Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,857 --> 00:00:29,569
MET RONALD REAGAN
2
00:00:32,197 --> 00:00:35,867
EN BETTY LAPLAGE
3
00:00:56,888 --> 00:00:58,223
Ben ik...
4
00:00:59,807 --> 00:01:01,768
Waar wachten we op?
5
00:01:04,687 --> 00:01:05,887
Wat?
6
00:01:08,107 --> 00:01:09,442
De pijlen.
7
00:01:09,567 --> 00:01:12,320
Gayle stopt de pijlen in Reagan.
8
00:01:12,737 --> 00:01:15,490
Dat weet ik, maar ze zeiden...
9
00:01:16,908 --> 00:01:19,161
Jenny kwam naar de trailer.
Ze zei vijf minuten.
10
00:01:19,286 --> 00:01:21,538
Het zijn veel pijlen.
11
00:01:26,918 --> 00:01:28,670
Moet ik terug naar mijn...
12
00:01:28,795 --> 00:01:32,424
Jenny zei... Wat zei Jenny?
13
00:01:32,549 --> 00:01:35,134
Ze stoppen de pijlen erin.
14
00:01:35,259 --> 00:01:37,345
Dat weet ik, maar hoelang nog?
15
00:01:37,845 --> 00:01:39,306
Zoek het uit, oké?
16
00:01:39,431 --> 00:01:43,017
De chief draagt mocassins
en het is verdomme februari.
17
00:01:47,104 --> 00:01:49,441
Hoe is hij eigenlijk?
- Wie?
18
00:01:49,617 --> 00:01:50,817
Dutch, Reagan.
19
00:01:50,942 --> 00:01:54,362
Ronnie? Hij is geweldig. Grote klasse.
20
00:01:58,157 --> 00:01:59,951
Mag ik een deken?
21
00:02:08,626 --> 00:02:11,338
Ze zeiden dat dit het echte veld is.
22
00:02:12,046 --> 00:02:14,299
Het echte slagveld.
23
00:02:15,300 --> 00:02:17,176
De slachting bij Sioux Falls?
24
00:02:17,844 --> 00:02:21,973
Driehonderd van je mensen, dappere,
stierven hier 100 jaar geleden.
25
00:02:22,724 --> 00:02:24,517
Ik kom uit New Jersey.
26
00:02:25,852 --> 00:02:27,437
Natuurlijk, maar...
27
00:02:27,562 --> 00:02:30,940
Je bent toch een indiaan?
28
00:02:31,483 --> 00:02:33,526
Dus dat moet...
29
00:02:35,445 --> 00:02:36,946
Moet wat?
30
00:02:37,905 --> 00:02:43,245
Ik zeg alleen dat deze strijd de laatste
grote strijd was voor het einde van...
31
00:02:43,370 --> 00:02:45,329
En wat daarna kwam...
32
00:02:46,330 --> 00:02:50,668
Ik ben een Jood,
dus ik weet wel iets van beproevingen.
33
00:02:55,548 --> 00:02:57,008
Sigaret?
34
00:03:02,972 --> 00:03:04,932
Hij zal zo wel komen.
35
00:03:05,057 --> 00:03:07,351
Niet bewegen. Iedereen is nog steeds dood.
36
00:03:08,060 --> 00:03:11,355
Het is een vertrouwenscrisis.
37
00:03:12,857 --> 00:03:15,568
Een crisis die inslaat
in het hart en de ziel...
38
00:03:15,693 --> 00:03:16,861
en geest van onze nationale wil.
39
00:03:16,986 --> 00:03:20,532
DIT IS EEN WAARGEBEURD VERHAAL
40
00:03:20,657 --> 00:03:22,325
We zien deze crisis...
41
00:03:22,450 --> 00:03:25,202
in de groeiende twijfel
aan de zin van onze eigen levens.
42
00:03:25,327 --> 00:03:26,527
SORRY GEEN BENZINE
43
00:03:27,246 --> 00:03:29,291
En in het verlies
van eenzelfde doel nastreven.
44
00:03:29,416 --> 00:03:33,878
Deze gebeurtenissen vonden plaats
in Minnesota in 1979.
45
00:03:34,722 --> 00:03:35,922
Meent hij dit nu?
46
00:03:36,047 --> 00:03:38,591
...uit het huis gehaald
van John Wayne Gacy en...
47
00:03:38,716 --> 00:03:42,011
De erosie van ons vertrouwen
in de toekomst...
48
00:03:42,136 --> 00:03:45,056
Op verzoek van de overlevenden
zijn de namen gewijzigd.
49
00:03:45,181 --> 00:03:48,026
...zal de sociale en politieke
structuur van Amerika vernietigen.
50
00:03:48,151 --> 00:03:50,437
Dat probeer ik nu aan te spreken...
51
00:03:50,562 --> 00:03:54,065
jouw onbenutte potentieel
om enigszins na te denken.
52
00:03:56,067 --> 00:04:00,029
Vertrouwen in de toekomst
heeft al het andere gesteund.
53
00:04:07,787 --> 00:04:11,749
Uit respect voor de doden,
is de rest exact verteld...
54
00:04:11,874 --> 00:04:14,335
zoals het is gebeurd.
55
00:04:17,055 --> 00:04:18,255
Hallo.
56
00:04:18,380 --> 00:04:19,341
Sorry.
57
00:04:19,466 --> 00:04:21,634
Meen je dit nu?
- Je zei toch 12.00 uur?
58
00:04:21,759 --> 00:04:24,512
Meen je dit nu?
- Wacht even...
59
00:04:24,637 --> 00:04:27,557
Ik zei 11.00 uur, niet 12.00 uur.
60
00:04:28,390 --> 00:04:29,892
Zeg dat nog eens.
61
00:04:30,017 --> 00:04:31,217
Zeg het nog eens.
62
00:04:32,937 --> 00:04:36,649
Waar is dat verdomde geld?
- Dat heb ik gisteren aan Ollie gegeven.
63
00:04:37,951 --> 00:04:39,151
Lieg niet.
64
00:04:39,276 --> 00:04:42,154
Ik regel het. Het komt alleen wat later.
65
00:04:42,279 --> 00:04:43,990
Ik ben rondgegaan.
66
00:04:44,532 --> 00:04:47,535
Iedereen heeft betaald.
- Natuurlijk zeggen ze dat.
