All language subtitles for Je verrai toujours vos visages (2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,792 --> 00:00:40,375 Me gustaría explicarle lo que hice. 2 00:00:41,667 --> 00:00:43,000 Porque cuando maté a Marc... 3 00:00:43,084 --> 00:00:45,417 Cuando lo maté, no estaba en un estado normal. 4 00:00:47,250 --> 00:00:48,084 ¿Qué entiende por...? 5 00:00:48,625 --> 00:00:50,751 Perdón. Siga, por favor. 6 00:00:52,043 --> 00:00:54,000 Ya no recuerdo qué estaba diciendo. 7 00:00:54,084 --> 00:00:56,959 Decía que estaba enajenada. 8 00:00:57,542 --> 00:00:58,667 Sí, había bebido. 9 00:00:59,750 --> 00:01:00,959 Él también había bebido. 10 00:01:02,584 --> 00:01:05,042 ¿Tenían problemas con el alcohol? 11 00:01:07,542 --> 00:01:08,459 Sí. 12 00:01:09,125 --> 00:01:10,126 Son cosas que pasan... 13 00:01:17,209 --> 00:01:20,376 Y, como no nos hemos vuelto a ver, nunca le he podido contar... 14 00:01:21,542 --> 00:01:24,001 ...de forma totalmente consciente, con las ideas claras... 15 00:01:24,251 --> 00:01:25,668 ...lo que pasó. 16 00:01:27,209 --> 00:01:28,668 Y sobre todo que me disculpo. 17 00:01:30,543 --> 00:01:32,335 Las dos perdimos mucho... 18 00:01:33,459 --> 00:01:37,668 ¿Usted siente que ha perdido tanto como ella? 19 00:01:37,751 --> 00:01:39,460 No, perdón, claro que no. 20 00:01:39,626 --> 00:01:43,210 Ella perdió a su hijo por mi culpa, eso no me lo perdonaré nunca. 21 00:01:43,376 --> 00:01:44,793 Pero yo también perdí. 22 00:01:45,376 --> 00:01:47,710 Perdí a mi pareja, mi hija perdió a su padre. 23 00:01:48,376 --> 00:01:51,085 Y ni siquiera sé si voy a recuperar a mi hija... 24 00:01:51,335 --> 00:01:52,668 ...así que tampoco es fácil. 25 00:01:53,418 --> 00:01:55,835 - No, claro, lo entiendo. - ¿En serio? 26 00:01:56,919 --> 00:01:57,960 ¿Lo entiendes? 27 00:01:58,335 --> 00:01:59,335 ¿De verdad? 28 00:02:00,251 --> 00:02:02,126 Siento interrumpir... 29 00:02:02,293 --> 00:02:03,752 ...pero no van muy bien encaminados. 30 00:02:05,044 --> 00:02:08,127 Michel, tú no entiendes lo que ha experimentado esta persona. 31 00:02:08,293 --> 00:02:10,044 Nadie puede entenderlo. 32 00:02:10,126 --> 00:02:12,626 Solo puedes intentar imaginártelo. 33 00:02:13,211 --> 00:02:16,919 Lo sé, pero la he visto tan mal que he querido apoyarla. 34 00:02:17,085 --> 00:02:19,876 Apóyala escuchándola, es lo mejor que puedes hacer. 35 00:02:20,336 --> 00:02:22,043 Bueno, ¿cómo se han sentido? 36 00:02:25,127 --> 00:02:26,418 ¡Ha sido duro! 37 00:02:26,586 --> 00:02:28,626 Sí, creo que he metido la pata. 38 00:02:29,336 --> 00:02:31,794 A mí me ha costado escuchar, estaba muy nervioso. 39 00:02:31,961 --> 00:02:34,461 No, además no ha sido algo fluido, nos interrumpíamos. 40 00:02:34,544 --> 00:02:36,294 Sobre todo tú la has interrumpido. 41 00:02:36,377 --> 00:02:39,211 Sí, efectivamente, los silencios no se han respetado. 42 00:02:39,711 --> 00:02:41,919 - ¡Y demasiados comentarios, Michel! - Sí. 43 00:02:42,087 --> 00:02:43,461 Muchas preguntas cerradas. 44 00:02:43,544 --> 00:02:45,336 Demasiada sugestión para ti, Fanny. 45 00:02:45,419 --> 00:02:46,794 ¡Y demasiado juicio! 46 00:02:47,586 --> 00:02:49,502 No tengo la sensación de haberla juzgado... 47 00:02:49,669 --> 00:02:51,877 ...pero es cierto que he intentado provocarla un poco... 48 00:02:51,961 --> 00:02:53,003 ...sonsacarle información. 49 00:02:53,086 --> 00:02:55,002 Debes abandonar completamente ese objetivo. 50 00:02:55,086 --> 00:02:57,211 "Sonsacarle información" no es tu objetivo. 51 00:02:57,294 --> 00:02:59,377 No eres abogada, no eres policía... 52 00:02:59,461 --> 00:03:01,294 Y, sobre todo, ya no eres del SPIP... 53 00:03:01,377 --> 00:03:03,378 ...debes salir de tu papel de siempre. 54 00:03:03,461 --> 00:03:04,794 ¡Debes ser tú! 55 00:03:05,503 --> 00:03:07,002 Lo que proponen a estas personas... 56 00:03:07,170 --> 00:03:09,670 ...es lo contrario a lo que todo el mundo les ha propuesto. 57 00:03:09,920 --> 00:03:11,252 No hablamos por ellos... 58 00:03:11,420 --> 00:03:14,545 ...no recomendamos nada, no intentamos cambiarlos. 59 00:03:14,628 --> 00:03:16,294 ¡Escuchamos, apoyamos... 60 00:03:16,377 --> 00:03:17,919 ...incondicionalmente! 61 00:03:18,169 --> 00:03:21,753 No saben quiénes son ni qué deberían hacer. 62 00:03:21,919 --> 00:03:23,712 Convéncete. Si no, este no es tu lugar. 63 00:03:24,419 --> 00:03:27,294 Si les dan un espacio para pensar, van a pensar. 64 00:03:27,378 --> 00:03:30,128 Si no, dirán lo que le han dicho a todo el mundo. 65 00:03:30,212 --> 00:03:32,295 ¡Y van a callar lo que siempre han callado! 66 00:03:32,378 --> 00:03:33,920 ¡Acaparas demasiado! 67 00:03:34,420 --> 00:03:37,545 ¡Déjale espacio! ¡No conoces a esta persona! 68 00:03:37,628 --> 00:03:38,795 ¡Deja que te informe! 69 00:03:38,962 --> 00:03:41,503 ¡Acompáñala! ¡Sin juicio! ¡Sin valoración! 70 00:03:41,587 --> 00:03:43,753 ¡Modo avión! ¡Modo avión! 71 00:03:44,128 --> 00:03:45,628 ¿Te has sentido escuchada? 72 00:03:46,003 --> 00:03:47,337 - Sí... - No... 73 00:03:48,587 --> 00:03:50,837 No, te has sentido acogida, te has sentido respetada... 74 00:03:51,004 --> 00:03:53,045 ...considerada incluso, y eso ya está muy bien... 75 00:03:53,128 --> 00:03:55,003 ...pero no te has sentido escuchada. 76 00:03:55,587 --> 00:03:58,546 Perdonen que sea duro, pero esto es muy importante... 77 00:03:59,087 --> 00:04:00,253 ...hay que entenderlo. 78 00:04:00,920 --> 00:04:02,753 Entenderlo totalmente. 79 00:04:03,462 --> 00:04:06,421 La justicia restaurativa es un deporte de combate. 80 00:04:11,088 --> 00:04:16,878 LAS DOS CARAS DE LA JUSTICIA 81 00:04:27,921 --> 00:04:30,587 UN AÑO DESPUÉS 82 00:04:30,754 --> 00:04:31,879 ¡Vamos! 83 00:04:32,171 --> 00:04:33,296 Conduce, querido amigo. 84 00:04:35,004 --> 00:04:36,379 ¿Te has cortado el pelo? 85 00:04:36,629 --> 00:04:38,421 Sí, Martine... 86 00:04:38,588 --> 00:04:40,589 - ...me lo ha saneado un poco. - Te queda bien. 87 00:04:41,004 --> 00:04:43,879 Pero un poco más largo también te queda bien. 88 00:04:44,339 --> 00:04:45,838 Siempre estás bien. 89 00:04:55,754 --> 00:04:57,963 Vamos a llegar justos al encuentro de después. 90 00:04:58,380 --> 00:05:00,297 Había previsto retraso, pero... 91 00:05:00,379 --> 00:05:02,296 En la cárcel hay que contar con más margen. 92 00:05:09,129 --> 00:05:10,297 - Hola. - Hola. 93 00:05:20,089 --> 00:05:21,464 Bien, vamos a presentarnos... 94 00:05:21,713 --> 00:05:23,588 Me llamo Fanny, soy CPIP... 95 00:05:23,672 --> 00:05:26,421 ...y mediadora formada en justicia restaurativa. 96 00:05:27,046 --> 00:05:28,380 Yo me llamo Michel... 97 00:05:29,130 --> 00:05:31,422 ...soy profesor jubilado... 98 00:05:31,505 --> 00:05:33,630 ...voluntario de la asociación de apoyo a las víctimas... 99 00:05:33,714 --> 00:05:36,630 ...y mediador formado en justicia restaurativa. 100 00:05:38,130 --> 00:05:39,005 ¿Cómo está? 101 00:05:39,464 --> 00:05:41,255 ¿Cómo están las cosas en este momento? 102 00:05:42,214 --> 00:05:43,339 Mejor imposible. 103 00:05:47,547 --> 00:05:51,423 Estaría bien que nos contase algo sobre usted. 104 00:05:53,631 --> 00:05:54,755 Me llamo Nassim. 105 00:05:56,255 --> 00:05:57,464 Tengo 29 años. 106 00:06:00,672 --> 00:06:01,797 De acuerdo. 107 00:06:03,590 --> 00:06:04,798 Gracias, Nassim. 108 00:06:07,715 --> 00:06:12,298 ¿Puede contarnos por qué conoce la justicia restaurativa? 109 00:06:12,464 --> 00:06:14,173 Mi educadora me habló de ello. 110 00:06:14,548 --> 00:06:16,255 ¿Y qué ha entendido... 111 00:06:16,880 --> 00:06:18,006 ...qué le ha interesado? 112 00:06:18,464 --> 00:06:20,756 Se juntan víctimas con detenidos, ¿no? 113 00:06:20,922 --> 00:06:22,381 Sí, así es. 114 00:06:22,880 --> 00:06:26,798 Es un dispositivo que ofrece la posibilidad de encuentros... 115 00:06:26,880 --> 00:06:29,422 ...entre un grupo de personas que son autores de infracciones... 116 00:06:30,090 --> 00:06:33,298 ...con un grupo de personas víctimas, con una misma tipología de crímenes. 117 00:06:33,464 --> 00:06:35,756 En este caso, robos con violencia. 118 00:06:36,465 --> 00:06:37,590 ¿El juez lo sabe? 119 00:06:37,673 --> 00:06:39,840 Sabe quién está inscrito en este proceso... 120 00:06:40,006 --> 00:06:42,590 ...pero no sabe el contenido de estos encuentros. Es confidencial. 121 00:06:43,381 --> 00:06:44,923 Pero es bueno hacer esto, ¿no? 122 00:06:45,798 --> 00:06:47,090 ¿Al juez le parece bien? 123 00:06:47,506 --> 00:06:49,006 Tengo el juicio dentro de poco. 124 00:06:50,215 --> 00:06:51,423 No podemos decirle mucho. 125 00:06:51,506 --> 00:06:53,715 Es un dispositivo basado en el voluntariado. 126 00:06:54,465 --> 00:06:57,715 Y en la gratuidad. Es decir, no cuesta nada... 127 00:06:57,882 --> 00:06:59,923 ...pero tampoco tiene contrapartida. 128 00:07:00,256 --> 00:07:02,923 No hay reducción de condena ni nada. 129 00:07:04,716 --> 00:07:06,007 Entonces, ¿para qué sirve? 130 00:07:06,090 --> 00:07:07,381 Para intercambiar experiencias. 131 00:07:08,923 --> 00:07:10,632 Puede hacer preguntas... 132 00:07:10,716 --> 00:07:14,006 ...contar lo que ha vivido, cómo lo ha vivido. 133 00:07:15,757 --> 00:07:18,048 Ya he contado muchas veces lo que he hecho. 134 00:07:18,424 --> 00:07:20,299 No quiero volver atrás todo el tiempo. 135 00:07:21,549 --> 00:07:23,006 Quiero ir hacia el futuro. 136 00:07:23,591 --> 00:07:24,631 ¿Cómo ve... 137 00:07:25,632 --> 00:07:26,841 ...el futuro? 138 00:07:44,007 --> 00:07:45,174 ¿Qué tal? 139 00:07:45,799 --> 00:07:47,257 Sí, hacía siglos... 140 00:07:48,132 --> 00:07:49,632 ...qué bien oírte. 141 00:07:52,382 --> 00:07:55,299 No, para nada, estoy haciendo una torta. Esta noche voy a casa de una amiga. 142 00:07:56,091 --> 00:07:57,092 ¿Y tú? 143 00:09:11,550 --> 00:09:14,134 Le llamo porque está en nuestra base de datos. 144 00:09:15,384 --> 00:09:16,759 Hace cinco años... 145 00:09:16,842 --> 00:09:20,218 ...vino a solicitar ayuda jurídica tras un robo. 146 00:09:20,384 --> 00:09:21,968 Me gustaría volver a ver a mi hermano. 147 00:09:22,593 --> 00:09:24,884 Pero no quiero verle de cualquier forma, en un bar o... 148 00:09:25,468 --> 00:09:28,801 No sé dónde está, pero parece ser que ha vuelto a vivir aquí. 149 00:09:28,884 --> 00:09:30,718 Me lo ha dicho mi prima. 150 00:09:30,968 --> 00:09:32,093 Y quiero... 151 00:09:33,009 --> 00:09:34,801 No quiero cruzármelo por casualidad. 152 00:09:35,384 --> 00:09:38,218 Quiero verlo para estar segura de no cruzármelo por casualidad. 153 00:09:39,343 --> 00:09:42,759 Antes había una orden de alejamiento, pero ya no es el caso... 154 00:09:43,343 --> 00:09:44,677 ...y no puedo evitar... 155 00:09:45,302 --> 00:09:46,884 ...que vuelva a vivir aquí... 156 00:09:46,968 --> 00:09:49,009 ...ni que frecuente ciertos lugares. 157 00:09:49,093 --> 00:09:52,218 Quiero que nos pongamos de acuerdo sobre ciertas cosas. 158 00:09:52,926 --> 00:09:53,884 ¿Cosas...? 159 00:09:55,259 --> 00:09:57,551 Cuándo quiere ir al cementerio... 160 00:09:57,926 --> 00:09:59,052 ...al cine... 161 00:09:59,509 --> 00:10:00,551 ...a la piscina. 162 00:10:00,927 --> 00:10:02,426 Eso es lo mínimo. 163 00:10:02,510 --> 00:10:04,427 Y quizás ciertos bares... 164 00:10:04,509 --> 00:10:05,885 ...ciertos restaurantes. 165 00:10:06,384 --> 00:10:08,135 Qué días, en qué horario... 166 00:10:09,010 --> 00:10:11,343 No sé cómo organizan... 167 00:10:13,135 --> 00:10:14,010 ...esto. 168 00:10:14,094 --> 00:10:16,510 Primero tenemos que concretar sus expectativas. 169 00:10:17,384 --> 00:10:19,884 Después presentaré su petición a... 170 00:10:21,260 --> 00:10:22,469 ¿Cómo quiere que lo llamemos? 171 00:10:24,927 --> 00:10:25,969 No lo sé. 172 00:10:27,177 --> 00:10:28,010 Como quiera. 173 00:10:28,177 --> 00:10:30,094 - ¿Cómo se llama? - Benjamin... 174 00:10:30,760 --> 00:10:31,844 ...Delarme. 175 00:10:32,010 --> 00:10:32,885 ¿Señor Delarme? 176 00:10:35,052 --> 00:10:37,802 Así que presentaré su petición al señor Delarme y... 177 00:10:38,301 --> 00:10:41,469 ...si está de acuerdo en comprometerse en un proceso de mediación... 178 00:10:41,552 --> 00:10:43,510 ...los veré a cada uno en persona... 179 00:10:43,594 --> 00:10:45,927 ...cada dos o tres semanas durante los próximos seis meses. 180 00:10:46,885 --> 00:10:50,594 Después podremos añadir más encuentros si lo creemos conveniente. 181 00:10:51,635 --> 00:10:53,719 ¿Y cómo va a localizarle? 182 00:10:53,802 --> 00:10:57,053 Puedo intentarlo a través del SPIP, que debieron tener contacto con él. 183 00:10:57,678 --> 00:11:00,927 A no ser que usted tenga un número o una dirección. 184 00:11:01,594 --> 00:11:02,636 Ya no tengo nada. 185 00:11:03,011 --> 00:11:05,094 Pero conozco a alguien que debe de tener su número. 186 00:11:05,803 --> 00:11:07,011 Puedo pedírselo. 187 00:11:07,095 --> 00:11:11,552 Si sabe cómo conseguir su número, podemos pedírselo a esa persona... 188 00:11:11,720 --> 00:11:14,928 ...para establecer la primera toma de contacto con el señor Delarme. 189 00:11:15,511 --> 00:11:17,011 Como un preámbulo, para que no sea tan crudo. 190 00:11:17,177 --> 00:11:20,010 Sí, pero no puede ser esa persona. 191 00:11:20,553 --> 00:11:21,761 No confío en ella. 192 00:11:21,927 --> 00:11:23,095 De acuerdo. 193 00:11:30,886 --> 00:11:32,178 Entonces, ¿por dónde empezamos? 194 00:11:33,095 --> 00:11:34,427 Como quiera... 195 00:11:34,511 --> 00:11:37,636 ¿Necesita saber todos los hechos concretos? 196 00:11:37,720 --> 00:11:40,220 Dígame lo que cree que debo oír... 197 00:11:40,303 --> 00:11:43,345 ...para acompañarla mejor en el proceso que ha iniciado. 198 00:11:43,720 --> 00:11:44,928 Bien. 199 00:11:46,095 --> 00:11:47,261 Voy a ello... 200 00:11:47,720 --> 00:11:49,178 ...quizás sea un poco largo. 201 00:11:49,886 --> 00:11:51,095 Tómese su tiempo... 202 00:11:53,261 --> 00:11:57,053 Mi hermano mayor me violó y me agredió sexualmente... 203 00:11:57,136 --> 00:11:59,553 ...a partir de mis siete años, él tenía trece. 204 00:12:00,178 --> 00:12:02,511 Intentó sodomizarme cuando yo tenía doce años... 205 00:12:03,386 --> 00:12:05,470 ...me dolió, grité... 206 00:12:05,553 --> 00:12:07,011 ...no consiguió entrar... 207 00:12:07,636 --> 00:12:09,137 ...y después paró. 208 00:12:10,679 --> 00:12:12,095 No se lo conté a nadie. 209 00:12:12,637 --> 00:12:15,971 Un año después del divorcio de mis padres, pedí vivir con mi padre... 210 00:12:16,054 --> 00:12:17,804 ...y mi madre se quedó sola con mi hermano. 211 00:12:17,887 --> 00:12:19,054 Es mi hermanastro, de hecho. 212 00:12:19,512 --> 00:12:20,637 Crecí... 213 00:12:21,470 --> 00:12:24,387 ...empecé a tener novios, era un poco difícil. 214 00:12:25,679 --> 00:12:28,011 A los 17 años terminé contándole a mi novio de entonces... 215 00:12:28,096 --> 00:12:29,221 ...lo que me había pasado... 216 00:12:29,303 --> 00:12:30,304 ...y también a mi familia. 217 00:12:30,929 --> 00:12:33,386 Menos mi abuela materna, me creyó todo el mundo. 218 00:12:33,929 --> 00:12:35,929 Intentó convencerme para que no denunciara... 219 00:12:36,012 --> 00:12:37,804 ...pero denuncié igualmente. 220 00:12:37,887 --> 00:12:40,179 Hubo un juicio, reconoció los hechos... 221 00:12:41,096 --> 00:12:42,346 ...pero dijo... 222 00:12:43,012 --> 00:12:44,887 ...que él no sabía que yo no quería... 223 00:12:45,387 --> 00:12:48,387 ...que no era lo bastante maduro para darse cuenta de lo que hacía. 224 00:12:49,721 --> 00:12:52,804 Y aún no sé si dijo eso para salvarse el cuello... 225 00:12:52,887 --> 00:12:54,305 ...o si lo pensaba realmente. 226 00:12:56,180 --> 00:12:58,097 En resumen, lo condenaron por violación... 227 00:12:58,179 --> 00:12:59,972 ...intento de violación, etcétera. 228 00:13:00,387 --> 00:13:01,971 Estuvo tres años en la cárcel. 229 00:13:02,554 --> 00:13:04,305 Y después se fue a vivir fuera. 230 00:13:04,804 --> 00:13:06,387 Y no volvimos a vernos. 231 00:13:07,430 --> 00:13:09,471 Ya está. Fue hace 12 años. 232 00:13:18,680 --> 00:13:19,555 Espera, estoy ocupada. 233 00:13:19,638 --> 00:13:22,262 He tenido una entrevista y tengo que apuntarlo todo enseguida. 234 00:13:22,346 --> 00:13:23,179 Gracias. 235 00:13:27,180 --> 00:13:29,222 En el primer juicio me condenaron a 15 años. 236 00:13:29,680 --> 00:13:32,222 En el juicio de apelación volvieron a condenarme a 15 años. 237 00:13:32,596 --> 00:13:34,222 Y en el último me dieron 10 años. 238 00:13:34,305 --> 00:13:35,805 Empecé a pensar. 239 00:13:35,972 --> 00:13:38,013 Ya no era el mismo. El juez se dio cuenta. 240 00:13:38,180 --> 00:13:40,513 No entendía por qué me habían dado tantos años. 241 00:13:40,597 --> 00:13:42,972 Porque no hubo muertos, ni heridos, ni nada parecido. 242 00:13:43,555 --> 00:13:45,513 Y además las víctimas dijeron tonterías. 243 00:13:45,597 --> 00:13:46,888 Confundieron a todo el mundo... 244 00:13:46,972 --> 00:13:48,930 ...dijeron que yo había hecho esto y lo otro. 245 00:13:50,013 --> 00:13:51,888 Pero realmente ni siquiera me reconocían. 246 00:13:54,222 --> 00:13:57,472 ¿Cómo cree que vivieron las víctimas lo que pasó? 247 00:13:58,013 --> 00:13:59,473 No lo sé. 248 00:14:00,263 --> 00:14:02,805 Yo quería decirles: "Ya está... 249 00:14:02,888 --> 00:14:05,680 ...he hecho una tontería, voy a la cárcel, es normal. 250 00:14:06,639 --> 00:14:08,931 ¡Y se terminó para ustedes... 251 00:14:09,430 --> 00:14:11,805 ...llévense su dinero y a disfrutar! 252 00:14:11,888 --> 00:14:13,722 Están bloqueados, paralizados. ¡Supérenlo!". 253 00:14:15,347 --> 00:14:17,931 No entiendo por qué las víctimas no consiguen superarlo. 254 00:14:18,639 --> 00:14:19,764 Lo digo en serio. 255 00:14:21,723 --> 00:14:23,223 No lo entiendo, de hecho. 256 00:14:25,431 --> 00:14:26,264 Hola. 257 00:14:27,223 --> 00:14:28,056 Pasa. 258 00:14:29,723 --> 00:14:31,056 Te he traído bombones. 259 00:14:31,139 --> 00:14:33,389 No, gracias, tienen demasiado azúcar. 260 00:14:33,973 --> 00:14:35,389 ¿Te tomarías un café? 261 00:14:35,473 --> 00:14:36,681 Perfecto. 262 00:14:41,473 --> 00:14:43,264 ¿Qué tienes contra él? 263 00:14:44,806 --> 00:14:46,598 ¿No ha tenido ya suficientes problemas? 264 00:14:46,931 --> 00:14:50,264 El juicio fue muy duro para él. Lo perdió todo: 265 00:14:50,431 --> 00:14:52,764 ...su trabajo, su novia, a todos sus amigos... 266 00:14:54,848 --> 00:14:56,306 No se ha recuperado, ¿sabes? 267 00:14:56,473 --> 00:14:58,140 No voy a molestarle, tranquila. 268 00:14:58,474 --> 00:15:01,098 Pasó hace tiempo, es pasado. 