Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,458 --> 00:00:48,625
My name…
2
00:00:49,167 --> 00:00:50,375
is William.
3
00:00:51,250 --> 00:00:52,500
And many moons--
4
00:00:52,500 --> 00:00:54,125
[coughs]
5
00:00:54,125 --> 00:00:55,000
[clears throat]
6
00:00:55,000 --> 00:00:57,667
Many moons, many moons.
7
00:00:57,917 --> 00:00:58,500
Sorry.
8
00:00:58,500 --> 00:01:01,042
It's um, it's pretty dry in this
dungeon.
9
00:01:01,042 --> 00:01:02,375
I'm William.
10
00:01:02,375 --> 00:01:03,500
Uh, nice to meet you.
11
00:01:03,500 --> 00:01:04,792
I'll be the narrator.
12
00:01:04,792 --> 00:01:05,875
Um, that's me.
13
00:01:06,875 --> 00:01:09,333
Okay, let's not get distracted
here.
14
00:01:09,333 --> 00:01:11,250
I have not talked to anyone in a
while.
15
00:01:12,167 --> 00:01:13,708
Do I have everyone's attention?
16
00:01:13,708 --> 00:01:14,958
Everyone's still with me?
17
00:01:15,583 --> 00:01:16,542
Where to start?
18
00:01:17,417 --> 00:01:18,542
Let's start at the beginning.
19
00:01:18,542 --> 00:01:19,208
Shall we?
20
00:01:20,042 --> 00:01:21,375
My childhood.
21
00:01:22,542 --> 00:01:25,333
I was fortunate as a child,
more than most.
22
00:01:25,333 --> 00:01:26,125
My father,
23
00:01:26,125 --> 00:01:29,250
he kept the horrors of the world
concealed from our view,
24
00:01:29,250 --> 00:01:31,958
hidden just behind the veil of
his stories.
25
00:01:31,958 --> 00:01:33,458
He called them lessons.
26
00:01:33,458 --> 00:01:36,375
Each night, there was a
different tale.
27
00:01:36,375 --> 00:01:37,333
And each night,
28
00:01:37,333 --> 00:01:39,292
the confines of our cob house,
29
00:01:39,292 --> 00:01:43,167
our class, our wealth
would melt away
30
00:01:43,167 --> 00:01:45,750
to reveal a world without
limitations,
31
00:01:46,000 --> 00:01:51,042
endlessly powered by our
imagination
and willingness to believe.
32
00:01:52,042 --> 00:01:55,500
However, all stories must come
to a close.
33
00:01:55,500 --> 00:01:57,125
And this is how my story ends,
34
00:01:57,875 --> 00:01:59,208
right in the middle
35
00:01:59,500 --> 00:02:02,042
of what I thought was
the end of all things.
36
00:02:13,542 --> 00:02:16,208
Man come and see how shall all
dead leave
37
00:02:17,083 --> 00:02:19,125
when thou cometh bad and bad.
38
00:02:19,625 --> 00:02:21,750
Enough help when we away fair,
39
00:02:23,667 --> 00:02:26,458
all us worms that we for care.
40
00:02:26,458 --> 00:02:28,500
What that we do for God is love.
41
00:02:29,000 --> 00:02:30,625
We have nothing here.
42
00:02:31,167 --> 00:02:32,333
Stop there.
43
00:02:32,333 --> 00:02:34,458
Ghost, stand back.
44
00:02:34,458 --> 00:02:37,458
You appear sickly and
with all the plague going
around,
45
00:02:37,458 --> 00:02:38,875
you can just stop right there.
46
00:02:38,875 --> 00:02:40,750
If you're a ghost,
you need to tell me.
47
00:02:40,750 --> 00:02:41,833
I'm no ghost.
48
00:02:42,958 --> 00:02:44,542
As you said, I'm a traveler.
49
00:02:44,542 --> 00:02:45,667
Mm. Yeah.
50
00:02:45,667 --> 00:02:47,833
Likely story. Be more specific.
51
00:02:47,833 --> 00:02:49,542
Alas,
52
00:02:49,542 --> 00:02:51,250
I'm the sole survivor of my town
53
00:02:51,542 --> 00:02:53,250
and all the surrounding areas.
54
00:02:53,792 --> 00:02:57,875
In three years' time I saw the
plague
claim the lives of all those around me.
55
00:02:59,000 --> 00:03:02,208
I stand before you now,
a broken and desperate traveler
56
00:03:02,208 --> 00:03:04,250
searching for some new area
to call my home.