67
00:04:47,660 --> 00:04:49,078
Heb jij het geld?
68
00:04:49,704 --> 00:04:52,665
Misschien had ik het
voor mezelf nodig, voor...
69
00:04:52,790 --> 00:04:54,751
Je werkt voor de familie,
niet voor jezelf.
70
00:04:56,628 --> 00:05:01,090
Maar jij bent de oudste en dan Bear
en dat is de troon.
71
00:05:01,215 --> 00:05:04,343
Ik ben niet meer
dan de knul die je om een pak melk stuurt.
72
00:05:05,177 --> 00:05:06,888
Je bent een Gerhardt.
73
00:05:07,304 --> 00:05:11,976
Dat is alsof Jupiter tegen Pluto zegt:
'Jij bent ook een planeet.'
74
00:05:12,602 --> 00:05:13,802
Wat?
75
00:05:13,978 --> 00:05:15,980
Als ik royalty ben...
76
00:05:16,105 --> 00:05:20,485
waarom moet ik dan geld ophalen
als een onbeduidende kluns?
77
00:05:21,152 --> 00:05:23,279
Iedereen werkt. Dat is de wet.
78
00:05:23,613 --> 00:05:25,448
Maar wat als ik ambities heb?
79
00:05:25,573 --> 00:05:28,284
Je draagt een korte broek
tot je bewijst dat je een man bent.
80
00:05:28,502 --> 00:05:29,702
Ik ben een man.
81
00:05:29,827 --> 00:05:32,496
Je bent het stripje
in een kauwgompapiertje.
82
00:05:34,498 --> 00:05:36,668
Dat zeg jij.
83
00:05:40,421 --> 00:05:44,508
Je hebt tot morgen om het geïnde geld
te brengen dat je schuldig bent.
84
00:05:46,636 --> 00:05:47,887
En anders?
85
00:05:49,013 --> 00:05:51,808
Als je me weer laat wachten,
splijt ik je schedel open.
86
00:06:19,335 --> 00:06:21,796
Dit is al het geld van deze maand.
87
00:06:22,296 --> 00:06:24,674
Je ziet het probleem meteen.
88
00:06:26,008 --> 00:06:27,208
Tekort?
89
00:06:31,388 --> 00:06:34,183
Dat werd tijd.
- Laat me met rust.
90
00:06:43,901 --> 00:06:47,697
Als jullie uitgedanst zijn...
- Je hebt gelijk. We komen tekort.
91
00:06:49,323 --> 00:06:52,159
Hoewel het transportgeld is gestegen.
92
00:06:52,869 --> 00:06:54,829
Het zijn de lokale zaken.
93
00:06:54,954 --> 00:06:57,915
Gokken en drugs. En hoeren.
94
00:06:58,207 --> 00:07:00,001
Hier zijn jullie niet goed in, hè?
95
00:07:00,417 --> 00:07:02,044
Geef mij niet de schuld.
96
00:07:02,169 --> 00:07:03,379
Of mij.
97
00:07:03,796 --> 00:07:05,006
Wij hebben gewerkt.
98
00:07:05,798 --> 00:07:08,259
Maar Rye niet.
99
00:07:08,509 --> 00:07:11,638
Zelfs zonder zijn deel
hadden we meer moeten hebben.
100
00:07:11,763 --> 00:07:14,431
We zijn als een ballon
die aan alle kanten lucht lekt.
101
00:07:14,556 --> 00:07:15,756
Gooi het eruit.
102
00:07:16,726 --> 00:07:18,227
Waar hebben we het over?
103
00:07:18,352 --> 00:07:20,437
Vertel het verdomme.
104
00:07:21,856 --> 00:07:23,399
Nog een groep.
105
00:07:24,066 --> 00:07:25,943
Ik regel het al.
106
00:07:26,402 --> 00:07:28,946
Uit het zuiden. We weten niet waar.
107
00:07:29,113 --> 00:07:31,448
Ik regel het al.
- Ze gaan er echt voor.
108
00:07:31,783 --> 00:07:33,868
Knul, ik ben de ijzeren vuist van God.
109
00:07:33,993 --> 00:07:37,872
In de omgeving
zou niemand met verstand het lef hebben...
110
00:07:37,997 --> 00:07:40,875
Een verachtelijk groepje uit niemandsland?
111
00:07:42,251 --> 00:07:47,423
Breng me die hirnlose Mutterfotzen
en ik vermaal hun botten voor mijn...
112
00:07:51,427 --> 00:07:52,627
Otto?
113
00:07:52,970 --> 00:07:54,170
Otto.
114
00:08:30,341 --> 00:08:31,551
WATSONS TYPEMACHINES
BROSETTE TYPEMACHINES
115
00:08:31,676 --> 00:08:32,885
BINNENKORT GROTE HEROPENING
116
00:08:33,010 --> 00:08:34,511
Luister naar me.
117
00:08:34,971 --> 00:08:40,517
Morgen is nog nooit
zo dichtbij geweest als nu.
118
00:08:40,852 --> 00:08:42,937
Het is 11.00 uur.
119
00:08:43,604 --> 00:08:45,522
Ik bedoel het metaforisch.
120
00:08:49,119 --> 00:08:50,319
Hoi, vriend.
121
00:08:50,444 --> 00:08:52,822
Ik kom zo...
- De cheque is nooit aangekomen.
122
00:08:52,947 --> 00:08:56,158
Ik heb geld tegoed voor het werk
dat ik heb gedaan. Ik en de jongens.
123
00:08:58,911 --> 00:09:02,373
Schiet op, cowboy.
- Wacht op je beurt, kleintje.
124
00:09:02,707 --> 00:09:03,907
Wat zei je?
125
00:09:04,208 --> 00:09:05,626
Je hebt me wel gehoord.
126
00:09:08,129 --> 00:09:09,630
Jezus.
127
00:09:11,215 --> 00:09:13,550
Hij is gepost, oké? De cheque.
128
00:09:13,675 --> 00:09:17,805
Als hij er dinsdag nog niet is,
schrijf ik een andere uit.
129
00:09:20,641 --> 00:09:23,102
Inderdaad. Ren maar weg.
130
00:09:27,564 --> 00:09:31,944
Toe nou. Hij kan de politie bellen.
- Hij belt niemand.
131
00:09:32,069 --> 00:09:35,072
Zulke mannen zijn alleen van buiten groot.
