment is
his dismissal from the force.
111
00:14:16,599 --> 00:14:20,079
However, since he has a record
112
00:14:20,520 --> 00:14:23,560
of commendable service,
113
00:14:24,120 --> 00:14:27,959
he will be suspended from duty
for an indefinite period.
114
00:14:28,599 --> 00:14:31,439
Effective immediately.
115
00:14:32,079 --> 00:14:33,360
SUSPENDED
116
00:14:33,439 --> 00:14:38,160
PROVINCIAL POLICE REGION 1
117
00:14:42,160 --> 00:14:46,160
Newspapers! The war is almost over!
118
00:14:46,240 --> 00:14:48,640
-Who is he?
-That's the bad guy.
119
00:14:48,719 --> 00:14:51,079
-He looks like a bandit.
-Your coffee.
120
00:14:51,160 --> 00:14:53,560
Your coffee, sir. There you go.
121
00:14:55,800 --> 00:14:57,560
HAPPY RETIREMENT, SERGEANT LAEM
122
00:14:58,479 --> 00:15:00,199
Hey, will you go anywhere tonight?
123
00:15:00,280 --> 00:15:03,599
-Come to the fair tonight.
-Yes, sir.
124
00:15:03,959 --> 00:15:05,240
Bike safely.
125
00:15:09,120 --> 00:15:11,280
-It's been a long time, hey
-Hey
126
00:15:11,360 --> 00:15:15,240
-It's been a long time
-It'd be good if I could fuck you
127
00:15:17,280 --> 00:15:18,599
Hey, Inn?
128
00:15:19,520 --> 00:15:22,199
Give me those.
129
00:15:22,680 --> 00:15:25,839
Right. Come. Your target.
130
00:15:27,120 --> 00:15:31,920
Sir,
does the invisibility spell really exist?
131
00:15:32,319 --> 00:15:34,520
Can you teach me?
132
00:15:35,000 --> 00:15:39,120
I want to hide money from my wife.
Must be useful on payday.
133
00:15:39,479 --> 00:15:41,880
Sergeant Laem,
have you ever misplaced a key?
134
00:15:42,360 --> 00:15:47,360
Do you think the key is really lost,
or you just can't see it?
135
00:15:47,880 --> 00:15:49,839
The invisibility spell works like that.
136
00:15:51,400 --> 00:15:53,240
News of the hour.
137
00:15:53,319 --> 00:15:56,520
The Blackshirt Bandits have robbed
opium dens in the central plains,
138
00:15:56,599 --> 00:16:00,319
causing huge losses
to the concessionaires.
139
00:16:00,400 --> 00:16:03,599
Now they've gone into hiding.
140
00:16:03,680 --> 00:16:06,880
The police still have no clue
where to find them.
141
00:16:08,199 --> 00:16:12,400
These bandits
think of themselves as tigers.
142
00:16:12,959 --> 00:16:15,400
Have you ever heard these names?
143
00:16:15,479 --> 00:16:20,880
Tiger Yom, Tiger Fai,
Tiger Mahesuan, Tiger Bai.
144
00:16:21,240 --> 00:16:28,040
They're skilled in fighting
with black magic and tattoos.
145
00:16:28,719 --> 00:16:34,599
They know which palms to grease.
Policemen like us can't do a thing.
146
00:16:44,319 --> 00:16:45,719
Hello there!
147
00:16:55,280 --> 00:16:57,560
What's that noise?
148
00:16:57,640 --> 00:16:58,680
Firecrackers?
149
00:17:11,960 --> 00:17:13,399
Hi, handsome.
150
00:17:22,159 --> 00:17:24,680
Help! Run!
151
00:17:25,599 --> 00:17:27,639
Yod. Hey!
152
00:17:36,280 --> 00:17:38,480
-Yod.
-Move!
153
00:17:40,720 --> 00:17:41,960
No.
154
00:19:22,120 --> 00:19:24,040
The murders of our police officers
155
00:19:24,639 --> 00:19:28,840
are an outrageous insult to the law.
156
00:19:29,800 --> 00:19:33,560
I promise I'll do everything
within legal bounds
157
00:19:33,639 --> 00:19:35,440
to bring the murderers to justice.
158
00:19:36,040 --> 00:19:39,840
Eyewitnesses said the gunmen wore black
and covered their faces.
159
00:19:39,919 --> 00:19:44,320
-Are they Bandit Fai's Blackshirt gang?
-Stop right there!
160
00:19:45,200 --> 00:19:49,960
We couldn't make any arrest
without more evidence.
161
00:19:50,240 --> 00:19:52,000
-Don't ask me that again.
-Deputy, sir!
162
00:19:52,080 --> 00:19:53,200
Go ahead.
163
00:19:53,280 --> 00:19:56,840
It's humiliating for the police
to be ambushed on their own turf.
164
00:19:56,919 --> 00:19:59,480
Will that undermine
people's confidence in the force?
165
00:19:59,879 --> 00:20:01,120
I'm a policeman.
166
00:20:01,440 --> 00:20:04,679
I don't care about that.
My job is to put bad guys in jail.
167
00:20:04,760 --> 00:20:07,960
-Deputy Padet, do you have...
-That'll be all.
168
00:20:08,040 --> 00:20:09,480
-Deputy.
-Deputy.
169
00:20:09,560 --> 00:20:10,960
What's your plan
170
00:20:11,040 --> 00:20:14,240
-for catching evil bandits?
-Will you be able to catch them?
171
00:20:14,320 --> 00:20:16,720
Is it true that Bandit Fai is behind this?
172
00:20:18,760 --> 00:20:21,960
It's strange
that they only targeted these guys.
173
00:20:22,520 --> 00:20:24,040
What do you mean?
174
00:20:25,720 --> 00:20:27,960
I found the victims' photos
175
00:20:28,600 --> 00:20:30,000
on the guys you killed.
176
00:20:30,919 --> 00:20:34,280
EVIDENCE NO.1
PHOTO OF SERGEANT LAEM
177
00:20:34,360 --> 00:20:38,040
And they
were just low-level police clerks.
178
00:20:38,639 --> 00:20:41,000
More like accountants.
179
00:20:42,240 --> 00:20:47,480
Why did the Blackshirts have to take out
these unimportant men?
180
00:20:50,120 --> 00:20:53,360
How well do you know these bandits?
181
00:20:56,919 --> 00:21:00,520
Very well.
I was a doctor in Suphan before.
182
00:21:02,840 --> 00:21:03,840
Bandit Fai
183
00:21:04,639 --> 00:21:07,040
asked me to treat his men a few times.
184
00:21:07,800 --> 00:21:10,360
There are two powerful men in Suphan.
185
00:21:11,560 --> 00:21:13,080
One is a commissioner.
186
00:21:13,679 --> 00:21:16,120
Governor Thammarong is one.
187
00:21:17,240 --> 00:21:18,879
The other is Bandit Fai,
188
00:21:19,560 --> 00:21:21,919
or General Fai.
189
00:21:22,440 --> 00:21:25,480
All the top thugs
in the central plains are with him.
190
00:21:26,240 --> 00:21:29,120
But among them,
191
00:21:30,320 --> 00:21:33,200
Bandit Fai trusts Bandit Bai the most.
192
00:21:37,399 --> 00:21:40,360
When a criminal wants to join the gang,
193
00:21:40,840 --> 00:21:42,800
he has to put his name in a record book
194
00:21:43,840 --> 00:21:46,200
which will be approved by Bandit Bai
and Bandit Fai.
195
00:21:47,480 --> 00:21:49,639
Bai is the leader
of a local anti-Japanese movement.
196
00:21:50,280 --> 00:21:54,480
They rob the Japanese and merchants
who cheat the villagers.
197
00:21:55,439 --> 00:21:57,280
They steal from the rich
and give to the poor.
198
00:21:57,879 --> 00:22:02,679
That's why the villagers cover for them.
199
00:22:04,040 --> 00:22:07,120
In short,
people have no faith in the police,
200
00:22:07,679 --> 00:22:10,080
and instead look up to the bandits.
201
00:22:13,639 --> 00:22:15,080
PROVINCIAL POLICE REGION 1
202
00:22:15,159 --> 00:22:17,879
Those police clerks
took bribes from the bandits.
203
00:22:19,159 --> 00:22:20,320
Perhaps...
204
00:22:21,720 --> 00:22:23,159
they asked for more,
205
00:22:23,960 --> 00:22:26,439
or broke the deal with them.
206
00:22:26,919 --> 00:22:28,720
So, the gang sent hit men to whack them.
207
00:22:30,120 --> 00:22:31,240
They were a disgrace
208
00:22:32,760 --> 00:22:34,960
to the police force.
209
00:22:36,919 --> 00:22:41,520
Deputy Padet,
do you think Bandit Fai's Blackshirts
210
00:22:42,120 --> 00:22:43,399
are behind this?
211
00:22:46,080 --> 00:22:49,360
Anyone can wear a black shirt.
212
00:22:50,679 --> 00:22:53,879
Fai may or may not be involved.
213
00:22:56,080 --> 00:22:57,120
Anyway,
214
00:22:58,600 --> 00:23:00,520
I'm glad to see your concern.
215
00:23:02,159 --> 00:23:03,280
Don't worry,
216
00:23:04,080 --> 00:23:06,840
I'll wage an all-out war
against these criminals.
217
00:23:07,080 --> 00:23:09,840
You have been suspended...
218
00:23:11,120 --> 00:23:13,000
so I don't think I can ask you to help.