57
00:03:04,250 --> 00:03:06,792
That's a… that's a good story,
Farend.
58
00:03:06,792 --> 00:03:07,333
Thank you.
59
00:03:07,708 --> 00:03:09,208
For a ghost.
60
00:03:09,458 --> 00:03:12,083
Everyone has a plague
sobben tale.
61
00:03:12,083 --> 00:03:13,417
And that one,
62
00:03:13,417 --> 00:03:14,458
is mine.
63
00:03:15,125 --> 00:03:18,208
You see, I am the last of the
whole region.
64
00:03:18,625 --> 00:03:20,167
Believe me, I saw them all
depart.
65
00:03:20,167 --> 00:03:23,250
This plague, spares no one and
nothing.
66
00:03:24,958 --> 00:03:27,292
So I'm gonna ask you one more
time.
67
00:03:28,750 --> 00:03:30,208
What family do you claim?
68
00:03:32,250 --> 00:03:33,125
Townsend.
69
00:03:38,417 --> 00:03:39,458
Who's your father?
70
00:03:41,125 --> 00:03:41,917
Thomas
71
00:03:43,042 --> 00:03:43,667
Robert,
72
00:03:43,667 --> 00:03:45,375
It's, it's I.
73
00:03:45,375 --> 00:03:47,958
It's, it's William of Townsend,
brother to you.
74
00:03:47,958 --> 00:03:48,958
It's William.
75
00:03:50,250 --> 00:03:51,333
Little William.
76
00:03:52,333 --> 00:03:53,917
Come and embrace me, brother.
77
00:03:54,167 --> 00:03:54,917
Oh.
78
00:03:55,375 --> 00:03:57,375
It feels so good to hold you.
79
00:03:57,375 --> 00:03:58,500
Oh, brother.
80
00:03:59,167 --> 00:04:00,125
Do you have the plague?
81
00:04:00,125 --> 00:04:00,750
I am here.
82
00:04:00,750 --> 00:04:01,375
Am I not?
83
00:04:01,667 --> 00:04:02,292
Let me see.
84
00:04:02,292 --> 00:04:03,042
How do you feel?
85
00:04:03,042 --> 00:04:03,542
I feel fine.
86
00:04:03,542 --> 00:04:04,083
I feel fine.
87
00:04:04,833 --> 00:04:05,708
Do you have the plague?
88
00:04:06,083 --> 00:04:09,458
I have no boo boos,
no swollen pits or thighs.
89
00:04:09,750 --> 00:04:12,208
My groin is as clean as a
whistle, brother.
90
00:04:13,708 --> 00:04:15,333
Produce your half of the locket.
91
00:04:16,000 --> 00:04:18,667
Right now, produce your half
of our father's locket.
92
00:04:19,042 --> 00:04:21,583
Prove to me that you are indeed
my brother.
93
00:04:22,250 --> 00:04:23,000
Okay.
94
00:04:33,042 --> 00:04:34,292
After father passed,
95
00:04:34,292 --> 00:04:36,667
Robert set off in search of
a better life for us.
96
00:04:36,667 --> 00:04:41,292
Some new start in a valley far
and away
from this sick, sadness and death.
97
00:04:41,875 --> 00:04:43,167
He never returned
98
00:04:43,625 --> 00:04:44,625
In my isolation,
99
00:04:44,625 --> 00:04:46,625
I reflected on my father's
lessons.
100
00:04:46,625 --> 00:04:49,625
He deliberated on the thinkers
and dreamers of our time.
101
00:04:49,625 --> 00:04:52,708
Aquinas, Magnus, Don Scotus,
don't laugh, real person.
102
00:04:52,708 --> 00:04:55,750
We learned to practice prudence,
temperance, justice and
fortitude.
103
00:04:55,750 --> 00:04:57,958
But the one lesson
always stayed in my mind,
104
00:04:57,958 --> 00:04:59,458
the Prima Doctrine.
105
00:05:00,333 --> 00:05:02,458
According to the long lost
manuscript,
106
00:05:02,458 --> 00:05:05,458
the last survivors of the land
may lay claim to the title of
Lord,
107
00:05:05,833 --> 00:05:09,333
whomever first weds or
proves their sole survivor
status
108
00:05:09,333 --> 00:05:11,375
will be awarded this coveted
title.
