All language subtitles for ER (1994) - S11E21 - Carter est Amoureux (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,805 --> 00:00:07,041 Previously on ER. 2 00:00:07,075 --> 00:00:07,808 You won't tell me how you feel. 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,410 It's fine. LEWIS: If you're 4 00:00:09,443 --> 00:00:11,445 having trouble, you should see a couples therapist, and 5 00:00:11,479 --> 00:00:12,780 if you can't do that, you should work separate shifts. 6 00:00:12,813 --> 00:00:14,782 This is our niece, Shelley. 7 00:00:14,815 --> 00:00:17,085 I just found out they were here. 8 00:00:17,118 --> 00:00:19,653 We're waiting on Social Services to come down here. 9 00:00:19,687 --> 00:00:21,089 It was my father's. 10 00:00:21,122 --> 00:00:22,256 I want you to have it. 11 00:00:23,691 --> 00:00:25,159 It suits you. 12 00:00:27,661 --> 00:00:30,298 ( heavy machinery buzzing and whirring ) 13 00:00:41,309 --> 00:00:43,744 Surveying your kingdom? 14 00:00:43,777 --> 00:00:44,845 I was just wondering, 15 00:00:44,878 --> 00:00:46,614 what do they do with all the dirt? 16 00:00:46,647 --> 00:00:50,151 When's it supposed to open? 17 00:00:50,184 --> 00:00:51,352 A year from 18 00:00:51,385 --> 00:00:53,654 September. 19 00:00:53,687 --> 00:00:56,257 Hey, congratulations, by the way. 20 00:00:56,290 --> 00:00:57,825 Uh, tenure. 21 00:00:57,858 --> 00:00:59,093 ( machines beeping ) 22 00:00:59,127 --> 00:01:00,361 Thank you. 23 00:01:00,394 --> 00:01:02,563 But that's not a good thing? 24 00:01:02,596 --> 00:01:03,764 No, it's good. 25 00:01:03,797 --> 00:01:05,733 It's great. 26 00:01:07,801 --> 00:01:11,705 So, you got about two weeks left on your internship, huh? 27 00:01:11,739 --> 00:01:13,441 You ready to be an R-2? 28 00:01:13,474 --> 00:01:16,577 Do I have a choice? 29 00:01:16,610 --> 00:01:19,180 I can't believe it went so fast. 30 00:01:19,213 --> 00:01:20,714 Don't hear many interns say that. 31 00:01:20,748 --> 00:01:23,451 Hmm. 32 00:01:23,484 --> 00:01:24,685 Who's Joshua? 33 00:01:24,718 --> 00:01:25,886 Family member. 34 00:01:25,919 --> 00:01:28,522 Yes, I got that from the "Carter" part. 35 00:01:31,625 --> 00:01:33,694 Joshua's what Kem and I were gonna name the baby. 36 00:01:36,930 --> 00:01:38,866 It's a good thing you're doing here, John. 37 00:01:41,502 --> 00:01:43,504 LEWIS: If Surgery's mad 38 00:01:43,537 --> 00:01:45,306 'cause some guy went up without a central line, 39 00:01:45,339 --> 00:01:46,807 they call and scream at you. 40 00:01:46,840 --> 00:01:49,343 If GI is pissed because some ulcerative colitis went home 41 00:01:49,377 --> 00:01:51,479 without follow-up, who do they call and yell at? 42 00:01:51,512 --> 00:01:53,314 Me. ! You got it. 43 00:01:53,347 --> 00:01:55,383 You also have office hours 44 00:01:55,416 --> 00:01:57,685 for the med students and residents to stop by 45 00:01:57,718 --> 00:01:59,453 if they have any problems or questions. 46 00:01:59,487 --> 00:02:00,921 I get an office? 47 00:02:00,954 --> 00:02:02,856 Well, the other chiefs haven't really used it. 48 00:02:02,890 --> 00:02:04,658 Where is it? 49 00:02:04,692 --> 00:02:07,195 Morris, office hours is just really a figure of speech. 50 00:02:07,228 --> 00:02:08,796 Just make yourself available at Admit. 51 00:02:08,829 --> 00:02:10,464 You're the new head cheerleader. 52 00:02:10,498 --> 00:02:12,866 You organize parties, bring treats for residents 53 00:02:12,900 --> 00:02:14,535 working holidays, host happy hours. 54 00:02:14,568 --> 00:02:15,803 Do I get a budget for that? 55 00:02:15,836 --> 00:02:17,705 Yup, it's called your ATM card. 56 00:02:17,738 --> 00:02:19,673 Next year's resident contracts-- 57 00:02:19,707 --> 00:02:21,709 sign them and have them in my box 58 00:02:21,742 --> 00:02:23,344 by the end of the week. 59 00:02:23,377 --> 00:02:24,912 Dr. Barnett, we need to find some time 60 00:02:24,945 --> 00:02:27,415 to talk about yours, okay? 61 00:02:27,448 --> 00:02:29,350 WOMAN: So, you two work together? 62 00:02:29,383 --> 00:02:31,385 TAGGART: Yeah, in the E.R. at County. 63 00:02:31,419 --> 00:02:33,954 I'm a... a nurse. 64 00:02:33,987 --> 00:02:35,489 Luka's a doctor. 65 00:02:35,523 --> 00:02:37,391 Must be challenging. 66 00:02:37,425 --> 00:02:39,460 Can be. 67 00:02:39,493 --> 00:02:41,895 Place is an insane asylum. 68 00:02:41,929 --> 00:02:44,332 How long have you been together? 69 00:02:46,900 --> 00:02:48,502 About a year on and off. 70 00:02:48,536 --> 00:02:49,770 Mostly on. 71 00:02:49,803 --> 00:02:51,372 Have you sought therapy before? 72 00:02:54,308 --> 00:02:56,244 No. 73 00:02:57,545 --> 00:02:59,547 So, what brings you to me today? 74 00:03:06,754 --> 00:03:09,257 I-I don't think Luka and I should be together. 75 00:04:04,077 --> 00:04:05,479 Oh, mama, mama, mama! 76 00:04:05,513 --> 00:04:06,980 Another four of M.S., with two of Versed? 77 00:04:07,014 --> 00:04:08,349 Is that a statement or a question? 78 00:04:08,382 --> 00:04:09,417 Four of MS and two of Versed. 79 00:04:09,450 --> 00:04:10,818 You want Ativan? 80 00:04:10,851 --> 00:04:12,720 Oh God, it hurts! RASGOTRA: No. It has too long 81 00:04:12,753 --> 00:04:14,021 a half-life for pre-op assessments. 82 00:04:14,054 --> 00:04:17,591 ( man crying ) Calm down, sir. 83 00:04:17,625 --> 00:04:19,393 What is all the ruckus? 84 00:04:19,427 --> 00:04:21,729 RASGOTRA: Mr. Lillion was checking radiator leaks 85 00:04:21,762 --> 00:04:23,030 while his engine was on. 86 00:04:23,063 --> 00:04:24,732 I caught my hair in the damn belt. 87 00:04:24,765 --> 00:04:26,033 Yeah, avulsed his whole scalp. 88 00:04:26,066 --> 00:04:27,401 ( Lillion crying ) 89 00:04:27,435 --> 00:04:28,436 Okay, okay. 90 00:04:28,469 --> 00:04:29,603 Then tried to pull his hair 91 00:04:29,637 --> 00:04:31,605 out of the moving fan with his hand. 92 00:04:31,639 --> 00:04:32,940 Ouch. 93 00:04:32,973 --> 00:04:34,442 RASGOTRA: Open fracture of the third 94 00:04:34,475 --> 00:04:35,443 and fourth metacarpals 95 00:04:35,476 --> 00:04:36,710 and extensor tendon lacs. 96 00:04:36,744 --> 00:04:37,811 You want antibiotics? 97 00:04:37,845 --> 00:04:39,347 A gram of Ancef I.V. piggyback. 98 00:04:39,347 --> 00:04:40,448 Anything else? 99 00:04:40,481 --> 00:04:42,916 ( Lillion crying and coughing ) 100 00:04:42,950 --> 00:04:44,785 100 of gentamicin. Why gent? 101 00:04:44,818 --> 00:04:45,986 ( Lillion panting ) 102 00:04:46,019 --> 00:04:47,555 CARTER: Because open fractures 103 00:04:47,588 --> 00:04:48,989 are susceptible to gram negative organisms. 104 00:04:49,022 --> 00:04:50,891 FRANK: Hey, Pratt, some guy 105 00:04:50,924 --> 00:04:52,560 out front says he's a friend of yours. 106 00:04:52,593 --> 00:04:54,027 What's his complaint? Nothing he'll tell 107 00:04:54,061 --> 00:04:56,029 me about. Says he knows you from high school. 108 00:04:56,063 --> 00:04:57,498 Ugh. CARTER: Go ahead, I got this. 109 00:04:57,531 --> 00:04:59,032 ( groaning and panting ) 110 00:04:59,066 --> 00:05:00,434 Oh, my head. 111 00:05:00,468 --> 00:05:01,735 Ow! 112 00:05:04,772 --> 00:05:05,906 Darnell. 113 00:05:05,939 --> 00:05:07,408 Greg, how you doing, baby? 114 00:05:07,441 --> 00:05:08,976 What's up, man? All right. My boy. 115 00:05:09,009 --> 00:05:10,010 Remember KJ, right? 116 00:05:10,043 --> 00:05:11,445 Yeah. What's up, little man? 117 00:05:11,479 --> 00:05:12,780 Get up and say hello to Dr. Pratt, man. 118 00:05:12,813 --> 00:05:14,014 Where's the love at? 119 00:05:14,047 --> 00:05:15,783 Yeah, right. Yeah, you're getting big. 120 00:05:15,816 --> 00:05:17,385 Yeah, tell me about it. So, what's up? 121 00:05:17,385 --> 00:05:18,552 Got somewhere we could talk? 122 00:05:18,586 --> 00:05:19,720 Yeah, yeah, yeah. 123 00:05:19,753 --> 00:05:20,053 All right. Be right back. 124 00:05:20,087 --> 00:05:21,021 I'm happy. 125 00:05:21,054 --> 00:05:23,424 No, you're not. 126 00:05:23,457 --> 00:05:25,125 I'm not. 127 00:05:25,158 --> 00:05:27,027 Well, nobody is happy all the time. 128 00:05:27,060 --> 00:05:28,128 ( sighs ) 129 00:05:28,161 --> 00:05:29,663 He's like a sphinx. 130 00:05:29,697 --> 00:05:31,465 I never know what he's thinking. 131 00:05:31,499 --> 00:05:33,066 We talk. 132 00:05:33,100 --> 00:05:34,034 We don't talk. 133 00:05:34,067 --> 00:05:35,469 I talk. 134 00:05:35,503 --> 00:05:36,837 You sit there and smile. 