269 00:15:27,890 --> 00:15:29,140 Es bonito... 270 00:15:29,515 --> 00:15:30,765 ...el azulejo nuevo de la cocina. 271 00:15:30,932 --> 00:15:32,432 No es nuevo... 272 00:15:33,224 --> 00:15:34,599 ...tiene al menos 10 años. 273 00:15:35,140 --> 00:15:36,006 Toma. 274 00:15:40,557 --> 00:15:41,599 Imbécil... 275 00:15:43,140 --> 00:15:44,307 ...imbécil... 276 00:15:45,140 --> 00:15:47,599 Qué imbécil, carajo... 277 00:15:48,390 --> 00:15:49,724 ¡Qué imbécil de mierda! 278 00:15:49,807 --> 00:15:52,724 Tendría que haberle dado bombones rellenos de mierda. 279 00:15:53,182 --> 00:15:56,057 "Toma, no llevan azúcar, son de mierda". 280 00:15:57,849 --> 00:15:59,140 ¿Lo verá usted? 281 00:15:59,224 --> 00:16:01,100 Sí, lo veré yo si quiere verme. 282 00:16:01,183 --> 00:16:02,515 ¿Y qué va a decirle? 283 00:16:02,599 --> 00:16:04,266 Le transmitiré su petición. 284 00:16:04,432 --> 00:16:06,725 Con sus propias palabras. 285 00:16:07,683 --> 00:16:08,933 Tengo bombones... 286 00:16:09,016 --> 00:16:10,432 - ...¿quiere? - No, gracias. 287 00:16:12,515 --> 00:16:13,807 No tienen mucho azúcar, ¿no? 288 00:16:14,266 --> 00:16:15,558 De acuerdo, muchas gracias. 289 00:16:15,724 --> 00:16:16,766 Después. 290 00:16:18,182 --> 00:16:21,307 Hacer una petición significa volver con una respuesta. 291 00:16:21,391 --> 00:16:23,849 Que usted reciba una respuesta. 292 00:16:24,724 --> 00:16:27,391 Si acepta, ¿cómo va a reaccionar? 293 00:16:28,766 --> 00:16:30,433 Bueno creo que me sentiré aliviada. 294 00:16:30,891 --> 00:16:33,225 Porque podremos solucionar todo esto... 295 00:16:33,725 --> 00:16:36,225 ...y tendré menos miedo de cruzármelo siempre. 296 00:16:37,141 --> 00:16:38,308 Pero quizás no. 297 00:16:38,975 --> 00:16:40,766 A lo mejor empiezo a tener mucho miedo... 298 00:16:41,558 --> 00:16:43,558 ...y me vuelvo totalmente insomne... 299 00:16:43,641 --> 00:16:45,933 ...más insomne que normalmente. 300 00:16:48,558 --> 00:16:51,975 Pero creo que será peor para mi estrés si se niega. 301 00:16:52,350 --> 00:16:54,225 Nunca podré conciliar el sueño. 302 00:16:55,101 --> 00:16:57,267 ¿No podrá conciliar el sueño? 303 00:16:57,350 --> 00:16:58,350 No. 304 00:16:59,600 --> 00:17:03,891 Cuando paró, me costó más de un año dormir una noche entera. 305 00:17:03,975 --> 00:17:06,433 Porque yo no sabía que iba a parar para siempre. 306 00:17:07,642 --> 00:17:09,434 Esperaba que volviese a pasar. 307 00:17:09,683 --> 00:17:10,933 Siempre volvía a pasar. 308 00:17:12,601 --> 00:17:14,101 Cuando habla del miedo... 309 00:17:14,683 --> 00:17:16,558 ...¿a qué se refiere exactamente? 310 00:17:16,642 --> 00:17:19,933 No me da miedo verle porque tenga miedo a que me agreda. 311 00:17:20,558 --> 00:17:22,017 De hecho, él no me da miedo. 312 00:17:22,892 --> 00:17:24,308 Solo tengo miedo a... 313 00:17:29,641 --> 00:17:30,642 No lo sé. 314 00:17:31,392 --> 00:17:34,517 Este diálogo que desea empezar con el señor Delarme... 315 00:17:34,601 --> 00:17:37,184 ...no tiene por qué ser un cara a cara. 316 00:17:37,267 --> 00:17:39,392 Hay otras formas de dialogar: 317 00:17:39,476 --> 00:17:42,934 ...por teléfono, por carta, por videoconferencia... 318 00:17:43,017 --> 00:17:44,351 No, pero quiero verle. 319 00:17:44,767 --> 00:17:45,767 Es importante. 320 00:17:47,143 --> 00:17:49,018 ¿Por qué es importante para usted? 321 00:17:49,643 --> 00:17:50,726 No lo sé. 322 00:17:51,892 --> 00:17:53,601 Siento que es necesario. 323 00:17:54,935 --> 00:17:56,810 Hola, me llamo Judith... 324 00:17:56,892 --> 00:18:00,226 ...soy jurista de la asociación de apoyo a las víctimas del departamento... 325 00:18:00,602 --> 00:18:03,767 ...y mediadora formada en justicia restaurativa. 326 00:18:03,851 --> 00:18:06,601 ¿Es un buen momento? ¿Le viene bien hablar ahora? 327 00:18:08,892 --> 00:18:11,185 La señora Chloé Delarme nos ha contactado. 328 00:18:12,392 --> 00:18:16,852 El pasado 8 de octubre empezó un proceso de mediación restaurativa. 329 00:18:17,934 --> 00:18:21,893 Quiere: "Tener la oportunidad de hablar con usted... 330 00:18:22,351 --> 00:18:25,268 ...para llegar a acuerdos respecto a ciertos aspectos organizativos... 331 00:18:25,352 --> 00:18:28,935 ...que faciliten su vida diaria en un mismo espacio... 332 00:18:29,018 --> 00:18:30,227 ...sin encontrarse". 333 00:18:33,643 --> 00:18:34,602 ¿Señor? 334 00:18:37,477 --> 00:18:39,102 Disculpe, no le oía. 335 00:18:39,643 --> 00:18:41,518 ¿Las víctimas por qué quieren hacer esto? 336 00:18:41,602 --> 00:18:43,018 ¿Tú qué crees? 337 00:18:43,185 --> 00:18:45,477 ¿Por qué crees que vienen? 338 00:18:46,477 --> 00:18:47,977 ¿Por si estamos arrepentidos? 339 00:18:50,727 --> 00:18:52,352 ¿Para acusarnos... 340 00:18:53,393 --> 00:18:54,935 ...y decirnos que somos culpables? 341 00:18:56,768 --> 00:18:58,518 ¿Qué sentirías si te dijesen eso? 342 00:18:59,268 --> 00:19:00,268 ¿Que soy culpable? 343 00:19:01,977 --> 00:19:03,018 Porque que es verdad. 344 00:19:03,393 --> 00:19:05,227 A veces las víctimas están enojadas. 345 00:19:06,394 --> 00:19:08,518 Si te hablan con dureza... 346 00:19:08,977 --> 00:19:10,268 ...¿cómo crees que reaccionarás? 347 00:19:11,602 --> 00:19:12,603 Si te dicen: 348 00:19:13,143 --> 00:19:16,394 "Sí, lo que has hecho es... 349 00:19:17,435 --> 00:19:18,644 No es... 350 00:19:19,352 --> 00:19:20,228 No se hace...". 351 00:19:20,310 --> 00:19:23,936 "No respetan a los demás, no respetan la vida humana. 352 00:19:24,102 --> 00:19:25,561 Son egoístas, cobardes... 353 00:19:25,643 --> 00:19:27,477 ...se creen rufianes, pero no son hombres". 354 00:19:27,561 --> 00:19:28,435 "Sí, así es... 355 00:19:30,018 --> 00:19:33,186 ...no tienen en consideración a los demás, es una lástima". 356 00:19:33,269 --> 00:19:35,269 "Creo que no le han castigado lo suficiente. 357 00:19:35,686 --> 00:19:37,436 ¡Porque usted tenía opción, yo no la tuve! 358 00:19:37,769 --> 00:19:40,186 ¡Usted va a salir! ¡A mí me condenaron a perpetua! 359 00:19:40,269 --> 00:19:42,103 Es para toda la vida, no se va a arreglar". 360 00:19:42,561 --> 00:19:45,519 Tienen derecho a decir eso. No tengo nada que contestar. 361 00:19:45,686 --> 00:19:46,978 Quizás no te digan eso. 362 00:19:47,144 --> 00:19:49,186 - No, claro que no. - Pero puede pasar. 363 00:19:49,353 --> 00:19:51,228 Queremos que estés preparado. 364 00:19:55,769 --> 00:19:59,019 ¿El jueves crees que tendrás energía para una entrevista después de salsa? 365 00:19:59,936 --> 00:20:02,478 A lo mejor hay un hueco para la señora Benoît... 366 00:20:02,644 --> 00:20:04,228 ...entre las 19:30 hs. y las 20:30 hs. 367 00:20:04,311 --> 00:20:07,479 Así que te dejo en salsa, te espero... 368 00:20:07,936 --> 00:20:08,978 ...y después nos vamos. 369 00:20:09,062 --> 00:20:11,394 Cómo aprietas... Mi novio me va a matar. 370 00:20:12,270 --> 00:20:13,520 ¿Martine no te dice nada? 371 00:20:14,145 --> 00:20:15,144 El mío ya está harto. 372 00:20:38,937 --> 00:20:40,354 - ¿Señor Delarme? - Sí. 373 00:20:40,770 --> 00:20:41,895 Judith. 374 00:20:41,979 --> 00:20:43,104 Encantado. 375 00:20:45,479 --> 00:20:47,354 - ¿Me oyes bien? - Muy bien. 376 00:20:47,437 --> 00:20:50,979 He estado con Benjamin, el hermano mayor de Chloé, mi víctima. 377 00:20:51,062 --> 00:20:52,145 Te escucho. 378 00:20:52,312 --> 00:20:54,687 Dice que está de acuerdo con participar en el proceso. 379 00:20:55,645 --> 00:20:57,854 Aunque le sorprenda que ella no quiera cruzarse con él. 380 00:20:57,937 --> 00:20:59,520 Quiere entender por qué. 381 00:20:59,854 --> 00:21:02,187 Y también por qué ella le denunció. 382 00:21:02,438 --> 00:21:03,604 Eso le dolió. 383 00:21:04,229 --> 00:21:06,604 Dice que no sabía que ella no quería. 384 00:21:06,687 --> 00:21:08,063 "Ella nunca dijo que no". 385 00:21:08,688 --> 00:21:11,020 Dice que nunca la forzó. 386 00:21:11,105 --> 00:21:12,020 Dice... 387 00:21:12,187 --> 00:21:13,479 ...que él también era pequeño entonces... 388 00:21:13,562 --> 00:21:16,188 ...y que no era consciente de que todo eso podía ser un problema. 389 00:21:16,270 --> 00:21:20,480 Ahora vive con su novia, una joven originaria de las Antillas. 390 00:21:20,645 --> 00:21:22,312 Quieren tener un hijo. 391 00:21:22,396 --> 00:21:24,770 Tienen un proyecto profesional juntos. 392 00:21:31,105 --> 00:21:32,021 Sigo... 393 00:21:33,021 --> 00:21:34,688 - Aplastado. - ¿Estrecho? 394 00:21:35,563 --> 00:21:36,855 Para nada... 395 00:21:36,937 --> 00:21:40,188 ¿Estrecho? No solo no cabe, sino que además... 396 00:21:40,855 --> 00:21:42,396 ...buscamos un participio presente. 397 00:21:42,480 --> 00:21:44,521 ¿Sabes cómo se juega a los crucigramas? 398 00:21:44,605 --> 00:21:46,355 ¡Oye, sí que cabe! 399 00:21:46,771 --> 00:21:48,188 ES-TRE... 400 00:21:48,271 --> 00:21:49,105 ...CHO. 401 00:21:50,438 --> 00:21:51,981 No cabe. 402 00:21:52,730 --> 00:21:53,605 Gracias. 403 00:21:54,772 --> 00:21:56,396 Gracias. Es increíble... ¡Las palomitas... 404 00:21:56,563 --> 00:21:57,730 ...son una plaga! 405 00:22:01,647 --> 00:22:02,939 Michel... 406 00:22:03,896 --> 00:22:05,605 ...eres un ser excepcional. 407 00:22:06,356 --> 00:22:08,313 - ¿Lo sabes? - Por supuesto. 408 00:22:08,897 --> 00:22:11,397 ¿Además crees que haces bien el amor? 409 00:22:11,939 --> 00:22:14,605 Habría que preguntárselo a Martine, pero creo que me defiendo. 410 00:22:14,688 --> 00:22:15,646 Estoy segura. 411 00:22:15,813 --> 00:22:16,731 ¿Esta silla está libre? 412 00:22:16,896 --> 00:22:18,189 - ¡Judith! - Siéntate. 413 00:22:18,522 --> 00:22:19,646 ¿Qué quieres beber? 414 00:22:19,814 --> 00:22:20,896 Una copa de vino. 415 00:22:21,689 --> 00:22:22,522 Blanco. 416 00:22:22,897 --> 00:22:25,230 Una copa de vino blanco, por favor. 417 00:22:28,105 --> 00:22:30,313 Es mi novio. Le he dicho que no me espere para cenar. 418 00:22:30,481 --> 00:22:31,481 ¿Andan regularmente? 419 00:22:32,564 --> 00:22:33,772 No nos cae bien. 420 00:22:33,856 --> 00:22:36,106 No, pero aunque mi casa no fuese un campo de batalla... 421 00:22:36,188 --> 00:22:38,439 ...no podría volver directamente, necesito un respiro. 422 00:22:38,522 --> 00:22:39,689 Gracias, señor. 423 00:22:39,856 --> 00:22:41,022 ¿Has visto al hermano? 424 00:22:41,189 --> 00:22:42,272 ¡Es verdad! ¿Qué tal? 425 00:22:42,731 --> 00:22:43,564 Entonces bien... 426 00:22:44,397 --> 00:22:45,897 ...es complicado, pero ha ido bien. 427 00:22:46,606 --> 00:22:48,397 ¿No estabas muy nerviosa? 428 00:22:48,647 --> 00:22:50,064 ¿Qué? No, creo que no, ¿por qué? 429 00:22:50,147 --> 00:22:53,147 Porque yo lo paso mal con los agresores sexuales. 430 00:22:53,314 --> 00:22:55,607 No lo llevo mal con los ladrones ni con los asesinos... 431 00:22:55,772 --> 00:22:58,022 ...incluso puedo llevarme muy bien con ellos... 432 00:22:58,107 --> 00:22:59,606 ...pero con los violadores... 433 00:23:00,189 --> 00:23:03,107 No sé si podría hacer justicia restaurativa con ellos. 434 00:23:03,272 --> 00:23:05,439 Me observaré la próxima vez y te diré. 435 00:23:05,607 --> 00:23:07,356 - ¡Por ti! - ¡Por ti! 436 00:23:08,107 --> 00:23:09,398 ¡Por nosotros, amigos! 437 00:23:25,398 --> 00:23:26,397 ¡Hola! 438 00:23:26,981 --> 00:23:29,690 Judith, encantada. Soy del equipo de justicia restaurativa. 439 00:23:29,773 --> 00:23:31,232 Grégoire, encantado. 440 00:23:31,315 --> 00:23:32,232 Hola. 441 00:23:58,274 --> 00:23:59,440 Hola, Judith. 442 00:24:00,232 --> 00:24:02,482 Nawelle, le presento a Judith, trabaja con nosotros. 443 00:24:02,565 --> 00:24:03,608 Hola, Sabine. 444 00:24:06,315 --> 00:24:07,649 Hola, Grégoire, ¿qué tal? 445 00:24:07,732 --> 00:24:08,732 Bien, gracias. 446 00:24:08,899 --> 00:24:09,732 Me voy. 447 00:25:01,858 --> 00:25:04,649 Les presento a Yvette... 448 00:25:04,816 --> 00:25:05,692 ...y a Cyril. 449 00:25:06,609 --> 00:25:08,691 Estarán presentes en todos los encuentros. 450 00:25:08,858 --> 00:25:11,774 Aquí es donde tendrán lugar los encuentros plenarios... 451 00:25:12,192 --> 00:25:13,775 ...a partir de la semana que viene. 452 00:25:14,358 --> 00:25:15,441 ¿Quieren un poco de agua? 453 00:25:15,608 --> 00:25:17,066 También hay café. 454 00:25:17,234 --> 00:25:19,359 - Yo quiero un café, por favor. - Yo igual. 455 00:25:19,442 --> 00:25:20,483 Un café. 456 00:25:20,650 --> 00:25:22,234 ¿Sabine? ¿Quiere algo? 457 00:25:22,317 --> 00:25:23,525 No, gracias. 458 00:25:25,359 --> 00:25:26,692 Quiero un vaso de agua, por favor. 459 00:25:43,358 --> 00:25:46,317 Estuve yendo un año al psicólogo y me sentó bien. 460 00:25:47,150 --> 00:25:48,442 Duermo mejor, por ejemplo. 461 00:25:50,525 --> 00:25:51,400 Pero... 462 00:25:52,359 --> 00:25:55,192 ...este dolor, esta herida que tengo en lo más profundo de mí... 463 00:25:56,609 --> 00:25:57,942 ...creo que no puede curarse. 464 00:25:58,109 --> 00:25:59,775 Y nadie lo entiende. 465 00:26:00,400 --> 00:26:02,525 Así que se terminó, intento no contar lo que me pasó. 466 00:26:02,692 --> 00:26:04,109 Yo también... 467 00:26:04,192 --> 00:26:06,942 ...yo tampoco cuento nada. Ni siquiera a mi marido. 468 00:26:07,025 --> 00:26:08,693 Y eso que mi marido es maravilloso. 469 00:26:09,234 --> 00:26:11,443 Y mis hijos no entienden por qué estoy dando este paso. 470 00:26:11,609 --> 00:26:13,943 Tienen miedo de que recaiga. ¿De que recaiga en qué? 471 00:26:14,026 --> 00:26:14,985 Bueno, sí. 472 00:26:15,067 --> 00:26:17,985 - Lo vivo todos los días, no se va. - Pero no. 473 00:26:18,775 --> 00:26:20,276 Yo lo vivo como un combate. 474 00:26:20,359 --> 00:26:22,025 Con respeto, pero... 475 00:26:22,193 --> 00:26:24,235 Para mí esta gente tiene el corazón vacío. 476 00:26:24,651 --> 00:26:26,860 Hacen cosas horribles y después dicen... 477 00:26:26,942 --> 00:26:29,110 ...que no tenían opción, que la pobreza... 478 00:26:29,985 --> 00:26:32,860 Que no digan este tipo de cosas porque no me lo trago... 479 00:26:33,192 --> 00:26:34,526 ...sería incapaz de escucharlo. 480 00:26:35,151 --> 00:26:36,151 Estás enojada. 481 00:26:36,318 --> 00:26:38,568 Claro. ¿Tú no estás enojado? 482 00:26:40,400 --> 00:26:41,401 No lo sé. 483 00:26:44,943 --> 00:26:46,068 Voy a buscar café... 484 00:26:46,151 --> 00:26:47,401 - ...¿quieren? - No, gracias. 485 00:26:47,568 --> 00:26:48,693 Yo quiero uno. 486 00:26:49,276 --> 00:26:50,443 Quería decirle... 487 00:26:51,110 --> 00:26:53,276 ...que cuando le he visto antes en el coche... 488 00:26:53,735 --> 00:26:56,069 ...creía que usted era uno de los criminales. 489 00:26:57,944 --> 00:26:59,610 Me he asustado, lo siento. 490 00:26:59,777 --> 00:27:00,651 No pasa nada. 491 00:27:00,736 --> 00:27:03,651 No sé por qué había imaginado que solo habría mujeres. 492 00:27:04,985 --> 00:27:06,361 Está bien que haya un hombre. 493 00:27:07,110 --> 00:27:08,401 Nos protegerá. 494 00:27:08,943 --> 00:27:11,610 ¿Cómo van a vestirse? Llevo días dándole vueltas a eso. 495 00:27:11,776 --> 00:27:12,902 - Sí, yo también. - ¿Sí? 496 00:27:13,068 --> 00:27:15,901 Estamos muy mal... No sé por qué nos preocupamos por eso. 497 00:27:25,402 --> 00:27:26,444 ¿Comemos por ahí? 498 00:27:26,736 --> 00:27:27,611 No. 499 00:27:28,277 --> 00:27:29,902 ¿No quieres ir a un restaurante? 500 00:27:30,069 --> 00:27:31,444 No, he traído sopa. 501 00:27:33,277 --> 00:27:34,360 Ve tú. 502 00:27:37,027 --> 00:27:38,236 ¿Tienes bien la espalda? 503 00:27:38,486 --> 00:27:40,194 Sí, estoy bien. 504 00:27:41,777 --> 00:27:43,069 ¿Estás cansada o qué pasa? 505 00:27:43,986 --> 00:27:45,986 Un poco, pero estoy bien. 506 00:27:47,402 --> 00:27:49,069 Hoy voy a irme antes. 507 00:27:51,402 --> 00:27:53,611 El señor Delarme acepta participar en el proceso. 508 00:27:54,569 --> 00:27:57,777 Está de acuerdo en establecer un diálogo de la forma que sea. 509 00:27:57,861 --> 00:28:00,069 Quiere hablar con usted. 510 00:28:00,444 --> 00:28:02,027 Y también quiere preguntarle cosas. 511 00:28:03,527 --> 00:28:05,278 - ¿Quiere preguntarme cosas? - Sí. 512 00:28:10,402 --> 00:28:11,402 De acuerdo... 513 00:28:12,694 --> 00:28:14,902 ¿Qué siente al recibir esta respuesta? 514 00:28:15,236 --> 00:28:16,570 Me acuerdo... 515 00:28:16,736 --> 00:28:18,611 ...de que la última vez que tuvimos contacto... 516 00:28:18,695 --> 00:28:19,902 ...fue a través del notario... 517 00:28:19,987 --> 00:28:21,237 ...cuando murió nuestra madre. 518 00:28:21,320 --> 00:28:23,695 Nos pusimos de acuerdo en renunciar a la herencia. 519 00:28:24,112 --> 00:28:26,028 ¿Quiere contarme algo más? 520 00:28:26,111 --> 00:28:27,487 ¿Sobre qué? ¿Sobre la herencia? 521 00:28:27,570 --> 00:28:30,028 Porque no hubo. 522 00:28:30,486 --> 00:28:31,570 Solo había deudas. 523 00:28:32,195 --> 00:28:34,569 Mi pobre madre lo pasó tan mal... 524 00:28:36,278 --> 00:28:38,070 Tuvo a Benjamin muy joven. 525 00:28:38,153 --> 00:28:41,070 Y su padre se largó enseguida. Lo crió mi padre. 526 00:28:41,612 --> 00:28:42,986 Y no fue fácil. 527 00:28:43,362 --> 00:28:44,653 No estaba mucho en casa. 528 00:28:44,737 --> 00:28:46,445 Mi padre es comercial. 529 00:28:47,195 --> 00:28:50,653 Y con Benjamin había mucha tensión, gritos... 530 00:28:51,362 --> 00:28:52,988 Menos cuando lo hacíamos. 531 00:28:53,737 --> 00:28:55,237 Me daba cuenta. 532 00:28:55,320 --> 00:28:57,862 Cuando lo hacíamos, después en casa las cosas iban bien. 533 00:28:58,403 --> 00:29:00,362 Benjamin era amable con mi madre... 534 00:29:01,903 --> 00:29:03,112 Pero, si no... 535 00:29:04,695 --> 00:29:06,487 Ella no sabía cómo hacerlo. 536 00:29:06,570 --> 00:29:10,488 Se medicaba mucho, se quedaba en la cama cuando mi padre se iba. 537 00:29:12,862 --> 00:29:14,321 A veces, menos mal que mi hermano estaba... 538 00:29:14,487 --> 00:29:16,779 ...si no, hubiese comido galletas en todas las comidas. 539 00:29:18,071 --> 00:29:19,737 Y no fue al juicio... 540 00:29:20,278 --> 00:29:22,029 ...porque no sabía de parte de quién estaba. 541 00:29:24,904 --> 00:29:26,653 Nunca sabré qué sabía ella. 542 00:29:28,071 --> 00:29:30,362 Si supo lo que estaba pasando en casa. 543 00:29:31,653 --> 00:29:33,404 Justo en la habitación de al lado. 544 00:29:34,863 --> 00:29:36,612 ¿Vio algo? 545 00:29:38,363 --> 00:29:39,613 ¿Usted qué cree? 546 00:29:45,696 --> 00:29:47,696 Una noche, mi hermano salió de mi habitación. 547 00:29:48,488 --> 00:29:52,071 Se fue a su habitación en silencio y escuché la voz de mi madre: 548 00:29:53,571 --> 00:29:54,988 "¿Qué haces?". 