219
00:23:47,399 --> 00:23:49,879
The train carrying weapons and supplies
for the Japanese
220
00:23:49,960 --> 00:23:54,480
will go to Kanchanaburi by way
of Bang Pla Ma at 4:00 p.m.,
221
00:23:54,560 --> 00:23:56,200
every couple days.
222
00:23:56,840 --> 00:23:58,679
But the next train will be the last one.
223
00:23:59,360 --> 00:24:02,439
Last week, I was told to clear the tracks
all the way through.
224
00:24:06,960 --> 00:24:10,480
Because this train won't make any stops
along the way.
225
00:24:11,000 --> 00:24:14,280
Make sure it's all right.
226
00:24:23,280 --> 00:24:26,520
-It's OK.
-Yes, sir.
227
00:24:35,159 --> 00:24:39,399
ALY 2420
228
00:24:52,720 --> 00:24:54,399
-Make sure it's all right.
-Yes, sir.
229
00:25:46,600 --> 00:25:53,439
We've been robbed! Go find it! Go!
230
00:26:19,560 --> 00:26:21,040
-Hey!
-Bia!
231
00:26:28,080 --> 00:26:29,679
We're fucked, man.
232
00:26:30,280 --> 00:26:33,159
Prepare to fire!
233
00:26:39,439 --> 00:26:43,360
What the fuck are you doing?
234
00:26:45,960 --> 00:26:47,199
Stop it.
235
00:26:47,280 --> 00:26:49,960
-Son of a bitch.
-Sir, all stolen weapons are here.
236
00:26:50,040 --> 00:26:51,000
Good.
237
00:27:05,439 --> 00:27:09,280
-Assholes!
-Let me go!
238
00:27:14,159 --> 00:27:19,800
-Assholes! I've told you.
-Let me go!
239
00:27:19,879 --> 00:27:23,679
-Scumbags! Assholes!
-Let me go!
240
00:27:30,080 --> 00:27:31,080
Namo Buddhaya.
241
00:27:33,720 --> 00:27:37,439
-Don't do it, Jap!
-Namo Buddhaya Yadha Budmona.
242
00:27:41,120 --> 00:27:43,679
Don't do it, Jap! Don't do it!
243
00:27:43,760 --> 00:27:46,159
Yadha Budmona
Namo Buddhaya Yadha Budmona.
244
00:27:59,439 --> 00:28:01,040
Yadha Budmona...
245
00:28:06,399 --> 00:28:07,879
Careful!
246
00:28:12,199 --> 00:28:15,679
-Drop your weapons!
-Don't move.
247
00:28:16,320 --> 00:28:19,240
No, it's nothing.
248
00:28:21,639 --> 00:28:23,199
Kill them all.
249
00:28:29,000 --> 00:28:34,120
-What are you doing!
-It's not me! I can't control myself!
250
00:28:34,480 --> 00:28:39,240
My arms just move.
They move by themselves!
251
00:28:43,560 --> 00:28:45,439
-No!
-I didn't do it.
252
00:28:53,159 --> 00:28:54,480
Namo Buddhaya.
253
00:28:55,439 --> 00:28:56,760
Bai!
254
00:29:32,560 --> 00:29:33,480
Boss.
255
00:29:39,800 --> 00:29:42,199
-Boss Fai.
-Bring their bodies back for a funeral.
256
00:29:42,919 --> 00:29:44,040
Yes, boss.
257
00:29:49,560 --> 00:29:50,959
What's the matter?
258
00:29:52,280 --> 00:29:54,159
Nothing. Let's go.
259
00:30:07,320 --> 00:30:09,840
Kamma, where's Mahesuan?
260
00:30:10,360 --> 00:30:13,439
He can't make it. But he told us
261
00:30:14,240 --> 00:30:17,439
-to follow your orders from now on.
-Fai.
262
00:30:19,159 --> 00:30:20,600
Suphan is your territory.
263
00:30:21,959 --> 00:30:24,760
Now you've got Bai and Mahesuan under you.
264
00:30:25,199 --> 00:30:29,919
That means Suphan, Sing Buri and Ang Thong
265
00:30:30,320 --> 00:30:31,679
are all yours.
266
00:30:32,639 --> 00:30:33,679
Bro. I think...
267
00:30:35,399 --> 00:30:38,639
you're becoming too big for your own good.
268
00:30:39,520 --> 00:30:40,560
The more powerful you are,
269
00:30:41,240 --> 00:30:44,000
the more attention you'll attract.
270
00:30:44,840 --> 00:30:47,480
Your Chai Nat gang
has quite a large headcount.
271
00:30:47,919 --> 00:30:51,240
If you join us, we'll become untouchable.
272
00:30:51,800 --> 00:30:53,480
The authorities won't dare mess with us.
273
00:30:53,800 --> 00:30:55,040
Trust me,
274
00:30:56,199 --> 00:30:57,600
we should stick together.
275
00:30:58,240 --> 00:30:59,199
Cheers.
276
00:31:05,320 --> 00:31:06,199
Boss Fai,
277
00:31:06,959 --> 00:31:09,000
the Chai Nat gang may have lots of tigers,
278
00:31:09,280 --> 00:31:12,199
but their guns are all rusty,
279
00:31:13,120 --> 00:31:15,639
Yom, I'll let you use mine.
280
00:31:23,679 --> 00:31:24,879
You wanna test me?
281
00:31:26,120 --> 00:31:27,600
To see if my gun's all rusty?
282
00:31:30,679 --> 00:31:32,280
I just want to know
283
00:31:32,360 --> 00:31:36,679
if it's true that Tiger Yom
is the fastest draw in Chai Nat.
284
00:31:37,320 --> 00:31:40,080
Enough! If you don't want to join me,
285
00:31:41,399 --> 00:31:42,760
I won't force you.
286
00:31:43,480 --> 00:31:45,480
Just stick to our own turf then.
287
00:31:45,560 --> 00:31:48,919
But if I ever hear
that you've stepped on my toes
288
00:31:49,159 --> 00:31:50,639
here in Suphan,
289
00:31:52,560 --> 00:31:56,600
we're not going to be drinking buddies
like this again.
290
00:32:07,600 --> 00:32:08,959
Let's go.
291
00:32:11,560 --> 00:32:14,760
-Drink up.
-Have some.
292
00:32:14,840 --> 00:32:16,000
Thanks, Bai.
293
00:32:19,639 --> 00:32:22,240
I'm Captain Asawin Petchsiri
294
00:32:22,320 --> 00:32:24,360
from the
Department of Special Investigation.
295
00:32:24,439 --> 00:32:26,320
I studied special warfare
296
00:32:26,399 --> 00:32:29,280
and territory defense in the US.
297
00:32:29,600 --> 00:32:32,120
I fought with the Free Thai Movement
during the war, sir.
298
00:32:32,480 --> 00:32:33,639
Tell me.
299
00:32:34,439 --> 00:32:38,879
They say the bandits have magic.
How do you plan to catch them?
300
00:32:39,919 --> 00:32:42,480
I was trained to believe in science,
psychology,
301
00:32:42,560 --> 00:32:44,399
military strategy and political warfare.
302
00:32:44,959 --> 00:32:46,639
I do not believe in fairy tales, sir.
303
00:32:46,959 --> 00:32:50,679
Good. I'll promote you
as the new police chief of Suphan.
304
00:32:51,520 --> 00:32:53,199
Do not disappoint me.
305
00:32:54,320 --> 00:32:55,280
Sir!
306
00:32:57,280 --> 00:33:01,040
SUPHAN BURI PROVINCE
307
00:33:01,280 --> 00:33:02,719
Could you tell me...
308
00:33:03,399 --> 00:33:06,560
where the temple is
that's hosting a merit-making ceremony?
309
00:33:06,800 --> 00:33:10,480
Go this way. Cross the canal.
310
00:33:11,280 --> 00:33:14,520
You'll see the temple
with lots of policemen.
311
00:33:15,760 --> 00:33:18,520
Life and death
312
00:33:18,600 --> 00:33:24,040
Are like a theater
313
00:33:24,120 --> 00:33:29,120
Have to die, inescapably
314
00:33:29,199 --> 00:33:34,800
Like the end of a drama
315
00:33:34,879 --> 00:33:40,560
Life is like a drama...
316
00:33:43,959 --> 00:33:45,600
Well, well...
317
00:33:46,199 --> 00:33:47,959
You came to apologize to me at a ceremony?
318
00:33:57,199 --> 00:34:00,120
Where the hell is he?
319
00:34:02,439 --> 00:34:06,199
Suramerayamajja Pama,
can you say a prayer?
320
00:34:08,000 --> 00:34:12,839
You all go and pray
at the shrine by the river.
321
00:34:12,920 --> 00:34:14,600
I'll see you there.
322
00:34:15,319 --> 00:34:16,400
Bai.
323
00:34:18,120 --> 00:34:20,440
See you again, love bandit.
324
00:34:39,839 --> 00:34:42,040
You never change...
325
00:34:42,520 --> 00:34:44,719
My friend, the war is over.
326
00:34:45,319 --> 00:34:47,400
The Japanese were kicked out.
327
00:34:48,279 --> 00:34:51,360
The Free Thai Movement
has come into the open.
328
00:34:53,960 --> 00:34:58,400
Those who still love this country
should now turn to politics.
329
00:34:58,960 --> 00:35:01,799
I'd like to ask you
330
00:35:02,200 --> 00:35:03,640
to join my party.
331
00:35:04,720 --> 00:35:05,880
Are you in?
332
00:35:06,360 --> 00:35:07,600
You and I...