135 00:05:36,870 --> 00:05:38,972 Occasionally, you nod. 136 00:05:39,006 --> 00:05:39,873 ( sighs ) 137 00:05:39,907 --> 00:05:41,141 And then I get mad. 138 00:05:41,174 --> 00:05:42,910 I am always the one who's getting angry. 139 00:05:42,943 --> 00:05:44,077 I am always the one who's yelling. 140 00:05:44,111 --> 00:05:45,779 What, you want me to get angry? 141 00:05:45,813 --> 00:05:46,847 Yeah. That would be nice. 142 00:05:46,880 --> 00:05:48,516 Could you please break a dish, 143 00:05:48,549 --> 00:05:50,918 or-or scream at the top of your lungs, something? 144 00:05:50,951 --> 00:05:52,586 ( sighs ) 145 00:05:52,620 --> 00:05:54,422 That's what I'm talking about. 146 00:05:56,123 --> 00:05:58,859 What are you feeling, Luka? 147 00:06:04,832 --> 00:06:06,467 I'm happy. 148 00:06:06,500 --> 00:06:08,168 I'm happy, and Sam's not. I don't... 149 00:06:08,201 --> 00:06:09,803 I don't know why. 150 00:06:09,837 --> 00:06:11,004 We're healthy, 151 00:06:11,038 --> 00:06:13,073 we-we enjoy each other, our work. 152 00:06:15,208 --> 00:06:17,445 We have a good life. 153 00:06:18,912 --> 00:06:20,981 WOMAN: How does that make you feel, Sam? 154 00:06:21,014 --> 00:06:25,085 Like hitting him over the head with a... hammer. 155 00:06:27,020 --> 00:06:28,556 WOMAN: Was there a particular event, 156 00:06:28,589 --> 00:06:31,525 or series of events that led to your decision 157 00:06:31,559 --> 00:06:32,760 to come here today? 158 00:06:32,793 --> 00:06:34,462 Uh... yeah. 159 00:06:34,462 --> 00:06:36,464 I thought that, uh, I might be pregnant. 160 00:06:36,464 --> 00:06:37,631 And are you? 161 00:06:37,665 --> 00:06:39,833 No. Thank God. 162 00:06:39,867 --> 00:06:42,836 That's a pretty unequivocal answer. 163 00:06:42,870 --> 00:06:44,204 Yeah. 164 00:06:44,237 --> 00:06:47,475 That's how I feel about it. 165 00:06:49,042 --> 00:06:51,011 Is that how you feel about it, Luka? 166 00:06:56,149 --> 00:06:58,552 What is that? 167 00:06:58,586 --> 00:07:00,521 Hey, what the hell is that?! 168 00:07:00,554 --> 00:07:01,989 What's what, Billy? 169 00:07:02,022 --> 00:07:04,057 That, up there, coming out of the damn ceiling. 170 00:07:04,091 --> 00:07:06,494 Smells like crap. 171 00:07:06,527 --> 00:07:07,728 It is crap! 172 00:07:07,761 --> 00:07:08,896 Okay. 173 00:07:08,929 --> 00:07:10,598 Bad enough I'm stuck in here, 174 00:07:10,631 --> 00:07:12,766 you're-you're gonna let the building crap on me? 175 00:07:12,800 --> 00:07:14,968 I think it's just your DTs kicking in, Mr. Seiger. 176 00:07:15,002 --> 00:07:16,637 Hey, uh, uh... 177 00:07:16,670 --> 00:07:18,672 unless they're passing out ponchos, better get him 178 00:07:18,706 --> 00:07:20,674 back in the ambulance and over to Mercy pronto! 179 00:07:20,708 --> 00:07:21,909 Jake's in Philadelphia? 180 00:07:21,942 --> 00:07:23,143 Tulane. 181 00:07:23,176 --> 00:07:24,512 I thought he was in San Francisco? 182 00:07:24,512 --> 00:07:26,079 That was a couple of weeks ago. 183 00:07:26,113 --> 00:07:28,181 Frank, something disgusting is leaking out of the ceiling. 184 00:07:28,215 --> 00:07:29,817 You might want to call maintenance. 185 00:07:29,850 --> 00:07:30,918 That or a Hazmat unit. 186 00:07:30,951 --> 00:07:32,119 So, Carter gets tenure, 187 00:07:32,152 --> 00:07:34,655 and Dr. Lewis doesn't? 188 00:07:34,688 --> 00:07:35,856 Yep. 189 00:07:35,889 --> 00:07:37,157 Well, how do you explain that? 190 00:07:37,190 --> 00:07:38,892 Lewis has more seniority, she runs the E.R. 191 00:07:38,926 --> 00:07:39,893 Bada-bing. Show me the green. 192 00:07:39,927 --> 00:07:41,662 Hey, anybody seen Carter? 193 00:07:41,695 --> 00:07:44,632 He's got African love on the overseas line again. 194 00:07:44,665 --> 00:07:46,166 He took the avulsed scalp. 195 00:07:46,199 --> 00:07:47,601 Sorry, Kem. 196 00:07:47,635 --> 00:07:49,002 Can I take a message? 197 00:07:49,036 --> 00:07:51,839 So, you get tenure based on how much money you have? 198 00:07:51,872 --> 00:07:53,941 Well, he's building a new wing for the hospital, 199 00:07:53,974 --> 00:07:55,709 and she's pushing paper and banana bags. 200 00:07:55,743 --> 00:07:57,177 Highly-qualified woman, well-liked man. 201 00:07:57,210 --> 00:07:58,879 Who do you think they're gonna get? 202 00:07:58,912 --> 00:08:01,048 Oh, put your bra back on, Gloria Steinem. 203 00:08:01,081 --> 00:08:02,550 Carter's been here ten years, 204 00:08:02,583 --> 00:08:04,084 Lewis split, and then came back. 205 00:08:04,117 --> 00:08:05,819 Yeah, and it's a level playing field now. 206 00:08:05,853 --> 00:08:06,820 Haven't you heard? 207 00:08:06,854 --> 00:08:08,889 Uh, Xnay on the Lewisnay. 208 00:08:08,922 --> 00:08:11,191 Dr. Barnett, do you have a minute for me? 209 00:08:11,224 --> 00:08:12,793 Sure. 210 00:08:13,961 --> 00:08:16,564 Ooh. 211 00:08:16,564 --> 00:08:18,999 PRATT: So, what, is he interested in medicine or something? 212 00:08:19,032 --> 00:08:20,300 No, but he's got 213 00:08:20,333 --> 00:08:22,903 to do his community service hours somewhere. 214 00:08:22,936 --> 00:08:24,572 What did he get busted for? 215 00:08:24,572 --> 00:08:26,206 Tagging. Had some weed on him, too. 216 00:08:26,239 --> 00:08:27,575 ( sighs ) 217 00:08:27,608 --> 00:08:28,776 Hey, we did a lot worse, 218 00:08:28,809 --> 00:08:29,677 just never got caught. 219 00:08:29,710 --> 00:08:31,579 Yeah, speak for yourself. 220 00:08:31,612 --> 00:08:33,581 ( laughs ): It ain't my fault I ran faster. 221 00:08:33,614 --> 00:08:35,082 ( laughing ) 222 00:08:35,115 --> 00:08:36,617 All right, look, on the real, 223 00:08:36,650 --> 00:08:38,686 I'm just a hired hand around here, you know? 224 00:08:38,719 --> 00:08:40,220 It's not really my decision to make. 225 00:08:40,253 --> 00:08:42,723 But you'll ask? 226 00:08:43,824 --> 00:08:44,992 Yeah, man. 227 00:08:45,025 --> 00:08:46,594 My man. Oh. 228 00:08:46,594 --> 00:08:48,095 I'll ask. My man, 50 grand. 229 00:08:48,128 --> 00:08:50,230 ( laughing ) 230 00:08:50,263 --> 00:08:53,033 Because I don't think it would be fair to Alex. 231 00:08:53,066 --> 00:08:54,234 WOMAN: Alex is? 232 00:08:54,267 --> 00:08:57,137 My son. 233 00:08:57,170 --> 00:08:59,139 You know, he doesn't have enough problems already 234 00:08:59,172 --> 00:09:00,340 without feeling like 235 00:09:00,373 --> 00:09:01,308 he's getting elbowed out by a baby. 236 00:09:01,341 --> 00:09:02,710 I think Alex would like 237 00:09:02,743 --> 00:09:04,244 to have a brother or a sister, a family. 238 00:09:04,277 --> 00:09:05,245 He has a family. 239 00:09:05,278 --> 00:09:07,247 Hang on, hang on. Time out. 240 00:09:07,280 --> 00:09:09,850 Luka, issues revolving around 241 00:09:09,883 --> 00:09:11,351 having children can be very complicated 242 00:09:11,384 --> 00:09:12,653 when one person in the relationship 243 00:09:12,686 --> 00:09:13,754 already has a child. 244 00:09:13,787 --> 00:09:15,122 God, Luka, I didn't even want 245 00:09:15,155 --> 00:09:16,323 to have a kid the first time. 246 00:09:16,356 --> 00:09:19,259 Alex was unplanned? 247 00:09:19,292 --> 00:09:21,061 Yeah, you could say that. 248 00:09:21,094 --> 00:09:22,329 I was 15. 249 00:09:22,362 --> 00:09:24,231 Well, you're not 15 anymore. 250 00:09:26,099 --> 00:09:27,868 After what happened to your wife and kids, 251 00:09:27,901 --> 00:09:29,302 you really want to bring another baby 252 00:09:29,336 --> 00:09:31,772 into this world? 253 00:09:31,805 --> 00:09:33,707 You had a family before? 254 00:09:36,977 --> 00:09:39,980 He says he's happy, and he can't even talk about it. 255 00:09:40,013 --> 00:09:41,281 I had two children and a wife. 256 00:09:41,314 --> 00:09:42,883 They were killed years ago. 257 00:09:42,916 --> 00:09:44,251 I mean, how does it help us-- 258 00:09:44,284 --> 00:09:45,953 for me to talk about these things? 259 00:09:45,986 --> 00:09:47,755 Because that's a huge part of who you are, 260 00:09:47,788 --> 00:09:50,023 and you won't let me in. 261 00:09:50,057 --> 00:09:52,660 LOCKHART: How come every kid 262 00:09:52,693 --> 00:09:53,694 named Destiny 263 00:09:53,727 --> 00:09:55,362 Miracle or Faith 264 00:09:55,395 --> 00:09:57,264 ends up with leukemia? 