132
00:09:35,823 --> 00:09:38,910
Waar is dat wonderapparaat?
133
00:09:40,494 --> 00:09:44,581
Zie hier de toekomst.
Ik heb het over bakken met geld.
134
00:09:44,706 --> 00:09:46,167
Een typemachine.
135
00:09:46,292 --> 00:09:49,796
Een zelfcorrigerende elektrische
typemachine, de IBM Selectric Two...
136
00:09:49,921 --> 00:09:51,966
met gepatenteerde typebal
met hoge snelheid.
137
00:09:52,091 --> 00:09:54,967
Ze zijn niet meer alleen voor vrouwen.
- En wij zijn de enigen...
138
00:09:55,092 --> 00:09:57,053
De enige leverancier in het Midwesten.
139
00:09:57,178 --> 00:10:02,433
Als je bereid bent bepaalde schulden
aan je familie te vergeten...
140
00:10:02,558 --> 00:10:04,560
van het...
- Gokken.
141
00:10:04,685 --> 00:10:07,521
Ik ben er niet trots op.
142
00:10:07,646 --> 00:10:12,652
Zodra je met de rechter praat
en zij de rekening deblokkeert...
143
00:10:12,777 --> 00:10:15,696
kunnen we de geldtap openzetten.
144
00:10:17,031 --> 00:10:18,240
De wat?
145
00:10:19,283 --> 00:10:22,244
De tap? Waar je een slang aan vastmaakt?
146
00:10:22,369 --> 00:10:24,246
Zoals een brandweerslang?
147
00:10:24,715 --> 00:10:25,915
Elke slang.
148
00:10:26,040 --> 00:10:30,711
Zodra we die typemachines hebben,
blijft het geld maar komen.
149
00:10:31,295 --> 00:10:32,880
Welke rechter was het ook alweer?
150
00:12:29,080 --> 00:12:32,083
Je bent het stripje
in een kauwgompapiertje.
151
00:12:48,525 --> 00:12:49,725
VRAAG NAAR ONS AFHAALMENU
152
00:12:49,850 --> 00:12:51,185
Welkom bij Waffle Hut.
153
00:12:51,310 --> 00:12:52,733
Een tafel met stoelen of banken?
154
00:12:52,858 --> 00:12:54,401
Gewoon aan de bar.
155
00:13:03,072 --> 00:13:05,574
We hebben warme tonijnsandwich
met friet. En bessentaart.
156
00:13:05,699 --> 00:13:07,034
Alleen koffie.
157
00:13:19,755 --> 00:13:21,923
Alles is al geregeld zo te zien.
158
00:13:25,302 --> 00:13:26,502
Suiker?
159
00:13:27,096 --> 00:13:29,723
Je laat me schrikken.
160
00:13:39,358 --> 00:13:42,361
Hij kneep
en de mosterd spoot op zijn shirt.
161
00:13:42,486 --> 00:13:44,946
Hij had geen ander shirt bij zich, dus...
162
00:13:47,033 --> 00:13:50,286
Ik ga betalen. Ik zie jullie bij de bar.
163
00:14:02,173 --> 00:14:03,465
Is alles naar wens geweest?
164
00:14:03,590 --> 00:14:05,051
Zeker.
- Mooi.
165
00:14:06,635 --> 00:14:08,429
Ik pak het wisselgeld.
166
00:14:14,976 --> 00:14:16,812
Alstublieft.
- Bedankt.
167
00:14:29,408 --> 00:14:31,202
Hoi.
- Nee.
168
00:14:32,545 --> 00:14:33,745
Hoe bedoelt u 'nee'?
169
00:14:33,870 --> 00:14:36,082
Wat je ook verkoopt,
ik wil het niet kopen.
170
00:14:36,748 --> 00:14:39,793
Ten eerste verkoop ik niets.
171
00:14:41,125 --> 00:14:43,037
Ten tweede...
- Maak nog een burger voor me.
172
00:14:43,162 --> 00:14:45,332
Deze is net karton.
- Ja, mevrouw.
173
00:14:45,591 --> 00:14:47,134
Uwe Majesteit.
174
00:14:47,634 --> 00:14:50,179
U gaat ergens over
van gedachten veranderen. Een zaak.
175
00:14:50,304 --> 00:14:51,555
En anders?
176
00:14:52,389 --> 00:14:53,849
Daar komt u wel achter.
177
00:14:54,100 --> 00:14:57,603
Dit is geen scenario met meerdere opties.
178
00:14:57,728 --> 00:14:59,462
Ik ga u van gedachten laten veranderen.
179
00:15:03,567 --> 00:15:06,112
Op een dag
kwam de duivel naar God en zei...
180
00:15:06,237 --> 00:15:09,906
'Laten we een weddenschap afsluiten
om de ziel van een man.'
181
00:15:10,449 --> 00:15:14,786
Ze keken neer op Job,
een vrome man, gelovig...
182
00:15:15,121 --> 00:15:18,499
en de duivel zei:
'Ik kan hem jouw naam laten vervloeken.'
183
00:15:18,624 --> 00:15:21,460
En God zei:
'Probeer het en je zult falen.'
184
00:15:21,918 --> 00:15:23,712
En de duivel begint.
185
00:15:24,088 --> 00:15:26,798
Hij doodt Jobs kuddes
en neemt hem zijn velden af.
186
00:15:26,923 --> 00:15:29,969
Hij geeft hem steenpuisten
en gooit hem op de ashoop.
187
00:15:30,094 --> 00:15:33,347
Maar Job verandert niet van gedachten.
188
00:15:34,973 --> 00:15:36,642
Nu vraag ik je, knul.
189
00:15:37,434 --> 00:15:42,273
Als de duivel Job niet kon overtuigen,
hoe ga jij mij dan overtuigen?
190
00:15:42,773 --> 00:15:43,973
Wat?
191
00:15:45,401 --> 00:15:47,153
Je bent niet echt slim, hè?
192
00:15:48,945 --> 00:15:50,614
Luister, dit is...
193
00:15:51,170 --> 00:15:53,659
Dit kan op twee manieren...
- Is er een moeilijke manier?
194
00:15:53,784 --> 00:15:55,494
Makkelijk... Weet u?
195
00:15:56,036 --> 00:15:58,622
Er is een man
die typemachines nodig heeft.
196
00:15:59,415 --> 00:16:01,583
En u gaat...