109
00:05:11,667 --> 00:05:13,083
Boy oh boy,
110
00:05:13,083 --> 00:05:14,542
I wanted to be a Lord.
111
00:05:15,125 --> 00:05:16,500
How could there be any truth to
that?
112
00:05:17,625 --> 00:05:19,292
Why wouldn't it be anything
but the truth?
113
00:05:20,000 --> 00:05:21,792
We have the map, anyhow.
114
00:05:21,792 --> 00:05:23,417
The uh, the what?
115
00:05:24,833 --> 00:05:25,625
The map.
116
00:05:26,458 --> 00:05:29,083
Off the back of the locket
that our father etched.
117
00:05:30,417 --> 00:05:31,458
Say what that is?
118
00:05:31,458 --> 00:05:32,958
It's a map to the manuscript.
119
00:05:32,958 --> 00:05:33,208
I…
120
00:05:33,750 --> 00:05:34,167
What is it?
121
00:05:34,167 --> 00:05:35,042
The whole story,
122
00:05:35,042 --> 00:05:37,292
I've been leading up to the
map of the manuscript.
123
00:05:37,292 --> 00:05:38,833
Map to a secret treasure.
124
00:05:39,708 --> 00:05:41,542
A fairytale indeed.
125
00:05:42,417 --> 00:05:44,625
Robert, can I be honest with
you?
126
00:05:44,625 --> 00:05:45,875
Of course, brother.
127
00:05:46,292 --> 00:05:49,292
I wasn't traveling to
any destination…
128
00:05:50,583 --> 00:05:51,917
or direction.
129
00:05:52,708 --> 00:05:53,750
I was simply,
130
00:05:54,292 --> 00:05:57,042
pulling a cart with all my
belongings,
131
00:05:57,333 --> 00:05:58,833
waiting for the end.
132
00:06:06,792 --> 00:06:08,208
I would give up everything
133
00:06:08,833 --> 00:06:10,083
to have found you.
134
00:06:11,583 --> 00:06:12,333
Brother.
135
00:06:14,000 --> 00:06:15,333
Let us seize this moment.
136
00:06:15,750 --> 00:06:18,292
Let us take advantage of
our chance reunion.
137
00:06:18,292 --> 00:06:22,708
Let us go to the Capitol
archives
and use the map to find the manuscript.
138
00:06:23,000 --> 00:06:25,167
What do we do with the
manuscript
once we find it?
139
00:06:25,167 --> 00:06:27,458
We present it to the court, of
course.
140
00:06:27,458 --> 00:06:29,375
They will be bound to honor the
doctrine,
141
00:06:29,375 --> 00:06:31,167
and we can claim the crown.
142
00:06:31,792 --> 00:06:35,208
I don't think there's a-a crown
per se, but.
143
00:06:35,208 --> 00:06:36,125
But?
144
00:06:36,125 --> 00:06:39,417
-I suppose once one of us is
Lord,
-Uh huh.
145
00:06:39,792 --> 00:06:42,333
we can have him make a crown.
146
00:06:42,333 --> 00:06:43,792
That's right.
147
00:06:43,792 --> 00:06:44,542
We shall do it.
148
00:06:44,542 --> 00:06:45,625
Our true adventure.
149
00:06:45,625 --> 00:06:46,333
[gasps]
150
00:06:47,167 --> 00:06:47,750
Brother?
151
00:06:47,750 --> 00:06:48,333
Yes, brother.
152
00:06:48,750 --> 00:06:51,333
How do we decide which
one of us gets lordship?
153
00:06:51,333 --> 00:06:53,792
Ah, a minor detail.
154
00:06:53,792 --> 00:06:56,792
Does not seem so minor to me.
155
00:06:57,208 --> 00:07:00,708
One of us must be dead
or one of us must be married
156
00:07:01,125 --> 00:07:02,958
for either of us to claim the
lordship.
157
00:07:02,958 --> 00:07:04,500
So it seems maybe we should
think.
158
00:07:04,500 --> 00:07:05,375
Okay okay, all right.
159
00:07:05,375 --> 00:07:08,417
So we come to a gentleman's
agreement then, right?
160
00:07:08,667 --> 00:07:13,500
Um, we agree that neither of us
shall undercut nor sabotage
161
00:07:13,500 --> 00:07:16,417
the efforts of the other
in pursuit of the manuscript.
162
00:07:16,792 --> 00:07:18,833
We work together only.
163
00:07:18,833 --> 00:07:20,458
Together only.