265 00:09:58,298 --> 00:10:00,000 Hmm. 266 00:10:00,033 --> 00:10:02,169 Alkanalize her fluids and give Oncology a heads up. 267 00:10:02,202 --> 00:10:03,771 That scalp guy went to the O.R. 268 00:10:03,804 --> 00:10:07,374 Oh, you got another call from your Kenyan love nest. 269 00:10:07,407 --> 00:10:09,109 It's the Congo, Frank. 270 00:10:09,142 --> 00:10:11,645 And I know that you know it's the Congo. 271 00:10:11,679 --> 00:10:13,180 Kenya, Congo. 272 00:10:13,213 --> 00:10:15,348 It's all mosquitoes the size of flying toasters to me. 273 00:10:15,382 --> 00:10:16,984 She sounded kind of upset. 274 00:10:17,017 --> 00:10:18,652 MAN: You're all set. 275 00:10:18,686 --> 00:10:20,387 You're just gonna leave that bucket 276 00:10:20,420 --> 00:10:22,355 sitting there in the middle of the floor? 277 00:10:22,389 --> 00:10:24,124 We shut off the toilet up in the O.R. 278 00:10:24,157 --> 00:10:25,659 Soon as it drains, we'll snake it. 279 00:10:25,693 --> 00:10:26,994 So, how long are we gonna have raw sewage 280 00:10:27,027 --> 00:10:28,228 seeping out of our ceiling? 281 00:10:28,261 --> 00:10:29,763 Another hour or two, at the most. 282 00:10:29,797 --> 00:10:31,431 Oh, okay, great. So when the bucket's full, 283 00:10:31,464 --> 00:10:33,300 maybe we should just toss it out into the street 284 00:10:33,333 --> 00:10:34,367 like we do with the chamber pots. 285 00:10:34,401 --> 00:10:35,368 Hey. Kem Likasu, please. 286 00:10:35,402 --> 00:10:36,670 Is this Charles? 287 00:10:36,704 --> 00:10:37,437 Hey, Charles. This is John Carter. 288 00:10:37,470 --> 00:10:38,839 Good, good. Is she around? 289 00:10:38,872 --> 00:10:40,841 Hey, Frank, I found what used 290 00:10:40,874 --> 00:10:42,910 to be the Chief Resident's office down by the lounge, 291 00:10:42,943 --> 00:10:44,678 but there's a ton of boxes I need you to move. 292 00:10:44,712 --> 00:10:46,146 She what? I look like Bekins to you? 293 00:10:46,179 --> 00:10:47,214 Get a couple of your interns, lean on them. 294 00:10:47,247 --> 00:10:48,849 I... I... 295 00:10:48,882 --> 00:10:50,050 See, but they're busy, and you're not. 296 00:10:50,083 --> 00:10:51,384 What happened? 297 00:10:51,418 --> 00:10:53,787 Ray, honestly, what are you doing here? 298 00:10:53,821 --> 00:10:55,155 This is a great program, 299 00:10:55,188 --> 00:10:56,857 you were lucky to get into it, 300 00:10:56,890 --> 00:10:58,692 and you're just taking up space. 301 00:10:58,726 --> 00:11:01,128 You don't think I'm a good doctor? 302 00:11:01,161 --> 00:11:03,096 I think you could be a very good doctor. 303 00:11:03,130 --> 00:11:04,231 But you know what? 304 00:11:04,264 --> 00:11:05,365 You watch the clock all day, 305 00:11:05,398 --> 00:11:06,767 just waiting to punch out. 306 00:11:06,800 --> 00:11:08,468 ( sighs ) 307 00:11:08,501 --> 00:11:10,337 You have two weeks left on your internship. 308 00:11:10,370 --> 00:11:11,739 Take your degree 309 00:11:11,772 --> 00:11:13,240 and go work at a doc-in-the-box, 310 00:11:13,273 --> 00:11:14,742 or do air-transport. 311 00:11:14,742 --> 00:11:16,476 If you're doing this to make a living, 312 00:11:16,509 --> 00:11:18,278 you don't need a specialty. 313 00:11:18,311 --> 00:11:20,748 You make more than enough money right now to support your music. 314 00:11:22,983 --> 00:11:25,485 Don't sign this contract unless you are sure 315 00:11:25,518 --> 00:11:27,755 this is what you want to do. 316 00:11:29,389 --> 00:11:31,759 ( sighs ) 317 00:11:34,928 --> 00:11:36,429 Did something happen to Kem? 318 00:11:36,463 --> 00:11:37,430 No. It's her mother. 319 00:11:37,464 --> 00:11:38,899 She's in the hospital. 320 00:11:38,932 --> 00:11:40,200 In Africa? 321 00:11:40,233 --> 00:11:41,468 No, her mother lives in Paris. 322 00:11:41,501 --> 00:11:42,469 Did she say what happened? 323 00:11:42,502 --> 00:11:43,937 I didn't talk to her. 324 00:11:43,971 --> 00:11:45,806 She'd already left for the airport. 325 00:11:45,839 --> 00:11:47,941 Hey, Frank, I don't know where Susan is, 326 00:11:47,975 --> 00:11:50,277 but would you please tell her that I had to go? 327 00:11:50,310 --> 00:11:51,111 Go where? 328 00:11:51,144 --> 00:11:52,780 Uh, just tell her 329 00:11:52,813 --> 00:11:56,016 that I'll call her from O'Hare, okay? 330 00:11:56,049 --> 00:11:59,419 I've got to go by the bank on the way back, if that's okay. 331 00:11:59,452 --> 00:12:01,121 Do you need anything from Home Depot? 332 00:12:01,154 --> 00:12:02,489 Thought I'd swing by before work. 333 00:12:02,522 --> 00:12:03,957 Home Depot? 334 00:12:03,991 --> 00:12:05,392 Yeah, I need to get some anchors 335 00:12:05,425 --> 00:12:07,795 to fix that towel bar Alex pulled down. 336 00:12:10,798 --> 00:12:12,132 Where are you going? 337 00:12:12,165 --> 00:12:14,134 Leave me alone, Luka! 338 00:12:14,167 --> 00:12:15,535 Are you gonna walk? 339 00:12:15,568 --> 00:12:17,404 It's got to be five miles. 340 00:12:17,437 --> 00:12:20,407 Towel bars!? 341 00:12:20,440 --> 00:12:21,408 Sam! 342 00:12:49,169 --> 00:12:50,403 KOVAC: So, what's he doing in Paris? 343 00:12:50,437 --> 00:12:52,139 LEWIS: Kem's mother is sick. 344 00:12:52,172 --> 00:12:55,075 Meningitis. She's immunosuppressed from chemotherapy. 345 00:12:55,108 --> 00:12:56,844 So, with Professor Carter AWOL, 346 00:12:56,877 --> 00:12:59,212 you and me are stuck picking up the slack. 347 00:12:59,246 --> 00:13:00,513 Five night shifts in a row? 348 00:13:00,547 --> 00:13:01,849 What? 349 00:13:01,849 --> 00:13:02,883 The new schedule. Morris? 350 00:13:02,916 --> 00:13:04,317 If that's what it says. 351 00:13:04,351 --> 00:13:06,453 A swing shift and a day shift back to back? 352 00:13:06,486 --> 00:13:09,389 And Ray gets every weekend off. What? 353 00:13:09,422 --> 00:13:10,523 Hey, Cubbies-Braves, right? 354 00:13:10,557 --> 00:13:12,425 Got you covered, Chief. All right! 355 00:13:12,459 --> 00:13:13,861 LOCKHART: Oh, I see. 356 00:13:13,861 --> 00:13:15,228 So he bribed you for a good schedule? 357 00:13:15,262 --> 00:13:16,463 Of course not. 358 00:13:16,496 --> 00:13:17,998 That would be totally unethical. 359 00:13:18,031 --> 00:13:20,167 Oh, I hear U2 tickets are hard to get. 360 00:13:20,200 --> 00:13:22,235 It's a shame, I really wanted to go. 361 00:13:22,269 --> 00:13:24,571 Dr. Lewis?! 362 00:13:24,604 --> 00:13:26,339 ( sighing ): He's the Chief. 363 00:13:26,373 --> 00:13:28,175 Any way we can make Abby Chief Resident? 364 00:13:28,208 --> 00:13:30,177 You know Morris isn't the sharpest shovel in the shed, 365 00:13:30,210 --> 00:13:31,578 but he's a paperwork hound. 366 00:13:31,611 --> 00:13:33,546 Besides, it keeps him from seeing patients. 367 00:13:33,580 --> 00:13:35,248 Think of it as community service. 368 00:13:39,519 --> 00:13:41,388 C.T. call on Werntz, yet? 369 00:13:41,421 --> 00:13:42,589 I'll call them again. 370 00:13:45,358 --> 00:13:47,194 Flowers usually work. 371 00:13:47,227 --> 00:13:48,261 Hey, Jerry, I want you to meet KJ. 372 00:13:48,295 --> 00:13:49,162 He's our new volunteer. 373 00:13:49,196 --> 00:13:50,163 Ah, Volunteen. Welcome. 374 00:13:50,197 --> 00:13:51,364 Yeah, Jerry runs this place. 375 00:13:51,398 --> 00:13:53,433 He'll be telling you what to do. 376 00:13:53,466 --> 00:13:55,568 Jerry, just have him run specimens up to the lab, or whatever. 377 00:13:55,602 --> 00:13:57,938 "Specimens"? Yeah, blood, urine. 378 00:13:57,971 --> 00:13:59,072 Piss? 379 00:13:59,106 --> 00:14:00,540 ( stifled scoff ) 380 00:14:00,573 --> 00:14:02,309 Nasal swabs, wound cultures, 381 00:14:02,342 --> 00:14:04,144 stool samples-- the whole enchilada. 382 00:14:04,177 --> 00:14:06,379 Hey, Pratt, 47's pulling in with a septic newborn. 383 00:14:06,413 --> 00:14:09,049 Hey, you don't like it, the door's that way. 384 00:14:11,484 --> 00:14:13,520 Is "stool sample" what I think it is? 385 00:14:13,553 --> 00:14:15,923 Mm-hmm. 386 00:14:17,690 --> 00:14:19,126 Septic newborn? 387 00:14:19,159 --> 00:14:20,393 So they say. 388 00:14:20,427 --> 00:14:22,930 Hey, you study your antibiotics last night? 389 00:14:22,963 --> 00:14:24,531 The Gentamycin for the open fracture. 390 00:14:24,564 --> 00:14:26,466 Come on, you should know that stuff cold by now. 391 00:14:26,499 --> 00:14:28,435 You're gonna be an R-2 in a couple of weeks, 392 00:14:28,468 --> 00:14:29,569 supervising new interns. 393 00:14:29,602 --> 00:14:31,304 You got to start stepping it up. 394 00:14:31,338 --> 00:14:33,040 Eight-day-old female, febrile to 104. 