333
00:35:08,480 --> 00:35:09,680
have different ideologies.
334
00:35:10,640 --> 00:35:11,880
We've chosen different paths.
335
00:35:13,279 --> 00:35:15,560
Which is right and which is wrong,
we'll soon know.
336
00:35:29,680 --> 00:35:32,600
-Tigers!
-Attack!
337
00:35:39,120 --> 00:35:41,080
We mean no harm.
338
00:35:41,400 --> 00:35:42,839
Don't try to fight.
339
00:35:47,080 --> 00:35:47,920
Who's in there?
340
00:35:49,560 --> 00:35:52,720
Open it! Open!
341
00:35:55,279 --> 00:35:59,920
Sadhu.
342
00:36:00,000 --> 00:36:03,160
May you have a long life. Sadhu.
343
00:36:12,000 --> 00:36:17,240
Suramerayamajja pamadatthana
veramani sikkhapadam samadiyami.
344
00:36:17,319 --> 00:36:18,920
Lock him down.
345
00:36:26,480 --> 00:36:27,680
Found it?
346
00:36:29,600 --> 00:36:30,920
Bai. Found it!
347
00:36:38,040 --> 00:36:40,160
TITLE DEEDS
348
00:36:40,880 --> 00:36:42,560
Return these title deeds to the villagers.
349
00:37:03,279 --> 00:37:05,400
-Hey! Police!
-Retreat!
350
00:37:14,319 --> 00:37:15,359
Follow them!
351
00:37:33,480 --> 00:37:34,839
Stay here.
352
00:37:37,600 --> 00:37:38,799
Who's it?
353
00:38:06,040 --> 00:38:08,279
Bai, use the magic bullet.
354
00:38:08,920 --> 00:38:10,400
I can't until I've seen him.
355
00:38:29,040 --> 00:38:31,359
Damn!
356
00:38:34,319 --> 00:38:36,120
Dead. He's dead.
357
00:38:37,120 --> 00:38:38,400
Thought you could mess with us!
358
00:38:39,640 --> 00:38:41,880
Tigers, retreat.
359
00:38:43,560 --> 00:38:44,839
Retreat!
360
00:38:47,600 --> 00:38:51,799
Suramerayamajja pamadatthana
veramani sikkhapadam samadiyami.
361
00:39:02,600 --> 00:39:06,560
Help! The bandits are raiding
the governor's house!
362
00:39:07,520 --> 00:39:10,359
Help! The bandits are raiding
the governor's house!
363
00:39:12,120 --> 00:39:15,440
-Go!
-Let's go!
364
00:39:27,720 --> 00:39:28,560
Doctor,
365
00:39:29,680 --> 00:39:31,799
I have a question.
366
00:39:32,160 --> 00:39:36,560
You told me Bandit Fai
used to ask you to treat his men.
367
00:39:37,960 --> 00:39:39,880
How did you contact them?
368
00:39:40,200 --> 00:39:41,640
There are two ways.
369
00:39:41,720 --> 00:39:44,720
The first is to go through Bandit Bai.
370
00:39:44,799 --> 00:39:50,520
Go to the temple by the river
in Bang Pla Ma.
371
00:39:50,799 --> 00:39:55,279
He goes there every full moon night
to sell stolen Japanese weapons.
372
00:39:55,359 --> 00:40:00,400
Japanese rifles. Cheap and good!
373
00:40:00,480 --> 00:40:02,839
-Come take a look!
-Show me the Japanese stuff.
374
00:40:02,920 --> 00:40:04,839
Here.
375
00:40:04,920 --> 00:40:08,720
If you want to fight Tiger Fai,
376
00:40:09,240 --> 00:40:10,480
these are for you.
377
00:40:10,560 --> 00:40:15,279
Bang! He got down, he got up.
You fire again! Bang!
378
00:40:15,640 --> 00:40:18,400
His flesh is impenetrable,
but his insides will be bruised to death.
379
00:40:20,560 --> 00:40:21,799
Feels just right.
380
00:40:22,680 --> 00:40:23,799
I'll take it.
381
00:40:25,040 --> 00:40:26,279
Everything you have.
382
00:40:26,880 --> 00:40:27,960
How much?
383
00:40:28,680 --> 00:40:33,520
Five rifles and a crate of ammo.
384
00:40:34,319 --> 00:40:35,560
Twenty-thousand baht.
385
00:40:45,720 --> 00:40:48,720
I was just joking!
386
00:40:48,799 --> 00:40:50,839
-Twenty-thousand?
-No, 30,000.
387
00:40:50,920 --> 00:40:52,759
-Inflation.
-Asshole.
388
00:40:53,520 --> 00:40:54,839
Second,
389
00:40:55,440 --> 00:40:57,319
Bandit Fai will make contact
390
00:40:57,920 --> 00:40:59,480
if he wants to see you.
391
00:40:59,560 --> 00:41:02,880
He'll go through the woman called...
392
00:41:02,960 --> 00:41:04,080
Busara.
393
00:41:04,160 --> 00:41:09,000
She runs Suphan's famous tavern,
The Golden Flower.
394
00:41:09,080 --> 00:41:11,839
She's the one who knows all the secrets.
395
00:41:20,920 --> 00:41:24,799
If you see him pass by
396
00:41:24,880 --> 00:41:28,319
On horseback, on the fly
397
00:41:28,920 --> 00:41:32,160
Don't look into his eyes
398
00:41:32,240 --> 00:41:35,920
If you see him pass by
399
00:41:36,680 --> 00:41:39,839
His clothes as black as night
400
00:41:40,240 --> 00:41:43,480
His eyes as furious as fire
401
00:41:43,560 --> 00:41:47,359
If you steal something or if you lie
402
00:41:47,920 --> 00:41:51,240
Be careful, he'll come and say hi
403
00:41:51,319 --> 00:41:55,359
Because you know only his name
404
00:41:55,440 --> 00:41:59,160
Don't even know what he rides to come
405
00:41:59,240 --> 00:42:05,640
Go try to report and you will realize
406
00:42:08,160 --> 00:42:10,359
Not tiger but a cat...
407
00:42:21,600 --> 00:42:24,520
That man is a thorn in my side.
408
00:42:26,120 --> 00:42:29,040
Take him out.
409
00:42:29,600 --> 00:42:32,520
Just name your price.
410
00:42:57,680 --> 00:43:01,880
I'll pay you double, Busara.
411
00:43:02,240 --> 00:43:05,040
If your intel is useful.
412
00:43:09,799 --> 00:43:10,920
Triple.
413
00:43:12,560 --> 00:43:16,880
This intel is really useful to you.
414
00:43:21,359 --> 00:43:24,920
Tell me.
415
00:43:29,600 --> 00:43:33,160
Boss Lhong is sending someone
to whack you.
416
00:44:20,160 --> 00:44:21,879
Let me be frank.
417
00:44:23,359 --> 00:44:25,080
What brings you to Suphan?
418
00:44:26,680 --> 00:44:29,879
I'll hazard a guess...
419
00:44:31,080 --> 00:44:32,960
You don't look like a salesman.
420
00:44:34,440 --> 00:44:36,160
You're neither a civil servant
421
00:44:37,839 --> 00:44:39,520
nor a criminal.
422
00:44:46,200 --> 00:44:47,680
The Golden Flower
423
00:44:48,279 --> 00:44:49,960
is famed for our booze
424
00:44:50,560 --> 00:44:51,879
our girls,
425
00:44:52,160 --> 00:44:53,720
and our trove of information.
426
00:44:54,879 --> 00:44:57,640
I bet you're looking for the latter.
427
00:45:13,319 --> 00:45:15,839
Good evening, officers.
428
00:45:20,640 --> 00:45:21,720
How could you tell?
429
00:45:23,400 --> 00:45:27,520
Our regulars don't have a taste
for such shiny leather shoes.
430
00:45:32,720 --> 00:45:35,440
More drinks? On the house.
431
00:45:40,120 --> 00:45:42,040
Have a good evening then.
432
00:45:54,120 --> 00:45:55,400
I've seen you before.
433
00:45:56,359 --> 00:45:57,879
Have you been following me?
434
00:46:00,359 --> 00:46:01,359
Hey!
435
00:46:03,040 --> 00:46:05,600
Come here!
436
00:46:06,960 --> 00:46:08,040
This is my table!
437
00:46:09,120 --> 00:46:11,759
Get these two puppies out!
438
00:46:16,520 --> 00:46:17,600
Who are you?
439
00:46:18,440 --> 00:46:19,960
Why have you followed me?
440
00:46:20,279 --> 00:46:23,720
Hey! You don't know who I am?
441
00:46:25,400 --> 00:46:28,960
Ouch! It hurts!
442
00:46:33,960 --> 00:46:34,960
Good shot.
443
00:46:36,000 --> 00:46:37,640
Now tell me,
444
00:46:38,560 --> 00:46:39,839
who you are.
445
00:46:40,839 --> 00:46:44,839
I'm the person who saved you
from the Japs at the ruins.
446
00:46:52,560 --> 00:46:53,839
My name's Butr.
447
00:46:55,319 --> 00:46:57,400
I was on the run to Kanchanaburi.
448
00:46:58,040 --> 00:47:00,920
The cops accused me
449
00:47:01,000 --> 00:47:03,240
of being a bandit.
450
00:47:04,400 --> 00:47:06,600
They killed my wife.
451
00:47:07,359 --> 00:47:10,120
So, I killed them at the police station
452
00:47:10,799 --> 00:47:12,200
and ran here.