- Jezus, je hoort bij die idioot.
197
00:16:01,708 --> 00:16:03,002
Ja, u bent...
198
00:16:03,127 --> 00:16:04,336
BUST
INSECTICIDE
199
00:16:04,461 --> 00:16:06,838
Knul, je hebt drie tellen om weg te gaan...
200
00:16:06,963 --> 00:16:08,757
of ik verpletter je als een insect.
201
00:16:10,467 --> 00:16:12,969
Luister, trut. Ik ben hier degene...
202
00:16:16,557 --> 00:16:18,475
Verdomme, mijn ogen.
203
00:16:18,600 --> 00:16:20,769
Wegwezen voor ik de politie bel.
204
00:16:23,855 --> 00:16:25,055
Verdorie.
205
00:18:00,327 --> 00:18:01,703
Shit.
206
00:20:12,042 --> 00:20:15,504
'"O, Wocky", riep Joe.
"Zie je wat je hebt gedaan, Polly Pepper?"
207
00:20:15,879 --> 00:20:17,464
Maar Polly hoorde het niet.
208
00:20:17,589 --> 00:20:22,261
Ze rende over de grote, platte deursteen
en zag Ben en kleine David bij de poort.
209
00:20:22,386 --> 00:20:24,220
Zijn gezicht leek net op dat van Franzie.
210
00:20:24,345 --> 00:20:28,767
Met een zwaar hart
besefte Polly dat dit serieus was.
211
00:20:28,892 --> 00:20:32,938
"O, Ben", riep ze. Ze gooide haar armen
om zijn nek en begon te huilen.
212
00:20:33,063 --> 00:20:37,401
"Niet doen, alsjeblieft. Doe dit nu niet.
Franzie heeft die en dat is genoeg."
213
00:20:38,193 --> 00:20:40,070
"Wat heeft hij?" vroeg Ben.
214
00:20:40,404 --> 00:20:43,782
Davies ogen werden zo groot
als ze maar konden.
215
00:20:44,032 --> 00:20:47,118
"De mazelen", riep Polly
en begon weer te huilen.
216
00:20:47,453 --> 00:20:52,291
"De ergste, vreselijkste mazelen.
En jij nu ook."
217
00:20:52,416 --> 00:20:55,085
"Nee, hoor", antwoordde Ben vrolijk.
218
00:20:55,210 --> 00:20:57,212
Wie wist wat mazelen waren?
219
00:20:57,337 --> 00:21:02,342
"Wacht, Polly. Ik ben in orde. Alleen
wat hoofdpijn en mijn ogen voelen raar."
220
00:21:02,801 --> 00:21:06,054
Polly, nog niet helemaal gerustgesteld,
stopte met snikken...
221
00:21:06,387 --> 00:21:09,265
en het treurige drietal
ging terug naar moeder.
222
00:21:09,516 --> 00:21:12,936
"O, hemel", riep Mrs Pepper uit...
223
00:21:13,604 --> 00:21:17,483
en zakte ontzet in haar stoel
toen ze Bens rode gezicht zag.
224
00:21:17,608 --> 00:21:19,610
"Wat doen we nu..."'
225
00:21:21,069 --> 00:21:22,613
Het is een grappig boek, hè?
226
00:21:24,448 --> 00:21:26,700
Er is telefoon. Het is je werk.
227
00:21:29,285 --> 00:21:31,371
Oké, jij gaat slapen.
228
00:21:32,163 --> 00:21:35,291
Ik kom je zo instoppen.
229
00:21:39,295 --> 00:21:44,134
Eunice zei dat het moord was.
Drie mensen. Bij de Waffle Hut.
230
00:21:45,677 --> 00:21:48,847
Had jij je ding vandaag?
- Ja, vanochtend.
231
00:21:48,972 --> 00:21:50,474
Voel je je goed?
232
00:21:51,266 --> 00:21:53,560
Vergeleken met Love Canal?
233
00:21:57,648 --> 00:21:58,899
Solverson.
234
00:22:01,151 --> 00:22:04,195
Oké, zeg maar
dat hij niet naar binnen moet gaan.
235
00:22:04,488 --> 00:22:06,031
Is Hank onderweg?
236
00:22:06,156 --> 00:22:08,659
Hij ziet je daar. Fijne dag.
237
00:22:08,784 --> 00:22:10,410
Jij ook.
238
00:22:11,327 --> 00:22:14,289
Ik moet gaan.
Kun jij haar naar bed brengen?
239
00:22:14,414 --> 00:22:17,626
Ze is zes. Ze is Pol Pot niet.
240
00:22:18,960 --> 00:22:21,838
Bel als je iets nodig hebt.
241
00:22:55,205 --> 00:22:58,208
Ik heb mijn spullen daar gelaten.
Ik hoop dat dat goed is.
242
00:23:00,085 --> 00:23:02,545
Ik heb het gemeld.
243
00:23:03,254 --> 00:23:05,506
Ik stopte voor wafels.
244
00:23:05,799 --> 00:23:07,468
Met blauwe bessen?
245
00:23:07,593 --> 00:23:10,804
Die komen nu uit de vriezer, maar...
246
00:23:18,311 --> 00:23:20,271
Ik heb mijn jas over haar heen gelegd.
247
00:23:20,981 --> 00:23:22,273
Dat leek me het juiste.
248
00:23:39,499 --> 00:23:42,210
Is het goed van die jas of...
249
00:24:41,561 --> 00:24:43,354
Dit is me wat.
250
00:24:43,897 --> 00:24:45,523
Ik tel drie doden.
251
00:24:48,276 --> 00:24:50,904
Lag de serveerster op de parkeerplaats?
252
00:24:51,863 --> 00:24:57,410
Ze werd geraakt en strompelde naar buiten.
De schutter volgde en maakte het af.
253
00:25:07,212 --> 00:25:08,880
Dat is Henry Blanton.
254
00:25:09,881 --> 00:25:13,844
Hij had het record aantal touchdowns
in de vierde klas.
255
00:25:16,679 --> 00:25:18,014
Eenendertig.
256
00:25:19,265 --> 00:25:20,726
Het record staat nog steeds.
257
00:25:28,191 --> 00:25:30,360
Haar ken ik niet.
258
00:25:33,029 --> 00:25:35,907
De Mercedes heeft een kentekenplaat
uit North Dakota.