395 00:14:33,073 --> 00:14:34,374 Grunting with severe retractions, 396 00:14:34,407 --> 00:14:35,408 can't get a pulse ox. 397 00:14:35,442 --> 00:14:36,543 Tachy to 192, resps 80... 398 00:14:36,576 --> 00:14:37,610 It started this morning. 399 00:14:37,644 --> 00:14:39,079 I thought it was just a cold. 400 00:14:39,112 --> 00:14:40,480 RASGOTRA: Access? 401 00:14:40,513 --> 00:14:42,415 Had a 23 gauge in the hand, but it blew. 402 00:15:25,525 --> 00:15:28,395 Pardon? 403 00:15:28,428 --> 00:15:29,997 Vous parlez anglais? 404 00:15:30,030 --> 00:15:31,364 Quoi? 405 00:15:31,398 --> 00:15:32,665 Vous parlez anglais? 406 00:15:32,699 --> 00:15:34,367 Non. No? 407 00:15:34,401 --> 00:15:36,036 Uh, je cherche... Mme. Almont. 408 00:15:36,069 --> 00:15:37,370 Fabienne Almont? 409 00:15:37,404 --> 00:15:39,639 Chambre... Elle as chambre? 410 00:15:39,672 --> 00:15:42,542 Chambre quatre six 411 00:15:42,575 --> 00:15:43,576 quatre. 412 00:15:43,610 --> 00:15:45,612 Quatre cinqante quatre? 413 00:15:45,645 --> 00:15:47,514 Quatre... six... quatre. 414 00:15:47,547 --> 00:15:49,282 Quatre six quatre? Oui. 415 00:15:49,316 --> 00:15:50,383 C'est par là. 416 00:15:50,417 --> 00:15:52,419 Merçi. 417 00:15:59,626 --> 00:16:02,529 ( women speaking French in hallway ) 418 00:16:24,517 --> 00:16:26,453 John. 419 00:16:31,591 --> 00:16:33,293 What are you doing here? 420 00:16:33,326 --> 00:16:36,063 I got your message about your mom. 421 00:16:36,063 --> 00:16:39,399 You should have told me you were coming. 422 00:16:39,432 --> 00:16:41,701 Well, I called your cell. 423 00:16:41,734 --> 00:16:44,504 No, it doesn't work in Paris. 424 00:16:44,537 --> 00:16:46,239 ( sighing ) 425 00:16:46,273 --> 00:16:47,374 How is she doing? 426 00:16:47,407 --> 00:16:49,309 I can't tell what antibiotics 427 00:16:49,342 --> 00:16:50,710 they're giving her from the I.V. 428 00:16:50,743 --> 00:16:52,545 Oh, she's not on antibiotics. 429 00:16:52,579 --> 00:16:54,747 They're not giving her antibiotics for meningitis? 430 00:16:54,781 --> 00:16:56,649 Viral meningitis. 431 00:16:58,351 --> 00:16:59,552 Who told you 432 00:16:59,586 --> 00:17:01,321 she had meningitis? I called the clinic. 433 00:17:01,354 --> 00:17:02,655 Charles said you flew to Paris, 434 00:17:02,689 --> 00:17:04,524 and with all the chemo, I just assumed... 435 00:17:06,459 --> 00:17:08,095 So, she's okay? 436 00:17:08,128 --> 00:17:11,098 Ah, she had a fever, and the doctor got worried 437 00:17:11,098 --> 00:17:13,733 so he admitted her, but she's much better now. 438 00:17:13,766 --> 00:17:15,668 MICHEL: Ils n'ont pas de sandwich. 439 00:17:15,702 --> 00:17:16,603 Alors, j'ai pris deux croissants. 440 00:17:16,636 --> 00:17:17,804 Michel, je te presente 441 00:17:17,837 --> 00:17:19,606 un ami à moi, John Carter. 442 00:17:19,639 --> 00:17:24,477 John, this is an old friend of mine, Michel Timbaud. 443 00:17:29,849 --> 00:17:31,151 MARQUEZ: BP's 58 over 29. 444 00:17:31,184 --> 00:17:32,352 PRATT: She needs volume. 445 00:17:32,385 --> 00:17:33,620 ALLISON: You're hurting her! 446 00:17:33,653 --> 00:17:34,854 We can't help unless we're able 447 00:17:34,887 --> 00:17:36,556 to give her fluids and medicines. 448 00:17:36,589 --> 00:17:39,159 I'm in. Portable X ray, call R.T. for a vent. 449 00:17:39,192 --> 00:17:41,394 Good chest rise. All right. 450 00:17:41,428 --> 00:17:42,729 Airway and access. 451 00:17:42,762 --> 00:17:44,531 Neela, what's your plan? 452 00:17:44,564 --> 00:17:45,465 Normal saline, C.B.C., blood culture, Amp and Cefotax. 453 00:17:45,498 --> 00:17:46,766 Good. 454 00:17:46,799 --> 00:17:47,700 Hey, your Hodgkin guy's pressure dropped 455 00:17:47,734 --> 00:17:49,136 after the antibiotics. 456 00:17:49,169 --> 00:17:50,403 Run in a liter. ! He's altered 457 00:17:50,437 --> 00:17:52,205 and trying to pull out his broviac. 458 00:17:52,239 --> 00:17:53,340 PRATT: Give the bolus, I'll be right back. 459 00:17:53,373 --> 00:17:54,874 100 ccs NS through the I.O. 460 00:17:54,907 --> 00:17:57,144 Will somebody please tell me what's going on?! 461 00:17:57,177 --> 00:17:59,146 RASGOTRA: We suspect your daughter has an infection. 462 00:17:59,146 --> 00:18:00,513 We're giving her antibiotics for it, 463 00:18:00,547 --> 00:18:02,149 fluids to help elevate her blood pressure, 464 00:18:02,182 --> 00:18:03,716 and the tube is helping her to breathe. 465 00:18:03,750 --> 00:18:05,185 I.O.'s infiltrated, it won't flush. 466 00:18:05,218 --> 00:18:05,852 How old is she again? 467 00:18:05,885 --> 00:18:07,654 Eight days. 468 00:18:07,687 --> 00:18:09,822 RASGOTRA: Her umbilical stump is still attached. 469 00:18:09,856 --> 00:18:11,191 Is that bad? No, that's good. 470 00:18:11,224 --> 00:18:12,525 Umbilical line kit, 5 French. 471 00:18:12,559 --> 00:18:14,227 Sterile 6s and a 10 blade. 472 00:18:15,395 --> 00:18:17,197 PRATT: Hey, Jerry, 473 00:18:17,230 --> 00:18:19,166 Hodgkin's guy needs a med bed, and let the NICU know 474 00:18:19,166 --> 00:18:20,733 they got a customer down here. 475 00:18:20,767 --> 00:18:23,370 Your Volunteen kid doesn't seem very interested. 476 00:18:23,403 --> 00:18:24,504 Yeah, well, he's not. 477 00:18:24,537 --> 00:18:25,738 So, why is he volunteering? 478 00:18:25,772 --> 00:18:27,774 He has to work off his probation. 479 00:18:27,807 --> 00:18:28,908 Ah. What'd he do? 480 00:18:28,941 --> 00:18:30,843 Second degree murder, I think. 481 00:18:30,877 --> 00:18:32,412 Really? 482 00:18:32,445 --> 00:18:34,414 He got caught tagging a police car. 483 00:18:34,447 --> 00:18:36,183 JERRY: Wait, he tried to spray paint a cop car? 484 00:18:36,183 --> 00:18:37,717 Yep, with the cops still in it. 485 00:18:37,750 --> 00:18:39,552 ( chuckling ): Whoa, the kid's got guts. 486 00:18:39,586 --> 00:18:41,188 Either that, or he's an idiot. 487 00:18:41,188 --> 00:18:42,789 LOCKHART: Small bowel obstruction 488 00:18:42,822 --> 00:18:44,457 secondary to a popcorn overdose. 489 00:18:44,491 --> 00:18:46,393 Six-year-old ate a huge tub of popcorn 490 00:18:46,426 --> 00:18:47,594 all by himself. 491 00:18:47,627 --> 00:18:49,296 Yeah, and...? 492 00:18:49,329 --> 00:18:51,731 Call surgery and get a C.T. 493 00:18:58,238 --> 00:18:59,839 Think they'll be ready 494 00:18:59,872 --> 00:19:02,642 to supervise interns in two weeks? 495 00:19:02,675 --> 00:19:04,577 Not a chance. 496 00:19:05,778 --> 00:19:07,314 John? 497 00:19:11,784 --> 00:19:14,221 ( sighing ) 498 00:19:14,221 --> 00:19:15,888 That was awkward. 499 00:19:15,922 --> 00:19:17,924 Where are you going? 500 00:19:17,957 --> 00:19:19,826 Back to the airport, I guess. 501 00:19:19,859 --> 00:19:21,961 You just got here. 502 00:19:21,994 --> 00:19:24,431 ( uncomfortable chuckle ) 503 00:19:24,464 --> 00:19:27,234 Well, you were right, I should have called first. 504 00:19:27,267 --> 00:19:29,636 Michel and I went to school together, 505 00:19:29,669 --> 00:19:31,338 and he's fond of my mother. 506 00:19:32,805 --> 00:19:34,807 Are you two a couple? 507 00:19:34,841 --> 00:19:36,309 We were. 508 00:19:36,343 --> 00:19:39,312 Does he know about the past-tense part? 509 00:19:39,346 --> 00:19:41,414 Are you jealous? 510 00:19:42,949 --> 00:19:44,684 Yeah. 511 00:19:44,717 --> 00:19:45,885 ( chuckles softly ) 512 00:19:45,918 --> 00:19:47,254 Hey, don't do that. 513 00:19:47,254 --> 00:19:50,923 Don't laugh at me. Okay, okay. 514 00:19:50,957 --> 00:19:53,626 Are you sleeping together? 515 00:19:53,660 --> 00:19:56,729 No... do not answer that. 516 00:19:56,763 --> 00:19:59,366 Well, you haven't been dating? 517 00:19:59,399 --> 00:20:00,933 Look, is there someplace around here 518 00:20:00,967 --> 00:20:03,570 where I can catch a taxi and go back to the airport? 519 00:20:03,603 --> 00:20:04,671 Don't be so dramatic. 520 00:20:04,704 --> 00:20:06,739 Okay, look, I'm sorry, okay? 521 00:20:06,773 --> 00:20:08,541 I'm tired... 522 00:20:08,575 --> 00:20:10,710 and I shouldn't have just barged in on you, 523 00:20:10,743 --> 00:20:12,412 and I feel completely ridiculous. 524 00:20:12,445 --> 00:20:15,815 Actually, it was very sweet. 525 00:20:15,848 --> 00:20:18,951 Yeah. 526 00:20:18,985 --> 00:20:23,390 Okay. Look, I'm really glad that your mom's okay. 527 00:20:23,423 --> 00:20:25,758 And why don't you call me when you get home? 528 00:20:25,792 --> 00:20:28,528 John. 529 00:20:28,561 --> 00:20:29,896 Just stay. 530 00:20:29,929 --> 00:20:31,831 Just for the night. 