453
00:47:13,480 --> 00:47:18,400
My plan is to find myself a good gun
454
00:47:19,680 --> 00:47:21,720
and offer my service to Tiger Fai
455
00:47:23,040 --> 00:47:24,200
and Tiger Bai.
456
00:47:32,640 --> 00:47:33,920
The more the merrier.
457
00:47:40,920 --> 00:47:42,240
Are you Bai?
458
00:47:42,879 --> 00:47:44,600
I heard you're a hotshot.
459
00:47:46,000 --> 00:47:49,279
My name's Asawin, the new police chief.
460
00:47:51,440 --> 00:47:52,600
May I interrupt?
461
00:47:53,560 --> 00:47:55,200
Mr. New Police Chief,
462
00:47:58,440 --> 00:48:00,400
As you may know,
463
00:48:00,680 --> 00:48:02,240
here at The Golden Flower,
464
00:48:02,960 --> 00:48:05,759
the good, the bad,
465
00:48:06,640 --> 00:48:09,040
the ugly, and the police
466
00:48:10,120 --> 00:48:12,240
have equal rights to enjoy themselves.
467
00:48:12,799 --> 00:48:15,200
If you're going to make an arrest,
468
00:48:15,520 --> 00:48:17,440
show me your warrant.
469
00:48:21,680 --> 00:48:23,080
If you don't have one,
470
00:48:23,680 --> 00:48:25,279
then talk to my lawyer.
471
00:48:28,839 --> 00:48:30,279
I'm not arresting anyone today.
472
00:48:31,799 --> 00:48:35,000
But don't play me for a fool.
473
00:48:40,040 --> 00:48:43,680
One mistake...
and I'll throw you all in jail.
474
00:48:51,000 --> 00:48:53,839
A police chief? Looks like a puppy to me.
475
00:49:04,759 --> 00:49:09,720
Hey.
476
00:49:11,040 --> 00:49:15,720
My dear customers...To make up
for the slight disturbance tonight,
477
00:49:16,440 --> 00:49:19,240
your next drinks are on the house.
478
00:49:19,560 --> 00:49:21,440
Let's have fun.
479
00:49:21,520 --> 00:49:25,160
Yay. Woo-hoo!
480
00:49:25,240 --> 00:49:26,839
Bring more whiskey!
481
00:49:29,359 --> 00:49:30,680
Butr, right?
482
00:49:32,200 --> 00:49:35,960
You know the golden rule of banditry?
483
00:49:36,960 --> 00:49:38,600
Trust no one.
484
00:49:40,640 --> 00:49:45,960
And if someone you happen to trust
betrays you...
485
00:49:47,359 --> 00:49:49,560
You know how it'll end, right?
486
00:49:57,359 --> 00:50:00,080
Tubtim! You're drunk!
487
00:50:01,279 --> 00:50:04,759
Boss Meng, excuse us.
Enough. Come with me.
488
00:50:04,839 --> 00:50:07,080
-Enough. Let's go.
-Bai!
489
00:50:07,160 --> 00:50:09,920
-See you around. Go.
-Bye.
490
00:50:10,000 --> 00:50:11,120
Watch your step.
491
00:50:15,000 --> 00:50:18,600
-I don't want to...
-Sleep now.
492
00:50:18,680 --> 00:50:21,000
-No.
-Go to sleep.
493
00:50:39,359 --> 00:50:40,640
Thanks, Tubtim.
494
00:50:43,040 --> 00:50:44,399
This is the only place...
495
00:50:45,520 --> 00:50:47,040
I can sleep in peace.
496
00:51:03,720 --> 00:51:05,319
Bai.
497
00:51:09,920 --> 00:51:11,600
Kill them all.
498
00:51:14,080 --> 00:51:16,759
I can't control myself! My arms just move.
499
00:51:16,839 --> 00:51:18,799
-A ghost!
-I didn't do it!
500
00:51:34,399 --> 00:51:38,319
Everyone calls me Tiger Fai.
You want to be a tiger too?
501
00:51:39,399 --> 00:51:40,399
Yes, sir.
502
00:51:41,080 --> 00:51:43,080
If Bai hadn't vouched for you,
503
00:51:44,560 --> 00:51:46,440
I wouldn't have taken you in.
504
00:52:24,720 --> 00:52:26,480
Ayutthaya perforated amulet...
505
00:52:27,799 --> 00:52:29,960
Impressive stuff you've got there.
506
00:52:32,399 --> 00:52:35,480
-The Blackshirts are coming!
-Go.
507
00:52:35,839 --> 00:52:37,200
Let's hide!
508
00:52:38,600 --> 00:52:40,680
Hide! The Blackshirts are on the way!
509
00:52:59,319 --> 00:53:02,680
Good morning, folks!
The Blackshirts are here!
510
00:53:02,920 --> 00:53:06,279
Take your valuable belongings out.
Hurry up!
511
00:53:06,359 --> 00:53:11,160
THE BLACKSHIRTS WREAK HAVOC
ACROSS THE CENTRAL PLAINS
512
00:53:17,319 --> 00:53:19,520
SING BURI
513
00:53:28,879 --> 00:53:32,480
Is it true that the police are intimidated
by the bandits in the central plains?
514
00:53:32,560 --> 00:53:34,920
What kind of police are scared of robbers?
515
00:53:35,240 --> 00:53:37,720
Tigers, attack!
516
00:53:43,080 --> 00:53:46,520
Tigers or monkeys,
they're all worthless to me.
517
00:53:46,920 --> 00:53:49,120
I'll put them all behind bars.
518
00:53:49,200 --> 00:53:50,440
BANDIT FAI AND GANG WANTED DEAD
519
00:53:50,520 --> 00:53:54,080
Please help the poor!
520
00:53:56,200 --> 00:53:59,000
-Please.
-Go buy some food.
521
00:53:59,080 --> 00:54:01,080
God bless.
522
00:54:04,520 --> 00:54:08,120
You're so cheap! Robbing poor villagers!
523
00:54:09,399 --> 00:54:10,920
Their clothes are ridiculous.
524
00:54:13,200 --> 00:54:15,160
Change them.
525
00:54:15,720 --> 00:54:16,680
Yes, sir.
526
00:54:24,920 --> 00:54:26,160
Nice.
527
00:54:31,440 --> 00:54:35,680
TOP COP ASAWIN
DECLARES WAR ON THE BLACKSHIRTS
528
00:54:38,799 --> 00:54:41,200
Let the sacred water be the witness.
529
00:54:41,879 --> 00:54:44,040
Now we're sworn brothers.
530
00:54:44,720 --> 00:54:46,319
We share money.
531
00:54:47,240 --> 00:54:48,319
We share gold.
532
00:54:49,240 --> 00:54:51,000
We share happiness.
533
00:54:51,440 --> 00:54:53,200
In joy and in danger,
534
00:54:53,279 --> 00:54:54,759
we'll have each other's back.
535
00:54:54,839 --> 00:54:56,440
Maybe more?
536
00:54:58,319 --> 00:54:59,600
I have a small child.
537
00:55:04,040 --> 00:55:07,160
-Get it done.
-Don't worry.
538
00:55:13,480 --> 00:55:16,000
Anyone who's drunk this oath water
539
00:55:16,640 --> 00:55:20,000
and later betrays his brothers,
540
00:55:20,560 --> 00:55:24,720
may he die by the sword.
541
00:55:25,160 --> 00:55:28,560
May bullets and storms take his life.
542
00:55:30,440 --> 00:55:34,839
Even in his death,
543
00:55:35,440 --> 00:55:38,680
may he burn in hell and never be reborn.
544
00:55:49,560 --> 00:55:53,399
We pledge our loyalty to the nation
545
00:55:53,480 --> 00:55:56,000
to the people
546
00:55:56,359 --> 00:55:59,160
and to our duty.
547
00:56:38,640 --> 00:56:42,879
BUTR PHANTHARAK
548
00:57:01,279 --> 00:57:03,680
You've put your blood stamp in the book.
549
00:57:03,759 --> 00:57:08,200
From now on, you're Tiger Butr.
550
00:57:08,279 --> 00:57:09,960
And these men...
551
00:57:13,120 --> 00:57:16,040
are your blood brothers.
552
00:57:27,879 --> 00:57:31,600
Tiger Bai, Tiger Fai, Tiger Butr,
brothers forever!
553
00:57:31,680 --> 00:57:33,000
Forever!
554
00:58:12,759 --> 00:58:17,600
We grow our own rice.
We give away the surplus to the villagers
555
00:58:17,680 --> 00:58:19,240
or the monks.
556
00:58:19,319 --> 00:58:21,440
All of Fai's gang live here?
557
00:58:21,520 --> 00:58:23,000
No.
558
00:58:23,720 --> 00:58:26,799
It's the village
where Bai and myself grew up.
559
00:58:27,560 --> 00:58:31,560
The police know nothing about it,
so Fai likes to come here.
560
00:58:31,640 --> 00:58:34,480
Repeat after me.
561
00:58:35,440 --> 00:58:37,560
-They sell...
-They sell...
562
00:58:37,640 --> 00:58:40,720
-Louder. They sell...
-They sell...
563
00:58:42,240 --> 00:58:47,359
-Silk...
-Let's go.
564
00:58:47,759 --> 00:58:51,399
-New pots and pans...
-New pots and pans...
565
00:58:52,240 --> 00:58:54,520
So, where is Fai's base?
566
00:58:55,279 --> 00:58:57,200
You ask many questions!
567
00:59:02,480 --> 00:59:04,520
Well, there's no base,
568
00:59:05,879 --> 00:59:07,000
no stronghold.