549 00:29:55,364 --> 00:29:57,779 Contestó: "No podía dormir". 550 00:29:58,321 --> 00:30:00,446 Al día siguiente estaban hablando en la cocina. 551 00:30:00,529 --> 00:30:03,071 Entré y dejaron de hablar. 552 00:30:04,404 --> 00:30:07,572 ¿Quién está al corriente en su entorno del paso que ha dado? 553 00:30:07,654 --> 00:30:09,529 Nadie. No tengo ganas de hablar. 554 00:30:09,696 --> 00:30:11,280 No quiero preocuparlos. 555 00:30:12,029 --> 00:30:14,571 A mi padre podría volver a darle un ataque. 556 00:30:15,114 --> 00:30:17,280 ¿Ha recurrido a los servicios de un amigo de pago? 557 00:30:17,446 --> 00:30:19,197 ¿Qué es un "amigo de pago"? 558 00:30:19,529 --> 00:30:21,779 Sí, así es como los llamamos entre nosotros. 559 00:30:22,572 --> 00:30:24,863 No debería decírselo así, pero es un psicólogo. 560 00:30:26,655 --> 00:30:27,738 ¡Un psicólogo! 561 00:30:27,989 --> 00:30:29,780 No, no voy al psicólogo. 562 00:30:30,489 --> 00:30:32,530 "Un amigo de pago", no está mal. 563 00:30:32,696 --> 00:30:33,739 Sí, no está mal. 564 00:30:38,363 --> 00:30:41,530 El señor Delarme dice que está muy mal desde hace dos semanas. 565 00:30:41,905 --> 00:30:44,946 Desde nuestra primera entrevista han salido a la luz cosas: 566 00:30:45,030 --> 00:30:46,197 ...el juicio... 567 00:30:46,447 --> 00:30:47,614 ...la cárcel... 568 00:30:48,155 --> 00:30:50,197 "Me trataron como a un violador. 569 00:30:50,905 --> 00:30:52,905 Me trataron de pedófilo..." 570 00:30:54,864 --> 00:30:56,947 Dice que tiene una sexualidad normal. 571 00:30:57,030 --> 00:30:59,280 Dice que no la obligó nunca. 572 00:30:59,615 --> 00:31:01,989 Dice que siente que su hermana haya sufrido... 573 00:31:02,072 --> 00:31:04,031 ...pero que él también ha sufrido mucho. 574 00:31:04,405 --> 00:31:05,489 Han sufrido los dos. 575 00:31:33,365 --> 00:31:34,780 Hay dos puertas. 576 00:31:35,365 --> 00:31:38,281 Una puerta que da a la cárcel y otra al exterior. 577 00:31:39,155 --> 00:31:41,615 Entrarán por la puerta que lleva a la cárcel... 578 00:31:42,198 --> 00:31:44,031 ...y se sentarán en las tres sillas. 579 00:31:44,531 --> 00:31:46,198 ¿En qué silla te gustaría sentarte? 580 00:31:46,990 --> 00:31:47,990 No lo sé. Aquí... 581 00:31:49,156 --> 00:31:51,615 Cuando entren, las víctimas ya estarán sentadas... 582 00:31:51,781 --> 00:31:52,656 ...aquí. 583 00:31:52,823 --> 00:31:54,698 ¿Cómo te gustaría saludarlas? 584 00:31:54,948 --> 00:31:55,865 No lo sé. 585 00:31:56,031 --> 00:31:58,365 Por ejemplo, hay víctimas que no quieren dar la mano. 586 00:31:58,948 --> 00:32:01,948 Yo tampoco quiero darles la mano, solo les haré un gesto con la cabeza. 587 00:32:02,698 --> 00:32:05,531 He hecho un pastel de chocolate, suele gustarle a todo el mundo. 588 00:32:06,531 --> 00:32:07,781 Tiene buena pinta. 589 00:32:07,949 --> 00:32:10,198 Voy a contarlo todo enseguida, en el primer encuentro. 590 00:32:10,281 --> 00:32:12,073 Así lo suelto y me quedo tranquilo. 591 00:32:36,531 --> 00:32:37,574 Hola. 592 00:32:41,282 --> 00:32:43,699 Hola a todos, bienvenidos. 593 00:32:44,157 --> 00:32:45,699 Muchas gracias por estar aquí. 594 00:32:46,366 --> 00:32:49,157 Es aquí donde vamos a encontrarnos... 595 00:32:49,241 --> 00:32:53,450 ...cada martes durante cinco semanas, en encuentros de tres horas. 596 00:32:54,075 --> 00:32:57,532 Y dos meses más tarde haremos una reunión informativa. 597 00:32:58,574 --> 00:33:00,241 Este es el bastón de la palabra. 598 00:33:00,991 --> 00:33:03,824 Quien quiera tomar la palabra... 599 00:33:03,991 --> 00:33:06,449 ...debe hacerlo pidiendo y tomando este bastón. 600 00:33:06,532 --> 00:33:10,658 Su intervención termina cuando lo devuelvan al centro... 601 00:33:10,824 --> 00:33:12,407 ...o se lo den a otro participante. 602 00:33:12,825 --> 00:33:16,157 Estamos emocionados y muy felices de estar con ustedes... 603 00:33:16,242 --> 00:33:17,949 ...y de empezar estos encuentros. 604 00:33:18,574 --> 00:33:22,616 Ha sido muy importante para nosotros acompañarlos durante estos meses... 605 00:33:23,075 --> 00:33:25,824 ...y queremos agradecerles por su confianza. 606 00:33:27,450 --> 00:33:29,616 Bueno, a nosotros ya nos conocen... 607 00:33:29,700 --> 00:33:33,324 ...en cambio no conocen a los miembros de la comunidad... 608 00:33:33,492 --> 00:33:35,491 ...que voy a dejar que se presenten. 609 00:33:36,908 --> 00:33:41,200 Hola a todos, me llamo Yvette. Tengo 62 años. 610 00:33:41,617 --> 00:33:45,824 Trabajé durante mucho tiempo en recursos humanos de una empresa. 611 00:33:46,325 --> 00:33:48,408 También soy visitante de la cárcel. 612 00:33:49,200 --> 00:33:51,950 Como voluntaria de la comunidad... 613 00:33:52,242 --> 00:33:55,075 ...estoy aquí para oírlos, para escucharlos... 614 00:33:55,158 --> 00:33:57,701 ...para acompañarlos, para apoyarlos... 615 00:33:57,783 --> 00:33:59,533 ...de forma incondicional. 616 00:34:00,117 --> 00:34:01,492 Gracias, Yvette. 617 00:34:01,658 --> 00:34:02,491 ¿Cyril? 618 00:34:02,533 --> 00:34:05,243 Hola. Me llamo Cyril, tengo 41 años... 619 00:34:05,325 --> 00:34:07,242 ...soy utilero. 620 00:34:07,409 --> 00:34:09,200 Soy voluntario, como Yvette. 621 00:34:09,284 --> 00:34:13,076 Y, como ella, vengo a escucharlos y a apoyarlos durante estos encuentros. 622 00:34:13,158 --> 00:34:15,283 Quiero decirles... 623 00:34:15,367 --> 00:34:17,701 ...que la sociedad se preocupa por ustedes. 624 00:34:18,284 --> 00:34:20,826 Se interesa por ustedes. 625 00:34:21,075 --> 00:34:23,701 No me he explicado bien, pero bueno... 626 00:34:24,117 --> 00:34:25,243 Eso es todo. 627 00:34:25,658 --> 00:34:29,576 Vamos a empezar a presentarnos... 628 00:34:29,868 --> 00:34:32,451 ...y a explicar por qué han querido participar... 629 00:34:32,533 --> 00:34:34,450 ...en este dispositivo de justicia restaurativa... 630 00:34:35,534 --> 00:34:37,242 ...cuáles son sus motivaciones... 631 00:34:37,993 --> 00:34:39,409 ...y también sus expectativas. 632 00:34:40,408 --> 00:34:41,701 ¿Quién quiere empezar? 633 00:34:41,784 --> 00:34:42,617 EXPECTATIVAS 634 00:34:51,784 --> 00:34:53,076 Me llamo Nawelle. 635 00:34:53,909 --> 00:34:55,077 Tengo 39 años... 636 00:34:55,159 --> 00:34:56,327 ...hace cinco años me agredieron... 637 00:34:56,409 --> 00:34:58,159 ...en el supermercado en el que trabajaba. 638 00:34:59,201 --> 00:35:00,702 No espero nada de ustedes. 639 00:35:01,784 --> 00:35:02,659 Estoy aquí para contarles... 640 00:35:02,826 --> 00:35:05,326 ...qué pasa con las víctimas cuando hacen estas cosas... 641 00:35:05,410 --> 00:35:08,284 ...para entender cómo estropean la vida de las personas... 642 00:35:08,368 --> 00:35:10,119 ...cómo destrozan vidas. 643 00:35:10,284 --> 00:35:11,619 Por dinero... 644 00:35:11,702 --> 00:35:13,159 ...para divertirlos... 645 00:35:13,409 --> 00:35:14,618 ...para no sé qué. 646 00:35:15,119 --> 00:35:17,409 Cuando atacan a alguien, no solo hay una víctima... 647 00:35:17,493 --> 00:35:18,827 ...hay otras víctimas detrás... 648 00:35:18,910 --> 00:35:21,369 ...hay familias, parejas, hijos... 649 00:35:21,534 --> 00:35:23,494 Me gustaría que entendieran eso. 650 00:35:24,368 --> 00:35:27,285 Y también tengo ganas de escuchar a otras víctimas. 651 00:35:28,034 --> 00:35:31,077 Nuestro encuentro de la última vez me sentó bien. 652 00:35:31,577 --> 00:35:35,576 Poder hablar con ustedes, con gente que entiende de qué hablo. 653 00:35:36,910 --> 00:35:39,034 Estoy harta de ser una carga para mi familia. 654 00:35:39,202 --> 00:35:40,827 Han hecho todo lo que han podido... 655 00:35:41,285 --> 00:35:43,119 ...me han cuidado mucho, pero... 656 00:35:44,619 --> 00:35:46,244 Pero ya no les toca a ellos esforzarse. 657 00:35:48,410 --> 00:35:49,869 Soy yo quien tiene que superarlo... 658 00:35:50,410 --> 00:35:51,702 ...y estoy aquí para eso. 659 00:35:58,660 --> 00:36:02,327 Soy Grégoire, tengo 46 años. Soy chapista. 660 00:36:04,577 --> 00:36:07,660 Hace más de tres años entraron en mi casa con mi hija y yo dentro. 661 00:36:08,869 --> 00:36:11,536 Estoy aquí para entender por qué los autores pasan a la acción... 662 00:36:12,952 --> 00:36:15,119 ...y sobre todo para ayudarlos a que no vuelvan a hacerlo. 663 00:36:17,495 --> 00:36:18,745 A mí no me gusta la cárcel... 664 00:36:19,119 --> 00:36:20,744 ...creo que no sirve para nada. 665 00:36:21,077 --> 00:36:23,244 Siempre me ha parecido horrible ver a la gente... 666 00:36:23,786 --> 00:36:25,828 ...salir de la cárcel todavía peor que como entró. 667 00:36:25,911 --> 00:36:27,703 Así que no me parece una solución. 668 00:36:28,411 --> 00:36:29,494 Además... 669 00:36:30,452 --> 00:36:31,702 ...yo también estoy harto... 670 00:36:32,327 --> 00:36:34,411 ...de no recuperarme de lo que me pasó. 671 00:36:35,410 --> 00:36:37,078 Lo he intentado todo... 672 00:36:37,870 --> 00:36:38,995 ...muchísimas cosas... 673 00:36:39,995 --> 00:36:41,410 ...para poder pasar página... 674 00:36:42,745 --> 00:36:43,786 ...pero no lo consigo. 675 00:36:46,161 --> 00:36:47,536 Ya no soy como antes... 676 00:36:50,120 --> 00:36:51,661 ...mi vida ya no es como antes. 677 00:36:54,245 --> 00:36:56,370 En resumen: antes era mejor. 678 00:37:10,286 --> 00:37:11,245 Gracias. 679 00:37:12,161 --> 00:37:13,745 Me llamo Issa... 680 00:37:13,828 --> 00:37:15,204 ...tengo 25 años. 681 00:37:15,578 --> 00:37:17,161 Asalté una tienda... 682 00:37:18,203 --> 00:37:19,453 ...llevo cuatro años preso. 683 00:37:19,620 --> 00:37:22,621 Estoy aquí porque quiero arreglar mi vida. 684 00:37:23,662 --> 00:37:25,703 Quiero salir y estar con mi mujer... 685 00:37:26,162 --> 00:37:27,287 ...está embarazada. 686 00:37:28,078 --> 00:37:29,661 No quiero volver a la violencia. 687 00:37:30,204 --> 00:37:33,786 Puede que a las víctimas las ayude que conteste a sus preguntas. 688 00:37:47,662 --> 00:37:49,078 Me llamo Sabine. 689 00:37:49,829 --> 00:37:52,246 Fui víctima de un tirón de bolso en la calle... 690 00:37:52,329 --> 00:37:53,746 ...tenía 64 años. 691 00:37:54,162 --> 00:37:55,496 Fue hace siete años. 692 00:37:56,537 --> 00:37:58,246 Pasó una moto... 693 00:37:58,329 --> 00:38:00,038 ...con la intención de robarme el bolso... 694 00:38:00,663 --> 00:38:02,412 ...y me arrastró por la acera. 695 00:38:03,037 --> 00:38:05,287 Eso desequilibró la moto... 696 00:38:05,663 --> 00:38:08,287 ...el ladrón se cayó, estaba muy enojado. 697 00:38:09,246 --> 00:38:13,455 Me dio patadas en las manos, en los brazos... Me insultó mucho. 698 00:38:14,246 --> 00:38:16,913 Después de eso, tuve muchos problemas de salud. 699 00:38:16,996 --> 00:38:19,163 Estuve ingresada durante dos meses. 700 00:38:19,246 --> 00:38:21,829 Hubo complicaciones, muchas. 701 00:38:22,538 --> 00:38:25,413 Estoy aquí porque quiero entender esta violencia. 702 00:38:26,412 --> 00:38:27,746 No lo entiendo... 703 00:38:29,413 --> 00:38:31,538 ...no entiendo esta violencia. 704 00:38:31,705 --> 00:38:33,371 Ya no entiendo a la juventud... 705 00:38:33,455 --> 00:38:36,330 ...la violencia en todas partes, la violencia en las palabras. 706 00:38:36,413 --> 00:38:38,538 Tengo la impresión de que vengo de otro planeta. 707 00:38:38,954 --> 00:38:40,705 Ya no quiero tener miedo. 708 00:38:42,038 --> 00:38:43,705 Quiero que se quede atrás. 709 00:38:44,912 --> 00:38:46,162 Ya está. 710 00:38:47,205 --> 00:38:48,247 Lo dejo aquí. 711 00:38:59,413 --> 00:39:01,205 Me llamo Thomas. 712 00:39:01,372 --> 00:39:03,956 He hecho muchas tonterías durante años. 713 00:39:05,372 --> 00:39:06,997 Tengo 44 años. 714 00:39:07,330 --> 00:39:09,289 Estuve 19 años en la cárcel. 715 00:39:09,581 --> 00:39:10,622 En total. 716 00:39:11,622 --> 00:39:14,122 Básicamente, mi balance personal... 717 00:39:15,122 --> 00:39:16,247 ...es siniestro. 718 00:39:18,414 --> 00:39:20,248 Siempre lo he destruido todo. 719 00:39:21,831 --> 00:39:24,289 Quiero participar en esto... 720 00:39:25,997 --> 00:39:27,622 ...porque por primera vez... 721 00:39:28,205 --> 00:39:29,623 ...voy a intentar no volver aquí. 722 00:39:31,498 --> 00:39:34,081 Tengo ganas de intentar hacer algo positivo. 723 00:39:34,373 --> 00:39:35,747 Por una vez en la vida. 724 00:39:37,456 --> 00:39:41,123 Quiero contestar a todas sus preguntas, y si les sirve de ayuda... 725 00:39:42,373 --> 00:39:43,830 ...ya será suficiente. 726 00:39:57,331 --> 00:40:00,539 Llevo nueve años en la cárcel. En principio saldré pronto. 727 00:40:01,081 --> 00:40:02,582 Asalté una vivienda. 728 00:40:03,289 --> 00:40:05,998 Estoy aquí para conocer a víctimas e intentar entenderlas mejor. 729 00:40:06,581 --> 00:40:08,373 Quiero seguir saliendo de mi caparazón. 730 00:40:12,249 --> 00:40:14,414 Muchísimas gracias... 731 00:40:14,706 --> 00:40:16,123 ...a cada uno de ustedes. 732 00:40:16,873 --> 00:40:19,832 ¿Hay alguien que quiera tomar la palabra primero... 733 00:40:19,914 --> 00:40:21,415 ...para contar su historia? 734 00:40:34,540 --> 00:40:36,707 Era cajera en un supermercado pequeño. 735 00:40:40,790 --> 00:40:41,749 Un día... 736 00:40:42,789 --> 00:40:44,499 ...casi a la hora del cierre... 737 00:40:45,374 --> 00:40:47,540 ...entró un hombre que iba vestido de negro. 738 00:40:48,207 --> 00:40:51,249 Pasamontañas, guantes, gafas de aviador. 739 00:40:51,790 --> 00:40:53,414 Las gafas con cristal de espejo. 740 00:40:55,291 --> 00:40:58,249 No se le veía nada, ni siquiera el color de su piel. 741 00:40:59,915 --> 00:41:02,999 Llevaba un arma, dijo que era un asalto. 742 00:41:03,082 --> 00:41:04,624 Me sorprendió mucho... 743 00:41:05,374 --> 00:41:06,707 ...dije: "Pero, ¿qué pasa?". 744 00:41:07,500 --> 00:41:10,749 No me di cuenta en el momento, pero lo dije en voz alta. 745 00:41:11,332 --> 00:41:12,749 Se me escapó sin querer. 746 00:41:15,082 --> 00:41:16,500 Se dirigió hacia mí... 747 00:41:18,125 --> 00:41:20,540 ...me puso el arma entre los ojos. Justo aquí. 748 00:41:21,250 --> 00:41:22,541 Dijo: "¿No lo has entendido?". 749 00:41:23,500 --> 00:41:25,082 Me veía reflejada en sus gafas. 750 00:41:25,666 --> 00:41:26,999 Mi cara... 751 00:41:27,416 --> 00:41:29,165 ...con el arma entre mis ojos. 752 00:41:29,625 --> 00:41:31,124 Creía que iba a matarme. 753 00:41:31,500 --> 00:41:33,083 Pensé que mi hora había llegado. 754 00:41:34,125 --> 00:41:36,124 Puso su mano en mi hombro... 755 00:41:36,958 --> 00:41:38,915 ...y me empujó despacio hacia el suelo. 756 00:41:39,708 --> 00:41:41,082 Se giró hacia mi compañera... 757 00:41:41,666 --> 00:41:43,875 ...le apuntó y le dijo que se tirase al suelo. 758 00:41:44,041 --> 00:41:47,625 El gerente llegó por la parte trasera de la tienda, le apuntó con el arma... 759 00:41:47,791 --> 00:41:50,041 ...y le pidió el dinero de la semana. Se fueron detrás. 760 00:41:50,208 --> 00:41:52,083 Yo veía la parte de abajo de mi caja: 761 00:41:52,541 --> 00:41:53,833 ...el polvo... 762 00:41:54,166 --> 00:41:55,500 ...una goma marrón... 763 00:41:55,833 --> 00:41:57,250 ...una moneda de 20 centavos. 764 00:41:58,292 --> 00:42:00,333 No sé cuánto tiempo pasó exactamente... 765 00:42:00,833 --> 00:42:03,125 ...no sé si duró un minuto o diez... 766 00:42:03,708 --> 00:42:05,750 ...pero a mí me dio la impresión de que duró una hora. 767 00:42:06,791 --> 00:42:07,916 Una hora. 768 00:42:08,001 --> 00:42:09,333 La goma marrón... 769 00:42:09,625 --> 00:42:10,834 ...el polvo... 770 00:42:10,916 --> 00:42:12,000 ...la moneda. 771 00:42:12,416 --> 00:42:14,333 Apareció nuestro gerente... 772 00:42:14,416 --> 00:42:15,666 ...y dijo que se había ido. 773 00:42:15,751 --> 00:42:16,833 Estaba pálido. 774 00:42:17,833 --> 00:42:20,416 Mi compañera y yo nos levantamos despacio, ella no paraba de llorar. 775 00:42:20,501 --> 00:42:21,709 Yo no podía. 776 00:42:22,166 --> 00:42:25,000 A veces pienso que, si hubiese llorado en ese momento... 777 00:42:25,583 --> 00:42:27,042 ...no me habría hundido tanto después. 778 00:42:27,583 --> 00:42:29,626 Mi compañera tuvo hasta pesadillas... 779 00:42:29,959 --> 00:42:31,084 ...tenía miedo. 780 00:42:31,167 --> 00:42:33,542 Dos semanas después volvió a la caja. 781 00:42:34,041 --> 00:42:35,417 La vida continuó. 782 00:42:36,417 --> 00:42:38,084 Y yo caí en picada. 783 00:42:39,667 --> 00:42:41,042 Ya no hago nada. 784 00:42:43,292 --> 00:42:45,417 He desarrollado muchísimas fobias en el exterior... 785 00:42:47,959 --> 00:42:49,042 ...en la calle... 786 00:42:49,416 --> 00:42:50,792 ...en los transportes, en las tiendas. 787 00:42:52,292 --> 00:42:53,542 Ya no salgo de casa... 788 00:42:54,042 --> 00:42:56,834 ...ya no trabajo, no puedo llevar a mis hijos a sus actividades. 789 00:42:57,917 --> 00:43:00,376 Veo la tele, engordo. 790 00:43:00,709 --> 00:43:03,751 Tomo pastillas para dormir, tomo calmantes para salir... 791 00:43:03,917 --> 00:43:06,084 ...para ir al espectáculo de danza de mi hija. 792 00:43:06,792 --> 00:43:08,502 Además tengo ataques de pánico. 793 00:43:09,959 --> 00:43:11,501 Ya no puedo gestionar mi casa... 794 00:43:12,126 --> 00:43:14,793 ...soy desagradable con los niños, con mi marido. 795 00:43:16,126 --> 00:43:17,626 Quieren que vuelva a ser la de antes. 796 00:43:18,626 --> 00:43:20,335 Antes yo era sonriente... 797 00:43:21,542 --> 00:43:22,792 ...era alegre... 798 00:43:24,418 --> 00:43:25,834 ...pero ahora todo me pone nerviosa... 799 00:43:26,459 --> 00:43:27,918 ...estoy enojada todo el tiempo. 800 00:43:32,543 --> 00:43:34,127 Soy una mala madre. 801 00:43:44,377 --> 00:43:46,293 De hecho, no han encontrado a mi agresor. 802 00:43:47,751 --> 00:43:49,335 No tiene cara, ni nombre. 803 00:43:51,085 --> 00:43:53,042 Creo que un día volverá. 804 00:43:53,210 --> 00:43:54,335 Seguro... 805 00:43:55,043 --> 00:43:58,043 ...me conoce, me ha visto, volverá para acabar conmigo. 806 00:43:59,168 --> 00:44:00,544 Denunciamos... 807 00:44:00,627 --> 00:44:01,835 ...a lo mejor está enojado. 808 00:44:02,085 --> 00:44:03,793 A lo mejor vivimos al lado. 809 00:44:04,919 --> 00:44:06,335 Eso lo pienso todo el tiempo... 810 00:44:07,002 --> 00:44:08,044 ...todo el tiempo. 811 00:44:14,752 --> 00:44:15,668 Y ya está. 812 00:44:17,794 --> 00:44:20,418 El asalto duró diez minutos, fue hace cinco años. 813 00:44:20,752 --> 00:44:22,169 Fueron solo diez minutos. 814 00:44:22,252 --> 00:44:24,460 Diez minutos de mi vida y mi vida de antes se acabó. 815 00:44:25,460 --> 00:44:26,960 Diez minutos para nada... 816 00:44:27,503 --> 00:44:28,461 ...por nada. 817 00:44:28,961 --> 00:44:30,294 Por dinero, por... 818 00:44:41,628 --> 00:44:44,502 ¿Alguien quiere tomar la palabra? 