531 00:20:34,066 --> 00:20:35,502 MARQUEZ: Flushes easily. 532 00:20:35,535 --> 00:20:37,036 RASGOTRA: Hook up the transducer. 533 00:20:37,069 --> 00:20:39,506 Sats 93, systolic's up to 78. 534 00:20:39,539 --> 00:20:42,309 Good. That's good. 535 00:20:42,342 --> 00:20:45,445 How we doing in here? 536 00:20:45,478 --> 00:20:46,379 What are you doing? 537 00:20:46,413 --> 00:20:47,647 Umbilical lines. 538 00:20:47,680 --> 00:20:48,615 You're what? 539 00:20:48,648 --> 00:20:50,317 Umbilical lines. 540 00:20:50,350 --> 00:20:51,751 I heard you. Why? 541 00:20:53,453 --> 00:20:55,688 I.O. infiltrated, we needed access. 542 00:20:55,722 --> 00:20:57,390 Why not just put in another I.O.? 543 00:20:57,424 --> 00:20:58,858 She still has an umbilical stump. 544 00:20:58,891 --> 00:21:00,527 UAC and UVC allow 545 00:21:00,560 --> 00:21:01,761 for frequent blood draws, 546 00:21:01,794 --> 00:21:05,565 gasses... 547 00:21:05,598 --> 00:21:06,633 Did she do something wrong? 548 00:21:20,447 --> 00:21:22,349 Hotel Lamartine. 549 00:21:22,349 --> 00:21:25,518 I'll come by in the morning, we'll have some breakfast. 550 00:21:25,552 --> 00:21:26,953 Michel coming, too? 551 00:21:26,986 --> 00:21:28,988 He has to work. 552 00:21:29,021 --> 00:21:30,357 Those his real teeth? 553 00:21:30,390 --> 00:21:33,360 They're a little too straight. 554 00:21:33,393 --> 00:21:34,627 Get some sleep. 555 00:21:34,661 --> 00:21:35,895 I'm going to pick you up early. 556 00:21:35,928 --> 00:21:37,964 Ah, you get some sleep, too. 557 00:21:37,997 --> 00:21:39,732 Bonne nuit. 558 00:21:50,510 --> 00:21:51,511 PRATT: You can't be placing 559 00:21:51,544 --> 00:21:52,979 umbilical lines by yourself. 560 00:21:53,012 --> 00:21:55,548 Do you know all the things that could have gone wrong? 561 00:21:55,582 --> 00:21:57,817 Thromboembolism, vascular injuries, arrhythmias. 562 00:21:57,850 --> 00:21:59,118 I thought arterial monitoring... 563 00:21:59,151 --> 00:22:00,487 You're an E.R. intern! 564 00:22:00,520 --> 00:22:02,054 You can't go playing neonatologist 565 00:22:02,088 --> 00:22:02,989 whenever you feel like it. 566 00:22:03,022 --> 00:22:04,491 I did a bunch... of these 567 00:22:04,524 --> 00:22:06,092 when we rotated through the NICU. 568 00:22:06,125 --> 00:22:07,727 Really? And when was that, two years ago? 569 00:22:07,760 --> 00:22:08,861 Have you done one, or even seen one 570 00:22:08,895 --> 00:22:10,129 since then? 571 00:22:10,162 --> 00:22:11,798 You told me to take more initiative. 572 00:22:11,831 --> 00:22:14,401 "Initiative"? What about common sense, Neela? 573 00:22:14,401 --> 00:22:16,703 What's next, neurosurgery in the lounge? 574 00:22:16,736 --> 00:22:19,406 You need to know when to ask for help! 575 00:22:19,406 --> 00:22:21,474 W-What the hell is this? 576 00:22:21,508 --> 00:22:23,410 What, you gonna cry now? 577 00:22:23,443 --> 00:22:25,645 All right, look, you got lucky this time. 578 00:22:25,678 --> 00:22:26,913 She's stabilizing. 579 00:22:26,946 --> 00:22:29,416 But you have to start using your head. 580 00:22:31,117 --> 00:22:32,485 Now, go on, get out of here. Go. 581 00:22:32,519 --> 00:22:35,422 I'll deal with the NICU guy. 582 00:22:36,589 --> 00:22:38,925 ( sniffling ) 583 00:22:41,528 --> 00:22:44,130 ( phone ringing ) 584 00:22:52,939 --> 00:22:55,542 Bonjour. Hello? 585 00:22:57,610 --> 00:23:00,547 Um... I'm sleeping. 586 00:23:01,614 --> 00:23:04,050 It's still dark outside. 587 00:23:04,083 --> 00:23:06,085 All right, I'm up. 588 00:23:06,118 --> 00:23:09,155 All right, I'm up, I'm up, I'm up. 589 00:23:13,092 --> 00:23:15,562 ( horn honks ) 590 00:23:16,629 --> 00:23:18,064 Bonjour, mon soleil. 591 00:23:18,097 --> 00:23:19,766 How's Michel going to get to work 592 00:23:19,799 --> 00:23:20,733 if we have his car? 593 00:23:20,767 --> 00:23:21,934 Who said it's his car? 594 00:23:21,968 --> 00:23:24,103 Come on, I want to show you something. 595 00:23:24,136 --> 00:23:25,938 Does it involve coffee? 596 00:23:25,972 --> 00:23:28,040 Everything in Paris involves coffee. 597 00:23:29,041 --> 00:23:30,076 Whoa! 598 00:23:31,243 --> 00:23:32,211 ( horn blaring ) Hurry! 599 00:23:32,244 --> 00:23:34,481 We're going to miss it! 600 00:23:34,481 --> 00:23:35,748 Where are we going? 601 00:23:35,782 --> 00:23:37,183 Nowhere. We're here. 602 00:23:39,986 --> 00:23:41,053 You got me up at 5:00 in the morning 603 00:23:41,087 --> 00:23:42,622 to ride a commuter train? 604 00:23:42,655 --> 00:23:44,824 Mm-hmm. Be patient for once in your life. 605 00:23:52,732 --> 00:23:57,737 She spent the night... at her dying husband's bedside. 606 00:23:57,770 --> 00:23:59,706 He was a member of the Resistance, 607 00:23:59,739 --> 00:24:01,574 fought bravely against the Occupation 608 00:24:01,608 --> 00:24:03,976 while she smuggled messages 609 00:24:04,010 --> 00:24:05,111 for the Free French 610 00:24:05,144 --> 00:24:07,880 through Nazi lines on her bicycle. 611 00:24:09,849 --> 00:24:11,117 He still loves her, 612 00:24:11,150 --> 00:24:13,219 but she's not 613 00:24:13,252 --> 00:24:15,655 so sure after all these years. 614 00:24:15,688 --> 00:24:17,156 He's an accountant. 615 00:24:17,189 --> 00:24:18,525 She is a waitress 616 00:24:18,525 --> 00:24:20,126 who longed to be a singer. 617 00:24:20,159 --> 00:24:22,261 She had a mad, secret, 618 00:24:22,294 --> 00:24:24,263 tempestuous affair 619 00:24:24,296 --> 00:24:26,999 with her sister's fiancé. 620 00:24:28,100 --> 00:24:29,201 What about them? 621 00:24:29,235 --> 00:24:33,005 Mm. It's a sad story. 622 00:24:33,039 --> 00:24:35,842 She only has a few months to live. 623 00:24:35,875 --> 00:24:38,878 Cancer. 624 00:24:38,911 --> 00:24:41,147 They love each other desperately. 625 00:24:41,180 --> 00:24:44,183 Spend every moment together. 626 00:24:48,287 --> 00:24:50,189 What about us? 627 00:24:53,225 --> 00:24:55,562 Do you have a story for us? 628 00:24:57,897 --> 00:24:59,566 Quick, close your eyes. 629 00:24:59,599 --> 00:25:01,167 Quickly, quickly, quickly, quickly! 630 00:25:01,200 --> 00:25:02,735 Come on! 631 00:25:02,769 --> 00:25:04,036 Close your eyes. 632 00:25:04,070 --> 00:25:06,105 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, 633 00:25:06,138 --> 00:25:08,575 wait, wait. 634 00:25:21,153 --> 00:25:25,024 Paris le matin. 635 00:25:48,915 --> 00:25:50,883 What are you doing out here? 636 00:25:50,917 --> 00:25:53,886 Deciding if I'm sick. Pratt's on. 637 00:25:53,920 --> 00:25:56,889 Ah. 638 00:25:56,923 --> 00:25:57,890 Hey, Neela. 639 00:25:57,924 --> 00:25:58,825 Hey. 640 00:25:58,858 --> 00:26:00,059 I got you a bear claw. 641 00:26:00,092 --> 00:26:02,194 They don't have the apple fritters. 642 00:26:02,228 --> 00:26:04,063 What are we doing? 643 00:26:04,096 --> 00:26:06,232 Neela's trying to decide if she should go to work. 644 00:26:06,265 --> 00:26:08,234 We get to decide? 645 00:26:08,267 --> 00:26:10,036 She put in umbilical lines 646 00:26:10,069 --> 00:26:11,237 in a newborn yesterday. 647 00:26:11,270 --> 00:26:12,739 Really? Cool. 648 00:26:12,772 --> 00:26:14,907 Unsupervised. Pratt became unglued. 649 00:26:14,941 --> 00:26:18,377 Wow. I miss all the good stuff. 650 00:26:18,410 --> 00:26:20,312 Well, I've got to go, 651 00:26:20,346 --> 00:26:21,881 or I'm going to be late. 652 00:26:23,115 --> 00:26:26,052 Got to get back on that horse. 653 00:26:31,991 --> 00:26:33,660 ( siren beeps ) 654 00:26:37,429 --> 00:26:38,898 MORRIS: Nothing fancy. 655 00:26:38,931 --> 00:26:40,667 Just some primer and a couple coats. 656 00:26:40,700 --> 00:26:41,868 I was thinking Lichen. ! Morris, I'm not painting 657 00:26:41,901 --> 00:26:43,069 your office. The hospital does it. 658 00:26:43,102 --> 00:26:44,170 I just need a purchase order. 659 00:26:44,203 --> 00:26:45,271 Yeah, a purchase order that comes 660 00:26:45,304 --> 00:26:46,673 out of my E.R. budget. 661 00:26:46,673 --> 00:26:48,174 Hey, Pratt, stabbing victim 662 00:26:48,207 --> 00:26:49,175 in Trauma One. 663 00:26:49,208 --> 00:26:50,677 Back up the interns, please. 