569
00:59:07,720 --> 00:59:08,680
What?
570
00:59:09,319 --> 00:59:12,600
-Really?
-Why would I lie?
571
00:59:14,040 --> 00:59:17,200
We live anywhere we want.
572
00:59:17,919 --> 00:59:19,480
With villagers usually.
573
00:59:20,160 --> 00:59:22,080
There's many tigers in Fai's gang
574
00:59:22,680 --> 00:59:25,399
that he has to have a record book.
575
00:59:25,879 --> 00:59:27,080
He's smart.
576
00:59:28,040 --> 00:59:30,040
He let the villagers spread the rumor
577
00:59:30,640 --> 00:59:33,720
that he uses black magic to hide his base.
578
00:59:34,839 --> 00:59:38,359
When the police hear this story,
they get chicken-shit.
579
00:59:38,919 --> 00:59:42,759
That's why the cops
are always one step behind him.
580
00:59:45,040 --> 00:59:47,480
-Hey, Bai.
-Give me that.
581
00:59:47,560 --> 00:59:49,919
Thieving, huh.
582
00:59:57,080 --> 01:00:00,279
These children are orphans.
583
01:00:01,919 --> 01:00:03,520
Their fathers are criminals, like us.
584
01:00:04,919 --> 01:00:07,720
Some are locked up. Some were shot dead.
585
01:00:08,839 --> 01:00:12,560
Fai has taken care of them all.
I send them to school.
586
01:00:12,640 --> 01:00:17,359
Because if they can't read, the
authorities will take advantage of them.
587
01:00:18,480 --> 01:00:21,359
If they grow up to become bandits,
they'll end up with Fai.
588
01:00:23,560 --> 01:00:24,799
Like Bia and myself.
589
01:00:31,399 --> 01:00:34,120
Hi, kid.
590
01:00:35,480 --> 01:00:36,319
THAI LIFE INSURANCE
591
01:00:36,399 --> 01:00:38,720
Gather round, folks!
592
01:00:38,799 --> 01:00:41,960
This is a new Thai company.
593
01:00:42,040 --> 01:00:45,160
We'll take care of your lives.
594
01:00:45,240 --> 01:00:48,520
Governor Thammarong
doesn't give a damn about poor people.
595
01:00:49,080 --> 01:00:52,399
He buys votes
and calls himself a representative.
596
01:00:54,200 --> 01:00:58,640
He is more like a crook to me.
597
01:00:59,279 --> 01:01:01,759
Right. But if you run for election,
598
01:01:01,839 --> 01:01:03,879
I'm sure the people will vote for you.
599
01:01:10,919 --> 01:01:12,440
Everyone!
600
01:01:12,520 --> 01:01:15,520
We're a Thai company.
601
01:01:15,600 --> 01:01:19,399
We're ready to take care of you.
602
01:01:19,480 --> 01:01:22,000
The country is going through a hard time.
603
01:01:22,080 --> 01:01:24,799
Only Thai people
can take care of other Thais.
604
01:01:24,879 --> 01:01:28,480
Life insurance will give you security.
605
01:01:29,040 --> 01:01:31,759
What's certain in life is uncertainty.
606
01:01:32,640 --> 01:01:36,680
-Life insurance is a safety net...
-Don't!
607
01:02:29,759 --> 01:02:31,279
Buddhang Pacchagami.
608
01:02:31,919 --> 01:02:33,319
Sambaddhicami.
609
01:02:42,919 --> 01:02:44,600
Will he make it?
610
01:03:12,120 --> 01:03:14,160
You know nothing
about Governor Thammarong.
611
01:03:17,680 --> 01:03:19,680
Enlighten me.
612
01:03:24,879 --> 01:03:27,359
He used to be
an influential district chief.
613
01:03:27,839 --> 01:03:31,399
He's Fai's friend.
They rely on each other.
614
01:03:32,359 --> 01:03:35,080
They link up the state
and the criminal world.
615
01:03:37,640 --> 01:03:41,520
That's why no policemen
has dared to touch Bandit Fai.
616
01:03:42,319 --> 01:03:44,759
Now that Thammarong tried to take him out,
617
01:03:44,839 --> 01:03:48,879
it means the order came from
someone above him.
618
01:03:49,520 --> 01:03:52,439
The central plains tigers
are playing above their weight.
619
01:03:54,520 --> 01:03:58,000
How do I pay you for the intel?
620
01:04:01,480 --> 01:04:02,919
Just don't die.
621
01:04:04,200 --> 01:04:05,879
There's not many men like you around.
622
01:04:11,520 --> 01:04:12,799
Half of Suphan
623
01:04:14,200 --> 01:04:17,839
is mine, and the other half is his.
624
01:04:18,279 --> 01:04:21,359
All villagers will become nothing
but his servants
625
01:04:22,200 --> 01:04:24,120
if we let him take our part.
626
01:04:25,080 --> 01:04:28,120
When that day comes,
627
01:04:28,879 --> 01:04:32,240
Suphan will legally belong
to that corrupt politician!
628
01:04:33,640 --> 01:04:35,359
Taking on the governor
629
01:04:37,359 --> 01:04:38,640
is a tough job.
630
01:04:43,680 --> 01:04:44,960
In three days,
631
01:04:45,640 --> 01:04:48,240
Governor Thammarong will host
a reception for the merchants
632
01:04:48,319 --> 01:04:52,040
and wealthy bureaucrats
he wants to recruit into his party.
633
01:04:52,359 --> 01:04:55,960
I've been asked to bring the girls
to entertain them.
634
01:04:57,000 --> 01:05:01,720
The guests will bring cash
to contribute to the vote-buying fund.
635
01:05:06,439 --> 01:05:08,160
We'll take the money
636
01:05:09,319 --> 01:05:11,000
and kill them all.
637
01:05:12,560 --> 01:05:15,640
Governor Thammarong is a fine man
Now give him a hand
638
01:05:15,720 --> 01:05:19,279
Vote for him! He's a good man.
639
01:05:19,359 --> 01:05:21,960
-Thank you.
-Go to the poll.
640
01:05:22,200 --> 01:05:23,799
Thank you!
641
01:05:23,879 --> 01:05:28,240
-Hi, everyone.
-I'm Thammarong. Vote No.1!
642
01:05:28,319 --> 01:05:32,879
-Good business?
-It's good.
643
01:05:32,960 --> 01:05:36,480
Today the boss wants to have fun
644
01:05:36,759 --> 01:05:40,279
Come here, father, mother and son
645
01:05:40,359 --> 01:05:44,040
If you want a man who gets things done
646
01:05:44,120 --> 01:05:47,640
Please vote for No.1
647
01:05:47,720 --> 01:05:51,200
Governor Thammarong is a good man
648
01:05:51,279 --> 01:05:58,200
Vote for him in the poll
649
01:06:08,640 --> 01:06:10,759
We'd like to contribute
to the governor's campaign.
650
01:06:12,799 --> 01:06:17,160
Thank you so much! Whoa! That's a lot!
651
01:06:18,960 --> 01:06:21,279
I won't let you down.
652
01:06:26,720 --> 01:06:30,480
-Hide.
-Shoot if you dare, baby-face!
653
01:06:33,680 --> 01:06:35,720
Fai!
654
01:06:39,160 --> 01:06:40,879
Hide.
655
01:06:42,480 --> 01:06:46,720
-Hey!
-Go!
656
01:07:29,240 --> 01:07:31,879
No.
657
01:07:49,040 --> 01:07:51,560
-Fai, the police!
-Hey.
658
01:07:57,480 --> 01:08:01,240
-Go, I'll hold them.
-I want them all dead.
659
01:08:06,879 --> 01:08:07,879
Go.
660
01:08:19,840 --> 01:08:22,319
Vadho No-a Mama Vava. Hey!
661
01:09:11,240 --> 01:09:14,000
Take care of this.
I'll go help the captain.
662
01:09:14,319 --> 01:09:15,720
-Go.
-Yes.
663
01:09:45,359 --> 01:09:51,279
-Hey. Fai's here!
-He's back!
664
01:09:52,160 --> 01:09:53,599
Stop.
665
01:09:53,679 --> 01:09:54,679
Ming!
666
01:09:56,120 --> 01:09:58,440
-Take the money.
-Sir.
667
01:09:59,200 --> 01:10:01,720
-Bia.
-Duen. Dao.
668
01:10:03,639 --> 01:10:07,320
Dao, Duen! My darlings!
669
01:10:08,480 --> 01:10:11,000
It's going to be a very noisy night,
670
01:10:11,440 --> 01:10:14,480
sorry about that!
671
01:10:17,080 --> 01:10:19,320
-Damn Bia.
-OK.
672
01:10:19,400 --> 01:10:21,720
I'll make you mine!
673
01:10:22,800 --> 01:10:27,599
-Let's go inside.
-Go for it.
674
01:10:28,840 --> 01:10:29,679
Hey, everybody.
675
01:10:30,360 --> 01:10:33,720
Besides money,
I have something else for you guys:
676
01:10:34,200 --> 01:10:37,280
Letters! Your wife wrote...
677
01:10:38,200 --> 01:10:42,519
-The baby can call your name now.
-Thank you, Bai.
678
01:10:42,599 --> 01:10:44,040
Bad news...
679
01:10:45,080 --> 01:10:46,080
Your husband said:
680
01:10:47,000 --> 01:10:49,440
"Come pick me up from prison
in two months."
681
01:10:49,519 --> 01:10:50,840
Yay!
682
01:10:50,920 --> 01:10:54,120
Daddy will come soon.