819 00:44:58,628 --> 00:44:59,628 ¿Quiere un cigarrillo? 820 00:44:59,794 --> 00:45:01,544 No, gracias, lo he dejado. 821 00:45:02,461 --> 00:45:03,461 Felicitaciones. 822 00:45:16,670 --> 00:45:20,669 Uno volvió a la habitación de mi hija. Los otros dos me bajaron al salón. 823 00:45:21,670 --> 00:45:25,087 Querían el código de mi caja fuerte, donde suelo tener dinero en efectivo. 824 00:45:25,878 --> 00:45:27,379 Les dije que no me lo sabía de memoria... 825 00:45:27,461 --> 00:45:28,711 ...acababa de cambiar de código... 826 00:45:28,794 --> 00:45:30,003 ...y no sé por qué... 827 00:45:30,379 --> 00:45:31,503 ...el que les di no entraba. 828 00:45:32,004 --> 00:45:33,795 Les dije que estaba escrito en un papel... 829 00:45:33,879 --> 00:45:35,336 ...que había en mi mesita de noche. 830 00:45:36,004 --> 00:45:37,794 El nervioso subió a mi habitación... 831 00:45:37,962 --> 00:45:40,170 ...no lo encontraba y empezó a ponerlo todo patas arriba. 832 00:45:41,004 --> 00:45:42,794 El que estaba conmigo estaba tranquilo. 833 00:45:43,295 --> 00:45:45,170 Pregunté que dónde estaba mi hija... 834 00:45:45,754 --> 00:45:48,629 ...me dijo que en su habitación, le dije que la trajera, quería verla... 835 00:45:48,712 --> 00:45:50,212 ...quería que estuviera conmigo. 836 00:45:51,712 --> 00:45:54,545 Le contrariaba que el otro no lo encontrase, el ruido, los nervios. 837 00:45:55,254 --> 00:45:56,670 Me preguntó: "¿Seguro que está ahí?". 838 00:45:57,462 --> 00:45:59,087 Le dije: "Te lo prometo". 839 00:45:59,420 --> 00:46:01,255 El nervioso bajó... 840 00:46:01,420 --> 00:46:03,421 ...y dijo que no había papeles, solo ropa. 841 00:46:03,504 --> 00:46:04,587 Así que le dije: "No... 842 00:46:04,671 --> 00:46:06,880 ...en la cómoda no, en la mesita de noche". 843 00:46:07,379 --> 00:46:08,463 El tranquilo dijo: 844 00:46:08,795 --> 00:46:11,087 "En la mesita de noche, imbécil, al lado de la cama". 845 00:46:11,337 --> 00:46:12,379 Así que volvió a irse. 846 00:46:12,546 --> 00:46:14,545 Volvió bastante rápido con el código. 847 00:46:15,963 --> 00:46:17,254 Confirmé que era ese. 848 00:46:17,838 --> 00:46:19,338 Fueron a la caja fuerte. 849 00:46:20,545 --> 00:46:21,670 Y después oí: 850 00:46:22,337 --> 00:46:23,295 "¡Vámonos!". 851 00:46:24,587 --> 00:46:27,712 El tercero, el que estaba en la habitación de mi hija, bajó. 852 00:46:27,880 --> 00:46:30,630 Le pregunté dónde estaba mi hija, le dije que me desatase. 853 00:46:32,045 --> 00:46:33,213 Pero se fueron. 854 00:46:34,212 --> 00:46:36,255 Llamé a mi hija, pero no contestaba. 855 00:46:37,629 --> 00:46:39,630 Grité su nombre varias veces. 856 00:46:40,963 --> 00:46:42,171 La boca... 857 00:46:42,921 --> 00:46:44,796 ...me sabía a hierro porque... 858 00:46:45,546 --> 00:46:49,588 Porque tenía miedo. Solo con hablar de ello vuelvo a sentirlo. 859 00:46:51,754 --> 00:46:53,796 Tenía miedo, fue horrible. 860 00:46:54,505 --> 00:46:58,671 Me arrastré por el suelo hasta la puerta principal... 861 00:46:58,838 --> 00:47:02,796 ...grité durante cinco minutos, conseguí despertar a los vecinos... 862 00:47:03,088 --> 00:47:05,005 ...que llegaron y me desataron. 863 00:47:05,588 --> 00:47:08,421 Fui corriendo a la habitación de mi hija. Estaba... 864 00:47:09,256 --> 00:47:10,421 ...atada, amordazada. 865 00:47:11,171 --> 00:47:13,755 Comprobé si estaba herida, le pregunté si le habían hecho algo. 866 00:47:13,838 --> 00:47:15,088 No le habían hecho nada. 867 00:47:17,005 --> 00:47:18,672 El tipo que estuvo con ella... 868 00:47:18,838 --> 00:47:20,464 ...tenía un arma blanca, un cuchillo. 869 00:47:22,630 --> 00:47:25,380 En el juicio dijo que no iba armado, pero mi hija vio su arma. 870 00:47:27,422 --> 00:47:30,046 El abogado defensor dijo que a lo mejor no lo había visto bien. 871 00:47:32,921 --> 00:47:35,922 Y para ella fue muy duro que no la creyesen. 872 00:47:36,921 --> 00:47:39,506 En el juicio podría haberlos matado con mis propias manos... 873 00:47:39,589 --> 00:47:41,256 ...pero me temblaban... 874 00:47:42,422 --> 00:47:43,714 ...como a un imbécil. 875 00:47:46,672 --> 00:47:48,006 Me culpo, siempre me culparé... 876 00:47:48,089 --> 00:47:50,046 ...por no haberlos oído entrar en mi casa. 877 00:47:50,214 --> 00:47:52,006 Usaron la puerta, que chirriaba... 878 00:47:52,089 --> 00:47:54,006 ...era un ruido que conocía perfectamente. 879 00:47:55,422 --> 00:47:58,006 Después subieron por las escaleras... 880 00:47:58,797 --> 00:47:59,839 ...y lo mismo... 881 00:48:00,382 --> 00:48:02,381 ...me sé de memoria esos ruidos... 882 00:48:03,381 --> 00:48:04,839 ...el crujido de los escalones... 883 00:48:08,089 --> 00:48:09,465 ...pero no oí nada. 884 00:48:12,672 --> 00:48:14,006 Y no hice nada. 885 00:48:17,298 --> 00:48:20,382 Después de eso tuve una depresión muy fuerte. 886 00:48:21,506 --> 00:48:22,840 Me divorcié... 887 00:48:23,422 --> 00:48:26,090 ...tuve muchos problemas de dinero, me arruiné... 888 00:48:26,172 --> 00:48:28,006 ...terminé durmiendo en mi camión. 889 00:48:29,339 --> 00:48:30,547 Estaba hecho polvo. 890 00:48:37,298 --> 00:48:39,173 Mi padre decía: "Tener éxito en la vida... 891 00:48:39,964 --> 00:48:41,632 ...es ser un buen padre... 892 00:48:41,715 --> 00:48:43,047 ...y un buen marido". 893 00:48:49,465 --> 00:48:51,215 Mi cómplice fue un tipo que conocía de siempre... 894 00:48:51,298 --> 00:48:52,590 ...nos criamos en el mismo barrio. 895 00:48:52,673 --> 00:48:55,215 Un tipo altísimo, de casi dos metros... 896 00:48:55,298 --> 00:48:58,173 ...con un cuerpo muy raro, con los brazos grandes. 897 00:48:58,923 --> 00:49:02,048 Me había jurado no volver a cometer golpes con él... 898 00:49:02,673 --> 00:49:04,257 ...porque se le encuentra fácilmente. 899 00:49:04,423 --> 00:49:07,340 Pero tenía prisa, le dije que lo hiciera y el resultado... 900 00:49:07,673 --> 00:49:09,215 ...fue que lo encontraron enseguida. 901 00:49:09,673 --> 00:49:12,007 Se dieron cuenta de que era imbécil, así que dijeron... 902 00:49:12,174 --> 00:49:13,716 ...que yo lo había ideado todo. 903 00:49:13,798 --> 00:49:16,174 Y era verdad, pero normalmente no lo hago yo... 904 00:49:16,799 --> 00:49:18,173 ...normalmente no organizo yo. 905 00:49:19,341 --> 00:49:21,883 Tengo la sensación de que nunca he organizado nada en mi vida. 906 00:49:21,965 --> 00:49:24,798 Me han propuesto cosas, he aceptado y ya está. 907 00:49:25,258 --> 00:49:26,757 Y va muy rápido. 908 00:49:26,923 --> 00:49:29,341 El barrio es impredecible cuando abandonas el instituto... 909 00:49:29,423 --> 00:49:30,633 ...y además es demasiado fácil: 910 00:49:31,090 --> 00:49:35,008 ...es demasiado fácil encontrar armas, gente, amigos para cometer golpes. 911 00:49:35,173 --> 00:49:37,216 Y, como has dicho, los asaltos... 912 00:49:37,298 --> 00:49:39,507 ...duran tres minutos y ganas mucho dinero. 913 00:49:39,966 --> 00:49:42,466 Nadie quiere darte trabajo, aunque busques. 914 00:49:42,549 --> 00:49:45,383 Así que necesitaba dinero y cometí el asalto... 915 00:49:46,549 --> 00:49:47,841 ...pero antes hice otros... 916 00:49:49,341 --> 00:49:51,716 ...y también hice muchas otras cosas. 917 00:49:52,424 --> 00:49:54,424 Pero de este me arrepiento porque se fue de las manos... 918 00:49:54,716 --> 00:49:57,299 ...llegó demasiado lejos y no era lo que quería. 919 00:49:58,383 --> 00:50:00,591 He escuchado sus historias... 920 00:50:00,674 --> 00:50:02,591 ...y hay muchas cosas que no imaginaba... 921 00:50:03,091 --> 00:50:04,217 ...la verdad... 922 00:50:05,091 --> 00:50:06,341 Y pido perdón. 923 00:50:06,508 --> 00:50:07,549 Sinceramente... 924 00:50:08,259 --> 00:50:09,174 ...me disculpo. 925 00:50:18,634 --> 00:50:20,549 Lo siento, pero no puedo oír eso. 926 00:50:20,633 --> 00:50:22,300 De joven yo tampoco tenía nada... 927 00:50:22,466 --> 00:50:26,299 ...viví en un albergue, incluso me detuvieron... Pero no elegí eso. 928 00:50:26,675 --> 00:50:28,925 Y además no me digas que buscaste trabajo. 929 00:50:29,217 --> 00:50:30,591 ¿Buscaste trabajo una vez? 930 00:50:31,299 --> 00:50:32,799 ¿Has enviado un CV... 931 00:50:33,091 --> 00:50:34,842 ...has hecho una entrevista de trabajo? 932 00:50:40,509 --> 00:50:42,425 Yo no, la verdad... 933 00:50:43,424 --> 00:50:45,884 ...pero he visto a mis hermanas y a mis primos fracasar. 934 00:50:46,342 --> 00:50:48,758 Además, el servicio de empleo está muy mal organizado. 935 00:50:52,842 --> 00:50:55,217 ¡De acuerdo, entonces es culpa del servicio de empleo! 936 00:50:55,717 --> 00:50:57,384 No digo que sea culpa suya. 937 00:50:57,550 --> 00:51:00,592 Te confirmo que no es culpa de nadie, es culpa tuya. 938 00:51:00,675 --> 00:51:02,550 Tenías opción, elegiste tú. 939 00:51:02,717 --> 00:51:04,467 Sí, es verdad, no elegí bien. 940 00:51:06,593 --> 00:51:09,009 No tuve tu inteligencia. 941 00:51:10,425 --> 00:51:11,717 Sí, claro, soy premio Nobel. 942 00:51:19,385 --> 00:51:20,301 Adelante, adelante. 943 00:51:29,426 --> 00:51:30,635 Disculpe... 944 00:51:31,968 --> 00:51:33,884 ...Nawelle, al principio ha dicho... 945 00:51:34,968 --> 00:51:36,759 ...que tenía miedo y todo eso. 946 00:51:37,843 --> 00:51:38,801 Quiero decirle... 947 00:51:42,717 --> 00:51:44,010 ...que creo que se equivoca. 948 00:51:45,260 --> 00:51:47,468 Cuando cometemos un asalto no vemos a las víctimas. 949 00:51:48,218 --> 00:51:49,468 No existen. 950 00:51:50,593 --> 00:51:52,092 No vamos por ellas... 951 00:51:52,176 --> 00:51:54,385 ...vamos por la caja o por la tarjeta de crédito. 952 00:51:54,468 --> 00:51:55,635 No vamos por las víctimas... 953 00:51:56,134 --> 00:51:57,426 ...no tenemos nada en contra suya. 954 00:51:57,885 --> 00:51:58,843 Estamos tan estresados... 955 00:51:58,926 --> 00:52:00,926 ...hay tanta adrenalina, que no vemos nada. 956 00:52:01,635 --> 00:52:03,093 Si se cruzan un día por la calle... 957 00:52:03,176 --> 00:52:05,093 ...no le hará nada porque no la reconocerá. 958 00:52:05,176 --> 00:52:08,385 Además, si yo la he asaltado y la reconozco... 959 00:52:08,551 --> 00:52:09,468 ...inmediatamente... 960 00:52:09,760 --> 00:52:12,468 ...agacharía la cabeza, me cambiaría de acera y correría. 961 00:52:12,551 --> 00:52:14,093 Tendría miedo de que me reconociese... 962 00:52:14,176 --> 00:52:15,468 ...de que llamase a la policía. 963 00:52:16,093 --> 00:52:18,426 Sobre todo si no me han atrapado después del asalto. 964 00:52:19,676 --> 00:52:21,843 Después de un asalto, tenemos miedo siempre. 965 00:52:24,718 --> 00:52:26,177 Sinceramente, no está en peligro. 966 00:52:27,469 --> 00:52:28,927 Se lo juro. 967 00:53:13,512 --> 00:53:15,844 - Llego tarde, carajo. - Te está esperando en tu despacho. 968 00:53:21,427 --> 00:53:22,637 Lo siento, llego tarde. 969 00:53:24,719 --> 00:53:25,720 No pasa nada. 970 00:53:38,845 --> 00:53:39,887 Ya no sé... 971 00:53:41,387 --> 00:53:42,220 ¿Qué no sabe? 972 00:53:42,802 --> 00:53:43,762 Por qué hago esto. 973 00:53:44,302 --> 00:53:46,762 ¿Sabe que no voy a retomar la relación con él? 974 00:53:46,844 --> 00:53:49,137 ¿Que no vamos a vernos después? ¿Qué dice? 975 00:53:50,345 --> 00:53:52,387 No puedo contarle qué me dice su hermano. 976 00:53:53,637 --> 00:53:54,845 Lo que puedo decirle es... 977 00:53:54,928 --> 00:53:58,262 ...que le he trasmitido su petición en los términos que convenimos. 978 00:54:01,178 --> 00:54:03,428 No sabía que todo esto me removería tanto. 979 00:54:06,095 --> 00:54:07,303 Y me jode. 980 00:54:10,220 --> 00:54:12,138 Me jode seguir sufriendo. 981 00:54:15,428 --> 00:54:17,513 Llevaba años sin cortarme. 982 00:54:18,679 --> 00:54:21,888 Ya no lo hacía, era pasado. 983 00:54:24,721 --> 00:54:27,429 Mi hermano vio cómo empecé a autolesionarme. 984 00:54:28,220 --> 00:54:30,971 Decía que estaba loca, que era asqueroso... 985 00:54:31,720 --> 00:54:32,763 ...pero no es verdad. 986 00:54:33,429 --> 00:54:35,388 Desinfectaba, estaba todo limpio. 987 00:54:38,303 --> 00:54:39,929 ¿Quiere beber algo? 988 00:54:41,053 --> 00:54:42,388 ¿Algo caliente? ¿Un café? 989 00:54:55,563 --> 00:54:56,529 Tome. 990 00:54:56,596 --> 00:54:57,638 Gracias. 991 00:55:04,346 --> 00:55:07,554 En cualquier momento podemos suspender o parar el proceso, Chloé. 992 00:55:08,305 --> 00:55:09,304 No quiero. 993 00:55:11,888 --> 00:55:13,388 Estoy preocupada por ti. 994 00:55:14,346 --> 00:55:16,179 Te he tuteado, lo siento, se me ha escapado. 995 00:55:16,263 --> 00:55:17,429 No pasa nada. 996 00:55:17,680 --> 00:55:18,846 Lo prefiero. 997 00:55:18,930 --> 00:55:20,764 Necesito saber que cuando no estás conmigo... 998 00:55:20,929 --> 00:55:22,221 ...estás a salvo. 999 00:55:22,554 --> 00:55:25,139 Que puedes hablar, que te apoyan, que no estás sola... 1000 00:55:25,304 --> 00:55:26,971 ...ante todo lo que te estás enfrentando. 1001 00:55:27,888 --> 00:55:30,054 Y hay que solucionar el problema de la escarificación... 1002 00:55:30,139 --> 00:55:30,972 ...para poder seguir. 1003 00:55:31,846 --> 00:55:33,305 No, pero no es un problema. 1004 00:55:33,721 --> 00:55:35,346 Realmente no es nada. 1005 00:55:35,430 --> 00:55:37,471 Sé parar, no volveré a hacerlo. 1006 00:55:38,305 --> 00:55:39,847 No es suficiente para mí, Chloé. 1007 00:55:39,930 --> 00:55:42,597 Si quieres, puedo pasarte el contacto de una buena terapeuta. 1008 00:55:47,430 --> 00:55:48,597 No hacía falta. 1009 00:55:51,722 --> 00:55:53,305 Gracias por acogerme. 1010 00:55:53,471 --> 00:55:56,430 Te hemos puesto en la habitación de Flora, en su antigua habitación. 1011 00:55:56,514 --> 00:55:57,764 ¿Seguro que no les importa? 1012 00:55:57,846 --> 00:55:59,847 ¿Estás bromeando? Estamos felices de que vengas. 1013 00:56:00,097 --> 00:56:01,514 No estaré aquí siempre, ¿sí? 1014 00:56:01,764 --> 00:56:04,723 Los niños se quedan en casa, vamos a turnarnos con ellos. 1015 00:56:06,014 --> 00:56:07,055 ¡Qué bonita! 1016 00:56:07,223 --> 00:56:10,472 Hoy están los nietos. Hay menú infantil para todo el mundo. 1017 00:56:10,555 --> 00:56:12,430 Nuggets y papas fritas. Nos encantan. 1018 00:56:12,597 --> 00:56:14,139 - ¿Te parece bien? - Perfecto. 1019 00:56:14,222 --> 00:56:16,015 ¿No prefieres que te prepare una ensalada? 1020 00:56:16,097 --> 00:56:17,430 No, es perfecto. 1021 00:56:17,890 --> 00:56:19,555 Bueno, si tienes kétchup. 1022 00:56:19,639 --> 00:56:20,805 ¡Pero claro! 1023 00:56:26,680 --> 00:56:28,389 Bueno, tenemos un pequeño problema. 1024 00:56:29,347 --> 00:56:31,556 Issa no va a estar hoy con nosotros. 1025 00:56:33,889 --> 00:56:35,431 No puede venir. 1026 00:56:36,139 --> 00:56:37,139 Lo siento. 1027 00:56:37,223 --> 00:56:38,223 Pero ¿por qué? 1028 00:56:38,389 --> 00:56:41,098 No sabemos por qué. Está en una celda disciplinaria. 1029 00:56:41,681 --> 00:56:44,056 Así que queremos preguntarles... 1030 00:56:44,223 --> 00:56:47,097 ...si hacemos este encuentro sin él. 1031 00:56:47,598 --> 00:56:49,181 ¿Por qué está en esa celda? 1032 00:56:49,348 --> 00:56:52,140 ¿No quieren que participe o ha hecho alguna tontería? 1033 00:56:52,223 --> 00:56:55,723 No, no creo que el personal de la cárcel se haya opuesto. 1034 00:56:56,390 --> 00:56:58,223 No sabemos qué ha pasado exactamente. 1035 00:56:59,098 --> 00:57:00,390 Lo siento, pero... 1036 00:57:00,890 --> 00:57:02,181 Creo que no lo entiendo. 1037 00:57:04,515 --> 00:57:06,806 - Estos encuentros son importantes. - Por supuesto. 1038 00:57:06,890 --> 00:57:09,599 Llevamos meses preparándonos, nos hemos comprometido a venir. 1039 00:57:09,765 --> 00:57:10,681 Sí, así es. 1040 00:57:10,765 --> 00:57:14,932 Parece ser que Issa no se lleva muy bien con los guardias... 1041 00:57:15,015 --> 00:57:16,931 ...así que con un roce mínimo... 1042 00:57:17,015 --> 00:57:19,266 ...o con un registro en la celda que no vaya bien... 1043 00:57:19,348 --> 00:57:20,806 ¿Qué les parece? 1044 00:57:20,891 --> 00:57:24,056 ¿Hay alguien que no quiera que este encuentro... 1045 00:57:24,140 --> 00:57:25,849 ...tenga lugar si falta alguien? 1046 00:57:27,432 --> 00:57:28,848 A mí no me importa. 1047 00:57:29,765 --> 00:57:31,265 A mí tampoco me importa. 1048 00:57:31,723 --> 00:57:34,016 - ¿Grégoire? - A mí tampoco. 1049 00:57:34,765 --> 00:57:36,015 Quiero darte las gracias. 1050 00:57:37,724 --> 00:57:39,932 Porque, gracias a lo que me dijiste la última vez... 1051 00:57:42,556 --> 00:57:45,974 ...tengo la sensación de que me he quitado 50 kilos de peso... 1052 00:57:46,849 --> 00:57:47,849 ...de golpe. 1053 00:57:50,599 --> 00:57:53,891 Hace tres años que voy a terapia, y tú en tres horas... 1054 00:57:55,224 --> 00:57:56,057 ...me desbloqueaste. 1055 00:57:57,766 --> 00:57:59,516 Se me hace raro decir esto... 1056 00:58:00,557 --> 00:58:01,807 ...pero es la verdad. 1057 00:58:19,517 --> 00:58:22,516 Debería contarles la razón de mi último encarcelamiento... 1058 00:58:23,391 --> 00:58:25,433 ...pero ha habido tantas otras que... Pero bueno... 1059 00:58:25,974 --> 00:58:27,474 Tengo un recorrido... 1060 00:58:27,642 --> 00:58:29,558 ...de delincuencia bastante intenso. 1061 00:58:30,891 --> 00:58:33,225 He estado toda mi vida en el mundo de los estupefacientes. 1062 00:58:34,599 --> 00:58:36,683 He hecho de todo para pagarme la droga: 1063 00:58:37,432 --> 00:58:40,266 ...traficar, estafas, contrabando... 1064 00:58:40,975 --> 00:58:42,017 ...robos... 1065 00:58:42,933 --> 00:58:44,142 ...robos con allanamiento... 1066 00:58:44,974 --> 00:58:46,767 ...hurtos, asaltos... 1067 00:58:46,933 --> 00:58:50,225 Llevo 25 años entrando y saliendo de la cárcel. 1068 00:58:50,932 --> 00:58:52,392 La cárcel y la calle... 1069 00:58:52,892 --> 00:58:54,183 ...o la casa de mi madrina. 1070 00:58:54,349 --> 00:58:56,100 Los demás, mis padres... 1071 00:58:56,183 --> 00:58:58,225 ...me abandonaron en el segundo encarcelamiento. 1072 00:58:59,558 --> 00:59:03,017 Mi última condena fue la más larga, me condenaron a 13 años. 1073 00:59:03,558 --> 00:59:07,184 En esta etapa me hacía pasar por un tipo de una compañía eléctrica. 1074 00:59:09,100 --> 00:59:12,267 Tenía el disfraz, era despierto, me funcionaba. 1075 00:59:13,392 --> 00:59:15,808 Iba a casas de gente mayor, les metía miedo. 1076 00:59:16,142 --> 00:59:17,225 Robaba lo que había... 1077 00:59:17,975 --> 00:59:19,308 ...normalmente poca cosa. 1078 00:59:21,642 --> 00:59:22,933 Bueno, ese día... 1079 00:59:23,683 --> 00:59:25,268 ...el viejo no estaba solo... 1080 00:59:26,893 --> 00:59:29,434 ...estaba con él un tipo que conocía de antes... 