164
00:07:20,458 --> 00:07:21,125
That's right.
165
00:07:21,125 --> 00:07:22,500
So well spoken, Robert.
166
00:07:22,500 --> 00:07:23,042
Oh, thank you.
167
00:07:23,042 --> 00:07:24,125
Thank you so much, brother.
168
00:07:24,125 --> 00:07:24,625
Brother.
169
00:07:24,625 --> 00:07:26,042
-Yes.
-Once we have that manuscript,
170
00:07:26,042 --> 00:07:29,583
one of us will be Lord and the
other
will be his Squire or whatever.
171
00:07:29,583 --> 00:07:30,208
Or whatever.
172
00:07:30,208 --> 00:07:31,792
-Or whatever.
-Right, right.
173
00:07:31,792 --> 00:07:34,125
One of us could be dead by
the end of the thing, we don't
know.
174
00:07:34,125 --> 00:07:36,042
-I suppose that's possible, but
-That's crazy.
175
00:07:36,042 --> 00:07:38,583
Let's just be optimistic here,
all right?
176
00:07:38,583 --> 00:07:39,167
Right.
177
00:07:39,167 --> 00:07:41,333
-I will work together. Together
only.
-Together only.
178
00:07:41,333 --> 00:07:42,125
That's right.
179
00:07:42,125 --> 00:07:45,000
And then one of us will become
the Lord
and the other will become the Squire.
180
00:07:45,000 --> 00:07:47,583
-You'll become the Squire.
-Together, I'll become a Lord.
181
00:07:47,583 --> 00:07:48,792
You'll become a Squire.
182
00:07:48,792 --> 00:07:50,208
-Vice versa.
-Something like that.
183
00:07:50,208 --> 00:07:50,917
One of us is dead.
184
00:07:50,917 --> 00:07:52,458
We can figure it out later.
185
00:07:53,208 --> 00:07:53,792
Brother.
186
00:07:53,792 --> 00:07:54,167
Yes?
187
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
You don't have the plague.
188
00:07:58,250 --> 00:07:59,125
No, no.
189
00:07:59,125 --> 00:08:00,667
But you might get the plague.
190
00:08:16,292 --> 00:08:18,083
Okay, it's your turn to pull the
cart.
191
00:08:18,083 --> 00:08:18,625
No, no.
192
00:08:18,625 --> 00:08:20,708
That wasn't half as long as my
last turn.
193
00:08:20,708 --> 00:08:22,125
I just pulled it through a
river.
194
00:08:22,125 --> 00:08:23,458
I pulled it up a hill before
that.
195
00:08:23,458 --> 00:08:24,625
-[groans]
-Fine.
196
00:08:25,875 --> 00:08:28,750
Actually, brother, why are we
even
pulling this cart in the first place?
197
00:08:28,750 --> 00:08:29,875
This cart of junk.
198
00:08:29,875 --> 00:08:31,542
I say we should start out fresh
and anew.
199
00:08:31,542 --> 00:08:32,750
This is not junk.
200
00:08:32,750 --> 00:08:34,208
These are father's belongings.
201
00:08:34,208 --> 00:08:34,875
Well, that may be,
202
00:08:34,875 --> 00:08:38,167
but I still say that we should
cast off
this hermit shell of your former life
203
00:08:38,167 --> 00:08:40,917
and set a crisp foot forward on
the road ahead, that's what I
say.
204
00:08:40,917 --> 00:08:43,833
You're not just saying that
to get out of pulling the cart?
205
00:08:43,833 --> 00:08:45,208
A little bit, yes.
206
00:08:45,833 --> 00:08:46,625
Fine.
207
00:08:48,083 --> 00:08:49,750
Since it's all junk to you.
208
00:08:49,750 --> 00:08:51,167
-Mm hm.
-[items clattering]
209
00:08:51,167 --> 00:08:52,125
Junk.
210
00:08:55,792 --> 00:08:57,792
Little bit dramatic I guess,
but.
211
00:08:58,292 --> 00:08:59,375
Uh, oh hey.
212
00:08:59,375 --> 00:09:01,208
What's the significance of
that pen, hmm?
213
00:09:01,208 --> 00:09:02,375
This is his father's pen.
214
00:09:03,250 --> 00:09:04,625
And when he died
215
00:09:05,917 --> 00:09:07,083
and he left,
216
00:09:08,042 --> 00:09:09,333
I started drawing with it.