683
01:11:09,080 --> 01:11:10,080
Bai...
684
01:11:12,880 --> 01:11:14,920
Had your shot hit me instead of him,
685
01:11:15,200 --> 01:11:16,679
would you have been sad?
686
01:11:21,320 --> 01:11:22,599
Of course.
687
01:11:25,120 --> 01:11:26,280
In my life...
688
01:11:29,160 --> 01:11:30,639
I made a big mistake once.
689
01:11:34,480 --> 01:11:35,960
I won't let it happen again.
690
01:12:03,480 --> 01:12:05,160
My life belongs to you.
691
01:12:31,000 --> 01:12:32,040
Take it.
692
01:12:33,280 --> 01:12:35,519
Sometimes a big change
693
01:12:36,800 --> 01:12:38,519
has to come from the roots.
694
01:12:39,519 --> 01:12:41,679
We must plant new seeds.
695
01:12:43,440 --> 01:12:47,440
-What do you want to do when you grow up?
-I want to be a policeman.
696
01:12:48,320 --> 01:12:50,280
A district chief.
697
01:12:51,200 --> 01:12:52,880
A merchant.
698
01:12:54,360 --> 01:12:55,480
And you?
699
01:12:55,639 --> 01:12:57,200
A soldier.
700
01:12:57,559 --> 01:12:59,720
All right. Go to bed now.
701
01:13:10,200 --> 01:13:13,519
Why do you want to see me?
702
01:13:17,960 --> 01:13:22,400
I wonder who tipped off the police
to raid Thammarong's rally.
703
01:13:24,000 --> 01:13:26,080
Find the mole.
704
01:13:33,280 --> 01:13:34,320
Time for bed.
705
01:14:23,840 --> 01:14:27,040
Tubtim seems so deep in love with Bai.
706
01:14:27,719 --> 01:14:30,480
Tiger Bai avenged
the death of her parents.
707
01:14:31,040 --> 01:14:33,679
It was all because of
a pack of sticky rice.
708
01:14:34,440 --> 01:14:36,360
Tubtim was sold to a brothel.
709
01:14:38,639 --> 01:14:41,840
Her very first client was Bai.
710
01:14:42,639 --> 01:14:46,920
She had not a dime on her,
just a pack of sticky rice.
711
01:14:47,559 --> 01:14:49,120
Next morning,
712
01:14:50,360 --> 01:14:53,559
Tiger Bai went and killed the men
who murdered her parents.
713
01:14:56,240 --> 01:14:57,679
They've found
714
01:14:58,880 --> 01:15:01,000
that precious thing in each other.
715
01:15:03,760 --> 01:15:04,760
They've found...
716
01:15:06,280 --> 01:15:07,160
love.
717
01:15:08,639 --> 01:15:11,400
You sound scared tonight.
718
01:15:14,400 --> 01:15:17,000
We're on a tiger's back.
719
01:15:20,360 --> 01:15:21,440
It's dangerous.
720
01:15:23,280 --> 01:15:25,040
But I'm not scared.
721
01:15:26,639 --> 01:15:27,880
Not right now.
722
01:16:23,240 --> 01:16:24,519
You're telling me
723
01:16:25,200 --> 01:16:27,360
you've disobeyed the suspension order
724
01:16:28,400 --> 01:16:30,760
and embedded yourself
in Bandit Fai's gang?
725
01:16:33,040 --> 01:16:34,480
I suspect
726
01:16:35,280 --> 01:16:38,760
that the murders of the police clerks
727
01:16:39,080 --> 01:16:41,000
must have something to do with Fai's gang.
728
01:16:41,440 --> 01:16:43,000
Right now...
729
01:16:46,240 --> 01:16:48,120
I know his hiding place.
730
01:16:50,559 --> 01:16:52,599
I'll tell you.
731
01:16:53,719 --> 01:16:56,080
But promise me
732
01:16:56,160 --> 01:16:58,920
that you won't use excessive force.
733
01:17:02,120 --> 01:17:04,080
In my career as a policeman,
734
01:17:04,599 --> 01:17:06,519
I've killed plenty of bad men.
735
01:17:07,480 --> 01:17:10,200
But their number
never seems to have declined.
736
01:17:11,120 --> 01:17:13,280
One day I realized that...
737
01:17:14,080 --> 01:17:15,679
giving them a chance
738
01:17:16,200 --> 01:17:18,280
could reduce the number of criminals.
739
01:17:19,280 --> 01:17:21,160
These people are just misled.
740
01:17:22,240 --> 01:17:24,320
All they need is a second chance.
741
01:17:25,240 --> 01:17:27,040
On your feet, please.
742
01:17:28,240 --> 01:17:30,519
Pol. Maj. Gen. Khun Pan,
743
01:17:31,400 --> 01:17:33,240
I hereby reinstate your official rank.
744
01:17:33,800 --> 01:17:38,519
I assign you to the operation
to suppress the central plains bandits.
745
01:17:38,599 --> 01:17:39,599
Effective immediately.
746
01:17:43,840 --> 01:17:45,440
Thank you, Deputy.
747
01:17:49,160 --> 01:17:52,280
You're lucky that the bullet
went through your cheek.
748
01:17:52,760 --> 01:17:54,599
It didn't hit your brain.
749
01:17:55,800 --> 01:17:59,120
But the extensive burns on your body...
750
01:18:00,280 --> 01:18:04,480
I'm afraid there's nothing I can do
about it.
751
01:19:04,920 --> 01:19:08,400
You're drunk again.
I shouldn't have run away with you.
752
01:19:13,360 --> 01:19:15,000
Right, Lamduan,
753
01:19:16,000 --> 01:19:18,240
you shouldn't have married me, either.
754
01:19:22,200 --> 01:19:24,320
I miss you, Bai.
755
01:19:47,760 --> 01:19:49,440
Can I sit with you?
756
01:19:49,840 --> 01:19:50,880
Go ahead.
757
01:19:55,200 --> 01:19:56,160
Here.
758
01:20:04,639 --> 01:20:07,080
Let me ask you something.
759
01:20:08,120 --> 01:20:10,000
Why did you become a bandit?
760
01:20:12,040 --> 01:20:13,440
Why not?
761
01:20:14,920 --> 01:20:16,599
It's a good life.
762
01:20:17,160 --> 01:20:18,679
Lots of money.
763
01:20:19,120 --> 01:20:22,200
Well, I give it away
to anyone who's in trouble.
764
01:20:22,679 --> 01:20:24,840
What I have left I send back to my wife.
765
01:20:27,000 --> 01:20:29,480
I don't want to stay with my wife
766
01:20:29,840 --> 01:20:31,360
because I can't stand her!
767
01:20:32,080 --> 01:20:37,440
She's an old bat. Always complaining.
"You're drunk again," blah, blah.
768
01:20:38,639 --> 01:20:39,840
And you know,
769
01:20:40,960 --> 01:20:42,400
you can't trust
770
01:20:43,000 --> 01:20:44,960
the law.
771
01:20:46,639 --> 01:20:48,080
Guns are justice,
772
01:20:48,920 --> 01:20:50,800
the rest is bullshit.
773
01:20:54,080 --> 01:20:55,679
Damn!
774
01:21:13,639 --> 01:21:15,840
Let me go!
775
01:21:17,160 --> 01:21:20,120
-Don't touch me.
-Lamduan!
776
01:21:32,559 --> 01:21:35,480
Lamduan...
777
01:21:36,280 --> 01:21:39,280
Lamduan!
778
01:21:41,800 --> 01:21:44,280
Run!
779
01:21:44,719 --> 01:21:45,960
No, Lamduan!
780
01:21:46,040 --> 01:21:49,559
Lamduan!
781
01:21:51,480 --> 01:21:52,519
Lamduan?
782
01:21:54,840 --> 01:21:55,960
Lamduan!
783
01:22:20,719 --> 01:22:22,719
Have you ever thought
784
01:22:23,960 --> 01:22:25,240
of giving yourself up?
785
01:22:29,480 --> 01:22:30,800
Lamduan,
786
01:22:32,760 --> 01:22:34,599
let me be free...
787
01:23:02,400 --> 01:23:05,240
Dumb card again, Officer Isra.
788
01:23:06,880 --> 01:23:09,719
Your ambition
is getting the better of you.
789
01:23:10,559 --> 01:23:12,480
If you hadn't agreed,
790
01:23:12,559 --> 01:23:16,040
Governor Thammarong would never
have had the nerve to hit me.
791
01:23:16,960 --> 01:23:19,960
I know that eventually
you'll be the winner in this game.
792
01:23:20,320 --> 01:23:24,200
It's time you came out of the dark, Fai.
793
01:23:24,599 --> 01:23:29,080
Enter politics and stop sneaking around
like petty thieves.
794
01:23:30,160 --> 01:23:31,360
You need to decide.
795
01:23:32,400 --> 01:23:35,080
The government has issued death warrants
on the Blackshirt Bandits.
796
01:23:36,240 --> 01:23:37,519
Think about it.
797
01:24:01,400 --> 01:24:02,760
Hey!
798
01:24:03,280 --> 01:24:06,679
Someone asked me to deliver this.
799
01:25:17,080 --> 01:25:17,960
Tubtim!
800
01:25:19,160 --> 01:25:22,679
-Don't come near me! Explosives!
-Tubtim!
801
01:25:26,679 --> 01:25:27,760
Tubtim!
802
01:25:35,559 --> 01:25:37,240
-Bai!
-Butr!
803
01:25:44,440 --> 01:25:47,400
Hello. You two are fast.