259
00:25:37,492 --> 00:25:38,952
Denk je aan een toerist?
260
00:25:46,542 --> 00:25:48,003
Hoe is het met Betsy?
261
00:25:49,587 --> 00:25:52,298
Heb je haar niet gebeld voor je kwam?
262
00:25:53,008 --> 00:25:54,384
Jawel.
263
00:25:56,052 --> 00:25:58,304
Ik ben gewoon beleefd.
264
00:25:58,805 --> 00:26:03,059
Ik geef je de kans over je gevoelens
te praten als je dat zou willen.
265
00:26:04,310 --> 00:26:05,937
Het gaat goed.
266
00:26:08,731 --> 00:26:11,734
Ze heeft receptkaarten besteld.
Die zag ze op tv.
267
00:26:12,861 --> 00:26:15,738
Nu eten we elke avond
lekkernijen uit de hele wereld.
268
00:26:16,322 --> 00:26:17,908
Sommige mannen houden daarvan.
269
00:26:18,574 --> 00:26:19,826
Afwisseling.
270
00:26:21,702 --> 00:26:24,289
Ze zette gisteravond een soufflé op tafel.
271
00:26:24,747 --> 00:26:29,127
Een heerlijke schotel.
Toen stak ze hem aan met een lucifer.
272
00:26:32,047 --> 00:26:35,258
Je bent trouwens uitgenodigd
voor het eten morgenavond.
273
00:26:36,885 --> 00:26:38,085
Om 18.00 uur?
274
00:26:39,679 --> 00:26:41,722
Ik zal een harnas voor je meebrengen.
275
00:26:59,866 --> 00:27:01,242
Remsporen.
276
00:27:01,784 --> 00:27:03,411
Die zie ik ook.
277
00:27:05,038 --> 00:27:09,792
Die in verband brengen met deze zaak
is overhaaste conclusies trekken.
278
00:27:15,381 --> 00:27:21,804
Gezien het aantal lichamen staat er
een auto te veel op de parkeerplaats.
279
00:27:28,937 --> 00:27:32,315
De schutter heeft een wond of twee
van het steakmes.
280
00:27:32,440 --> 00:27:36,486
Er lopen twee bloedsporen naar buiten.
Eén van de serveerster, nu dood...
281
00:27:38,113 --> 00:27:42,742
en het andere naar de weg vanwaar hij
wegrende en wat geld achterliet.
282
00:27:44,785 --> 00:27:46,787
Waarom ging hij niet met zijn eigen auto?
283
00:27:47,914 --> 00:27:49,707
Dat is nog niet duidelijk.
284
00:27:56,839 --> 00:27:58,674
Er hangt een schoen in die boom.
285
00:28:00,426 --> 00:28:01,928
Inderdaad.
286
00:28:03,804 --> 00:28:08,684
Is dit een plaatselijke zaak
of wil de staatspolitie hem?
287
00:28:08,809 --> 00:28:10,145
Wij willen hem niet.
288
00:28:10,822 --> 00:28:12,022
Een plaatselijke zaak dus.
289
00:28:12,147 --> 00:28:14,024
Als de staat ergens bij kan helpen...
290
00:28:14,149 --> 00:28:15,733
Natuurlijk.
291
00:28:15,858 --> 00:28:18,361
Morgenavond dan?
- Om 18.00 uur.
292
00:28:19,529 --> 00:28:21,364
Wees overal op voorbereid.
293
00:28:25,868 --> 00:28:27,828
Dat is inderdaad een schoen.
294
00:28:45,790 --> 00:28:47,041
Goed dan.
295
00:28:47,208 --> 00:28:48,460
Goed dan.
296
00:28:50,169 --> 00:28:51,369
Noreen?
297
00:28:53,256 --> 00:28:54,758
Ed gaat weg.
298
00:28:55,091 --> 00:28:56,425
Goed dan.
299
00:28:56,926 --> 00:28:59,638
Neem deze maar mee.
300
00:29:00,346 --> 00:29:03,182
Boolie Hendricks heeft ervoor betaald,
maar die niet opgehaald.
301
00:29:05,268 --> 00:29:06,603
Karbonades.
302
00:29:07,020 --> 00:29:09,731
Vlees verspillen is misdadig.
Of dat zou het moeten zijn.
303
00:29:10,857 --> 00:29:12,776
Goed dan.
- Goed dan.
304
00:29:12,901 --> 00:29:14,152
Goed dan.
305
00:29:26,998 --> 00:29:28,750
B-acht.
306
00:29:31,836 --> 00:29:33,505
Ho Chi Minh...
307
00:29:33,755 --> 00:29:37,341
Jezus, blijf bij de les.
Ho Chi Minh was maar een stroman.
308
00:29:37,926 --> 00:29:40,887
Vijand nummer één,
zo van het castingbureau.
309
00:29:41,012 --> 00:29:44,641
Een stroman
voor het militaire industriële complex.
310
00:29:45,150 --> 00:29:46,350
Wat zei je?
311
00:29:46,475 --> 00:29:48,603
Jezus, Maria en Jozef.
312
00:29:48,728 --> 00:29:52,566
Ikes afscheidsrede?
Het militaire industriële complex.
313
00:29:52,691 --> 00:29:54,984
Wielen in wielen. Speciale belangen.
314
00:29:55,109 --> 00:29:56,611
N-33.
315
00:29:59,322 --> 00:30:01,365
Ik dacht
dat er vanavond een band zou zijn.
316
00:30:02,033 --> 00:30:04,035
Jongens.
- I-17.
317
00:30:07,038 --> 00:30:08,238
Verdorie.
318
00:30:09,874 --> 00:30:13,044
Vertel deze idioot eens
over Ikes afscheidsrede.
319
00:30:14,879 --> 00:30:17,173
Bedoel je
het militaire industriële complex?
320
00:30:17,591 --> 00:30:19,175
Zie je? Hij kent het.
321
00:30:20,552 --> 00:30:23,930
We hebben oorlog gevoerd.
Helemaal niet complex.
322
00:30:26,390 --> 00:30:30,103
Waarom ben je in uniform?
Heb je vanochtend niet gewerkt?
323
00:30:30,228 --> 00:30:31,517
Drie doden bij de Waffle Hut.
324
00:30:31,642 --> 00:30:32,897
Je meent het.
325
00:30:33,022 --> 00:30:35,734
Een echte puinhoop. Met vrouwen erbij.