217
00:09:10,625 --> 00:09:12,750
Little sketches here and there.
218
00:09:13,042 --> 00:09:14,208
Fairies and
219
00:09:14,500 --> 00:09:16,208
goblins and wizards.
220
00:09:16,708 --> 00:09:19,500
I would come up with these
fantastical tales.
221
00:09:20,208 --> 00:09:21,375
So magical,
222
00:09:22,875 --> 00:09:24,583
I thought no one would ever
believe them.
223
00:09:27,042 --> 00:09:28,292
Well, I had no idea.
224
00:09:29,917 --> 00:09:30,667
I know.
225
00:09:31,208 --> 00:09:32,083
You weren't there.
226
00:09:32,458 --> 00:09:33,417
This is all I need.
227
00:09:35,292 --> 00:09:35,667
No.
228
00:09:37,875 --> 00:09:40,958
Oh, William, I cannot take
another minute of this.
229
00:09:40,958 --> 00:09:43,750
My turnshoes are squeaking
and my patterns are clobbing.
230
00:09:44,125 --> 00:09:46,458
Do you remember the game
we used to play as children?
231
00:09:46,458 --> 00:09:47,958
-Yeah, and --
-Yes!
232
00:09:47,958 --> 00:09:49,708
That's the game, 'Yea End'.
233
00:09:49,708 --> 00:09:51,208
We'd play it for hours.
234
00:09:51,208 --> 00:09:53,125
All these different scenarios.
235
00:09:53,125 --> 00:09:55,042
Me as the barber.
236
00:09:55,042 --> 00:09:57,333
You as the unruly patron.
237
00:09:57,333 --> 00:09:58,375
Ring a bell?
238
00:09:59,750 --> 00:10:01,833
Are you my barber?
239
00:10:02,375 --> 00:10:03,250
Yea.
240
00:10:03,250 --> 00:10:06,000
And, and are you in need of a
shave?
241
00:10:06,000 --> 00:10:08,708
Yea, and I wish for
that shave right away.
242
00:10:08,708 --> 00:10:10,292
Of course, Farend.
243
00:10:10,625 --> 00:10:13,958
Yea and do not give me too close
of a shave this time, Barber.
244
00:10:13,958 --> 00:10:15,917
Yea, and is this too close?
245
00:10:16,167 --> 00:10:17,000
Yea!
246
00:10:17,250 --> 00:10:21,250
Now I will bleed to death
because
the blood's coming out of my throat.
247
00:10:21,250 --> 00:10:23,167
You've cut me, I will die.
248
00:10:23,167 --> 00:10:24,000
[laughs]
249
00:10:24,000 --> 00:10:24,750
That was good.
250
00:10:24,750 --> 00:10:25,250
That was fun.
251
00:10:25,250 --> 00:10:26,250
Stop there.
252
00:10:26,250 --> 00:10:27,042
Ahh!
253
00:10:27,042 --> 00:10:29,625
Hand over your valuables
or hand over your life.
254
00:10:29,625 --> 00:10:32,125
We have to warn you that
neither is worth very much.
255
00:10:32,125 --> 00:10:33,417
All right, life it is then.
256
00:10:33,417 --> 00:10:34,583
Whoa, sir.
257
00:10:35,083 --> 00:10:36,417
Do you mind if I call you sir?
258
00:10:36,417 --> 00:10:37,542
Don't call me sir.
259
00:10:37,542 --> 00:10:38,250
Okay.
260
00:10:38,708 --> 00:10:42,583
Man, we are actually here to
help you.
261
00:10:42,583 --> 00:10:43,917
You are in need of a shave.
262
00:10:44,250 --> 00:10:45,750
I'm in need of a shave?
263
00:10:45,750 --> 00:10:46,792
Uh, yes yes yes.
264
00:10:46,792 --> 00:10:48,333
A trimming of the beard.
265
00:10:48,333 --> 00:10:49,000
What are we doing?
266
00:10:49,000 --> 00:10:49,708
Follow my lead.
267
00:10:49,708 --> 00:10:52,750
We are the finest barbers in all
the land.
268
00:10:52,750 --> 00:10:55,667
Yea and you are in for a treat
because
269
00:10:56,125 --> 00:10:58,167
we have the sharpest--
270
00:10:58,167 --> 00:11:00,458
Yea, and softest--
271
00:11:00,458 --> 00:11:01,708
razor blades.
272
00:11:01,708 --> 00:11:03,250
In all of the kingdom.