664 00:26:50,677 --> 00:26:52,278 Paramedics are two minutes out with an MVA, 665 00:26:52,311 --> 00:26:53,813 nine-year-old kid. 666 00:26:53,846 --> 00:26:55,114 Uh, okay. Hey, Luka, can you get that? 667 00:26:55,147 --> 00:26:56,816 I've got an extubation in C.T. 668 00:26:56,849 --> 00:26:58,818 We don't have to do the trim... No, Morris, no. 669 00:26:58,851 --> 00:27:01,287 MVA coming in. 670 00:27:03,790 --> 00:27:06,058 Trauma panel, type and cross for four. 671 00:27:06,092 --> 00:27:07,293 MALIK: Pulse ox down to 78. 672 00:27:07,326 --> 00:27:08,795 BARNETT: Taking down the neck dressing. 673 00:27:08,828 --> 00:27:09,696 Shouldn't we tube her first? 674 00:27:09,696 --> 00:27:10,797 Be my guest. 675 00:27:10,830 --> 00:27:11,931 Maybe there's something 676 00:27:11,964 --> 00:27:13,165 we can tie off. 677 00:27:13,199 --> 00:27:15,067 Etomidate and sux. 678 00:27:15,101 --> 00:27:16,869 BARNETT: Got the jugular, spared the carotid. 679 00:27:16,903 --> 00:27:18,404 I can't breathe... BARNETT: Okay, it's okay. 680 00:27:18,437 --> 00:27:20,006 You're going to sleep. We'll breathe for you. 681 00:27:20,039 --> 00:27:22,008 Prep for a subclavian on the right. 682 00:27:22,041 --> 00:27:23,442 8-O E.T. tube. 683 00:27:23,475 --> 00:27:25,177 Is this the penetrating neck? 684 00:27:25,211 --> 00:27:26,746 Single stab wound. Hypotensive. 685 00:27:26,779 --> 00:27:28,247 No sub-Q air. Two of O-neg 686 00:27:28,280 --> 00:27:30,049 on peripheral I.V. Pressure's up to 90 palp. 687 00:27:30,082 --> 00:27:31,718 I'm in. Bag her. 688 00:27:31,718 --> 00:27:32,752 BARNETT: Got a flash. 689 00:27:32,785 --> 00:27:33,953 We'll have a central line 690 00:27:33,986 --> 00:27:35,054 for the next two units. 691 00:27:35,087 --> 00:27:36,856 Good breath sounds. 692 00:27:36,889 --> 00:27:38,891 Excellent. Maybe there's hope for you two after all. 693 00:27:40,960 --> 00:27:43,796 Professor Carter. 694 00:27:43,830 --> 00:27:45,898 It's associate professor, actually. 695 00:27:45,932 --> 00:27:48,801 ( chuckling ): Well, I'm proud of you. 696 00:27:48,835 --> 00:27:49,902 CARTER: Susan didn't get tenure. 697 00:27:49,936 --> 00:27:51,738 KEM: Susan Lewis? Really? 698 00:27:51,738 --> 00:27:53,039 She's pretty pissed about it, too. 699 00:27:53,072 --> 00:27:54,373 She's not talking to me. 700 00:27:54,406 --> 00:27:55,775 Now, this is what 701 00:27:55,808 --> 00:27:59,746 I really miss in Africa-- baked goods. 702 00:28:02,915 --> 00:28:05,317 What? 703 00:28:05,351 --> 00:28:09,255 You have, uh... a lot of jam on your face. 704 00:28:09,288 --> 00:28:11,323 Well, help me. 705 00:28:17,096 --> 00:28:18,430 Hello. 706 00:28:20,833 --> 00:28:22,268 Maman? 707 00:28:22,301 --> 00:28:23,870 Non? 708 00:28:25,204 --> 00:28:26,405 Pardon, il vous ennuie? 709 00:28:26,438 --> 00:28:27,774 Ah, non, pas du tout. 710 00:28:27,774 --> 00:28:28,908 Tu viens ici. 711 00:28:28,941 --> 00:28:31,243 ( speaking French ) 712 00:28:31,277 --> 00:28:32,244 Tu dis au revoir? 713 00:28:32,278 --> 00:28:33,245 Au revoir. 714 00:28:33,279 --> 00:28:35,047 Au revoir. 715 00:28:44,323 --> 00:28:45,792 Hey, hey, got a minute? 716 00:28:45,825 --> 00:28:47,093 Uh, not really. What's up? 717 00:28:47,126 --> 00:28:49,261 Uh, I got to finish my rank list for my match. 718 00:28:49,295 --> 00:28:51,798 I could use a little advice. Excuse me. Excuse me. 719 00:28:51,831 --> 00:28:53,432 There's something leaking from the ceiling. 720 00:28:53,465 --> 00:28:55,267 ABBY: Oh. 721 00:28:55,301 --> 00:28:57,436 Okay, um... 722 00:28:57,469 --> 00:28:59,806 I'm going to move you... 723 00:28:59,806 --> 00:29:02,441 right over here... 724 00:29:02,474 --> 00:29:05,277 and Christian's going to take care of you. 725 00:29:05,311 --> 00:29:07,079 Thank you. 726 00:29:08,147 --> 00:29:09,816 Is that what I think it is? 727 00:29:09,849 --> 00:29:11,951 Yep. Susan, code brown 728 00:29:11,984 --> 00:29:13,953 dripping from the ceiling again. 729 00:29:13,986 --> 00:29:15,955 Damn it, that is it. 730 00:29:15,988 --> 00:29:17,123 Jerry, call the A.O.D., 731 00:29:17,156 --> 00:29:18,557 tell them we are closed to trauma 732 00:29:18,590 --> 00:29:19,959 until someone comes down here 733 00:29:19,992 --> 00:29:21,828 and deals with the raw sewage 734 00:29:21,828 --> 00:29:22,962 leaking from the ceiling. 735 00:29:22,995 --> 00:29:24,463 Is this the respiratory distress? 736 00:29:24,496 --> 00:29:26,098 Jerry, what's open? 737 00:29:26,132 --> 00:29:27,967 There's a bed open in Curtain Three. 738 00:29:28,000 --> 00:29:29,468 Arnold Brixton, 65, short of breath. 739 00:29:29,501 --> 00:29:32,071 Sats 83 on room air, 91 on a non-rebreather. 740 00:29:32,104 --> 00:29:33,405 Tachy at 115, afebrile, 741 00:29:33,439 --> 00:29:36,142 good B.P., on theophylline for emphysema. 742 00:29:36,175 --> 00:29:38,110 ( coughs ): Don't say it. 743 00:29:38,144 --> 00:29:39,979 Say what? 744 00:29:40,012 --> 00:29:42,448 I stopped smoking five years ago. 745 00:29:42,481 --> 00:29:43,850 Good for you. 746 00:29:43,883 --> 00:29:44,984 Come on. 747 00:29:45,017 --> 00:29:46,853 So, I was thinking 748 00:29:46,853 --> 00:29:48,988 that I might rank County as my first choice. 749 00:29:49,021 --> 00:29:51,423 You want to... 750 00:29:51,457 --> 00:29:52,992 stay in Chicago? 751 00:29:53,025 --> 00:29:56,162 Yeah. I mean, my friends are here, all my family. 752 00:29:56,195 --> 00:29:57,997 He needs a monitor 753 00:29:58,030 --> 00:29:59,866 and a continuous Albuterol with 500 of Atrovent. 754 00:29:59,866 --> 00:30:01,300 What about San Francisco? 755 00:30:01,333 --> 00:30:03,870 UCSF has a great program, 756 00:30:03,903 --> 00:30:06,238 but, um, County has a lot to offer, too. 757 00:30:06,272 --> 00:30:08,841 MARQUEZ: Look who's back. 758 00:30:08,875 --> 00:30:11,878 Okay, 60 of Pred and a portable chest. 759 00:30:11,911 --> 00:30:13,479 And do you want to talk about this later? 760 00:30:13,512 --> 00:30:15,481 Sure. 761 00:30:15,514 --> 00:30:18,517 Rebecca? Birdy? They okay? 762 00:30:18,550 --> 00:30:21,220 Do you know them? Yeah, they've been in a couple times before. 763 00:30:21,253 --> 00:30:23,355 Circumferential ecchymosis. 764 00:30:23,389 --> 00:30:25,224 Neela wants to get her a telemetry bed. 765 00:30:25,257 --> 00:30:27,526 What happened? 766 00:30:27,559 --> 00:30:30,863 Rebecca almost got strangled to death. 767 00:30:30,897 --> 00:30:33,032 I tried to tell you guys it is too dangerous 768 00:30:33,065 --> 00:30:34,901 for you to be out there on the streets. 769 00:30:34,934 --> 00:30:37,603 I'd be dead if-if Birdy hadn't stabbed her. 770 00:30:40,206 --> 00:30:43,109 You... you stabbed the attacker? 771 00:30:43,142 --> 00:30:45,544 Well, I had to. 772 00:30:45,577 --> 00:30:47,579 Is she going to be all right? 773 00:30:47,613 --> 00:30:49,381 Yeah. I mean, she seems stable for now. 774 00:30:49,415 --> 00:30:52,618 We might have to... No, no, not Rebecca. Shelley. 775 00:30:52,651 --> 00:30:54,253 Our niece. 776 00:30:54,286 --> 00:30:57,189 They're working on her in that room over there. 777 00:30:57,223 --> 00:30:58,991 KEM: I grew up playing here 778 00:30:59,025 --> 00:31:02,561 when we weren't in Kinshasa with my dad. 779 00:31:02,594 --> 00:31:04,931 My mum would save the old bread 780 00:31:04,964 --> 00:31:07,099 so I could feed the ducks on the weekends. 781 00:31:07,133 --> 00:31:10,937 There was thousands of them in the summer. 782 00:31:10,970 --> 00:31:12,939 CARTER: It sounds idyllic. 783 00:31:12,939 --> 00:31:17,009 Yeah. Yeah, it was. 784 00:31:17,043 --> 00:31:19,411 So, why did you leave? 785 00:31:19,445 --> 00:31:21,948 It was different when I was little. 786 00:31:21,981 --> 00:31:24,083 You know, we were a novelty then. 787 00:31:24,116 --> 00:31:26,953 My very white mother... 788 00:31:26,953 --> 00:31:29,956 my black father with their little brown girl. 789 00:31:29,956 --> 00:31:33,492 ( laughs ): It wasn't easy for them. 790 00:31:33,525 --> 00:31:38,397 You know that Joshua would be a year old now? 791 00:31:45,471 --> 00:31:48,274 Uh, I'm going to head back to the hospital, 792 00:31:48,307 --> 00:31:51,577 see my mother, okay? 793 00:31:55,982 --> 00:31:58,084 What are we doing? 794 00:31:59,318 --> 00:32:01,988 What are we doing? 795 00:32:02,021 --> 00:32:04,356 I still love you, and I know you still love me. 796 00:32:04,390 --> 00:32:05,524 We talk to each other every day. 797 00:32:05,557 --> 00:32:07,393 We talk for hours, on the phone. 