804
01:25:47,800 --> 01:25:48,960
Who the fuck are you?
805
01:25:50,519 --> 01:25:52,280
Show yourself, coward!
806
01:25:52,960 --> 01:25:54,040
What do you want?
807
01:25:54,760 --> 01:25:57,719
Bandit Bai, you should thank me.
808
01:25:59,240 --> 01:26:02,719
I've arranged this confessional meeting
for you.
809
01:26:03,120 --> 01:26:04,519
What the hell are you talking about?
810
01:26:05,280 --> 01:26:06,679
Khun Pan, feel like talking?
811
01:26:07,280 --> 01:26:09,440
Tell him who you are.
812
01:26:18,240 --> 01:26:21,519
Will you tell him or not?
813
01:26:22,840 --> 01:26:23,960
Tubtim!
814
01:26:28,760 --> 01:26:29,639
One...
815
01:26:35,519 --> 01:26:37,080
Two...
816
01:26:39,400 --> 01:26:40,240
I'm a policeman.
817
01:27:09,559 --> 01:27:12,000
-Tubtim.
-Bai!
818
01:27:12,080 --> 01:27:16,000
-Tubtim. Go!
-Don't come in.
819
01:27:16,080 --> 01:27:18,280
Don't!
820
01:27:19,759 --> 01:27:21,320
Tubtim!
821
01:27:21,639 --> 01:27:27,840
-Get out of here. Bai.
-Tubtim!
822
01:27:27,920 --> 01:27:30,920
-Tubtim. Go!
-No!
823
01:27:31,920 --> 01:27:33,000
No!
824
01:27:35,120 --> 01:27:39,840
Had the bullet hit me,
would you have been sad?
825
01:27:42,599 --> 01:27:43,440
Of course.
826
01:27:46,480 --> 01:27:47,719
In my life...
827
01:27:50,480 --> 01:27:52,080
I made a big mistake once...
828
01:27:56,880 --> 01:28:00,040
Tubtim! Please don't die!
829
01:28:05,639 --> 01:28:07,320
Tubtim!
830
01:29:03,559 --> 01:29:06,920
We'll settle this after her funeral.
831
01:29:09,679 --> 01:29:11,200
If you're enough of a man.
832
01:30:00,280 --> 01:30:03,519
I know you'll be the winner
in this game eventually.
833
01:30:03,599 --> 01:30:07,759
It's time you came out of the dark, Fai.
834
01:30:07,840 --> 01:30:09,920
What do I have to lose?
835
01:30:11,920 --> 01:30:13,280
You will be arrested.
836
01:30:14,800 --> 01:30:18,920
If you die, your ideology dies with you.
837
01:30:20,200 --> 01:30:23,719
But if you still want to fix this country,
838
01:30:23,800 --> 01:30:26,080
this is the price you have to pay.
839
01:30:26,960 --> 01:30:29,240
You and I both know this.
840
01:30:29,719 --> 01:30:33,840
Now what you have to do... is help me
841
01:30:33,920 --> 01:30:39,880
shut down all the central plains gangs.
Including yours.
842
01:30:40,200 --> 01:30:44,160
Then I'll testify that you've been
working as our informer.
843
01:30:45,080 --> 01:30:46,080
Deal?
844
01:30:58,480 --> 01:30:59,360
Cheers.
845
01:31:56,920 --> 01:31:58,240
Vandhidava.
846
01:31:59,320 --> 01:32:00,719
Achariyang.
847
01:32:01,080 --> 01:32:03,280
Gruba-dhang.
848
01:32:12,440 --> 01:32:16,759
MISS TUBTIM MONGKOLSAP
849
01:33:18,920 --> 01:33:22,719
The magic bullet can go right through
your protective spell.
850
01:33:24,320 --> 01:33:26,639
Only when you can see me.
851
01:34:01,960 --> 01:34:04,080
-Bai!
-Bia!
852
01:34:07,000 --> 01:34:10,160
The cops! They know all our names.
853
01:34:10,240 --> 01:34:14,040
The Blackshirts have been killed
one after another.
854
01:34:24,400 --> 01:34:27,960
Sir, there's a gunfight.
855
01:34:41,480 --> 01:34:44,080
Fai, you've betrayed us!
856
01:35:08,440 --> 01:35:11,759
I'm sorry, Bai. I have no choice.
857
01:35:33,440 --> 01:35:35,960
Mister...
858
01:35:37,759 --> 01:35:38,800
Slowly.
859
01:35:46,120 --> 01:35:47,080
Get him down.
860
01:35:48,679 --> 01:35:50,160
Lock him.
861
01:36:30,240 --> 01:36:32,360
TO STEAL SOMEONE'S BLACK MAGIC
862
01:36:32,440 --> 01:36:35,519
REMOVE HIS TATTOOED SKIN
AND STITCH IT ON YOURS
863
01:36:35,599 --> 01:36:37,400
HOW TO DESTROY SOMEONE'S SPELL
864
01:36:37,480 --> 01:36:38,880
LET HIM TOUCH MENSTRUAL BLOOD
865
01:36:38,960 --> 01:36:41,040
COVER HIS HEAD WITH A WOMAN'S SKIRT
866
01:37:15,639 --> 01:37:17,000
Why did you help me?
867
01:37:20,320 --> 01:37:21,519
Conscience.
868
01:37:26,320 --> 01:37:27,759
This time, too?
869
01:37:30,519 --> 01:37:33,679
I'll take you in alive
if you give yourself up
870
01:37:34,639 --> 01:37:36,960
and testify in your favor to the police.
871
01:37:39,880 --> 01:37:41,200
I can't promise...
872
01:37:44,240 --> 01:37:45,440
I'll turn myself in.
873
01:37:49,080 --> 01:37:50,880
But if you want me to talk,
874
01:37:53,599 --> 01:37:54,840
I'm ready.
875
01:37:56,719 --> 01:37:58,280
What do you know?
876
01:37:59,440 --> 01:38:00,719
Deputy Padet...
877
01:38:02,559 --> 01:38:04,960
is the mastermind
behind the Blackshirt racket.
878
01:38:05,559 --> 01:38:07,400
Tiger Fai is his key player.
879
01:38:08,480 --> 01:38:11,559
They ordered us to steal all the opium
from the government's warehouses
880
01:38:13,120 --> 01:38:18,759
and resell it to the market
at twice the price.
881
01:38:20,480 --> 01:38:22,639
He bribed a group of police clerks
882
01:38:23,639 --> 01:38:25,559
to cook the books.
883
01:38:26,000 --> 01:38:29,120
One day, an innocent clerk...
884
01:38:29,200 --> 01:38:30,320
DOCUMENTS TO DESTROY
885
01:38:30,400 --> 01:38:33,360
...found out about the scheme.
886
01:38:40,880 --> 01:38:41,880
Roj.
887
01:38:44,160 --> 01:38:47,759
The amount of the confiscation is unequal
to the one being destroyed.
888
01:38:47,840 --> 01:38:49,080
-Let me take a look.
-Here.
889
01:38:52,519 --> 01:38:55,280
Nothing to worry about.
This is an outdated file.
890
01:38:57,880 --> 01:39:01,759
So, the deputy ordered Fai
to send hit men to kill them.
891
01:39:06,480 --> 01:39:08,400
But the men he sent were drunk.
892
01:39:08,920 --> 01:39:11,240
Instead of taking out a few clerks,
893
01:39:11,800 --> 01:39:13,800
they massacred the whole precinct.
894
01:39:14,800 --> 01:39:15,960
Deputy Padet was pressured
895
01:39:17,880 --> 01:39:19,559
to end the Blackshirt gambit.
896
01:39:21,040 --> 01:39:22,639
I should've guessed it.
897
01:39:25,240 --> 01:39:27,800
When Fai sent us to kill
Governor Thammarong,
898
01:39:30,880 --> 01:39:32,960
it was only for his own
political aspirations.
899
01:39:34,080 --> 01:39:35,360
Where's the opium now?
900
01:39:41,840 --> 01:39:42,880
Busara!
901
01:39:46,599 --> 01:39:50,120
I'm here to pick up a package.
902
01:39:50,960 --> 01:39:52,080
Where are you?
903
01:40:10,880 --> 01:40:12,719
You're in the house of pleasure.
904
01:40:13,480 --> 01:40:15,559
Enjoy yourself first.
905
01:40:16,639 --> 01:40:17,679
You go first.
906
01:40:18,599 --> 01:40:19,719
I'll wait here.
907
01:40:31,480 --> 01:40:32,599
Come,
908
01:40:33,880 --> 01:40:35,200
handsome...
909
01:40:48,880 --> 01:40:50,280
Go.
910
01:41:18,400 --> 01:41:20,759
So, this is who you are.
911
01:41:21,519 --> 01:41:22,599
Officer.
912
01:41:24,639 --> 01:41:26,880
Now you know me,
913
01:41:27,480 --> 01:41:29,280
but I still don't know anything about you.
914
01:41:31,679 --> 01:41:33,160
I'm one of the Blackshirts,
915
01:41:34,880 --> 01:41:36,639
the criminals you're pursuing.
916
01:41:38,040 --> 01:41:40,960
My name is in that book.
917
01:41:41,440 --> 01:41:44,759
It's only that the role I've been given
918
01:41:45,480 --> 01:41:46,840
is different from those tigers.
919
01:41:51,719 --> 01:41:53,639
Why did you become a criminal?
920
01:41:56,759 --> 01:41:58,040
Survival, I guess.
921
01:41:58,719 --> 01:42:00,840
I could run to the end of the world.