1081 00:59:30,351 --> 00:59:31,767 ...un tipo al que odio. 1082 00:59:33,267 --> 00:59:35,059 Lo reconocí enseguida... 1083 00:59:35,767 --> 00:59:36,809 ...y la cosa fue mal. 1084 00:59:38,184 --> 00:59:41,018 Lo secuestré, se me fue la mano totalmente. 1085 00:59:43,684 --> 00:59:46,142 Tardaron semanas en encontrarme. 1086 00:59:47,768 --> 00:59:49,726 Me alivió mucho que me encontrasen. 1087 00:59:50,684 --> 00:59:52,559 Porque estaba claro que me había pasado. 1088 00:59:53,308 --> 00:59:55,768 Me condenaron a 13 años y no tenía nada que decir. 1089 00:59:56,059 --> 00:59:57,268 Era justo... 1090 00:59:57,434 --> 00:59:59,851 ...por todas las otras cosas que hice y no me atraparon. 1091 01:00:00,643 --> 01:00:03,184 No sé cómo me las arreglaba para que no me atraparan... 1092 01:00:03,434 --> 01:00:05,434 ...porque la mayoría de las veces iba drogado. 1093 01:00:09,434 --> 01:00:11,393 Me gustó la droga enseguida. 1094 01:00:12,226 --> 01:00:13,935 A veces pienso que fui imbécil... 1095 01:00:14,434 --> 01:00:17,977 ...que si me hubiese gustado la música o la pintura como me gustó la droga... 1096 01:00:18,602 --> 01:00:20,810 ...la verdad es que habría sido Picasso. 1097 01:00:21,643 --> 01:00:22,977 Una pasión bestial. 1098 01:00:23,851 --> 01:00:25,268 Solo podía consumir... 1099 01:00:25,434 --> 01:00:27,518 ...encontrar droga para poder consumir... 1100 01:00:28,310 --> 01:00:30,351 ...encontrar a gente para poder consumir... 1101 01:00:31,060 --> 01:00:32,851 ...encontrar lugares donde poder consumir... 1102 01:00:34,059 --> 01:00:35,560 ...encontrar droga en la cárcel... 1103 01:00:36,226 --> 01:00:37,809 ...encontrar droga al salir... 1104 01:00:38,227 --> 01:00:39,434 Sin vida... 1105 01:00:41,185 --> 01:00:42,435 ...ningún futuro. 1106 01:00:45,185 --> 01:00:46,227 De hecho... 1107 01:00:47,226 --> 01:00:49,310 ...tuve ideas suicidas durante un tiempo. 1108 01:00:50,018 --> 01:00:51,519 Me preparé. 1109 01:00:51,601 --> 01:00:53,102 Tenía las medicinas. 1110 01:00:53,184 --> 01:00:54,227 Estaba preparado. 1111 01:00:56,435 --> 01:00:58,435 Y justo el día que decidí... 1112 01:00:58,519 --> 01:00:59,852 Justo ese día... 1113 01:01:02,519 --> 01:01:04,685 ...alguien me pidió comunicar. 1114 01:01:04,935 --> 01:01:06,352 El hijo de mi madrina. 1115 01:01:06,977 --> 01:01:09,310 Él no me caía muy bien, pero a ella la adoraba. 1116 01:01:11,144 --> 01:01:12,435 Y me dijo... 1117 01:01:13,352 --> 01:01:15,435 ...que mi madrina había muerto hacía unas semanas... 1118 01:01:17,602 --> 01:01:19,310 ...y que me había dejado algo de herencia. 1119 01:01:20,435 --> 01:01:21,560 6.000 euros. 1120 01:01:22,603 --> 01:01:24,519 No sé muy bien qué sentí. 1121 01:01:27,394 --> 01:01:28,811 Pero estoy aquí, así que... 1122 01:01:38,436 --> 01:01:39,436 ¿Alguien...? 1123 01:01:40,436 --> 01:01:41,269 ¿Sabine? 1124 01:01:43,186 --> 01:01:44,228 ¿Nassim? 1125 01:01:45,186 --> 01:01:47,686 Son problemas físicos, se curan. 1126 01:01:48,103 --> 01:01:49,853 Y además estoy mejor. 1127 01:01:50,519 --> 01:01:52,978 Pero me da mucho miedo salir de casa. 1128 01:01:54,270 --> 01:01:56,520 Me da miedo la calle, las aceras... 1129 01:01:57,520 --> 01:02:00,895 Es absurdo, pero me angustia que pueda volverme a pasar. 1130 01:02:02,186 --> 01:02:05,270 Porque yo no he cambiado, sigue siendo fácil atacarme... 1131 01:02:06,145 --> 01:02:08,603 ...incluso más que antes porque soy más vieja. 1132 01:02:09,686 --> 01:02:11,770 Al principio intentaba salir... 1133 01:02:11,853 --> 01:02:13,520 ...sin bolso, con las manos en los bolsillos. 1134 01:02:14,145 --> 01:02:16,311 Pero era peor porque pensaba... 1135 01:02:16,479 --> 01:02:18,561 ...que, si querían mi dinero... 1136 01:02:18,645 --> 01:02:21,103 ...irían a buscarlo directamente a mis bolsillos... 1137 01:02:21,187 --> 01:02:22,686 ...tendrían que zarandearme... 1138 01:02:23,145 --> 01:02:24,853 ...quitarme el abrigo... 1139 01:02:26,353 --> 01:02:28,936 El caso es que hace siete años que no salgo de casa. 1140 01:02:30,436 --> 01:02:34,186 Pero en mi casa tampoco estoy bien. Mi piso da a la calle... 1141 01:02:34,687 --> 01:02:36,771 ...llevo muy mal los ruidos de la calle: 1142 01:02:37,521 --> 01:02:39,729 ...las motos, la gente que grita... 1143 01:02:41,686 --> 01:02:44,354 Así que suelo estar en el lado del patio, en mi habitación. 1144 01:02:47,895 --> 01:02:49,396 Es así. 1145 01:02:50,854 --> 01:02:52,229 También es culpa mía. 1146 01:02:52,854 --> 01:02:54,937 Porque no tendría que haber salido a esas horas. 1147 01:02:55,021 --> 01:02:57,521 Normalmente nunca salía a esas horas. 1148 01:02:58,896 --> 01:03:00,436 Me he escondido en mi casa... 1149 01:03:00,521 --> 01:03:02,812 ...en lugar de salir temprano, como solía hacer. 1150 01:03:02,979 --> 01:03:05,646 Y, sobre todo, podría haber soltado el bolso enseguida. 1151 01:03:05,812 --> 01:03:07,979 No sé por qué no solté el bolso. 1152 01:03:08,771 --> 01:03:10,271 Por lo que había dentro. 1153 01:03:10,438 --> 01:03:12,605 Y, cuando escucho sus historias... 1154 01:03:12,687 --> 01:03:16,021 ...me doy cuenta de que lo mío es menos grave que lo suyo. 1155 01:03:16,521 --> 01:03:18,979 Tendría que estar bien porque no pasó nada tan fuerte. 1156 01:03:19,146 --> 01:03:22,437 La gente me dice que fue un tirón de bolso, que no pasa nada. 1157 01:03:22,605 --> 01:03:23,605 Y lo sé... 1158 01:03:23,771 --> 01:03:25,188 ...es verdad... 1159 01:03:25,813 --> 01:03:26,812 ...pero no puedo. 1160 01:03:26,980 --> 01:03:28,272 Sí que pasa. 1161 01:03:29,062 --> 01:03:31,271 Perdón, Sabine, no habías terminado. 1162 01:03:31,355 --> 01:03:32,771 Pero lo que te pasó es muy fuerte. 1163 01:03:33,605 --> 01:03:34,480 No lo sé. 1164 01:03:34,646 --> 01:03:35,813 - Pero sí. - Pero sí. 1165 01:03:35,896 --> 01:03:38,605 Te arrastró, te pegó, estuviste meses en el hospital. Es fuerte. 1166 01:03:38,771 --> 01:03:40,438 Ese hijo de puta te rompió los huesos. 1167 01:03:41,880 --> 01:03:42,747 Sí. 1168 01:03:43,437 --> 01:03:45,522 Mataría a quien hiciese eso a mi madre. 1169 01:03:52,397 --> 01:03:54,687 - ¿Estás bien, Sabine? - Sí, estoy bien, gracias. 1170 01:03:54,772 --> 01:03:56,480 - ¿Te he asustado? - No, no. 1171 01:03:56,647 --> 01:03:57,563 Servíos. 1172 01:03:57,647 --> 01:03:58,772 ¿Quieres beber algo? 1173 01:03:58,938 --> 01:04:00,772 Hay un pastel de limón y uno de nueces. 1174 01:04:00,855 --> 01:04:01,688 ¿Los hizo usted? 1175 01:04:01,813 --> 01:04:04,938 Sí, las hice ayer con mi hija. Nos gusta la repostería. 1176 01:04:05,605 --> 01:04:06,605 ¿Cuántos años tiene? 1177 01:04:06,772 --> 01:04:08,022 11 años. ¿Usted cocina? 1178 01:04:08,188 --> 01:04:10,355 No, ya no. Ahora estoy sola. 1179 01:04:10,438 --> 01:04:11,898 No consigo cocinar para mí. 1180 01:04:13,938 --> 01:04:15,563 Cuando voy a dar un golpe... 1181 01:04:15,897 --> 01:04:16,938 ...me depilo... 1182 01:04:17,022 --> 01:04:18,188 ...entero... 1183 01:04:19,272 --> 01:04:23,148 ...compro los guantes y los pasamontañas a mínimo 50 kilómetros de mi casa... 1184 01:04:23,230 --> 01:04:24,522 ...para todo el mundo... 1185 01:04:24,855 --> 01:04:26,438 ...y elijo la ropa de los demás. 1186 01:04:26,898 --> 01:04:28,230 Cosas muy sencillas... 1187 01:04:28,605 --> 01:04:30,898 ...todo negro, nada que pueda reconocerse. 1188 01:04:32,438 --> 01:04:33,980 Y soy yo quien consigue las armas. 1189 01:04:36,355 --> 01:04:38,938 Esa noche fuimos cuatro a la casa de un tipo de mucho dinero. 1190 01:04:39,563 --> 01:04:41,231 Nos dieron el dato... 1191 01:04:41,314 --> 01:04:44,563 ...el marido y la mujer tenían al menos seis tarjetas de crédito. 1192 01:04:45,147 --> 01:04:46,814 Llegamos cerca de las 23 horas... 1193 01:04:46,898 --> 01:04:49,189 ...esperamos en el jardín, escondidos cerca de la piscina. 1194 01:04:49,272 --> 01:04:50,981 Vemos en la casa... 1195 01:04:51,273 --> 01:04:52,564 ...al marido y a la mujer. 1196 01:04:52,939 --> 01:04:54,148 No a los niños. 1197 01:04:54,855 --> 01:04:57,148 Me habían dicho que no había perros, pero desconfío... 1198 01:04:57,688 --> 01:04:59,064 ...porque no me gustan los perros. 1199 01:04:59,606 --> 01:05:00,773 Vigilo. 1200 01:05:01,898 --> 01:05:03,148 Se apagan las luces... 1201 01:05:03,731 --> 01:05:05,439 ...esperamos dos horas más. 1202 01:05:05,939 --> 01:05:08,773 Cerca de las 3:30 horas entramos por una balcón. 1203 01:05:08,856 --> 01:05:10,606 Ni siquiera hace falta forzar la puerta... 1204 01:05:11,106 --> 01:05:12,106 ...está abierta... 1205 01:05:12,189 --> 01:05:13,106 ...es fácil. 1206 01:05:14,274 --> 01:05:15,689 Entramos despacio. 1207 01:05:16,064 --> 01:05:18,148 Pero después se oye un ruido muy extraño y fuerte... 1208 01:05:18,982 --> 01:05:20,606 ...y al principio no sé qué es. 1209 01:05:21,898 --> 01:05:24,023 Es una guitarra que está en una silla... 1210 01:05:24,106 --> 01:05:25,773 ...y mi cómplice se choca contra ella. 1211 01:05:28,649 --> 01:05:30,314 Eso nos complica las cosas. 1212 01:05:31,648 --> 01:05:32,732 No nos movemos... 1213 01:05:33,856 --> 01:05:34,981 ...somos como estatuas. 1214 01:05:38,107 --> 01:05:39,315 Pero no pasa nada. 1215 01:05:40,064 --> 01:05:41,774 Es una familia con dos hijos. 1216 01:05:41,857 --> 01:05:44,398 Somos cuatro y se supone que ellos son cuatro. 1217 01:05:44,940 --> 01:05:47,982 Pero yo sigo desconfiando porque nunca se sabe... 1218 01:05:48,065 --> 01:05:51,232 ...quizás son más porque hay invitados o lo que sea. 1219 01:05:51,690 --> 01:05:53,149 Despertamos a todo el mundo... 1220 01:05:53,232 --> 01:05:55,356 ...los metemos en el comedor. 1221 01:05:55,524 --> 01:05:57,732 Encontramos dos tarjetas en la cartera del marido... 1222 01:05:57,815 --> 01:05:59,065 ...y nada en el bolso de la mujer. 1223 01:06:00,649 --> 01:06:02,357 Pedimos las otras tarjetas. 1224 01:06:02,774 --> 01:06:04,440 La mujer dice que no hay más tarjetas... 1225 01:06:04,524 --> 01:06:05,899 ...que solo tienen las del marido. 1226 01:06:06,982 --> 01:06:08,440 Le pregunto cómo paga las compras. 1227 01:06:09,690 --> 01:06:11,941 Me contesta que su marido le da efectivo cada semana. 1228 01:06:12,900 --> 01:06:15,149 Claramente se resiste. 1229 01:06:16,440 --> 01:06:17,940 Siempre hay alguien que se resiste... 1230 01:06:18,774 --> 01:06:20,108 ...y normalmente son las mujeres. 1231 01:06:21,440 --> 01:06:23,440 El marido entiende que vamos por el dinero... 1232 01:06:23,690 --> 01:06:24,899 ...y que puede ser rápido. 1233 01:06:25,149 --> 01:06:27,941 Registramos los bolsos de la mujer y había mucho... 1234 01:06:28,024 --> 01:06:30,232 ...y en los cajones de la habitación y del despacho... 1235 01:06:30,315 --> 01:06:31,524 ...y encontramos las tarjetas. 1236 01:06:33,275 --> 01:06:34,357 No quiere darnos los códigos. 1237 01:06:35,815 --> 01:06:38,357 De repente el marido también empieza a resistirse... 1238 01:06:38,440 --> 01:06:39,982 ...porque no quiere quedar como el débil. 1239 01:06:41,108 --> 01:06:42,774 Empezamos a perder la paciencia. 1240 01:06:43,399 --> 01:06:45,400 Empezamos a presionar al marido. 1241 01:06:45,857 --> 01:06:47,066 Le empujamos... 1242 01:06:47,900 --> 01:06:49,315 Los asustamos con las armas... 1243 01:06:51,316 --> 01:06:53,150 Y terminan diciéndonos todos los códigos. 1244 01:06:53,525 --> 01:06:55,816 Después nos vamos y nos separamos. 1245 01:06:56,316 --> 01:06:58,150 Yo presiono al resto diciéndoles... 1246 01:06:58,233 --> 01:07:00,733 ...que sean muy discretos, que no se compren nada... 1247 01:07:00,816 --> 01:07:01,983 ...que no llamen la atención. 1248 01:07:02,858 --> 01:07:04,983 Les digo que reventaré a quien lo haga. 1249 01:07:06,525 --> 01:07:07,941 Y uno no me hizo caso. 1250 01:07:10,525 --> 01:07:13,275 Empezó a alardear con una moto nueva la semana siguiente y ya está. 1251 01:07:14,441 --> 01:07:15,733 Lo atraparon. 1252 01:07:16,358 --> 01:07:17,566 Nos delató. 1253 01:07:18,900 --> 01:07:20,276 No había nada que hacer. 1254 01:07:34,233 --> 01:07:35,816 Es muy valiente contar eso. 1255 01:07:37,691 --> 01:07:38,816 Te doy las gracias. 1256 01:07:39,734 --> 01:07:41,691 Siento lo que te pasó. 1257 01:07:43,359 --> 01:07:44,233 Lo siento. 1258 01:07:44,692 --> 01:07:46,567 No hace falta que lo hagas, no fuiste tú. 1259 01:07:48,858 --> 01:07:50,942 Nunca perdonaré a quienes me hicieron daño. 1260 01:08:08,151 --> 01:08:09,442 Hola. ¿Vamos? 1261 01:08:21,151 --> 01:08:23,359 ¿Y si te dice que has mentido? 1262 01:08:25,777 --> 01:08:26,985 ¿Sobre qué? 1263 01:08:27,068 --> 01:08:28,109 No lo sé. 1264 01:08:28,902 --> 01:08:30,567 ¿Cómo vas a reaccionar? 1265 01:08:30,651 --> 01:08:32,859 Al principio no mentí. Ni a la policía ni a nadie. 1266 01:08:33,652 --> 01:08:34,860 Pero después, sí. 1267 01:08:34,942 --> 01:08:36,567 Mentí, claro. 1268 01:08:37,318 --> 01:08:38,442 Tenía que hacerlo. 1269 01:08:39,651 --> 01:08:42,443 Te preguntan cosas absurdas sobre cosas que no tienen importancia. 1270 01:08:43,109 --> 01:08:44,777 ¿Qué día? ¿A qué hora? 1271 01:08:44,860 --> 01:08:46,234 ¿Cuánto tiempo? ¿Cuántas veces? 1272 01:08:46,402 --> 01:08:48,985 ¿Cuántos dedos, cuántos centímetros? 1273 01:08:49,734 --> 01:08:53,360 No les contaba lo más importante, no les interesaba. 1274 01:08:55,317 --> 01:08:58,110 Te preguntan cuántos dedos, pero no te preguntan qué sientes. 1275 01:08:58,193 --> 01:08:59,318 Los dedos duelen. 1276 01:09:01,027 --> 01:09:03,235 Ni siquiera pude decirles que las peores noches... 1277 01:09:03,318 --> 01:09:04,443 ...eran las que no aparecía. 1278 01:09:04,527 --> 01:09:06,277 Porque iba a volver a dormirme en clase... 1279 01:09:06,360 --> 01:09:08,402 ...y porque estaba muerta de miedo por nada. 1280 01:09:12,528 --> 01:09:13,985 Me acuerdo de todo... 1281 01:09:14,152 --> 01:09:15,443 ...no tengo amnesia... 1282 01:09:15,693 --> 01:09:18,818 ...no he reprimido ni escondido nada, nada de lo que suele decirse. 1283 01:09:20,152 --> 01:09:21,652 Sí, sé mentir. 1284 01:09:22,068 --> 01:09:23,444 Miento muy bien, de hecho. 1285 01:09:23,902 --> 01:09:25,235 Me enseñó él. 1286 01:09:27,902 --> 01:09:30,527 ¿Cómo está físicamente? ¿Ha engordado? 1287 01:09:31,278 --> 01:09:32,985 No sabría decirte. 1288 01:09:33,819 --> 01:09:37,153 ¿Quieres que me autorice a darte una foto suya? 1289 01:09:38,318 --> 01:09:39,860 Mi hermano era apuesto. 1290 01:09:40,527 --> 01:09:43,693 Mi madre siempre me decía: "Tienes suerte de que te cuide tu hermano... 1291 01:09:43,778 --> 01:09:45,694 ...mis hermanos pasaban de mí". 1292 01:09:46,319 --> 01:09:48,778 Perdí a mi hermano cuando denuncié. 1293 01:09:50,527 --> 01:09:51,777 Ya no tengo hermano. 1294 01:09:55,111 --> 01:09:58,318 Y me da pena porque adoraba a mi hermano. 1295 01:10:00,236 --> 01:10:01,444 Era mi hermano mayor. 1296 01:10:03,444 --> 01:10:04,653 ¿Qué tal, papá? 1297 01:10:04,736 --> 01:10:05,861 Sí, estoy bien. 1298 01:10:06,319 --> 01:10:09,528 ¿Qué le pasa al celular de Nour? ¿Ya no tiene el mismo número? 1299 01:10:11,861 --> 01:10:13,194 ¿Puedes dármelo? 1300 01:10:14,861 --> 01:10:16,986 No, dámelo ahora, por favor. Ve a buscarlo. 1301 01:10:18,320 --> 01:10:19,736 No pasa nada, espero, ve a buscarlo. 1302 01:10:22,528 --> 01:10:24,986 ¡Guardia! ¿Puede dejarme un bolígrafo, por favor? 1303 01:10:26,694 --> 01:10:27,569 Gracias. 1304 01:10:31,028 --> 01:10:31,944 ¿Lo tienes? 1305 01:10:34,069 --> 01:10:35,028 ¿14 o 94? 1306 01:10:35,195 --> 01:10:37,070 ¿Por qué no te presentaste ayer? 1307 01:10:44,029 --> 01:10:45,361 Tenía que ver a alguien... 1308 01:10:45,736 --> 01:10:49,070 ...a otro detenido por una movida con el tabaco, me estafó. 1309 01:10:49,153 --> 01:10:51,445 Empezamos a discutir y por eso me retrasé. 1310 01:10:51,737 --> 01:10:54,570 Los guardias no quisieron saber qué había pasado y me retuvieron. 1311 01:10:54,654 --> 01:10:55,487 ¿Por qué? 1312 01:10:55,570 --> 01:10:57,029 Creo que me tienen manía. 1313 01:10:57,612 --> 01:11:00,279 No sé qué les pasa conmigo, pero van buscarme por nada. 1314 01:11:00,362 --> 01:11:02,404 Y además no es la primera vez. 1315 01:11:10,112 --> 01:11:12,695 Has dicho que tenías que ver a otro detenido... 1316 01:11:13,987 --> 01:11:17,320 ...pero sobre todo tenías que presentarte con puntualidad a nuestros encuentros. 1317 01:11:17,487 --> 01:11:18,487 ¿No? 1318 01:11:18,570 --> 01:11:20,279 Te comprometiste con nosotros... 1319 01:11:20,446 --> 01:11:23,695 ...con los organizadores, para venir a cinco encuentros. 1320 01:11:23,779 --> 01:11:25,320 - Firmaste el papel, ¿no? - Sí. 1321 01:11:25,405 --> 01:11:26,779 Por eso me enojé... 1322 01:11:26,862 --> 01:11:28,905 ...y les dije a los guardias que no era culpa mía. 1323 01:11:28,987 --> 01:11:30,612 Y les dio igual, no me dejaron venir. 1324 01:11:30,780 --> 01:11:32,529 ¿Qué no es culpa tuya? No lo entiendo. 1325 01:11:33,821 --> 01:11:35,071 Nos estás mareando... 1326 01:11:35,237 --> 01:11:37,112 ...eres tú quien intenta estafarnos. 1327 01:11:37,445 --> 01:11:40,279 Has hecho algo que te ha impedido presentarte a tiempo. Punto. 1328 01:11:40,862 --> 01:11:43,613 Nosotros te hemos esperado porque hemos llegado a tiempo... 1329 01:11:43,695 --> 01:11:44,528 ...como imbéciles. 1330 01:11:44,612 --> 01:11:48,070 Sabine, Thomas y Nassim, han contado su historia... 1331 01:11:48,946 --> 01:11:51,780 ...y delante tenían una silla vacía: "No me importan sus historias". 1332 01:11:51,862 --> 01:11:52,946 ¡Ya está, es fácil! 1333 01:11:53,112 --> 01:11:54,945 No, no es eso, creo que no has entendido... 1334 01:11:56,655 --> 01:11:58,238 ¡Lo he entendido perfectamente! 1335 01:11:59,446 --> 01:12:00,780 No es culpa tuya... 1336 01:12:00,946 --> 01:12:03,196 ...es del servicio de empleo, de los guardias, tuya no. 1337 01:12:03,280 --> 01:12:04,696 Tú nunca has hecho nada. 1338 01:12:05,030 --> 01:12:06,946 Tú haces cosas que no tienen consecuencias. 1339 01:12:07,696 --> 01:12:10,738 ¿Crees que tienes algo mejor que hacer que venir aquí todas las semanas? 1340 01:12:11,405 --> 01:12:12,446 Eso puede ser. 1341 01:12:13,321 --> 01:12:15,281 No te juzgo, la verdad que no. 1342 01:12:15,363 --> 01:12:17,280 Es tu vida, haz lo que quieras... 1343 01:12:18,071 --> 01:12:19,656 ...¡pero al menos asúmelo! 1344 01:12:20,322 --> 01:12:22,571 ¡Dilo simplemente, sinceramente! ¡Asúmelo! 