326
00:30:36,525 --> 00:30:40,947
Hank denkt aan een mislukte beroving.
- Ze willen dat je dat denkt.
327
00:30:41,405 --> 00:30:43,658
Wie?
- Ze.
328
00:30:43,783 --> 00:30:45,118
B-11.
329
00:30:45,243 --> 00:30:48,037
De hogere machten.
Het is een klassiek verhaal.
330
00:30:48,162 --> 00:30:51,750
Oswald was alleen.
Het meisje in de jurk met stippen.
331
00:30:52,291 --> 00:30:53,627
Het wat?
332
00:30:54,543 --> 00:30:55,795
Het meisje in...
333
00:30:57,338 --> 00:30:59,674
Na Kennedy werd de andere neergeschoten.
334
00:31:00,133 --> 00:31:01,468
Robert, in LA.
335
00:31:01,593 --> 00:31:03,803
Mensen zagen een vrouw
in een jurk met stippen...
336
00:31:03,928 --> 00:31:06,598
uit het hotel rennen en schreeuwen:
'We hebben hem.'
337
00:31:06,723 --> 00:31:08,557
Maar wie arresteerden ze?
338
00:31:13,396 --> 00:31:15,148
Een Arabier.
339
00:31:15,273 --> 00:31:16,608
Racistische zakken.
340
00:31:16,733 --> 00:31:21,404
Er is een eetcafé overvallen in Minnesota.
Geen presidentiële executie.
341
00:31:21,529 --> 00:31:24,157
Zo begint het, met iets kleins.
342
00:31:24,448 --> 00:31:26,785
Een inbraak in het Watergate Hotel.
343
00:31:27,619 --> 00:31:31,164
Let maar op. Het wordt steeds groter.
344
00:31:31,289 --> 00:31:33,833
G-53.
345
00:31:38,963 --> 00:31:40,507
Ik ga maar eens naar huis.
346
00:31:40,632 --> 00:31:42,926
Betsy heeft vandaag chemo gehad.
347
00:31:43,592 --> 00:31:44,969
Wat is er?
348
00:31:45,386 --> 00:31:46,846
Het is gewoon...
349
00:31:46,971 --> 00:31:52,644
Verdomme. Het is onaanvaardbaar.
Zo'n vrouw in de bloei van haar...
350
00:31:53,269 --> 00:31:54,938
Met een jonge dochter.
351
00:31:55,479 --> 00:31:56,981
N-40.
352
00:31:57,774 --> 00:32:00,610
Zeg haar dat, als John McCain
het vijfenhalf jaar volhield...
353
00:32:00,735 --> 00:32:03,321
tegen de duimschroeven
van de Vietcong...
354
00:32:03,446 --> 00:32:05,990
zij die kankeronzin
in haar slaap kan verslaan.
355
00:32:07,366 --> 00:32:09,327
Ik zal het haar zeggen.
356
00:32:17,961 --> 00:32:20,546
Hé, schat.
- In de keuken.
357
00:32:24,926 --> 00:32:29,973
Boolie Hendricks had zijn karbonades
niet opgehaald, dus ik dacht...
358
00:32:32,767 --> 00:32:34,811
Er komt bloed op de tegels.
359
00:32:34,936 --> 00:32:36,730
Sorry, ik leg die wel in de koelkast.
360
00:32:42,151 --> 00:32:43,444
Hamburger Helper?
361
00:32:43,569 --> 00:32:45,196
En Tater Tots.
- Lekker.
362
00:32:50,034 --> 00:32:52,704
Zal ik...
- Niet doen.
363
00:32:52,829 --> 00:32:54,413
Dat heb ik net uitgezocht.
364
00:32:54,538 --> 00:32:57,333
Maar het is mijn stoel. Waar moet ik...
365
00:32:57,458 --> 00:32:59,460
Ga daar maar zitten.
366
00:32:59,585 --> 00:33:02,296
Ik ruim het morgen op. Beloofd.
367
00:33:09,888 --> 00:33:11,305
Eet smakelijk.
368
00:33:47,216 --> 00:33:51,888
Denk je dat er een handlanger was
in een vluchtauto?
369
00:33:54,098 --> 00:33:55,308
Je vader belde.
370
00:33:56,642 --> 00:33:57,842
Je kent hem.
371
00:33:58,352 --> 00:34:01,522
Hij bespreekt dingen graag
voor hij gaat slapen.
372
00:34:06,820 --> 00:34:08,571
We hebben glazen.
373
00:34:10,448 --> 00:34:12,366
Het smaakt anders in een glas.
374
00:34:13,785 --> 00:34:15,161
Is Molly goed gaan slapen?
375
00:34:16,996 --> 00:34:19,791
Dat was ik nog vergeten.
376
00:34:21,960 --> 00:34:25,046
Ze heeft vandaag
op school iets voor je gemaakt.
377
00:34:28,216 --> 00:34:29,968
Ze weet toch dat ik niet rook?
378
00:34:31,219 --> 00:34:32,846
Je kunt beginnen.
379
00:34:37,809 --> 00:34:40,937
Je vader zei dat hij zondag langskomt
in een harnas.
380
00:34:41,645 --> 00:34:45,149
Jezus. Je steekt één soufflé in brand...
381
00:35:08,453 --> 00:35:10,706
Ik krijg echt zin in het seminar.
382
00:35:11,048 --> 00:35:12,248
Waarin?
383
00:35:12,373 --> 00:35:14,793
Weet je nog? Volgend weekend.
Constance neemt me mee.
384
00:35:14,918 --> 00:35:18,755
Lifespring. Iedereen doet het.
385
00:35:19,255 --> 00:35:22,801
Die cursus zal me echt helpen
te actualiseren.
386
00:35:23,176 --> 00:35:25,511
Oude reflexpatronen opnieuw bekijken.
387
00:35:26,429 --> 00:35:28,682
De patronen
die zorgen dat mijn leven niet werkt.
388
00:35:28,807 --> 00:35:30,007
Niet...
389
00:35:31,184 --> 00:35:34,020
Tussen ons gaat het goed, toch?
390
00:35:34,855 --> 00:35:38,066
Ik bedoel mij als persoon.
391
00:35:41,987 --> 00:35:48,243
Bud vroeg weer of ik misschien
de slagerij over wilde nemen.