798 00:32:07,426 --> 00:32:10,997 We tell each other absolutely everything about our lives. 799 00:32:10,997 --> 00:32:12,064 I make you happy. 800 00:32:12,098 --> 00:32:15,001 I make you laugh. 801 00:32:15,034 --> 00:32:17,103 I tried living in Chicago, and it wasn't for me. 802 00:32:17,136 --> 00:32:19,138 We don't have to live in Chicago. 803 00:32:19,171 --> 00:32:22,308 You have a life there, your career, everything. 804 00:32:22,341 --> 00:32:24,143 I would give it up for you. 805 00:32:24,176 --> 00:32:26,678 I don't want you to. 806 00:32:26,712 --> 00:32:29,648 Kem... 807 00:32:29,681 --> 00:32:33,685 we had a baby, and he died. 808 00:32:33,719 --> 00:32:36,022 It's a tragedy that happens to people, 809 00:32:36,055 --> 00:32:37,489 and it happened to us... 810 00:32:37,523 --> 00:32:41,493 but that doesn't have to define us. 811 00:32:41,527 --> 00:32:44,330 It doesn't. We're stronger than that. 812 00:32:44,363 --> 00:32:45,364 Aren't we? 813 00:32:46,465 --> 00:32:48,034 I can't... 814 00:32:48,067 --> 00:32:49,168 We can have another baby. 815 00:32:49,201 --> 00:32:51,103 Stop, please, don't do this... 816 00:32:53,039 --> 00:32:56,342 I'm sorry... 817 00:32:56,375 --> 00:32:59,245 I'm sorry. 818 00:33:01,713 --> 00:33:04,683 Are you going to come to the hospital, hmm? 819 00:33:04,716 --> 00:33:06,718 'Cause Fabienne's going to want to say good-bye. 820 00:33:23,402 --> 00:33:24,803 Tidal volume's 700, AC 14 on 100%. 821 00:33:24,836 --> 00:33:26,538 Units three and four on board. 822 00:33:26,572 --> 00:33:28,440 Ray, did you ever follow up with Social Services 823 00:33:28,474 --> 00:33:29,808 on that home visit for the Chaddock sisters? 824 00:33:29,841 --> 00:33:31,077 I'm sorry. Who? 825 00:33:31,077 --> 00:33:32,178 The two old ladies 826 00:33:32,211 --> 00:33:33,512 that panhandle on LaSalle. 827 00:33:33,545 --> 00:33:35,214 You sent them home with their niece, right? 828 00:33:35,247 --> 00:33:36,582 The two old ladies from a few weeks ago? 829 00:33:36,615 --> 00:33:38,084 Yeah. Pressure's down to 60 systolic. 830 00:33:38,084 --> 00:33:39,418 PRATT: Check for tracheal shift. 831 00:33:39,451 --> 00:33:40,419 And let's get four of type specific. 832 00:33:40,452 --> 00:33:42,088 This is the niece, Shelley. 833 00:33:42,088 --> 00:33:43,522 Birdy stabbed Shelley because she was trying 834 00:33:43,555 --> 00:33:45,091 to strangle Rebecca. 835 00:33:45,124 --> 00:33:46,292 She what? 836 00:33:46,325 --> 00:33:47,393 You sent them home with Shelley. 837 00:33:47,426 --> 00:33:48,494 Did you forget about the follow-up, 838 00:33:48,527 --> 00:33:49,795 or just not want to deal with it? 839 00:33:49,828 --> 00:33:51,597 No, I called, but what am I supposed to do, 840 00:33:51,630 --> 00:33:53,565 chase them around all day, make sure they do their job? 841 00:33:53,599 --> 00:33:54,800 All right, come on, people. 842 00:33:54,833 --> 00:33:56,502 Can we focus on this patient for a second? 843 00:33:56,535 --> 00:33:57,703 V fib. Starting compressions. 844 00:33:57,736 --> 00:33:58,837 PRATT: Ambu bag. Charge at 200. 845 00:33:58,870 --> 00:34:00,506 Does she have a cardiac history? 846 00:34:00,539 --> 00:34:02,208 I don't know, Ray. You're the only one 847 00:34:02,241 --> 00:34:03,175 that's ever met her. Clear! 848 00:34:03,209 --> 00:34:04,343 ( zap ) 849 00:34:04,376 --> 00:34:05,544 ( laughter ) 850 00:34:05,577 --> 00:34:08,514 ( Michel speaking French ) 851 00:34:08,547 --> 00:34:10,416 Quel menteur, Michel. 852 00:34:10,449 --> 00:34:12,218 Ne dis pas de mal de tes amis. 853 00:34:12,251 --> 00:34:14,320 MICHEL: Non, pas ici. 854 00:34:14,353 --> 00:34:15,587 ( Michel speaking French ) 855 00:34:15,621 --> 00:34:16,622 Oh, we're being rude. 856 00:34:19,491 --> 00:34:21,160 FABIENNE: I'm hungry. 857 00:34:21,193 --> 00:34:23,362 Will you get me something, mon ange? 858 00:34:23,395 --> 00:34:24,630 Oui. 859 00:34:24,663 --> 00:34:26,798 Vas-y, j'ai faim. 860 00:34:26,832 --> 00:34:28,400 Rapporte-moi du chocolat 861 00:34:28,434 --> 00:34:30,636 et un cafe creme avec deux sucres. 862 00:34:38,177 --> 00:34:39,611 Thank you for the 863 00:34:39,645 --> 00:34:41,147 beautiful flowers. 864 00:34:46,418 --> 00:34:49,221 He's a very handsome young man. 865 00:34:49,255 --> 00:34:50,522 Who? 866 00:34:50,556 --> 00:34:51,723 Michel. 867 00:34:51,757 --> 00:34:55,561 Yeah. Yeah, I guess. 868 00:34:55,594 --> 00:34:58,164 Also something of a fool. 869 00:34:59,598 --> 00:35:01,567 When are you going home? 870 00:35:01,600 --> 00:35:03,602 There's a flight tonight at 9:00. 871 00:35:03,635 --> 00:35:06,705 You're giving up awfully easily, aren't you? 872 00:35:09,308 --> 00:35:11,577 I was rather firmly discouraged 873 00:35:11,610 --> 00:35:13,545 from continuing to try. 874 00:35:19,451 --> 00:35:21,387 You know what life is? 875 00:35:22,954 --> 00:35:25,757 Joy and grief hand in hand. 876 00:35:28,960 --> 00:35:31,530 You can't know real happiness 877 00:35:31,563 --> 00:35:34,600 until you've had true sorrow to contrast it with. 878 00:35:34,633 --> 00:35:36,635 Hmm. 879 00:35:36,668 --> 00:35:39,538 She hasn't learned that yet. 880 00:35:39,571 --> 00:35:41,507 KEM: Leave him alone, Mother. 881 00:35:44,410 --> 00:35:46,245 We were just catching up. 882 00:35:48,880 --> 00:35:50,782 RASGOTRA: Rib spreader. 883 00:35:50,816 --> 00:35:51,817 PRATT: Abby, get the suction. 884 00:35:51,850 --> 00:35:52,851 BARNETT: I don't get it. 885 00:35:52,884 --> 00:35:54,386 She was stabbed in the neck. 886 00:35:54,420 --> 00:35:55,654 Yeah, the knife must have angled down, 887 00:35:55,687 --> 00:35:57,223 bagged the subclavian. Stand back. 888 00:35:57,223 --> 00:35:59,225 This is gonna be pretty bloody. 889 00:36:01,693 --> 00:36:02,694 Dry as a bone. 890 00:36:02,728 --> 00:36:03,729 Starting internal compressions. 891 00:36:03,762 --> 00:36:04,663 BARNETT: We put in six units. 892 00:36:04,696 --> 00:36:06,232 Where's it all going? 893 00:36:06,265 --> 00:36:07,666 All right, whoa, whoa. Hold compressions. 894 00:36:07,699 --> 00:36:09,601 MALIK: Fine V fib. Internal paddles? 895 00:36:09,635 --> 00:36:10,769 Oh, man. Son of a bitch. 896 00:36:10,802 --> 00:36:11,837 All right, stop bagging. 897 00:36:11,870 --> 00:36:13,872 18-gauge needle. 898 00:36:15,941 --> 00:36:19,411 ( sighs ) 899 00:36:19,445 --> 00:36:20,646 Coronary arteries are full of air. 900 00:36:20,679 --> 00:36:21,880 An air embolus? 901 00:36:21,913 --> 00:36:23,982 ( Pratt sighs ) 902 00:36:24,015 --> 00:36:25,784 All right, that's it. 903 00:36:25,817 --> 00:36:26,852 We're done. 904 00:36:26,885 --> 00:36:30,989 Time of death, 11:47. 905 00:36:31,022 --> 00:36:32,991 How'd she get that much air in her heart? 906 00:36:33,024 --> 00:36:34,660 I don't know. She had an open neck wound. 907 00:36:34,693 --> 00:36:35,961 The negative 908 00:36:35,994 --> 00:36:37,929 intrathoracic pressure sucked the air 909 00:36:37,963 --> 00:36:39,798 into her jugular, but I don't see how that's possible. 910 00:36:39,831 --> 00:36:40,899 She has an occlusive dressing. 911 00:36:40,932 --> 00:36:42,968 I-I, uh... 912 00:36:44,636 --> 00:36:47,439 I took it down to explore the neck. 913 00:36:47,473 --> 00:36:49,775 Was it before or after the intubation? 914 00:36:49,808 --> 00:36:52,344 This was before. 915 00:36:55,281 --> 00:36:57,449 You took down the patient's dressing 916 00:36:57,483 --> 00:36:59,785 before she was intubated? 917 00:36:59,818 --> 00:37:01,320 Excuse me, Dr. Lockhart? 918 00:37:01,353 --> 00:37:02,421 Your emphysema 919 00:37:02,454 --> 00:37:03,555 guy is coding. 920 00:37:03,589 --> 00:37:05,724 It was only for a few breaths. I... 921 00:37:09,528 --> 00:37:11,730 LEWIS: Damn right we're closed. 922 00:37:11,763 --> 00:37:13,999 And we're gonna stay closed as long as I've got crap-- 923 00:37:14,032 --> 00:37:15,701 and I don't mean that figuratively-- 924 00:37:15,734 --> 00:37:17,336 literal crap pouring out of my ceiling! 925 00:37:17,369 --> 00:37:19,004 I came back to check his neb, and he was down. 926 00:37:19,037 --> 00:37:20,439 Mr. Brixton? Mr. Brixton? 927 00:37:20,472 --> 00:37:21,607 PVCs. 928 00:37:21,640 --> 00:37:22,808 All right, a Mac-2 and an 8-oh. 929 00:37:22,841 --> 00:37:24,310 You should have come and got me 930 00:37:24,343 --> 00:37:25,711 if it looked like he was tiring out. 931 00:37:25,744 --> 00:37:27,413 No, no, he was holding his own. ( alarm ) 932 00:37:27,446 --> 00:37:28,780 Systolic's 77. 