1345 01:12:23,238 --> 01:12:25,113 No pongas excusas absurdas. 1346 01:12:25,196 --> 01:12:27,571 ¿Tú qué te piensas? Yo también me pregunto qué hago aquí. 1347 01:12:27,655 --> 01:12:30,780 Podría estar con mi hija, podría estar con un compañero tomándome una cerveza. 1348 01:12:31,197 --> 01:12:34,155 ¿Por qué vengo a pasar tres horas con unos tipos... 1349 01:12:35,155 --> 01:12:37,864 ...que arruinan la vida de los demás y no asumen nada? 1350 01:12:37,946 --> 01:12:39,821 ¡Mientes! ¡Eres un mentiroso! 1351 01:12:39,989 --> 01:12:41,655 ¡En el juicio pasó lo mismo! 1352 01:12:41,738 --> 01:12:45,281 "Las armas no estaban cargadas, era un golpe limpio, yo no decidí...". 1353 01:12:45,364 --> 01:12:47,406 ¡Incluso uno dijo durante todo el juicio... 1354 01:12:47,489 --> 01:12:50,155 ...que no había estado ahí, y encontraron su ADN en mi casa! 1355 01:12:50,656 --> 01:12:53,156 ¡Ni uno me miró durante todo el juicio, ni uno! 1356 01:12:53,239 --> 01:12:55,281 ¡Ni un gesto, ni una mirada hacia mi hija! 1357 01:12:56,156 --> 01:12:57,697 ¡Nadie le pidió perdón a mi hija! 1358 01:12:58,239 --> 01:12:59,322 ¡Carajo! 1359 01:13:20,114 --> 01:13:21,614 Quería escuchar sus historias. 1360 01:13:24,739 --> 01:13:26,031 Lo siento. 1361 01:13:26,864 --> 01:13:28,114 No pasa nada... 1362 01:13:32,739 --> 01:13:34,406 ¿Quiere hacer una pausa, Grégoire? 1363 01:13:35,281 --> 01:13:36,698 No hace falta. 1364 01:13:39,031 --> 01:13:39,989 ¿Issa? 1365 01:13:43,698 --> 01:13:45,614 Yo quería hacerles una pregunta. 1366 01:13:49,739 --> 01:13:53,781 Quería hacerles una pregunta sobre las historias que han contado. 1367 01:13:54,697 --> 01:13:56,490 ¿Por qué no cometen robos? 1368 01:13:57,323 --> 01:14:00,157 Robar material de los almacenes cuando están cerrados... 1369 01:14:00,240 --> 01:14:01,573 ...es más fácil, ¿no? 1370 01:14:01,906 --> 01:14:05,031 Enfrentarse a gente, a familias, no es fácil, ¿no? 1371 01:14:05,282 --> 01:14:07,198 ¿No prefieren que no haya nadie? 1372 01:14:14,698 --> 01:14:18,323 No es tan fácil robar en tiendas o en almacenes... 1373 01:14:18,990 --> 01:14:21,407 ...porque suele haber alarmas, cámaras... 1374 01:14:21,490 --> 01:14:23,532 Está más protegido que las casas, por ejemplo. 1375 01:14:23,698 --> 01:14:25,033 No todos, pero... 1376 01:14:28,865 --> 01:14:31,949 Sí, si hacemos un robo, es mejor que no haya nadie. 1377 01:14:32,115 --> 01:14:34,449 Pero, si asaltamos una casa, queremos que haya gente. 1378 01:14:35,865 --> 01:14:37,365 ¿Quieren que haya gente? 1379 01:14:38,241 --> 01:14:40,282 ¿Quieren despertar a la gente en mitad de la noche... 1380 01:14:40,573 --> 01:14:43,032 ...atarla, destrozar su casa...? 1381 01:14:43,116 --> 01:14:45,408 No, pero necesitamos los códigos y esas cosas. 1382 01:14:47,740 --> 01:14:48,908 No tenemos opción. 1383 01:14:49,074 --> 01:14:50,658 Pero llevan armas. 1384 01:14:50,741 --> 01:14:52,115 Las armas son peligrosas. 1385 01:14:53,158 --> 01:14:54,866 Se puede matar con un arma. 1386 01:14:55,324 --> 01:14:56,741 Si no, la gente no da nada. 1387 01:14:57,698 --> 01:14:59,866 No vamos a llegar con las manos vacías y decir: 1388 01:14:59,949 --> 01:15:01,574 "Dame el código o te tiro al suelo". 1389 01:15:01,741 --> 01:15:03,116 - Estamos obligados. - ¿Obligados? 1390 01:15:03,199 --> 01:15:04,658 Pero no es un problema de dinero. 1391 01:15:05,324 --> 01:15:08,533 Necesitas dinero, nosotros también. Pero ¿por qué la tomas con los demás? 1392 01:15:09,158 --> 01:15:10,908 ¿También necesitas tomarla con los demás? 1393 01:15:10,991 --> 01:15:13,074 No, no es eso. ¿Puedes darme el bastón, por favor? 1394 01:15:13,866 --> 01:15:15,949 Perdón, ¿podemos dejar ya lo del bastón? 1395 01:15:17,866 --> 01:15:19,116 Si el resto está de acuerdo. 1396 01:15:19,284 --> 01:15:21,116 Creo que ya lo hemos entendido. 1397 01:15:21,283 --> 01:15:23,533 Y, si nos interrumpimos, volvemos al bastón. 1398 01:15:23,700 --> 01:15:25,158 ¿Todo el mundo está de acuerdo? 1399 01:15:29,617 --> 01:15:30,450 ¿Sigo? 1400 01:15:31,949 --> 01:15:33,158 Cuando entramos en casas... 1401 01:15:34,617 --> 01:15:37,700 ...llevamos pasamontañas, vamos armados, pero tenemos miedo. 1402 01:15:38,617 --> 01:15:40,284 No sabemos cómo va a reaccionar la gente. 1403 01:15:40,741 --> 01:15:42,825 Cuando vamos a entrar en la casa, en el momento... 1404 01:15:42,908 --> 01:15:44,992 ...en que estamos delante de la puerta o de la ventana... 1405 01:15:45,074 --> 01:15:45,907 ...y vamos a entrar... 1406 01:15:46,242 --> 01:15:47,700 ...el miedo que tenemos es... 1407 01:15:48,824 --> 01:15:51,033 Creo que es más fuerte que el miedo de las víctimas. 1408 01:15:52,242 --> 01:15:55,617 Porque no sabemos si tienen un arma o lo que sea. 1409 01:15:55,867 --> 01:15:57,200 Una vez dentro... 1410 01:15:57,367 --> 01:15:58,950 ...yo tengo menos miedo... 1411 01:15:59,491 --> 01:16:00,659 ...me tranquilizo. 1412 01:16:00,741 --> 01:16:02,367 Pero es muy arriesgado. 1413 01:16:02,450 --> 01:16:03,992 Por eso llevamos pasamontañas... 1414 01:16:04,158 --> 01:16:06,325 ...damos alguna bofetada para impactar. 1415 01:16:06,617 --> 01:16:08,325 Para que las víctimas no hagan nada. 1416 01:16:09,825 --> 01:16:10,950 Pero fuerte no... 1417 01:16:11,117 --> 01:16:13,492 ...son bofetadas, no son golpes, para que no se muevan. 1418 01:16:13,659 --> 01:16:15,367 ¡Las bofetadas son golpes! 1419 01:16:16,035 --> 01:16:16,909 No... 1420 01:16:18,034 --> 01:16:20,909 ...los golpes son con armas, pies, puños... 1421 01:16:21,242 --> 01:16:22,367 ...y eso es... 1422 01:16:23,200 --> 01:16:25,534 Mi madre daba bofetadas y mi padre daba golpes. 1423 01:16:25,701 --> 01:16:27,035 ¡Sí, eso es! 1424 01:16:27,576 --> 01:16:29,742 Mi padre me bofeteaba y mi tío me golpeaba. 1425 01:16:29,826 --> 01:16:30,701 Sheitan... 1426 01:16:30,867 --> 01:16:32,242 Como a ti, Sabine... 1427 01:16:32,409 --> 01:16:33,618 ...el tipo te golpeó... 1428 01:16:33,700 --> 01:16:34,868 ...y eso es pasarse. 1429 01:16:35,118 --> 01:16:36,867 Perdona, quiero retomar algo. 1430 01:16:37,368 --> 01:16:38,784 Cuando te refieres a "empujar"... 1431 01:16:39,659 --> 01:16:41,118 ..."presionar"... 1432 01:16:41,701 --> 01:16:44,284 La última vez no me llamó la atención, pero ¿qué significa? 1433 01:16:44,451 --> 01:16:45,826 Le dimos bofetadas al marido. 1434 01:16:45,909 --> 01:16:47,492 ¿Por qué dicen "le dimos"? 1435 01:16:47,784 --> 01:16:48,951 ¿Por qué no dices "le di"? 1436 01:16:49,659 --> 01:16:50,950 ¿Tienes un grupo organizado? 1437 01:16:51,368 --> 01:16:53,160 ¿Y son varios miembros? 1438 01:16:53,785 --> 01:16:54,700 ¿Quién dio bofetadas? 1439 01:16:55,993 --> 01:16:57,868 - Yo. - ¿Qué pasó después? 1440 01:16:58,368 --> 01:17:00,660 Le di bofetadas al marido y miraba a la mujer. 1441 01:17:01,368 --> 01:17:02,451 Y veía... 1442 01:17:03,576 --> 01:17:05,326 ...que no quería darnos los códigos... 1443 01:17:05,785 --> 01:17:06,993 ...aunque estuviese asustada. 1444 01:17:07,660 --> 01:17:09,701 Parecía que su familia le daba igual... 1445 01:17:09,785 --> 01:17:12,368 ...ponía a todo el mundo en peligro, forzaba demasiado. 1446 01:17:12,910 --> 01:17:14,285 La miré directamente a los ojos... 1447 01:17:14,369 --> 01:17:16,410 ...y le puse a su hijo una pistola en la cabeza. 1448 01:17:17,161 --> 01:17:18,452 Eso lo desbloqueó todo... 1449 01:17:19,118 --> 01:17:20,701 ...nos dio los códigos enseguida. 1450 01:17:21,701 --> 01:17:22,868 Uno se fue... 1451 01:17:23,452 --> 01:17:25,576 ...a sacar el dinero de los cajeros... 1452 01:17:26,244 --> 01:17:28,285 ...nos llamó para decirnos que todo correcto... 1453 01:17:29,201 --> 01:17:30,327 ...y nos fuimos. 1454 01:17:34,201 --> 01:17:35,201 Pero yo controlaba. 1455 01:17:36,451 --> 01:17:37,786 ¿Tu arma estaba cargada? 1456 01:17:37,951 --> 01:17:38,951 Sí. 1457 01:17:39,327 --> 01:17:41,911 Pero era la única, solo yo llevaba un arma cargada. 1458 01:17:42,452 --> 01:17:45,036 Los otros son demasiado nerviosos, a veces se les va la cabeza. 1459 01:17:46,160 --> 01:17:47,701 Yo no sé por qué soy... 1460 01:17:48,661 --> 01:17:49,826 Yo soy así. 1461 01:17:50,286 --> 01:17:51,619 Nunca grito... 1462 01:17:53,369 --> 01:17:54,576 ...nunca lloro. 1463 01:17:55,661 --> 01:17:57,244 No lloré en mi juicio. 1464 01:17:57,494 --> 01:17:59,243 Ni siquiera lloré cuando murió mi madre. 1465 01:18:00,244 --> 01:18:01,869 Pero nunca hubiese disparado. 1466 01:18:02,577 --> 01:18:04,744 Nunca he matado a nadie y nunca mataré a nadie. 1467 01:18:05,619 --> 01:18:07,161 Nunca la tomaría con un niño. 1468 01:18:07,327 --> 01:18:09,702 Le pusiste a un niño en la cabeza una pistola cargada. 1469 01:18:10,702 --> 01:18:13,620 Eso no lo hace la necesidad de dinero, es otra cosa. 1470 01:18:14,161 --> 01:18:16,244 No cambiarás hasta que no te lo preguntes realmente. 1471 01:18:17,452 --> 01:18:19,119 No entiendes que tengamos pesadillas... 1472 01:18:19,619 --> 01:18:20,952 ...pero tú no eres normal. 1473 01:18:21,952 --> 01:18:23,577 No es normal no llorar nunca... 1474 01:18:24,619 --> 01:18:25,869 ...no gritar nunca. 1475 01:18:26,453 --> 01:18:28,077 No llorar a su madre. 1476 01:18:36,453 --> 01:18:39,203 Me gusta mucho el color de tu camisa. 1477 01:18:39,369 --> 01:18:40,578 Gracias. 1478 01:18:40,952 --> 01:18:42,869 Rojo vino. Me gusta mucho. 1479 01:18:43,411 --> 01:18:44,578 Sí, violeta. 1480 01:18:46,495 --> 01:18:47,827 Bueno, más bien burdeos. 1481 01:18:48,744 --> 01:18:49,828 Rosa oscuro. 1482 01:18:51,120 --> 01:18:52,953 Sí, podría ser rosa... 1483 01:18:53,578 --> 01:18:54,953 Qué raros los colores, ¿no? 1484 01:18:56,245 --> 01:18:57,620 Está buenísimo, delicioso. 1485 01:18:57,953 --> 01:18:59,119 Gracias, Cyril. 1486 01:18:59,203 --> 01:19:01,619 ¡Y Sabine! Sabine ha hecho las madalenas. 1487 01:19:01,703 --> 01:19:03,161 La próxima vez haré yo las madalenas... 1488 01:19:03,245 --> 01:19:04,912 ...y Sabine hará una quiche. 1489 01:19:05,412 --> 01:19:07,120 - Están muy buenas. - Gracias. 1490 01:19:07,453 --> 01:19:09,495 Normalmente me trae mi marido... 1491 01:19:09,828 --> 01:19:11,453 ...pero la semana que viene no puede. 1492 01:19:11,953 --> 01:19:13,703 Encontraremos a alguien que te traiga. 1493 01:19:14,203 --> 01:19:16,120 Hay varios autobuses que pasan por la cárcel. 1494 01:19:16,453 --> 01:19:18,120 Tomaré el autobús... 1495 01:19:18,204 --> 01:19:19,370 ...mira qué fácil. 1496 01:19:19,454 --> 01:19:21,120 No te preocupes, el autobús es seguro. 1497 01:19:21,288 --> 01:19:23,703 Depende, a veces el autobús no es seguro. 1498 01:19:23,953 --> 01:19:26,162 Tengo amigos que roban en los autobuses. 1499 01:19:28,163 --> 01:19:29,454 No, pero no pasa nada. 1500 01:19:29,828 --> 01:19:32,745 Yo seré tu chófer, pasaré a buscarte la semana que viene. 1501 01:19:33,246 --> 01:19:36,038 Al mío no lo encontraron, así que no recibí indemnización. 1502 01:19:36,663 --> 01:19:38,871 Pero, de todas formas, no hubiese querido su dinero. 1503 01:19:39,037 --> 01:19:40,620 No lo hubiese aceptado. 1504 01:19:41,203 --> 01:19:42,703 El dinero no arregla nada. 1505 01:19:43,121 --> 01:19:46,828 En cambio habría querido un juicio. Habría querido que lo condenasen... 1506 01:19:47,453 --> 01:19:48,871 ...saber que sufre... 1507 01:19:49,371 --> 01:19:51,203 ...que está encerrado, lejos de su familia. 1508 01:19:51,621 --> 01:19:54,704 Creía que iba a sentarme bien, pero me arrepentí de haber ido. 1509 01:19:54,871 --> 01:19:56,704 Si no hubiese ido, habría dado igual. 1510 01:19:57,329 --> 01:20:00,163 Me sentía como una estatua, como un mueble. 1511 01:20:00,954 --> 01:20:03,079 ¿Cómo llaman en el cine a quienes hacen de extra? 1512 01:20:03,788 --> 01:20:04,663 Figurantes. 1513 01:20:05,454 --> 01:20:07,079 Sí, un figurante... 1514 01:20:07,704 --> 01:20:08,579 ...eso es. 1515 01:20:08,746 --> 01:20:10,371 Dices que el dinero no arregla nada... 1516 01:20:10,538 --> 01:20:12,371 ...pero me lo curré para indemnizar a mi víctima. 1517 01:20:12,747 --> 01:20:16,121 Nos dejamos la piel toda mi familia, mis hermanas, mi mujer. 1518 01:20:16,205 --> 01:20:17,496 Fue muy duro. 1519 01:20:18,038 --> 01:20:19,371 Porque mis víctimas estaban bien. 1520 01:20:19,538 --> 01:20:21,121 No lo necesitaban realmente. 1521 01:20:21,205 --> 01:20:23,246 Además, uno también se puso a dar golpes... 1522 01:20:23,329 --> 01:20:25,872 ...agarró el candado de la bicicleta, que era como un arma, así que... 1523 01:20:26,746 --> 01:20:29,204 Así que... ¿qué? ¡Se defendió! 1524 01:20:29,746 --> 01:20:32,079 Sí, pero si no se hubiese defendido... 1525 01:20:32,371 --> 01:20:34,746 ...no le habríamos pegado así y no tendría problemas en el ojo. 1526 01:20:36,663 --> 01:20:38,664 Para mí está claro que es una víctima. 1527 01:20:39,039 --> 01:20:41,663 Me culpo porque se nos fue de las manos... 1528 01:20:41,746 --> 01:20:43,164 ...pero no era como ustedes. 1529 01:20:43,330 --> 01:20:44,914 Pero, Issa, ¿te estás escuchando? 1530 01:20:45,746 --> 01:20:48,204 ¿No entiendes que alguien perdió un ojo porque le pegaste? 1531 01:20:48,747 --> 01:20:50,704 ¿Sabes lo que es vivir con un solo ojo? 1532 01:20:51,580 --> 01:20:54,080 ¿Has entendido que el sufrimiento que te contamos... 1533 01:20:54,247 --> 01:20:55,830 ...es el sufrimiento de tus víctimas? 1534 01:20:55,914 --> 01:20:58,330 No, es verdad, dices que lo sientes... 1535 01:20:58,414 --> 01:21:00,289 ...pero no llegas a entender lo que has hecho. 1536 01:21:00,830 --> 01:21:03,830 - Sí, sé que soy culpable. - Sí, pero... 1537 01:21:04,496 --> 01:21:05,372 ...no está claro. 1538 01:21:05,539 --> 01:21:06,872 Issa... 1539 01:21:06,955 --> 01:21:07,788 ...a lo mejor... 1540 01:21:08,122 --> 01:21:10,247 ...usted sabe que es culpable... 1541 01:21:10,789 --> 01:21:13,039 ...pero realmente no se siente responsable. 1542 01:21:13,539 --> 01:21:15,247 ¡Es eso exactamente! ¡Eso es! 1543 01:21:15,330 --> 01:21:16,747 Gracias, Yvette. 1544 01:21:17,289 --> 01:21:18,248 No lo entiendo. 1545 01:21:18,414 --> 01:21:19,455 Entonces piensa. 1546 01:21:20,456 --> 01:21:21,455 Eres inteligente, Issa. 1547 01:21:22,372 --> 01:21:23,372 De verdad. 1548 01:21:23,830 --> 01:21:25,039 Tienes que pensar. 1549 01:21:42,665 --> 01:21:43,789 ¡Vamos, vamos! 1550 01:21:47,915 --> 01:21:49,581 ¡7.20, carajo! 1551 01:21:50,540 --> 01:21:52,290 ¡7.20, mierda carajo! 1552 01:21:52,748 --> 01:21:54,330 ¡Puta madre! 1553 01:21:56,956 --> 01:21:58,122 ¿Por qué te pones así? 1554 01:22:00,206 --> 01:22:02,665 ¿Cómo se plantea que Chloé comparta espacio con él? 1555 01:22:02,830 --> 01:22:05,040 - No lo planteo yo. - ¿Por qué vuelve a meterla en esto? 1556 01:22:05,206 --> 01:22:07,831 ¿Sabe cuánto le ha costado a Chloé salir adelante? 1557 01:22:08,748 --> 01:22:10,956 ¿Sabe cómo estaba cuando la conocí? 1558 01:22:11,040 --> 01:22:12,998 Se lo cuenta todo, así que se lo voy a decir. 1559 01:22:13,081 --> 01:22:15,415 Tenía 15 años y era actriz de cine porno. 1560 01:22:15,498 --> 01:22:17,415 ¡Hacía de todo y no disfrutaba nada! 1561 01:22:17,706 --> 01:22:20,581 ¡Hacía lo que fuera! Estaba hecha polvo, daba miedo. 1562 01:22:20,748 --> 01:22:23,124 Y me quedé porque me enamoré... 1563 01:22:23,457 --> 01:22:24,831 ...y empezamos desde el principio. 1564 01:22:24,915 --> 01:22:26,916 Pero lo hicimos despacio, como los adolescentes. 1565 01:22:27,706 --> 01:22:30,165 Consiguió superarlo porque es muy inteligente... 1566 01:22:30,415 --> 01:22:31,582 ...muy valiente. 1567 01:22:32,456 --> 01:22:33,873 Pero también es frágil. 1568 01:22:33,956 --> 01:22:34,956 Señor... 1569 01:22:35,123 --> 01:22:37,123 ...yo no conozco a Chloé como usted... 1570 01:22:37,623 --> 01:22:40,666 ...pero si lo he entendido bien, ella quiere volver a ver a su hermano. 1571 01:22:41,456 --> 01:22:43,166 Yo no estoy aquí para juzgar... 1572 01:22:43,623 --> 01:22:45,374 ...si hace bien en querer hacerlo... 1573 01:22:45,456 --> 01:22:48,374 ...estoy aquí para crear unas condiciones óptimas para esa conversación. 1574 01:22:48,832 --> 01:22:50,999 Si me retiro de esta ecuación... 1575 01:22:51,332 --> 01:22:54,749 ...quedará el deseo de hablar, pero ya no habrá un contexto de seguridad. 1576 01:22:54,832 --> 01:22:57,081 Volverán a verse e irá mal. 1577 01:22:58,707 --> 01:23:01,249 Mehdi, confío en este proceso. 1578 01:23:02,457 --> 01:23:05,374 Y sobre todo confío en Chloé, ya no es una niña. 1579 01:23:05,457 --> 01:23:06,541 Lo gestionará. 1580 01:23:06,707 --> 01:23:08,374 Es lo que estamos trabajando. 1581 01:23:08,541 --> 01:23:10,041 Él también lo va a gestionar. 1582 01:23:10,416 --> 01:23:12,541 Va a manipularla, también la manipula a usted. 1583 01:23:13,166 --> 01:23:16,707 Es un mierda. Le hizo creer que eso era un hermano, que eso era amor. 1584 01:23:16,874 --> 01:23:19,707 Es un mierda, como todos los agresores sexuales. 1585 01:23:46,291 --> 01:23:47,582 Disculpa, perdón. 1586 01:23:47,667 --> 01:23:48,832 No pasa nada. 1587 01:23:49,000 --> 01:23:50,041 ¿Todo bien? 1588 01:23:50,208 --> 01:23:52,042 Sí, he llegado tarde por una tontería. 1589 01:23:52,667 --> 01:23:53,832 ¿Qué tal tú? 1590 01:23:53,917 --> 01:23:55,250 Bien, gracias. 1591 01:23:58,417 --> 01:24:00,958 - ¿Sabes que Mehdi vino a verme? - Sí, claro. 1592 01:24:01,458 --> 01:24:03,125 ¿Fue bien, te asustó? 1593 01:24:04,000 --> 01:24:05,374 ¿Quieres que lo hablemos? 1594 01:24:05,458 --> 01:24:06,458 No. 1595 01:24:06,750 --> 01:24:08,250 Entiendo que esté nervioso... 1596 01:24:08,875 --> 01:24:10,125 ...pero es problema suyo... 1597 01:24:10,583 --> 01:24:11,792 ...yo no estoy nerviosa. 1598 01:24:11,958 --> 01:24:13,833 Perdona que insista, Chloé... 1599 01:24:13,917 --> 01:24:16,917 ...pero ahora que Mehdi lo sabe, puede cambiar la situación para ti. 1600 01:24:17,083 --> 01:24:19,459 En todo caso, tu equilibrio durante el proceso. 1601 01:24:20,667 --> 01:24:21,917 No creo. 1602 01:24:22,458 --> 01:24:24,000 No lo siento así. 1603 01:24:24,083 --> 01:24:25,667 Eso lo sabes tú. 1604 01:24:25,750 --> 01:24:29,208 Si, a pesar de su preocupación, Mehdi sigue siendo un apoyo para ti... 1605 01:24:29,292 --> 01:24:30,125 ¿Mehdi? 1606 01:24:30,500 --> 01:24:32,167 Me apoyará sin lugar a duda. 1607 01:24:32,251 --> 01:24:34,292 Si algún día me secuestran en la selva o algo así... 1608 01:24:34,375 --> 01:24:35,958 ...no avisen a la policía, avisen a Mehdi. 1609 01:24:39,083 --> 01:24:40,334 He estado pensando... 