392
00:35:50,120 --> 00:35:52,664
Hij wil aan het eind van het jaar
met pensioen.
393
00:35:52,789 --> 00:35:55,041
Het eind van het jaar is toch al geweest?
394
00:35:55,166 --> 00:35:57,543
Ik denk dat hij dit jaar bedoelt...
395
00:35:58,587 --> 00:36:00,338
maar zou dat niet geweldig zijn?
396
00:36:01,974 --> 00:36:03,174
Als de winkel van mij is.
397
00:36:03,299 --> 00:36:09,430
Misschien kun jij ooit de salon overnemen,
tenzij we dan een hoop kinderen hebben.
398
00:36:11,349 --> 00:36:14,269
Daar hebben we het over gehad.
399
00:36:16,772 --> 00:36:18,649
We proberen het, maar het kost tijd.
400
00:36:18,774 --> 00:36:20,901
Ja, natuurlijk.
401
00:36:21,442 --> 00:36:22,642
Maar...
402
00:36:24,195 --> 00:36:25,395
Schat...
403
00:36:25,864 --> 00:36:27,198
'Proberen.' Ik bedoel...
404
00:36:28,199 --> 00:36:32,871
Volgens mij is er maar één manier
om een baby te maken.
405
00:36:33,580 --> 00:36:35,358
Dat hebben we vorig weekend toch gedaan?
406
00:36:35,483 --> 00:36:37,928
Bear Lake was vorig weekend.
Je zei dat je niet wilde...
407
00:36:38,053 --> 00:36:40,320
Niet met Kevin en Sally.
408
00:36:43,965 --> 00:36:45,717
Ik houd gewoon van je.
409
00:36:47,636 --> 00:36:49,345
Zo veel.
410
00:36:52,265 --> 00:36:55,226
Onze kinderen zouden geweldig zijn.
411
00:36:58,855 --> 00:37:00,899
Verdorie.
- Hier.
412
00:37:01,900 --> 00:37:03,735
Laat mij maar.
- Het is al goed.
413
00:37:03,860 --> 00:37:05,486
Ik ben soms zo'n kluns.
414
00:37:05,747 --> 00:37:06,947
Wat was dat?
415
00:37:07,072 --> 00:37:10,408
Ik houd ook van jou. Zo veel.
416
00:37:11,159 --> 00:37:14,495
Misschien moeten we het nu doen.
417
00:37:15,914 --> 00:37:19,334
Hier?
- Nee, gekkie. In de slaapkamer.
418
00:37:20,543 --> 00:37:21,743
Kom mee.
419
00:37:24,172 --> 00:37:25,716
Ik ga eerst even kijken wat dat...
420
00:37:25,841 --> 00:37:28,593
Ik trek die mooie nachtjapon aan.
421
00:37:32,472 --> 00:37:33,672
Wat...
422
00:37:35,600 --> 00:37:36,800
Schat?
423
00:37:50,782 --> 00:37:52,200
Heb ik dat niet verteld?
424
00:37:52,868 --> 00:37:54,410
Ik heb een hert aangereden.
425
00:37:56,079 --> 00:37:57,288
Je hebt een...
426
00:38:00,083 --> 00:38:02,418
Gaat het wel?
427
00:38:02,543 --> 00:38:05,046
Ik ben vooral geschrokken.
428
00:38:07,382 --> 00:38:08,717
Jezus.
429
00:38:15,390 --> 00:38:18,101
De verzekering dekt de meeste...
430
00:38:19,895 --> 00:38:22,981
Ik moet eigenlijk even gaan zitten.
431
00:38:23,356 --> 00:38:25,066
Zullen we naar de keuken gaan?
432
00:38:30,571 --> 00:38:32,991
Heb je dat hert mee naar huis genomen?
433
00:38:37,120 --> 00:38:38,579
Niet doen.
434
00:38:45,796 --> 00:38:47,172
Schat.
435
00:38:47,923 --> 00:38:49,340
Niet doen.
436
00:38:50,341 --> 00:38:51,541
Schat.
437
00:38:52,177 --> 00:38:53,553
Kom terug.
438
00:38:56,765 --> 00:38:57,965
Niet doen.
439
00:38:59,893 --> 00:39:01,093
Jezus.
440
00:39:01,770 --> 00:39:03,021
Er is een...
441
00:39:03,729 --> 00:39:05,606
Er is een man in de...
442
00:39:06,732 --> 00:39:07,932
Bel de...
443
00:39:12,613 --> 00:39:14,657
Bel de politie.
444
00:39:39,099 --> 00:39:40,299
O, mijn god.
445
00:39:51,736 --> 00:39:53,654
Schat?
- Jezus.
446
00:39:55,156 --> 00:39:56,992
Sorry. Gaat het?
447
00:39:57,909 --> 00:39:59,119
Het gaat wel.
448
00:40:00,661 --> 00:40:02,288
Wie...
- Je moet me geloven.
449
00:40:02,831 --> 00:40:04,249
Ik dacht dat hij dood was.
450
00:40:04,374 --> 00:40:05,375
Wat?
451
00:40:05,500 --> 00:40:08,503
Toen ik hem aanreed, dacht ik dat hij...
- Heb je hem aangereden?
452
00:40:13,133 --> 00:40:15,801
Heb je hem aangereden?
Je zei dat het een hert was.
453
00:40:42,745 --> 00:40:43,945
Je hebt hem aangereden.
454
00:40:44,915 --> 00:40:47,708
Waarom ben je niet naar de politie
of het ziekenhuis gegaan?
455
00:40:50,295 --> 00:40:52,047
Hij rende de weg op.
456
00:40:52,713 --> 00:40:54,132
Wat moest ik dan doen?
457
00:40:55,550 --> 00:40:59,387
Dus je bracht hem mee naar huis.
Je maakte het eten klaar.
458
00:40:59,512 --> 00:41:01,847
Hamburger Helper.
459
00:41:13,401 --> 00:41:15,153
Ik raakte in paniek, oké?
460
00:41:22,410 --> 00:41:24,162
Je moet de politie bellen.
461
00:41:24,287 --> 00:41:27,043
Waarom heb je niet gebeld?
We moeten... Wellicht is hij niet...
462
00:41:27,168 --> 00:41:30,088
Luister naar me.
463
00:41:30,961 --> 00:41:33,504
Ik heb hem aangereden.
Doorgereden na een ongeval.