933 00:37:28,814 --> 00:37:29,948 Okay. NS wide open, start a second line. 934 00:37:29,981 --> 00:37:31,350 ( alarm ) 935 00:37:31,383 --> 00:37:32,851 Run of six. ! All right, what now? 936 00:37:32,884 --> 00:37:34,353 LOCKHART: Acute emphysema flare. 937 00:37:34,386 --> 00:37:35,987 He went apneic on continuous nebs. 938 00:37:36,021 --> 00:37:36,955 V tach. 939 00:37:36,988 --> 00:37:38,390 No pulse. 940 00:37:38,424 --> 00:37:39,491 PRATT: All right, start compressions, 941 00:37:39,525 --> 00:37:40,759 and mark the time. 942 00:37:40,792 --> 00:37:41,993 Let's get an ABG and a capnograph, now. 943 00:37:44,730 --> 00:37:45,831 How's she doing? 944 00:37:45,864 --> 00:37:47,899 Good sats, no stridor. 945 00:37:47,933 --> 00:37:50,969 Got a repeat EKG and neck films. 946 00:37:51,002 --> 00:37:53,339 You're doing good, Rebecca. 947 00:37:55,507 --> 00:37:57,943 I didn't mean to hurt her. 948 00:37:57,976 --> 00:38:00,379 I just wanted her to leave Rebecca alone. 949 00:38:03,915 --> 00:38:06,084 Did she suffer? 950 00:38:06,117 --> 00:38:08,086 No. 951 00:38:08,119 --> 00:38:10,922 We put her to sleep to work on her. 952 00:38:10,956 --> 00:38:13,659 She didn't suffer any pain. 953 00:38:13,692 --> 00:38:15,627 I didn't mean to kill her. 954 00:38:17,763 --> 00:38:19,831 ( teary ): We love... we loved her. 955 00:38:21,900 --> 00:38:24,370 PRATT: 200. 956 00:38:24,370 --> 00:38:25,571 Clear! 957 00:38:25,604 --> 00:38:26,805 ( zap ) 958 00:38:26,838 --> 00:38:28,807 LOCKHART: Back in sinus. Got a pulse. 959 00:38:28,840 --> 00:38:29,908 Okay. LEWIS: What have you got? 960 00:38:29,941 --> 00:38:31,076 Emphysema flare. 961 00:38:31,109 --> 00:38:32,478 Abby had him on continuous albuterol. 962 00:38:32,511 --> 00:38:33,845 He was wheezing and tight, 963 00:38:33,879 --> 00:38:35,414 and given the acute setting, I thought... 964 00:38:35,447 --> 00:38:36,915 Chuny, correlate the capnograph to the ABG, 965 00:38:36,948 --> 00:38:38,083 set the rate at 40. 966 00:38:38,116 --> 00:38:39,785 Abby, what's the end tidal C02? 967 00:38:39,818 --> 00:38:40,786 96. 968 00:38:40,819 --> 00:38:41,820 Can you tell me why? 969 00:38:41,853 --> 00:38:43,855 He was apneic. ! Why? 970 00:38:43,889 --> 00:38:45,924 He wasn't ventilating? 971 00:38:45,957 --> 00:38:47,659 That's not an answer. 972 00:38:47,693 --> 00:38:48,994 He has emphysema? 973 00:38:49,027 --> 00:38:50,929 Wrong. Tired out? 974 00:38:50,962 --> 00:38:52,931 No. Basic respiratory physiology. 975 00:38:52,964 --> 00:38:54,833 He was hypoxic. MARQUEZ ABG's back. 976 00:38:54,866 --> 00:38:55,834 PH 7 point one. 977 00:38:55,867 --> 00:38:57,002 LEWIS: Think about it. 978 00:38:57,035 --> 00:38:58,604 Emphysemics chronically retain C02. 979 00:38:58,637 --> 00:39:00,739 They rely on relative hypoxia... 980 00:39:00,772 --> 00:39:02,641 To trigger their respiratory drive. 981 00:39:04,643 --> 00:39:05,911 And I put him on continuous nebs, 982 00:39:05,944 --> 00:39:07,446 blasted him with oxygen 983 00:39:07,479 --> 00:39:09,147 and took away his impulse to breathe. 984 00:39:09,180 --> 00:39:11,750 Leading to hypercapnia, acidosis and v-tac. 985 00:39:11,783 --> 00:39:13,785 I'm sorry. 986 00:39:13,819 --> 00:39:15,120 PRATT: Don't apologize to us. 987 00:39:15,153 --> 00:39:16,955 He'll be okay once you blow off some C02. 988 00:39:16,988 --> 00:39:18,557 It's a classic intern mistake. 989 00:39:18,590 --> 00:39:20,792 You won't make it again. 990 00:39:25,831 --> 00:39:28,434 Get up. 991 00:39:28,467 --> 00:39:30,702 Get up! 992 00:39:40,679 --> 00:39:41,847 What? 993 00:39:41,880 --> 00:39:42,881 What-What's going on? 994 00:39:42,914 --> 00:39:45,016 Tell them. 995 00:39:45,050 --> 00:39:46,818 That poor woman in there thinks 996 00:39:46,852 --> 00:39:48,019 she murdered her own niece. 997 00:39:49,955 --> 00:39:51,890 Now, Ray. 998 00:40:14,613 --> 00:40:16,582 ( clears throat ) 999 00:40:16,615 --> 00:40:18,717 Faites demi-tour s'il vous plait. 1000 00:40:18,750 --> 00:40:20,652 Quoi? 1001 00:40:20,686 --> 00:40:22,654 Retournez. 1002 00:40:22,688 --> 00:40:23,922 Retournez. 1003 00:40:35,801 --> 00:40:37,035 ( Jake sighs ) 1004 00:40:37,068 --> 00:40:38,537 Hey. 1005 00:40:40,772 --> 00:40:43,709 If it's, um, any consolation, 1006 00:40:43,742 --> 00:40:46,845 that was a great teaching case for me. 1007 00:40:46,878 --> 00:40:48,614 I'm glad my public humiliation 1008 00:40:48,647 --> 00:40:50,649 can further your educational goals. 1009 00:40:50,682 --> 00:40:51,717 The guy's fine, Abby. 1010 00:40:51,750 --> 00:40:53,051 It's not your fault 1011 00:40:53,084 --> 00:40:54,886 he smoked two packs a day for decades. 1012 00:40:56,788 --> 00:40:58,089 So, 1013 00:40:58,123 --> 00:41:00,992 I, um, was thinking 1014 00:41:01,026 --> 00:41:04,763 that I might rank County as my first choice 1015 00:41:04,796 --> 00:41:06,832 for internship. 1016 00:41:09,635 --> 00:41:11,770 What about UCSF? 1017 00:41:11,803 --> 00:41:13,772 Um, I don't want to go to UCSF. 1018 00:41:13,805 --> 00:41:15,741 I want to stay right here. 1019 00:41:20,612 --> 00:41:22,548 Don't do that for me. 1020 00:41:28,019 --> 00:41:29,254 BARNETT: Ooh. 1021 00:41:29,287 --> 00:41:30,656 Now this... 1022 00:41:30,689 --> 00:41:32,558 This was a seriously crappy day. 1023 00:41:32,558 --> 00:41:34,125 Who wants to go get mad drunk 1024 00:41:34,159 --> 00:41:36,094 and pick a bar fight with a bunch of law clerks, huh? 1025 00:41:40,566 --> 00:41:42,568 I still have an hour of charting to do. 1026 00:41:42,601 --> 00:41:44,002 How are Birdy and Rebecca? 1027 00:41:44,035 --> 00:41:45,671 They're gonna be fine. 1028 00:41:45,704 --> 00:41:47,272 Did you find out what happened? 1029 00:41:47,305 --> 00:41:49,240 Turns out the niece had them on the corner panhandling 1030 00:41:49,274 --> 00:41:50,141 to support her crack habit. 1031 00:41:50,175 --> 00:41:51,710 Knocked them around 1032 00:41:51,743 --> 00:41:52,844 when they didn't bring home enough. 1033 00:41:52,878 --> 00:41:53,979 Well, well. 1034 00:41:54,012 --> 00:41:55,681 If it isn't the three amigos. 1035 00:41:55,714 --> 00:41:56,882 Let's me see. 1036 00:41:56,915 --> 00:41:58,149 Failure to recall 1037 00:41:58,183 --> 00:41:59,885 basic respiratory principles, 1038 00:41:59,918 --> 00:42:02,087 uh, unsupervised umbilical lines in an infant. 1039 00:42:02,120 --> 00:42:04,756 Ew. And a fatal air embolus. 1040 00:42:04,790 --> 00:42:06,291 Wow. Hey, when do the new interns start? 1041 00:42:06,324 --> 00:42:07,759 A week from Monday. 1042 00:42:07,793 --> 00:42:08,927 MORRIS: Man, oh, man. 1043 00:42:08,960 --> 00:42:10,095 God help your patients. 1044 00:42:10,128 --> 00:42:12,130 ( laughs ): Wait up, dude. 1045 00:42:12,163 --> 00:42:14,600 RASGOTRA: Well, I don't know about you, but I feel 1046 00:42:14,633 --> 00:42:16,067 really inspired right now, 1047 00:42:16,101 --> 00:42:18,103 so I think I'll go and throw myself under a train. 1048 00:42:18,136 --> 00:42:19,237 Mm-hmm. 1049 00:42:21,072 --> 00:42:22,774 Don't go away mad, Jake. 1050 00:42:22,808 --> 00:42:24,876 But do go away. 1051 00:42:34,185 --> 00:42:36,321 ( horn honking ) 1052 00:43:14,693 --> 00:43:15,761 ( door buzzes ) 1053 00:43:35,246 --> 00:43:37,348 ( doorbell ringing ) 1054 00:43:37,382 --> 00:43:40,185 ( panting ) 1055 00:43:50,762 --> 00:43:53,799 I'm moving back to Africa. 1056 00:43:53,832 --> 00:43:55,200 And we can start over. 1057 00:43:55,233 --> 00:43:57,135 We can do everything that we didn't do before. 1058 00:43:57,168 --> 00:43:58,970 And you take as much time as you need. 1059 00:43:59,004 --> 00:44:00,839 You can take a month, you can take a year, 1060 00:44:00,872 --> 00:44:02,040 you can take ten years. 1061 00:44:02,073 --> 00:44:03,441 I don't care. 1062 00:44:03,474 --> 00:44:05,043 And I'm not leaving without you. 1063 00:44:05,076 --> 00:44:07,045 And I'm not living without you. 1064 00:44:07,078 --> 00:44:08,213 ( panting ) 1065 00:44:08,246 --> 00:44:10,448 I love you. 1066 00:44:10,481 --> 00:44:13,885 ( laughing ) 1067 00:44:13,919 --> 00:44:15,854 I love you. 72472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.