All language subtitles for I.Am.Groot.S02E05.Groot.and.the.Great.Prophecy.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,916 --> 00:00:05,750 {\an8} 2 00:00:08,375 --> 00:00:10,083 {\an8} I am Groot, I am Groot 3 00:00:12,125 --> 00:00:14,750 - Hmm. 4 00:00:17,833 --> 00:00:19,625 I am the Watcher, 5 00:00:19,625 --> 00:00:22,416 your guide through the vast realities of time. 6 00:00:23,708 --> 00:00:27,666 And today, we bear witness to a monumental prophecy, 7 00:00:27,666 --> 00:00:29,083 about to be fulfilled. 8 00:00:29,750 --> 00:00:34,166 Enshrined in this ancient temple, is the last seed of Drez-Lar. 9 00:00:34,541 --> 00:00:37,458 Legend says the seed will emerge from this hallowed ground 10 00:00:37,458 --> 00:00:41,000 and usher the universe into a glorious new age. 11 00:00:41,000 --> 00:00:44,083 But not without the help of one of our bravest heroes. 12 00:00:44,083 --> 00:00:45,833 - An awe-inspiring champion 13 00:00:45,833 --> 00:00:47,833 known all throughout all the cosmos. 14 00:00:48,125 --> 00:00:49,625 He's the chosen one. 15 00:00:49,625 --> 00:00:51,000 He calls himself... 16 00:00:51,666 --> 00:00:52,666 Groot. 17 00:00:54,416 --> 00:00:57,291 There's no telling what perils the temple holds for Groot. 18 00:00:57,291 --> 00:00:58,416 He must tread lightly 19 00:00:58,416 --> 00:01:00,125 - for any wrong step can prove-- - Huh! 20 00:01:00,125 --> 00:01:02,291 Oh! No, no, watch out! 21 00:01:04,291 --> 00:01:06,875 Wait. Wait, are you doing that on purpose? 22 00:01:07,375 --> 00:01:09,416 I've never seen someone set off 23 00:01:09,416 --> 00:01:11,708 - literally every single trap. - Ha-ha! 24 00:01:12,125 --> 00:01:15,166 How... I... I mean, it's actually quite impressive. 25 00:01:15,583 --> 00:01:17,875 He's lived through every obstacle, untouched. 26 00:01:17,875 --> 00:01:19,083 - Uh... 27 00:01:19,583 --> 00:01:20,666 That's not good. 28 00:01:23,750 --> 00:01:27,250 Oh, boy! Okay, that's, um... lava. 29 00:01:27,666 --> 00:01:30,333 Time is of the essence. The seed is now in grave danger! 30 00:01:30,333 --> 00:01:32,000 - Groot must-- Groot! No, no, no. 31 00:01:32,000 --> 00:01:33,458 The seed is that way! 32 00:01:34,041 --> 00:01:35,041 That way! 33 00:01:35,416 --> 00:01:37,916 - I guess he's found the ancient mural. 34 00:01:37,916 --> 00:01:40,500 Groot must know innately that there are secrets 35 00:01:40,500 --> 00:01:43,458 hidden in this mural that will lead him to the safest path... 36 00:01:43,583 --> 00:01:44,958 - I am Groot. - Don't draw on it! 37 00:01:44,958 --> 00:01:46,458 Where's the-- Where's he going? 38 00:01:46,833 --> 00:01:49,500 Okay, well, at least he stopped defacing precious artif-- 39 00:01:51,666 --> 00:01:53,291 - Never mind, this is worse. 40 00:01:53,291 --> 00:01:55,291 And now that he's relieved himself, 41 00:01:55,291 --> 00:01:57,291 he must be ready to resume his mission. 42 00:01:57,458 --> 00:01:59,583 The galaxy's greatest hope has only minutes 43 00:01:59,583 --> 00:02:01,791 until it literally goes up in flames and... 44 00:02:01,791 --> 00:02:03,416 - Can he see me? 45 00:02:04,125 --> 00:02:06,125 No, I'm a 5th-dimensional being. 46 00:02:06,583 --> 00:02:07,625 Oh. 47 00:02:07,625 --> 00:02:10,125 Sorry, he's just putting on a little show. 48 00:02:10,125 --> 00:02:11,333 But the time has come. 49 00:02:11,333 --> 00:02:12,500 The fate of the universe-- 50 00:02:12,500 --> 00:02:14,208 - What are you doing? Napping? 51 00:02:14,208 --> 00:02:15,291 You can't nap. 52 00:02:15,291 --> 00:02:17,875 You are about to fulfill a prophecy eons in the making 53 00:02:17,875 --> 00:02:21,166 and you're going to let it melt away because you're tuckered out? 54 00:02:22,666 --> 00:02:24,916 No way. Godly rays of light? 55 00:02:25,583 --> 00:02:26,750 This is classic. 56 00:02:28,000 --> 00:02:29,708 Okay. Contain your excitement. 57 00:02:29,708 --> 00:02:31,916 The prophecy's coming true. There he goes. 58 00:02:31,916 --> 00:02:34,791 Facing the danger without fear, he's going for the seed, 59 00:02:34,791 --> 00:02:37,875 about to deliver peace and happiness to the entire universe-- 60 00:02:37,875 --> 00:02:39,750 The ball? 61 00:02:40,375 --> 00:02:43,666 You just wanted the ball? What's that thing cost, a quarter unit? 62 00:02:43,666 --> 00:02:45,750 Groot, you have to focus-- No! 63 00:02:45,750 --> 00:02:49,208 No, there it goes! This universe-- This universe is doomed! 64 00:02:49,333 --> 00:02:50,541 Oh, I am Groot. 65 00:02:50,708 --> 00:02:52,375 Sorry kid. You're on your own. 66 00:02:53,333 --> 00:02:56,875 I am the Watcher, but I can't watch this. 67 00:03:00,958 --> 00:03:02,583 No. No, no, no. 68 00:03:02,958 --> 00:03:05,291 This can't be right. The prophecy was so clear. 69 00:03:05,500 --> 00:03:06,500 It said the seed, 70 00:03:06,500 --> 00:03:10,500 this small vessel of great potential would sprout from this very place. 71 00:03:10,708 --> 00:03:12,541 Spreading peace and joy throughout-- 72 00:03:12,958 --> 00:03:15,458 - And the seed... 73 00:03:15,708 --> 00:03:17,916 ...is a metaphor, isn't it? 74 00:03:17,916 --> 00:03:20,666 Okay. This is what I get for skimming the prophecy. 75 00:03:21,750 --> 00:03:23,583 Go forth, you little seedling. 76 00:03:25,583 --> 00:03:27,000 I know you'll make us proud. 77 00:03:29,791 --> 00:03:31,000 How does he keep doing that?5730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.