1610 01:24:41,418 --> 01:24:42,500 ...y yo también... 1611 01:24:43,333 --> 01:24:45,000 ...quiero preguntarle cosas a Benjamin. 1612 01:24:50,208 --> 01:24:52,125 ¿No es nada? Cosas concretas. 1613 01:24:52,708 --> 01:24:55,126 Me he dado cuenta de que llevo tiempo esperando respuestas. 1614 01:24:55,209 --> 01:24:56,126 De acuerdo. 1615 01:24:56,668 --> 01:24:59,084 Dedicaremos tiempo a trabajar todas estas preguntas. 1616 01:24:59,251 --> 01:25:01,334 Me gustaría que se las dieras antes del encuentro. 1617 01:25:01,793 --> 01:25:03,584 ¿Por qué es importante para ti? 1618 01:25:04,043 --> 01:25:06,001 Porque quiero que tenga tiempo para preparase. 1619 01:25:06,459 --> 01:25:08,584 Y, si no puede contestar a tus preguntas... 1620 01:25:09,001 --> 01:25:10,459 ...¿cómo vas a reaccionar? 1621 01:25:10,918 --> 01:25:12,168 Si no puede, no puede. 1622 01:25:13,459 --> 01:25:15,585 ¿Y qué supondría eso para ti? 1623 01:25:16,709 --> 01:25:18,959 La verdad es que no cambiaría mucho las cosas. 1624 01:25:19,793 --> 01:25:21,876 Supongo que pensaré que no ha entendido nada... 1625 01:25:22,209 --> 01:25:24,501 ...que no ha avanzado, que es incapaz de cambiar. 1626 01:25:25,334 --> 01:25:28,959 Y quizás piense que tenía que hacer todo esto para darme cuenta. 1627 01:25:29,584 --> 01:25:32,376 O quizás me pregunte qué estoy haciendo. 1628 01:25:32,709 --> 01:25:33,669 Otra vez. 1629 01:25:34,085 --> 01:25:36,001 Esperando algo de ese imbécil. 1630 01:25:36,626 --> 01:25:40,709 Chloé, si se da, todo puede pasar en ese encuentro... 1631 01:25:40,793 --> 01:25:43,001 ...excepto la violencia física y verbal. 1632 01:25:43,377 --> 01:25:45,459 Pero yo no sé qué es violento para ti. 1633 01:25:45,627 --> 01:25:47,710 Tenemos que determinar juntas... 1634 01:25:47,794 --> 01:25:51,334 ...qué no quieres escuchar ni experimentar. 1635 01:25:51,794 --> 01:25:54,752 ¿Cuáles son tus límites? ¿Qué es lo peor que puede decirte? 1636 01:25:55,835 --> 01:25:57,668 ¿Qué no tendría derecho a hacerte? 1637 01:25:59,919 --> 01:26:01,709 Hoy no estoy muy... 1638 01:26:04,960 --> 01:26:07,294 No sé si voy a poder seguir. 1639 01:26:08,669 --> 01:26:10,710 Creo que me hace bien verlos... 1640 01:26:12,460 --> 01:26:14,460 ...pero creo que es demasiado tarde. 1641 01:26:16,377 --> 01:26:18,252 Tendría que haberlo hecho antes... 1642 01:26:24,460 --> 01:26:26,960 ...porque he perdido mucho tiempo en siete años. 1643 01:26:28,794 --> 01:26:29,878 Lo he perdido todo. 1644 01:26:32,961 --> 01:26:35,585 He perdido la relación con mis hijos... 1645 01:26:35,836 --> 01:26:37,502 ...la he descuidado. 1646 01:26:39,920 --> 01:26:41,502 Ya no veo a mi nieto... 1647 01:26:42,585 --> 01:26:46,503 ...no fui a ver a su hermanita cuando nació... 1648 01:26:49,170 --> 01:26:50,420 ...ni siquiera la conozco. 1649 01:26:55,128 --> 01:26:57,461 Así que mi hijo está dolido... 1650 01:26:59,836 --> 01:27:04,295 ...me culpa, no lo entiende. Pero me da miedo ir a la estación... 1651 01:27:05,503 --> 01:27:07,295 ...me da miedo el tren. 1652 01:27:07,835 --> 01:27:09,836 Incluso me da miedo ir en coche... 1653 01:27:10,420 --> 01:27:12,461 ...y eso que fui profesora de autoescuela. 1654 01:27:15,128 --> 01:27:18,128 Y no le cuento que es por eso porque es absurdo. 1655 01:27:18,753 --> 01:27:20,461 Porque soy absurda. 1656 01:27:20,878 --> 01:27:22,961 Me invento cosas. 1657 01:27:23,378 --> 01:27:25,545 Soy una mentirosa, miento a todo el mundo. 1658 01:27:26,503 --> 01:27:28,462 Digo que estoy bien, que hago cosas, y después... 1659 01:27:29,087 --> 01:27:31,503 ...me quedo en casa viendo la tele... 1660 01:27:31,670 --> 01:27:33,628 ...hablo sola como si estuviese loca. 1661 01:27:35,004 --> 01:27:37,796 Tengo una conexión a Internet que no uso. 1662 01:27:39,503 --> 01:27:40,836 Pierdo el tiempo. 1663 01:27:42,461 --> 01:27:44,211 He perdido el tiempo. 1664 01:27:48,754 --> 01:27:50,836 Y quería jubilarme... 1665 01:27:51,128 --> 01:27:52,462 ...pensaba... 1666 01:27:52,837 --> 01:27:54,253 ...que haría muchas cosas: 1667 01:27:54,796 --> 01:27:55,879 ...viajes... 1668 01:27:57,711 --> 01:28:00,087 ...cosas interesantes, como ustedes... 1669 01:28:01,921 --> 01:28:03,045 ...y después no he hecho nada. 1670 01:28:04,379 --> 01:28:05,712 Soy una inútil. 1671 01:28:11,962 --> 01:28:14,254 Mi vida se ha detenido, se ha desvanecido... 1672 01:28:16,629 --> 01:28:18,004 ...ahora es demasiado tarde. 1673 01:28:24,212 --> 01:28:25,296 Pero no, para nada... 1674 01:28:25,587 --> 01:28:27,380 No, no es demasiado tarde. 1675 01:28:27,546 --> 01:28:29,546 A mí también me remueve mucho venir aquí. 1676 01:28:29,630 --> 01:28:31,921 - Lo tendría que haber hecho antes. - Eso es. 1677 01:28:32,337 --> 01:28:34,255 - Pero es demasiado tarde. - ¡Para nada! 1678 01:28:34,421 --> 01:28:35,921 - Y yo también hablo solo. - No eres una inútil. 1679 01:28:36,087 --> 01:28:39,297 No tuviste miedo de enfrentarte a tres imbéciles como nosotros. 1680 01:28:39,379 --> 01:28:41,838 - Sí que he tenido miedo. - Entonces tiene más mérito. 1681 01:28:42,004 --> 01:28:44,338 Es verdad, eres supervaliente. 1682 01:28:44,421 --> 01:28:47,713 Puedes volver a recuperar la relación con tus hijos, con tus nietos. 1683 01:28:47,797 --> 01:28:49,922 Explíqueselo a su hijo, lo entenderá. 1684 01:28:50,005 --> 01:28:51,088 ¡Pero claro! 1685 01:28:51,255 --> 01:28:52,422 Sí, todavía hay tiempo. 1686 01:28:52,921 --> 01:28:55,046 10 años, 15 años... ¡Son muchos días! 1687 01:28:55,213 --> 01:28:57,172 - ¡Es mucho! - Sí, es mucho. 1688 01:28:57,338 --> 01:28:58,463 Incluso un año es mucho. 1689 01:28:59,462 --> 01:29:01,797 Hay tantas horas, tantos días... 1690 01:29:01,880 --> 01:29:02,879 También... 1691 01:29:03,047 --> 01:29:05,255 ...es verdad que una buena conexión a Internet puede ayudar. 1692 01:29:10,672 --> 01:29:11,672 ¿Por qué se ríen? 1693 01:29:14,963 --> 01:29:17,047 Cuando damos un golpe no pensamos en nadie. 1694 01:29:17,463 --> 01:29:19,505 - ¿Ni siquiera en sus padres? - Para nada... 1695 01:29:19,588 --> 01:29:22,088 No, sabes que no vas a matar a nadie. 1696 01:29:22,172 --> 01:29:23,963 Piensas en el bolso, en la caja fuerte... 1697 01:29:24,047 --> 01:29:25,423 Además, mi madre ya no estaba. 1698 01:29:25,672 --> 01:29:29,547 Y, como les dije, mi padre era un gran hijo de puta. 1699 01:29:29,630 --> 01:29:31,172 Sí, lo de tu padre se entiende... 1700 01:29:31,339 --> 01:29:33,088 ...pero dices que tu madre sufre... 1701 01:29:33,256 --> 01:29:34,547 ...¿y nunca te has planteado... 1702 01:29:34,630 --> 01:29:37,838 ...intentar arreglar tu vida para dejar de estropear la suya? 1703 01:29:38,463 --> 01:29:41,130 Deberías decirle que haga algo parecido a esto, le sentará bien. 1704 01:29:41,547 --> 01:29:43,506 ¿También trabajan la violencia conyugal? 1705 01:29:43,672 --> 01:29:47,006 ¡Claro! Claro, hay encuentros para toda clase de crímenes. 1706 01:29:47,172 --> 01:29:49,297 El maltrato infantil también. 1707 01:29:50,213 --> 01:29:51,589 No, pero a mí no me maltrataron. 1708 01:29:52,548 --> 01:29:55,255 Que te peguen con el cinturón y que te den puñetazos es maltrato. 1709 01:29:55,423 --> 01:29:56,838 - Bueno, sí. - Sí, pero no... 1710 01:29:57,781 --> 01:29:58,648 ¡Pero sí! 1711 01:29:59,256 --> 01:30:01,798 ¿Tu madre nunca denunció? 1712 01:30:02,548 --> 01:30:04,214 Tendrían que haber castigado a ese hijo de puta. 1713 01:30:04,630 --> 01:30:07,797 - ¿El hermano quiere pedirle perdón? - Sí. 1714 01:30:07,964 --> 01:30:09,839 Pero es más complejo que eso. 1715 01:30:10,548 --> 01:30:12,048 También quiere que ella se lo pida. 1716 01:30:12,214 --> 01:30:13,089 Está bien. 1717 01:30:13,173 --> 01:30:15,756 Por haber denunciado, por no haberlo arreglado en familia. 1718 01:30:16,131 --> 01:30:18,339 Él quiere que se perdonen el uno al otro. 1719 01:30:18,424 --> 01:30:19,589 Es importante para él. 1720 01:30:20,048 --> 01:30:22,006 Y eso ella no va a hacerlo. 1721 01:30:22,381 --> 01:30:24,049 No es algo que ella pueda escuchar. 1722 01:30:24,214 --> 01:30:26,048 Entonces no puede darse este encuentro. 1723 01:30:26,964 --> 01:30:29,089 Como la mayoría de encuentros, de hecho. 1724 01:30:29,881 --> 01:30:31,089 No pasa nada... 1725 01:30:31,423 --> 01:30:33,715 ...al menos han establecido un diálogo. 1726 01:30:33,881 --> 01:30:35,548 Sí, lo sé. 1727 01:30:37,964 --> 01:30:39,464 Pero han avanzado tanto... 1728 01:30:40,549 --> 01:30:42,589 Y es tan importante para ellos encontrarse... 1729 01:30:42,673 --> 01:30:44,464 ¡Pero no a cualquier precio! 1730 01:30:44,798 --> 01:30:47,381 Estamos para favorecer su reparación... 1731 01:30:47,465 --> 01:30:49,424 ...¡no para hacerles aún más daño! 1732 01:30:51,381 --> 01:30:54,132 No podemos permitirnos fallar, Judith. ¡Confían en nosotros! 1733 01:30:54,214 --> 01:30:56,257 Si re victimizamos a una víctima... 1734 01:30:56,632 --> 01:31:00,340 ...se terminó, es el fin, la justicia restaurativa en Francia habrá muerto. 1735 01:31:00,424 --> 01:31:02,006 Espera, ¿qué me estás diciendo? 1736 01:31:02,090 --> 01:31:04,548 Me da igual salvar la justicia restaurativa en Francia... 1737 01:31:04,632 --> 01:31:05,465 ...no es mi problema. 1738 01:31:05,507 --> 01:31:08,298 Si tengo dudas de que este encuentro pueda hacer daño a Chloé... 1739 01:31:08,465 --> 01:31:11,299 ...¡está claro que este encuentro no tendrá lugar! 1740 01:31:12,799 --> 01:31:14,340 Creo que debe llegar hasta el final. 1741 01:31:14,424 --> 01:31:17,757 Su restauración pasa por este encuentro, estoy segura. 1742 01:31:18,465 --> 01:31:19,590 Y lo mismo para él. 1743 01:31:20,215 --> 01:31:21,299 Mira... 1744 01:31:21,382 --> 01:31:23,215 ...fue juzgado, condenado... 1745 01:31:23,300 --> 01:31:25,840 ...estuvo tres años en la cárcel, ha sufrido muchísimo... 1746 01:31:25,924 --> 01:31:27,675 ...y aún no es consciente de lo que hizo. 1747 01:31:28,174 --> 01:31:29,632 Además va a ser padre. 1748 01:31:30,590 --> 01:31:33,008 Solo Chloé puede hacer que reconozca que fue un agresor. 1749 01:31:33,090 --> 01:31:34,965 Y así es como lo superará. 1750 01:31:36,299 --> 01:31:38,715 De acuerdo, la cárcel da asco, no gusta, estás encerrado... 1751 01:31:38,799 --> 01:31:41,466 Pero tienen donde dormir, les dan de comer... 1752 01:31:41,632 --> 01:31:43,132 ...pueden hacer actividades... 1753 01:31:44,090 --> 01:31:46,466 Cuando veo a un sin techo, me pregunto qué hace. 1754 01:31:46,549 --> 01:31:47,882 "Agrede a alguien... 1755 01:31:48,966 --> 01:31:52,050 ...verás cómo después tendrás un techo, estarás calentito, tendrás tele... 1756 01:31:52,215 --> 01:31:54,633 ...un psicólogo, una asistente social, talleres de yoga...". 1757 01:31:55,091 --> 01:31:56,383 ¡Nosotros no tenemos eso! 1758 01:31:58,216 --> 01:31:59,675 Entiendo lo que dices. 1759 01:32:01,257 --> 01:32:02,675 Voy a explicártelo... 1760 01:32:03,799 --> 01:32:05,508 ...pero aquí las cosas no son como crees. 1761 01:32:06,508 --> 01:32:08,465 El confinamiento hizo estragos. 1762 01:32:09,050 --> 01:32:11,258 Reportajes en la tele de gente que se volvió loca... 1763 01:32:11,341 --> 01:32:12,341 ...al cabo de una semana. 1764 01:32:12,758 --> 01:32:15,675 La gente dice: "Le han dado cinco años, eso no es nada... 1765 01:32:15,758 --> 01:32:17,800 ...le han dado diez años, no es nada...". 1766 01:32:18,341 --> 01:32:19,466 Pero no te preocupes... 1767 01:32:20,633 --> 01:32:21,508 ...lo pagamos. 1768 01:32:22,508 --> 01:32:23,550 Sufrimos... 1769 01:32:24,216 --> 01:32:25,384 ...estamos encerrados... 1770 01:32:25,716 --> 01:32:27,091 ...ya no tenemos derecho a nada. 1771 01:32:30,508 --> 01:32:31,967 ¿A qué huele? 1772 01:32:32,800 --> 01:32:33,966 Me está entrando hambre. 1773 01:32:34,050 --> 01:32:37,301 Son cosas antillanas: acras, samosas... 1774 01:32:37,466 --> 01:32:38,801 ¿En serio? ¡Me encanta! 1775 01:32:38,883 --> 01:32:40,508 Entonces vamos a probarlo. 1776 01:32:40,758 --> 01:32:43,134 Me lo ha dado el hermano con el que hago la mediación. 1777 01:32:45,009 --> 01:32:46,384 Las samosas. 1778 01:32:49,467 --> 01:32:50,384 Michel... 1779 01:32:51,133 --> 01:32:52,551 Aquí están las acras. 1780 01:32:53,134 --> 01:32:54,883 Está buenísimo, delicioso. 1781 01:32:55,426 --> 01:32:58,050 Sí, está bueno, incluso un poco frío está bueno. 1782 01:32:58,551 --> 01:32:59,842 ¿Quieres acra, Michel? 1783 01:33:02,676 --> 01:33:03,592 Toma. 1784 01:33:03,675 --> 01:33:05,384 - No demasiado. - ¡Vamos! 1785 01:33:05,467 --> 01:33:07,759 Martine nos ha preparado una supercena. 1786 01:33:07,926 --> 01:33:09,217 ¡También tengo ron! 1787 01:33:09,384 --> 01:33:11,009 Jengibre, cúrcuma. 1788 01:33:11,800 --> 01:33:12,801 ¿Quieres probarlo? 1789 01:33:16,759 --> 01:33:17,592 Pica. 1790 01:33:19,884 --> 01:33:22,009 - ¿Qué lleva el tuyo? - Piña. 1791 01:33:22,176 --> 01:33:23,967 Con moderación, ¿sí? 1792 01:33:27,634 --> 01:33:28,717 Qué bien sienta. 1793 01:33:35,967 --> 01:33:37,592 Chloé, voy a ser transparente contigo. 1794 01:33:38,259 --> 01:33:41,510 Los he visto nueve veces a cada uno en los últimos ocho meses... 1795 01:33:41,592 --> 01:33:43,509 ...y he constatado que sus expectativas... 1796 01:33:43,592 --> 01:33:45,717 ...no concuerdan exactamente. 1797 01:33:46,760 --> 01:33:49,092 Que se encuentren dos personas cuyas expectativas... 1798 01:33:49,176 --> 01:33:50,552 ...no concuerdan exactamente... 1799 01:33:50,635 --> 01:33:52,301 ...puede ponerlas en peligro... 1800 01:33:52,385 --> 01:33:54,801 ...y mi papel es garantizar su seguridad. 1801 01:33:54,885 --> 01:33:56,009 Ante esto... 1802 01:33:56,342 --> 01:33:59,218 ...creo que su seguridad no está totalmente garantizada. 1803 01:34:01,218 --> 01:34:02,968 ¿Puedes decirme algo más? 1804 01:34:03,052 --> 01:34:05,092 Carajo, estoy hablando como tú. 1805 01:34:07,052 --> 01:34:09,010 ¿Qué te hace decir... 1806 01:34:09,093 --> 01:34:11,302 ...que nuestras expectativas no...? 1807 01:34:11,885 --> 01:34:14,510 Significa que tienes expectativas muy concretas... 1808 01:34:14,593 --> 01:34:16,302 ...que hemos trabajado juntas... 1809 01:34:16,593 --> 01:34:18,260 ...el señor Delarme también. 1810 01:34:18,343 --> 01:34:21,843 Y este dispositivo a lo mejor no es capaz de satisfacerlas. 1811 01:34:23,093 --> 01:34:24,093 ¿Por qué? 1812 01:34:26,635 --> 01:34:29,385 Para empezar, el señor dice que va a intentar contestar... 1813 01:34:29,469 --> 01:34:30,385 ...a tus preguntas... 1814 01:34:30,469 --> 01:34:32,510 ...pero no quiere tenerlas antes del encuentro. 1815 01:34:33,718 --> 01:34:35,094 ¿Eso qué significa? 1816 01:34:35,843 --> 01:34:38,343 Prefiere que le preguntes directamente. 1817 01:34:38,511 --> 01:34:40,803 Quiere que veas que sus respuestas son espontáneas. 1818 01:34:40,885 --> 01:34:42,177 Cree que es mejor para ti. 1819 01:34:42,678 --> 01:34:43,594 No. 1820 01:34:44,886 --> 01:34:47,386 No quiere que yo ponga las reglas, eso es todo. 1821 01:34:47,468 --> 01:34:50,302 Si no le hubiese dado mis preguntas antes, me las hubiese pedido. 1822 01:34:50,469 --> 01:34:52,468 Siempre tiene que mandar él. 1823 01:34:53,178 --> 01:34:56,386 O quizás quiere tener recursos para no contestar. 1824 01:34:56,469 --> 01:34:58,760 Para poder decir: "No lo sé, no me acuerdo". 1825 01:35:02,553 --> 01:35:03,678 De acuerdo, me da igual... 1826 01:35:03,760 --> 01:35:06,178 ...le haré las preguntas directamente, cara a cara. 1827 01:35:06,552 --> 01:35:07,886 Creo que me contestará. 1828 01:35:08,844 --> 01:35:11,094 De todas formas, ya conozco las respuestas. 1829 01:35:11,178 --> 01:35:12,969 Solo quiero oírlas de su boca. 1830 01:35:13,678 --> 01:35:16,011 - ¿Y si no es el caso? - Entonces no pasa nada. 1831 01:35:16,178 --> 01:35:18,636 Estoy preparada para eso, ya lo hemos hablado. 1832 01:35:19,261 --> 01:35:20,304 ¿Qué más? 1833 01:35:21,469 --> 01:35:24,803 Hay que analizar la noción del perdón. 1834 01:35:26,636 --> 01:35:27,678 ¿Del perdón? 1835 01:35:28,261 --> 01:35:30,261 ¿Quiere pedirme perdón? 1836 01:35:30,345 --> 01:35:31,554 ¿Qué sentirías? 1837 01:35:34,011 --> 01:35:36,262 Puede intentarlo, ya veremos. 1838 01:35:36,761 --> 01:35:38,386 Pero ¿perdón por qué? 1839 01:35:38,470 --> 01:35:42,053 Aunque reconozca lo que me hizo y sobre todo que sabía lo que hacía... 1840 01:35:42,303 --> 01:35:43,844 ...no sé si quiero perdonarle. 1841 01:35:45,428 --> 01:35:46,845 Tienes que preguntártelo. 1842 01:35:48,344 --> 01:35:51,428 Y analizar la noción del perdón en general. 1843 01:35:52,303 --> 01:35:53,804 Conceder el perdón. 1844 01:35:54,345 --> 01:35:55,720 Pedir perdón. 1845 01:36:04,970 --> 01:36:06,761 Quiere que le pida perdón. 1846 01:36:08,011 --> 01:36:09,012 ¿Es eso? 1847 01:36:10,387 --> 01:36:12,304 ¿Quiere que yo le pida perdón? 1848 01:36:13,887 --> 01:36:15,304 ¿Tú qué piensas? 1849 01:36:15,679 --> 01:36:18,429 ¿Tú lo entiendes? ¿Qué le dices cuando dice eso? 1850 01:36:19,679 --> 01:36:22,554 ¿Hace meses que ves a mi hermano y sigue diciendo cosas así? 1851 01:36:22,637 --> 01:36:23,845 Pero ¿qué hacen? 1852 01:36:24,137 --> 01:36:26,387 ¡No lo estás preparando! ¡Solo me preparas a mí! 1853 01:36:26,470 --> 01:36:29,345 Yo llevo un mes currándomelo a saco, abriendo todas las heridas... 1854 01:36:29,429 --> 01:36:32,762 ...¡despertando todos los fantasmas! ¡Nunca le pediré perdón! 1855 01:36:32,845 --> 01:36:35,304 Está enfermo, ¿tú le dices que está enfermo? 1856 01:36:36,262 --> 01:36:38,680 Estás en tu derecho, y tengo que preparar a tu hermano... 1857 01:36:38,762 --> 01:36:40,762 ...ante la posibilidad de que no lo hagas. 1858 01:36:40,846 --> 01:36:43,013 Pero, ¿y tú? Aunque le digas que "no"... 1859 01:36:43,095 --> 01:36:45,387 ...¿serás capaz de encajarlo? 1860 01:36:45,555 --> 01:36:47,096 ¿Podrás soportar... 1861 01:36:47,179 --> 01:36:49,638 ...que te pida que le pidas perdón? 1862 01:36:51,805 --> 01:36:53,680 No tienes que contestar enseguida, hoy. 1863 01:36:54,470 --> 01:36:55,930 Tómate tu tiempo. 1864 01:36:56,012 --> 01:36:58,388 Sí, ya sé lo que vas a decir. 1865 01:36:58,470 --> 01:37:01,096 Lo pensaré y hablaré con mi terapeuta. 1866 01:37:01,262 --> 01:37:02,554 Eso es. Es muy importante, Chloé. 1867 01:37:02,638 --> 01:37:03,596 Sí. 1868 01:37:06,304 --> 01:37:08,055 He entendido las reglas y todo eso... 1869 01:37:09,471 --> 01:37:11,012 ...pero a veces se me revuelve el estómago... 1870 01:37:11,096 --> 01:37:13,388 ...cuando pienso que proteges a mi hermano tanto como a mí. 1871 01:37:15,138 --> 01:37:16,305 Lo entiendo. 