273
00:11:03,250 --> 00:11:03,750
Yea.
274
00:11:03,750 --> 00:11:05,333
And this shave is on the house.
275
00:11:05,333 --> 00:11:05,833
On the house.
276
00:11:05,833 --> 00:11:06,667
No, no, no.
277
00:11:06,667 --> 00:11:07,958
Whoa! Wait.
278
00:11:07,958 --> 00:11:12,458
That is far too large to use
on a delicate shave
279
00:11:12,458 --> 00:11:13,083
such as this.
280
00:11:13,083 --> 00:11:14,500
So I'm going to gently…
281
00:11:15,458 --> 00:11:16,667
put it in the bushes.
282
00:11:16,667 --> 00:11:17,500
Chin up please, sir.
283
00:11:17,500 --> 00:11:19,708
Robert, uh razor blade.
284
00:11:19,708 --> 00:11:20,708
Right away.
285
00:11:20,708 --> 00:11:21,833
Now, hold still.
286
00:11:21,833 --> 00:11:22,917
We don't want to hurt you.
287
00:11:23,875 --> 00:11:26,292
So, are there any other aches
or pains we can attend to?
288
00:11:26,292 --> 00:11:26,750
No.
289
00:11:26,750 --> 00:11:27,750
I could get some leeches.
290
00:11:27,750 --> 00:11:29,042
-We could do a lapping.
-No.
291
00:11:29,042 --> 00:11:30,583
-or we could pull some teeth
wire.
-No.
292
00:11:30,583 --> 00:11:32,375
Okay, I was joking about the
teeth.
293
00:11:32,375 --> 00:11:35,583
Now, I hear the chin beard
is all the rage this year.
294
00:11:35,583 --> 00:11:37,333
Should we keep the mustache,
lose the mustache?
295
00:11:37,333 --> 00:11:39,125
If we're doing the chin beard,
cut the mustache.
296
00:11:39,125 --> 00:11:40,167
-Okay.
-Okay.
297
00:11:40,167 --> 00:11:41,208
We're good? Okay.
298
00:11:41,208 --> 00:11:42,000
Robert towel.
299
00:11:42,000 --> 00:11:42,833
Right. Towel.
300
00:11:46,208 --> 00:11:47,208
Hold still.
301
00:11:47,625 --> 00:11:48,958
Final moments.
302
00:11:48,958 --> 00:11:50,167
Mm hm.
303
00:11:51,208 --> 00:11:53,167
That is a fine shave.
304
00:11:53,167 --> 00:11:53,875
Wow.
305
00:11:53,875 --> 00:11:54,250
Yes.
306
00:11:54,250 --> 00:11:55,583
Do people call you handsome?
307
00:11:55,583 --> 00:11:57,458
-No.
-They will, they will.
308
00:11:57,458 --> 00:11:59,625
-[inaudible]
-or the princes, I hear?
309
00:11:59,625 --> 00:12:00,750
I hear he's courting.
310
00:12:00,750 --> 00:12:01,917
Really, looks that good?
311
00:12:01,917 --> 00:12:03,042
Don't touch it, don't touch it.
312
00:12:03,042 --> 00:12:04,833
That's okay, you don't
have to worry about that.
313
00:12:04,833 --> 00:12:06,208
Just go, just go on.
314
00:12:06,208 --> 00:12:08,625
Go out in the world and
let 'em see your new look.
315
00:12:09,583 --> 00:12:11,292
What's left of the world,
anyhow.
316
00:12:11,958 --> 00:12:13,208
People will believe
317
00:12:13,625 --> 00:12:15,667
anything you tell them nowadays.
318
00:12:19,583 --> 00:12:21,500
Robert never questioned that
day.
319
00:12:21,500 --> 00:12:25,833
I would think if he could
reverse time,
he might have strove to ask something of me
320
00:12:25,833 --> 00:12:28,208
or perhaps part ways altogether.
321
00:12:29,875 --> 00:12:30,875
Any luck finding food?
322
00:12:30,875 --> 00:12:33,083
No, everyone on the planet is
clearly dead.
323
00:12:33,083 --> 00:12:34,750
The only person we did see,
tried to stab us.
324
00:12:34,750 --> 00:12:36,083
Nah, you need to relax all
right?
325
00:12:36,083 --> 00:12:37,792
This is what we're supposed to
be doing.
326
00:12:37,792 --> 00:12:38,875
I can feel it.