922
01:42:01,280 --> 01:42:03,840
But as long as our names are in that book,
923
01:42:04,200 --> 01:42:06,880
Deputy Padet will come after me
924
01:42:08,320 --> 01:42:10,480
and everyone you're seeing here.
925
01:42:17,360 --> 01:42:18,559
This opium is the only evidence
926
01:42:19,480 --> 01:42:22,360
you can use to incriminate him.
927
01:42:24,120 --> 01:42:26,920
I'm sure he's sending his men to steal it
928
01:42:28,559 --> 01:42:31,519
and to kill us all.
929
01:42:33,559 --> 01:42:36,040
We will help you guard this evidence
930
01:42:37,280 --> 01:42:38,559
if you promise
931
01:42:39,440 --> 01:42:41,360
to treat us as witnesses in the trial,
932
01:42:42,000 --> 01:42:44,599
and let us go back to live a normal life.
933
01:43:03,320 --> 01:43:04,920
-Look out!
-Hey.
934
01:43:09,320 --> 01:43:11,679
Joi!
935
01:43:12,679 --> 01:43:15,080
Joi! What happened?
936
01:43:15,840 --> 01:43:17,320
-How're you doing?
-My leg, boss.
937
01:43:17,400 --> 01:43:18,799
Why are you here?
938
01:43:19,840 --> 01:43:23,840
-What the hell are you doing!
-Ouch.
939
01:43:24,719 --> 01:43:25,679
What the hell?
940
01:43:25,759 --> 01:43:29,400
-Joi, hurry up!
-Joi, shoot him!
941
01:43:29,480 --> 01:43:31,799
-Shoot him!
-Quickly!
942
01:43:31,880 --> 01:43:35,080
-Quickly!
-Joi!
943
01:43:35,160 --> 01:43:37,639
-Come help.
-Hurry up!
944
01:43:37,759 --> 01:43:39,960
Get down!
945
01:43:45,960 --> 01:43:47,480
Asawin!
946
01:44:12,040 --> 01:44:13,639
Stop that.
947
01:44:18,080 --> 01:44:20,719
Let the sacred water be our witness.
948
01:44:21,280 --> 01:44:25,160
We share gold.
949
01:44:29,480 --> 01:44:31,880
Anyone who's drunk this oath water
950
01:44:32,519 --> 01:44:36,000
and later betrays his brothers...
951
01:44:36,400 --> 01:44:37,679
May he die
952
01:44:38,040 --> 01:44:40,480
by the sword.
953
01:44:41,080 --> 01:44:42,840
May bullets
954
01:44:42,920 --> 01:44:45,799
and storms take his life.
955
01:44:46,679 --> 01:44:49,040
Even in his death,
956
01:44:49,320 --> 01:44:52,679
may he burn in hell and never be reborn.
957
01:45:04,320 --> 01:45:08,120
Relinquish the black magic,
so you can die without suffering.
958
01:45:19,480 --> 01:45:26,440
Namo Buddhaya. Have them out.
959
01:45:27,840 --> 01:45:31,759
Tiger Bai, Tiger Fai, Tiger Butr.
960
01:45:31,840 --> 01:45:34,400
-Brothers forever!
-Forever!
961
01:45:39,000 --> 01:45:40,519
Allow me.
962
01:46:36,320 --> 01:46:38,400
By the power of great masters.
963
01:46:40,000 --> 01:46:42,360
I am wearing these talismans on my skin.
964
01:46:42,799 --> 01:46:47,200
The 84,000 verses of the scriptures
are now a part of me.
965
01:47:37,120 --> 01:47:39,160
Think you're so clever?
966
01:47:40,120 --> 01:47:42,160
Paying bandits to get rid of bandits.
967
01:47:42,559 --> 01:47:46,360
You think the Blackshirts
will kill one another?
968
01:49:24,759 --> 01:49:26,240
Search!
969
01:49:47,920 --> 01:49:50,240
Where's the opium?
970
01:49:50,960 --> 01:49:53,880
Khun Pan... I want him dead.
971
01:50:09,360 --> 01:50:10,320
Where the hell is he?
972
01:52:06,120 --> 01:52:08,559
Vadho No-a Mama Vava. Hey!
973
01:52:49,559 --> 01:52:51,440
Girls, hide first.
974
01:52:51,639 --> 01:52:53,320
-Come here.
-Now!
975
01:52:56,679 --> 01:52:59,519
-Go!
-Run!
976
01:53:21,759 --> 01:53:24,080
Busara, go! Everyone! Go!
977
01:54:33,960 --> 01:54:35,280
Shall we arrest them?
978
01:54:37,960 --> 01:54:42,639
Arrest your ass! Haven't you seen?
You want to get killed, too?
979
01:54:42,719 --> 01:54:45,080
Let's run!
980
01:54:48,120 --> 01:54:49,160
Let's go!
981
01:55:01,480 --> 01:55:04,120
Bai, you're under arrest.
982
01:55:14,679 --> 01:55:15,719
Go.
983
01:55:17,519 --> 01:55:18,480
Papers.
984
01:55:33,519 --> 01:55:36,320
Captain, they're all Blackshirts.
985
01:55:38,360 --> 01:55:43,280
There are many things that can't be
beaten with supernatural power.
986
01:55:43,360 --> 01:55:47,679
After arresting Tiger Bai,
I gathered all the evidence
987
01:55:47,759 --> 01:55:51,639
-to bring Deputy Padet to justice.
-You ordered Fai to rob the opium
988
01:55:51,719 --> 01:55:54,400
then you doctored the books.
989
01:55:55,480 --> 01:55:59,519
You know it belongs to me.
How did you dare touch it?
990
01:56:01,639 --> 01:56:03,480
Because I'm a police officer.
991
01:56:03,559 --> 01:56:07,120
Anyway,
thanks for delivering the evidence.
992
01:56:07,200 --> 01:56:11,519
This will back up the report
I've sent to Headquarters
993
01:56:12,320 --> 01:56:14,040
that Isra is the mastermind.
994
01:56:14,120 --> 01:56:18,040
-The deputy dumped it all on Isra.
-Sir!
995
01:56:18,559 --> 01:56:22,920
His signature in the accounts
sealed his fate.
996
01:56:23,000 --> 01:56:25,839
-Deputy Padet walked free.
-What's this!
997
01:56:25,920 --> 01:56:30,799
Let me go! Sir! You can't do this!
998
01:56:30,880 --> 01:56:33,719
-Padet, you asshole.
-Try harder next time.
999
01:56:33,799 --> 01:56:37,599
Power always gives you more options.
1000
01:56:42,360 --> 01:56:44,000
But the consequences
1001
01:56:44,080 --> 01:56:46,400
-depend on which one you'll choose.
-I know that eventually
1002
01:56:46,799 --> 01:56:49,040
you'll be the winner in this game.
1003
01:56:50,480 --> 01:56:55,599
Some choose the path
where they'll become somebody.
1004
01:56:56,719 --> 01:56:59,920
Hey, Bai. Are you dead or what?
1005
01:57:00,880 --> 01:57:02,240
Others choose the path
1006
01:57:02,320 --> 01:57:06,040
-where they'll disappear forever.
-Shit!
1007
01:57:06,519 --> 01:57:10,320
Tiger Bai has escaped! Find him!
1008
01:57:10,400 --> 01:57:12,160
He's escaped!
1009
01:57:13,000 --> 01:57:14,080
In this country,
1010
01:57:14,920 --> 01:57:17,920
you can pay your way through everything.
1011
01:57:28,320 --> 01:57:32,000
You can even avoid jail
if you have enough money.
1012
01:57:37,000 --> 01:57:39,719
It's a fact,
I can't convince anyone otherwise.
1013
01:57:40,240 --> 01:57:43,599
I just hope that sometimes,
luck will be on the right side.
1014
01:57:44,679 --> 01:57:49,880
You've cleared his name,
he died an innocent man.
1015
01:57:50,280 --> 01:57:52,719
That's more than he could ever ask for.
1016
01:57:54,759 --> 01:57:57,040
I did my best.
1017
01:57:57,639 --> 01:58:03,320
He told me to bury
all his belongings in his grave.
1018
01:58:38,440 --> 01:58:43,759
PROVINCIAL POLICE REGION 1
1019
01:58:48,639 --> 01:58:49,839
Excuse me, sir.
1020
01:58:51,719 --> 01:58:53,200
And I just hope that one day,
1021
01:58:53,759 --> 01:58:56,759
I'll find the answer
that validates my belief
1022
01:58:56,839 --> 01:58:58,559
and what I'm fighting for.
1023
01:59:07,440 --> 01:59:14,440
THE ONLY TRUE FAITH
IS OUR FAITH IN VIRTUE
1024
01:59:15,480 --> 01:59:20,120
THE MOTIVATION TO MAKE THIS FILM
1025
01:59:22,160 --> 01:59:24,240
"I WAS INSPIRED BY
1026
01:59:24,320 --> 01:59:28,240
THE IMAGE OF KHUN PAN LIGHTING
A CANDLE, FROM KING RAMA IX.
1027
01:59:28,320 --> 01:59:32,519
IT LOOKED LIKE HE WAS RECEIVING
A ROYAL BLESSING,
1028
01:59:32,599 --> 01:59:37,960
AND AN INSPIRATION
TO DO GOOD FOR THE COUNTRY.
1029
01:59:38,040 --> 01:59:43,240
THAI PEOPLE
MUST KEEP THAT CANDLE BURNING."
1030
01:59:43,320 --> 01:59:45,120
KONGKIAT KOMESIRI.
71089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.