1872 01:37:25,263 --> 01:37:26,180 ¿Qué es eso, carajo? 1873 01:37:34,221 --> 01:37:35,722 ¡Muérete, carajo! 1874 01:37:35,805 --> 01:37:37,055 ¡Puta mierda! 1875 01:38:07,347 --> 01:38:08,680 - Hola. - ¡Ya era hora! 1876 01:38:08,764 --> 01:38:09,722 - ¿Qué tal? - Bien, ¿tú? 1877 01:38:09,806 --> 01:38:11,056 Hola, ¿qué tal? 1878 01:38:11,139 --> 01:38:12,639 Hola, Sabine, ¿qué tal? 1879 01:38:12,806 --> 01:38:14,139 ¿Qué tal? Hola. 1880 01:38:14,847 --> 01:38:16,139 Lo siento, perdón. 1881 01:38:16,222 --> 01:38:18,514 - Hola, estábamos asustados. - ¿Qué tal? Me he perdido. 1882 01:38:19,139 --> 01:38:20,431 ¿Qué tal? 1883 01:38:20,597 --> 01:38:21,639 Qué bien que estés aquí. 1884 01:38:22,431 --> 01:38:24,139 ¡Me ha costado venir en coche! 1885 01:38:24,722 --> 01:38:26,182 Está todo cambiado: 1886 01:38:26,264 --> 01:38:28,014 ...carreteras nuevas, cruces... 1887 01:38:28,098 --> 01:38:29,097 Ya no reconozco nada. 1888 01:38:29,264 --> 01:38:31,056 Cuando supe que salía, mi hermana me dijo... 1889 01:38:31,139 --> 01:38:33,723 ...que ni en broma iba a volver al barrio... 1890 01:38:34,097 --> 01:38:36,389 ...así que estoy en su casa, pero vive a 30 kilómetros. 1891 01:38:36,473 --> 01:38:38,639 ¡Carajo, eres libre y vienes a la cárcel! 1892 01:38:38,723 --> 01:38:40,056 ¡No has entendido nada! 1893 01:38:40,598 --> 01:38:43,140 ¿Qué dijeron los guardias de que vengas a destrozar esto? 1894 01:38:43,306 --> 01:38:45,223 - Hace 30 minutos que intento entrar. - Sí, claro... 1895 01:38:45,307 --> 01:38:48,348 Reconoce que tenías miedo de Grégoire, de si fuera por ti si no venías... 1896 01:38:48,514 --> 01:38:49,640 ...y te tirara la bronca. 1897 01:38:51,265 --> 01:38:53,015 ¿Es tu hermana mayor? 1898 01:38:53,098 --> 01:38:55,890 Sí, la llamé durante los encuentros. Vino a verme. 1899 01:38:56,347 --> 01:38:59,348 Llevábamos por lo menos siete años sin vernos. 1900 01:38:59,890 --> 01:39:01,807 - ¿La llamaste tú? - Sí... 1901 01:39:02,347 --> 01:39:04,307 ...le dije que estaba encontrándome con víctimas... 1902 01:39:04,390 --> 01:39:06,223 ...y que había una que me recordaba mucho a ella. 1903 01:39:09,640 --> 01:39:10,473 ¿Yo? 1904 01:39:10,640 --> 01:39:12,306 ¡Sí, mucho! 1905 01:39:12,765 --> 01:39:16,307 Quería decirle que entendía por qué no quería verme. 1906 01:39:16,765 --> 01:39:19,473 Entendí muchas cosas que me dijo hace 10 años. 1907 01:39:21,057 --> 01:39:22,182 Las entendí aquí. 1908 01:39:22,348 --> 01:39:24,265 ¿Y se han arrejuntado? 1909 01:39:24,348 --> 01:39:25,348 ¿Arrejuntaqué? 1910 01:39:25,432 --> 01:39:27,098 - ¿Qué es eso? - Ni idea. 1911 01:39:27,182 --> 01:39:28,932 ¡Arrejuntado! ¡Reconciliado! 1912 01:39:29,036 --> 01:39:29,869 ¡Reencontrado! 1913 01:39:29,890 --> 01:39:30,890 ¡Sí! 1914 01:39:31,058 --> 01:39:32,390 Arrejuntado. 1915 01:39:32,473 --> 01:39:33,807 Muy simpática, esa palabra. 1916 01:39:35,307 --> 01:39:37,515 Le dije a mi abogada que no había sido yo. 1917 01:39:37,599 --> 01:39:40,474 Insistió para saberlo y le dije que no había sido yo. 1918 01:39:40,973 --> 01:39:43,057 De hecho, yo no sabía que, cuando empezó el asalto... 1919 01:39:43,140 --> 01:39:45,516 ...uno de los clientes de la tienda empezó a grabar. 1920 01:39:45,598 --> 01:39:48,266 Desde donde estaba no se veía nada, pero se oía mi voz. 1921 01:39:48,349 --> 01:39:50,598 La abogada me dijo: "Dígame si es usted... 1922 01:39:50,682 --> 01:39:53,308 ...porque, si no es usted, pido un análisis de voz... 1923 01:39:53,390 --> 01:39:54,766 ...que confirmará que no es usted. 1924 01:39:55,183 --> 01:39:58,224 Pero, si ha sido usted, no pido el análisis". 1925 01:39:58,308 --> 01:40:01,058 Pero insistí en que no había sido yo. 1926 01:40:01,141 --> 01:40:03,891 Pidió un análisis de voz y se descubrió... 1927 01:40:05,474 --> 01:40:06,766 ...que era yo. 1928 01:40:06,849 --> 01:40:08,058 Estás loco. 1929 01:40:08,224 --> 01:40:09,974 - Es una lástima. - ¿Por qué no confesaste? 1930 01:40:10,058 --> 01:40:11,890 ¡Por si el análisis de voz no me reconocía! 1931 01:40:12,058 --> 01:40:14,599 Incluso la abogada me dijo que era un idiota... 1932 01:40:14,683 --> 01:40:18,266 ...porque la había cagado yo solito. 1933 01:40:19,016 --> 01:40:20,391 No entendiste cómo funcionan los abogados. 1934 01:40:21,099 --> 01:40:23,224 No, no. De hecho, pensé... 1935 01:40:23,724 --> 01:40:26,849 ...que si ella creía que yo era inocente, me defendería mejor aún. 1936 01:40:27,016 --> 01:40:28,308 Sí, no lo entendiste. 1937 01:40:29,474 --> 01:40:31,141 He hecho muchas tonterías parecidas. 1938 01:40:32,474 --> 01:40:34,434 Creo que no soy un buen delincuente... 1939 01:40:35,391 --> 01:40:36,641 ...por eso será mejor que lo deje. 1940 01:40:37,099 --> 01:40:39,392 - ¿Crees que podrás no reincidir? - Eso creo. 1941 01:40:40,266 --> 01:40:42,016 Tengo mujer y un hijo, he de mantener la calma. 1942 01:40:42,391 --> 01:40:45,350 Mi mujer se lo está currando: trabaja, me envía dinero. 1943 01:40:45,433 --> 01:40:46,724 Vive por mí. 1944 01:40:47,141 --> 01:40:48,475 Estoy en deuda con ella. 1945 01:40:48,891 --> 01:40:50,059 ¿Y tú, Nassim? 1946 01:40:50,725 --> 01:40:52,058 No creo que pueda reincidir... 1947 01:40:52,475 --> 01:40:54,100 ...se me aparecerían sus caras. 1948 01:40:54,392 --> 01:40:55,975 Además, se está bien fuera. 1949 01:40:56,350 --> 01:40:58,184 Solo hace cuatro días, pero ya... 1950 01:40:58,349 --> 01:40:59,767 ¿Qué vas a hacer? 1951 01:41:00,224 --> 01:41:01,934 Hice un curso de repaso en la cárcel... 1952 01:41:02,017 --> 01:41:04,142 ...y me formé como preparador de pedidos. 1953 01:41:04,224 --> 01:41:06,934 - Tengo una entrevista de trabajo. - Cruzamos los dedos. 1954 01:41:07,099 --> 01:41:08,225 Sí, gracias. 1955 01:41:08,392 --> 01:41:09,309 ¿Y tú? 1956 01:41:09,475 --> 01:41:10,309 ¿Yo? 1957 01:41:11,517 --> 01:41:12,975 No sé si volveré a hacerlo... 1958 01:41:13,517 --> 01:41:14,517 ...sinceramente. 1959 01:41:14,600 --> 01:41:17,225 Encontrar trabajo cuando sales de la cárcel es casi imposible. 1960 01:41:17,391 --> 01:41:18,559 Perdón, Nassim. 1961 01:41:19,184 --> 01:41:21,059 Porque ya lo he intentado, sé lo que es. 1962 01:41:21,600 --> 01:41:24,434 Fuera es duro, va a toda prisa, todo es complicado... 1963 01:41:24,600 --> 01:41:26,892 ...hay que hacer informes, miles de peticiones... 1964 01:41:27,059 --> 01:41:28,434 Yo no sé hacer nada. 1965 01:41:29,059 --> 01:41:31,600 Me conozco, voy a ponerme nervioso, voy a enojarme... 1966 01:41:31,768 --> 01:41:33,225 Aquí estoy tranquilo, pero a veces... 1967 01:41:33,310 --> 01:41:34,767 Es alucinante... 1968 01:41:34,935 --> 01:41:37,934 ¿Eso significa que pueden volver a asaltarnos y que puedes ser tú? 1969 01:41:38,100 --> 01:41:40,100 ¡No, a ustedes no voy a asaltarlos! 1970 01:41:40,268 --> 01:41:41,185 Pero ¿por qué? 1971 01:41:42,060 --> 01:41:43,643 ¡Porque no quiero atacarlos! 1972 01:41:43,809 --> 01:41:45,392 - Pero ¿por qué? - Porque nos conocemos. 1973 01:41:46,059 --> 01:41:46,892 ¿Y qué? 1974 01:41:47,685 --> 01:41:50,434 Y nada, es así, ya está. 1975 01:41:50,518 --> 01:41:52,267 Espera, ¿qué estás diciendo? 1976 01:41:52,768 --> 01:41:55,059 ¿Hacer informes e ir a entrevistas es duro? 1977 01:41:55,226 --> 01:41:57,309 Vivir aquí es duro, no lo entiendo. 1978 01:41:58,184 --> 01:42:00,684 Es duro dar paseos de mierda y dormir en camas de mierda. 1979 01:42:00,768 --> 01:42:02,476 ¿Qué estás diciendo? 1980 01:42:02,892 --> 01:42:05,268 Yo te hago los informes. ¡Eso no cuesta nada! 1981 01:42:05,810 --> 01:42:07,935 ¡No son palabras vacías! Me llamas y te ayudo. 1982 01:42:09,268 --> 01:42:11,268 De todas formas, te daré si vuelves a la cárcel. 1983 01:42:23,351 --> 01:42:25,185 En tercero dejé de estudiar. 1984 01:42:25,268 --> 01:42:28,435 Yo tampoco estudié nada, no era buen estudiante. 1985 01:42:30,018 --> 01:42:31,601 ¿Has puesto tú la cara sonriente? 1986 01:42:31,685 --> 01:42:32,768 No, no he sido yo. 1987 01:42:32,936 --> 01:42:34,935 Si quieres puedo ponerte los botones. 1988 01:42:35,102 --> 01:42:36,768 - ¿Sí? - Sí, he traído mis cosas. 1989 01:42:37,936 --> 01:42:39,226 No está mal. 1990 01:42:39,393 --> 01:42:40,810 Para el bolsillo, de hecho. 1991 01:42:40,893 --> 01:42:42,644 Este es más parecido. 1992 01:42:42,726 --> 01:42:44,310 - ¿Este? - Es un poco fuerte... 1993 01:42:44,393 --> 01:42:46,394 Es bonito, pero es un poco fuerte, tienes razón. 1994 01:42:46,476 --> 01:42:49,685 Gracias, Sabine, eres muy amable. Además, es mi camisa preferida. 1995 01:42:49,852 --> 01:42:51,727 Puedo hacértelo durante el encuentro... 1996 01:42:51,894 --> 01:42:53,726 ...te he comprado una camisa de repuesto. 1997 01:42:54,227 --> 01:42:56,143 He ido a buscarla. 1998 01:42:56,644 --> 01:42:58,976 ¡Si la has comprado, significa que has salido! 1999 01:42:59,144 --> 01:43:00,686 Sí, salí ayer. 2000 01:43:01,476 --> 01:43:02,726 Sí, hacía buen tiempo. 2001 01:43:10,268 --> 01:43:11,477 ¡Mucha suerte! ¡Estamos contigo! 2002 01:43:11,561 --> 01:43:12,602 Es un mensaje de Michel. 2003 01:43:12,768 --> 01:43:13,894 ¿Qué dice? 2004 01:43:14,519 --> 01:43:15,519 "¡Suerte!" 2005 01:43:42,936 --> 01:43:44,561 Puedes sentarte aquí. 2006 01:44:03,478 --> 01:44:04,353 ¿Están cómodos? 2007 01:44:06,102 --> 01:44:08,103 ¿Quieren tomar algo? 2008 01:44:09,895 --> 01:44:11,394 Bienvenidos. 2009 01:44:12,062 --> 01:44:13,853 Si necesitan hacer una pausa... 2010 01:44:14,020 --> 01:44:15,645 ...no duden en pedirlo. 2011 01:44:17,937 --> 01:44:18,812 Bien... 2012 01:44:20,145 --> 01:44:23,812 ...hemos convenido juntos que la señora Delarme empezará a hablar primero. 2013 01:44:25,228 --> 01:44:26,353 Adelante, Chloé. 2014 01:44:29,521 --> 01:44:32,354 Benjamin, vivimos en la misma ciudad, pero no quiero verte... 2015 01:44:32,728 --> 01:44:34,395 ...no quiero que nos crucemos. 2016 01:44:35,562 --> 01:44:37,812 Quiero que nos pongamos de acuerdo sobre ciertas cosas... 2017 01:44:38,604 --> 01:44:39,813 ...y que las cumplamos... 2018 01:44:40,479 --> 01:44:41,603 ...que nos comprometamos. 2019 01:44:45,603 --> 01:44:47,812 ¿Vas a ir al cementerio a ver a mamá? 2020 01:44:48,520 --> 01:44:49,563 Sí. 2021 01:44:49,645 --> 01:44:50,978 ¿Qué día quieres ir? 2022 01:44:52,770 --> 01:44:54,145 El fin de semana. 2023 01:44:54,521 --> 01:44:56,063 De acuerdo, el fin de semana. 2024 01:44:56,228 --> 01:44:57,688 Nunca iré el fin de semana. 2025 01:44:57,771 --> 01:45:01,312 Solo iré entre semana y tú nunca irás entre semana, ¿de acuerdo? 2026 01:45:02,478 --> 01:45:03,354 De acuerdo. 2027 01:45:03,521 --> 01:45:05,438 ¿A qué cine sueles ir? 2028 01:45:06,021 --> 01:45:07,354 Al multicine. 2029 01:45:07,729 --> 01:45:09,479 El viernes o el sábado. 2030 01:45:09,813 --> 01:45:12,396 De acuerdo, nunca iré el viernes y el sábado. 2031 01:45:12,479 --> 01:45:14,188 El domingo tampoco si quieres. 2032 01:45:14,271 --> 01:45:15,104 De acuerdo. 2033 01:45:15,479 --> 01:45:18,104 ¿Quieres ir al cine que hay en el centro? 2034 01:45:19,063 --> 01:45:20,271 No lo sé. 2035 01:45:22,813 --> 01:45:24,521 ¿Quieren que anote todo esto? 2036 01:45:24,813 --> 01:45:25,896 Sí, por favor. 2037 01:45:29,771 --> 01:45:31,729 - ¿Vas a la piscina? - No. 2038 01:45:32,855 --> 01:45:35,355 Te dejo el sábado y el lunes si quieres ir. 2039 01:45:36,479 --> 01:45:38,979 Nunca iré a los restaurantes del centro comercial. 2040 01:45:39,147 --> 01:45:41,564 Los del centro te los dejo día sí, día no. 2041 01:45:41,813 --> 01:45:43,938 Martes, jueves y sábado... 2042 01:45:45,397 --> 01:45:46,438 - ...¿te parece bien? - Está bien. 2043 01:45:49,730 --> 01:45:51,272 Te pareces a mamá. 2044 01:45:55,314 --> 01:45:56,396 Estás bonita. 2045 01:45:58,480 --> 01:46:00,022 Ahora voy a hacerte mis preguntas. 2046 01:46:03,772 --> 01:46:07,230 ¿Rompiste tú el pestillo del cuarto de baño de la calle Merlin? 2047 01:46:18,230 --> 01:46:19,647 ¿Fuiste tú? 2048 01:46:21,647 --> 01:46:22,564 Sí. 2049 01:46:25,314 --> 01:46:27,522 ¿Tú le hiciste daño a Pilou? 2050 01:46:33,272 --> 01:46:34,147 Sí. 2051 01:46:34,522 --> 01:46:36,730 ¿Fuiste tú quien tiró mis cajas? 2052 01:46:37,773 --> 01:46:39,689 Las cajas que había en mi habitación. 2053 01:46:42,897 --> 01:46:43,814 Sí. 2054 01:46:44,565 --> 01:46:46,647 ¿Te acuerdas de la primera vez que hiciste panqueques... 2055 01:46:46,730 --> 01:46:49,772 ...en la calle Merlin, poco después de Navidad? 2056 01:46:50,647 --> 01:46:53,814 Estabas en la cocina hablando con mamá, por la mañana. 2057 01:46:54,439 --> 01:46:56,856 Tenía la muñeca rota, se había caído hacía poco. 2058 01:46:56,939 --> 01:46:59,814 Entré en la cocina y de repente dejaron de hablar. 2059 01:47:01,106 --> 01:47:02,939 ¿Te dijo algo sobre mí? 2060 01:47:07,731 --> 01:47:09,815 ¿Mamá intentó decirte que pararas? 2061 01:47:18,481 --> 01:47:19,565 - ¿Sí? - Sí. 2062 01:47:24,773 --> 01:47:26,440 ¿Ha habido otras víctimas? 2063 01:47:26,523 --> 01:47:27,356 No. 2064 01:47:28,023 --> 01:47:30,441 - ¿Ni siquiera Héloïse? - No, te lo prometo. 2065 01:47:34,231 --> 01:47:35,565 Entonces, ¿por qué yo? 2066 01:47:41,273 --> 01:47:42,398 No lo sé. 2067 01:47:46,773 --> 01:47:48,773 No lo sé. Se da así y... 2068 01:47:55,816 --> 01:47:56,982 Benjamin... 2069 01:48:00,315 --> 01:48:02,106 ...¿no sabías que yo no quería? 2070 01:48:21,066 --> 01:48:23,357 Gracias por haber contestado a mis preguntas. 2071 01:48:24,607 --> 01:48:26,191 Si nos cruzamos en algún lugar... 2072 01:48:26,274 --> 01:48:29,274 ...en la calle, en el supermercado, no creo que te salude. 2073 01:48:29,774 --> 01:48:31,941 Y prefiero que tampoco me saludes. 2074 01:48:42,607 --> 01:48:44,274 Chloé, si consideras... 2075 01:48:44,358 --> 01:48:47,192 ...que han tratado los temas que querías abordar... 2076 01:48:53,232 --> 01:48:55,191 ¿Quieres hacer tus preguntas ahora? 2077 01:48:55,275 --> 01:48:56,192 No hace falta. 2078 01:48:58,525 --> 01:48:59,733 ¿Estás seguro? 2079 01:49:01,900 --> 01:49:04,442 Si quieres, puedo ayudarte a recordar o a formular... 2080 01:49:04,524 --> 01:49:06,525 ...algunas de tus peticiones. 2081 01:49:06,691 --> 01:49:07,817 No. 2082 01:49:08,692 --> 01:49:09,942 Podemos hacer una pausa... 2083 01:49:10,108 --> 01:49:11,525 ...y retomar después... 2084 01:49:12,733 --> 01:49:14,733 ...si necesitas ordenar tus ideas. 2085 01:49:15,233 --> 01:49:16,567 No, no hace falta. 2086 01:49:18,483 --> 01:49:19,692 ¿No tienes más preguntas? 2087 01:49:22,442 --> 01:49:23,817 ¿Ninguna petición? 2088 01:49:26,734 --> 01:49:27,692 No, está bien. 2089 01:49:32,483 --> 01:49:34,483 Quiero darles las gracias a los dos... 2090 01:49:35,692 --> 01:49:37,401 ...por haber confiado en mí... 2091 01:49:37,483 --> 01:49:38,775 ...a lo largo de todo el proceso. 2092 01:49:38,858 --> 01:49:39,733 Gracias. 2093 01:49:39,901 --> 01:49:40,900 Gracias a ti. 2094 01:49:56,776 --> 01:49:58,733 Quiero decirte que ya no te culpo. 2095 01:50:03,442 --> 01:50:04,484 Suerte. 2096 01:50:28,609 --> 01:50:31,901 Soy CPIP, como algunos de ustedes... 2097 01:50:32,776 --> 01:50:35,734 ...y sé lo solos y a veces inútiles e impotentes... 2098 01:50:35,818 --> 01:50:38,318 ...que podemos sentirnos... 2099 01:50:38,401 --> 01:50:40,443 ...en nuestro trabajo, aunque nos esforcemos al máximo. 2100 01:50:41,484 --> 01:50:44,651 Porque en muchos momentos pensamos que lo que hacemos no basta. 2101 01:50:44,735 --> 01:50:47,734 Así que entiendo lo que viene a buscar aquí. 2102 01:50:47,902 --> 01:50:49,276 Pero no vamos a engañarnos... 2103 01:50:49,359 --> 01:50:52,109 ...la justicia restaurativa es un deporte de combate. 2104 01:50:53,359 --> 01:50:56,360 Es todo lo que esta época odia. 2105 01:50:56,526 --> 01:50:58,401 Ya está, es el final... 2106 01:50:58,569 --> 01:51:00,069 ...de nuestro quinto encuentro. 2107 01:51:00,610 --> 01:51:01,610 Gracias otra vez. 2108 01:51:02,194 --> 01:51:03,610 Compromete mucho tiempo... 2109 01:51:04,235 --> 01:51:06,235 ...a mucha gente, es imprevisible... 2110 01:51:06,902 --> 01:51:08,819 ...no es para todo el mundo... 2111 01:51:09,194 --> 01:51:12,360 ...no siempre podemos decir cuántas veces o hasta cuándo. 2112 01:51:12,985 --> 01:51:16,402 Cuando sus primeros dispositivos hayan ido bien... 2113 01:51:16,569 --> 01:51:20,152 ...y les cuenten a sus compañeros y a la gente que los rodea... 2114 01:51:20,485 --> 01:51:22,110 ...que al final de los encuentros... 2115 01:51:22,194 --> 01:51:25,152 ...las víctimas se hacían selfies con los detenidos... 2116 01:51:26,319 --> 01:51:27,860 ...algunos los tacharán... 2117 01:51:28,027 --> 01:51:29,235 ...de ingenuos... 2118 01:51:30,319 --> 01:51:32,860 ...y otros dirán que están haciendo magia. 2119 01:51:34,735 --> 01:51:37,736 Pero ustedes sabrán que no han hecho magia. 2120 01:51:39,069 --> 01:51:40,610 Que simplemente han trabajado. 2121 01:51:59,735 --> 01:52:00,820 Judith... 2122 01:52:01,319 --> 01:52:02,944 ...te escribo para darte las gracias... 2123 01:52:03,235 --> 01:52:04,611 ...y para decirte que estoy bien. 2124 01:52:05,444 --> 01:52:07,486 Sentí muchísima pena y enojo... 2125 01:52:07,570 --> 01:52:09,695 ...durante los meses previos al encuentro. 2126 01:52:10,402 --> 01:52:11,570 Y también odio. 2127 01:52:12,277 --> 01:52:13,653 Y he vuelto a cerrar este episodio. 2128 01:52:14,570 --> 01:52:17,570 Tenía que dejar de confundirlo con los demás. 2129 01:52:18,028 --> 01:52:19,320 A los hombres con él. 2130 01:52:20,361 --> 01:52:21,653 Me encontré al lobo... 2131 01:52:21,945 --> 01:52:23,278 ...era mi hermano... 2132 01:52:23,361 --> 01:52:24,653 ...y no estoy muerta. 2133 01:52:25,486 --> 01:52:27,278 Y ya no ocupará el resto de mi vida. 2134 01:52:28,486 --> 01:52:30,778 Al final, cuando mire hacia atrás... 2135 01:52:31,236 --> 01:52:34,529 ...quiero poder decir que aquello existió y que fue horrible. 2136 01:52:35,154 --> 01:52:38,403 Pero que es menos grave que la muerte de mi padre, que morirá algún día... 2137 01:52:38,486 --> 01:52:40,861 ...o el cáncer de una amiga que quizás pierda. 2138 01:52:41,320 --> 01:52:43,486 Estoy contenta por haber conseguido odiarle... 2139 01:52:43,778 --> 01:52:46,071 ...porque empiezo a sentirme preparada para querer. 2140 01:52:46,121 --> 01:52:56,621 Subtítulos por MASTERCHIPO. 2141 01:54:05,501 --> 01:54:07,621 EN MEMORIA DE JUDITH SIBONI 151950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.