464
00:41:33,629 --> 00:41:35,966
En jij stak hem met tuingereedschap.
465
00:41:36,091 --> 00:41:38,343
Denk je dat de politie ons zou geloven?
466
00:41:38,468 --> 00:41:41,096
Ik weet het niet,
maar er gaan vast mensen naar hem op zoek.
467
00:41:41,346 --> 00:41:45,725
Ik ben voorzichtig geweest. Ik heb
de hele weg achterafweggetjes gebruikt.
468
00:41:46,351 --> 00:41:48,353
Je hebt...
469
00:41:49,020 --> 00:41:50,480
Er is een man dood.
470
00:41:52,983 --> 00:41:55,151
Daarom moeten we het opruimen.
471
00:41:55,610 --> 00:41:58,904
En zeggen
dat ik een hert heb aangereden of...
472
00:42:01,116 --> 00:42:02,316
We kunnen vluchten.
473
00:42:03,326 --> 00:42:04,526
Wat?
474
00:42:04,785 --> 00:42:06,787
Naar Californië gaan.
475
00:42:11,960 --> 00:42:16,006
We hebben hier een leven, een gezin.
Ik ga de winkel kopen.
476
00:42:16,131 --> 00:42:17,132
Goed dan.
- Goed dan.
477
00:42:17,257 --> 00:42:18,457
Goed dan.
478
00:42:18,633 --> 00:42:20,343
En we gaan een gezin stichten.
479
00:42:20,468 --> 00:42:22,137
We kunnen opnieuw beginnen.
480
00:42:22,637 --> 00:42:23,837
Dat wil ik niet.
481
00:42:24,639 --> 00:42:25,848
Oké, dan...
482
00:42:27,433 --> 00:42:29,435
Kijk me aan.
483
00:42:32,188 --> 00:42:36,317
Als we hieraan willen ontsnappen,
moeten we het opruimen.
484
00:42:36,985 --> 00:42:38,861
Doen alsof het niet is gebeurd.
485
00:42:39,279 --> 00:42:41,364
Want als dit uitkomt...
486
00:42:42,490 --> 00:42:44,825
Alle dingen die je wilt...
487
00:42:45,493 --> 00:42:48,038
die wij willen, zijn dan verleden tijd.
488
00:42:51,374 --> 00:42:53,501
Ik ga naar de gevangenis
en jij misschien ook.
489
00:42:54,585 --> 00:42:57,672
Dan is er geen winkel en geen gezin.
490
00:42:59,340 --> 00:43:00,540
Geen kinderen.
491
00:43:09,892 --> 00:43:11,092
Oké.
492
00:43:13,938 --> 00:43:15,523
Goed dan. We...
493
00:43:17,150 --> 00:43:18,693
We ruimen het op.
494
00:43:20,070 --> 00:43:21,279
We ruimen het op.
495
00:43:50,521 --> 00:43:52,166
Zullen we de zaterdag maar afsluiten?
496
00:43:54,317 --> 00:43:55,651
Dat lijkt me het beste.
497
00:43:56,652 --> 00:43:59,781
Ze is toch om 5.00 uur wakker
om met poppen te spelen.
498
00:43:59,906 --> 00:44:03,451
Ik weet hoe graag jij met poppen speelt.
499
00:44:17,048 --> 00:44:18,674
Welterusten, Mr Solverson.
500
00:44:19,885 --> 00:44:21,344
Welterusten, Mrs Solverson...
501
00:44:22,345 --> 00:44:24,180
en alle schepen op zee.
502
00:44:55,378 --> 00:44:56,712
Otto?
503
00:45:02,302 --> 00:45:03,502
Otto.
504
00:45:07,390 --> 00:45:08,590
Otto.
505
00:45:08,808 --> 00:45:10,008
Houd hem vast.
506
00:45:10,310 --> 00:45:11,978
Niet doen.
- Ga nu.
507
00:45:13,396 --> 00:45:15,231
Nu. Otto.
508
00:45:15,731 --> 00:45:17,233
Bel een dokter. Nu.
509
00:45:32,498 --> 00:45:34,667
NOORDELIJKE UITBREIDINGSSTRATEGIE
1979-1980
510
00:45:34,792 --> 00:45:39,047
Zoals u kunt zien op pagina 16
van de prospectus...
511
00:45:39,172 --> 00:45:42,717
is de kern van
onze Noordelijke Uitbreidingsstrategie...
512
00:45:43,301 --> 00:45:49,265
het opnemen van het Gerhardt-syndicaat,
gevestigd in Fargo, ND.
513
00:45:51,059 --> 00:45:53,937
De Gerhardts beheersen
de wagens en distributie...
514
00:45:54,062 --> 00:45:56,272
voor het hele noordelijke Midwesten.
515
00:45:57,357 --> 00:46:02,487
Het is een familiebedrijf,
gestart in 1931 door Dieter Gerhardt.
516
00:46:04,530 --> 00:46:09,035
Hij is overleden en in 1950
is het overgenomen door zijn zoon, Otto.
517
00:46:10,161 --> 00:46:13,331
Wat niet in het verslag staat,
maar wel belangrijk is...
518
00:46:13,456 --> 00:46:18,419
is dat Otto gisteren een beroerte heeft
gehad in het familiehuis in North Dakota.
519
00:46:18,711 --> 00:46:20,296
Wie heeft nu de leiding?
520
00:46:21,172 --> 00:46:22,372
Dat is onduidelijk.
521
00:46:23,966 --> 00:46:28,471
Zijn vrouw, Floyd, is sterk,
maar een vrouw.
522
00:46:29,305 --> 00:46:33,809
En dan zijn er de drie zonen.
Dodd, Bear en Rye.
523
00:46:34,310 --> 00:46:37,188
Zij willen natuurlijk allemaal
een kans op de troon.
524
00:46:37,938 --> 00:46:42,318
De jongens van Research zien dat
als tactische kans...
525
00:46:42,652 --> 00:46:47,282
om hun operatie op agressieve wijze
te kopen of op te nemen.
526
00:46:51,494 --> 00:46:52,828
En als dat niet lukt...
527
00:46:54,414 --> 00:46:56,874
en de huidige ondernemers
zich verzetten?
528
00:46:59,001 --> 00:47:00,336
Dan liquideren we.
529
00:47:08,344 --> 00:47:09,544
Goedgekeurd.
38187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.