327
00:12:39,333 --> 00:12:41,542
This is our, our destiny.
328
00:12:41,542 --> 00:12:42,583
You know, it's-it's our fate.
329
00:12:42,583 --> 00:12:44,583
We are on a journey.
330
00:12:44,583 --> 00:12:47,583
A journey to claim
the lordship of our land,
331
00:12:47,583 --> 00:12:49,208
in our house, in our town.
332
00:12:49,208 --> 00:12:51,167
And, and so what if there are
no people left alive?
333
00:12:51,167 --> 00:12:52,458
We'll figure that out later
that.
334
00:12:52,458 --> 00:12:54,833
We'll find some maidens
on the road or something.
335
00:12:57,958 --> 00:12:59,875
You'd make a terrible Lord.
336
00:13:01,583 --> 00:13:02,417
What was that?
337
00:13:02,417 --> 00:13:04,542
I said you seem to not plan for
much.
338
00:13:04,542 --> 00:13:05,708
I plan for plenty.
339
00:13:05,708 --> 00:13:08,042
I have very detailed plans
of all the jobs you can do for
me
340
00:13:08,042 --> 00:13:09,000
when you're my Squire.
341
00:13:09,000 --> 00:13:14,042
My natural storytelling ability
makes me a turnshoe in for Lord
342
00:13:14,042 --> 00:13:16,042
and you, Robert can't read or
write.
343
00:13:16,042 --> 00:13:17,458
-So--
-So, you know what?
344
00:13:17,458 --> 00:13:18,625
This is ridiculous.
345
00:13:18,625 --> 00:13:20,167
We said we wouldn't…
346
00:13:20,167 --> 00:13:22,542
determine who's gonna be Lord
until we find the manuscript.
347
00:13:22,542 --> 00:13:24,000
Let's just focus on that.
348
00:13:24,000 --> 00:13:25,458
That's right,
that's our sole focus.
349
00:13:25,458 --> 00:13:26,750
Our sole focus.
350
00:13:26,750 --> 00:13:27,208
Right?
351
00:13:27,208 --> 00:13:27,625
Okay.
352
00:13:28,875 --> 00:13:30,083
William, where are the blankets?
353
00:13:30,083 --> 00:13:30,917
They're in the cart.
354
00:13:32,792 --> 00:13:34,375
They're…in the cart.
355
00:13:34,375 --> 00:13:35,125
[groans]
356
00:13:36,000 --> 00:13:36,792
No matter.
357
00:13:36,792 --> 00:13:37,167
[sighs]
358
00:13:37,167 --> 00:13:40,667
I personally feel freer
without the blankets.
359
00:13:41,833 --> 00:13:43,750
To lie under the stars.
360
00:13:44,375 --> 00:13:45,292
Right.
361
00:13:45,875 --> 00:13:47,333
-Right.
-Right.
362
00:13:47,333 --> 00:13:48,583
Right, it's a bit cold, isn't
it?
363
00:13:48,583 --> 00:13:49,458
It's freezing.
364
00:13:49,458 --> 00:13:50,833
But I…
365
00:13:50,833 --> 00:13:55,750
I have a tent for us
with warm furs and pelts.
366
00:13:56,042 --> 00:13:58,042
Yea and I feel the,
367
00:13:58,042 --> 00:14:00,750
the roaring heat of a,
of a blazing fire.
368
00:14:00,750 --> 00:14:02,000
-Yea.
-Yea.
369
00:14:02,000 --> 00:14:03,375
And goodnight.
370
00:14:03,375 --> 00:14:04,708
And, and good night.
371
00:14:35,125 --> 00:14:36,042
Robert?
372
00:14:40,542 --> 00:14:41,708
Robert?
373
00:14:46,958 --> 00:14:49,292
The plague has taken you too.
374
00:14:51,292 --> 00:14:52,708
My sweet brother.
375
00:14:53,500 --> 00:14:54,792
Robert.
376
00:14:55,375 --> 00:14:56,708
Don't do this to me.
377
00:14:57,083 --> 00:14:58,750
Don't do this to me, Robert!
378
00:14:58,750 --> 00:14:59,833
Shut up.
379
00:14:59,833 --> 00:15:00,542
Shut up.
380
00:15:01,875 --> 00:15:03,583
I'm trying to sleep.
381
00:15:06,500 --> 00:15:07,958
[groans]
382
00:15:07,958 --> 00:15:09,333
Oh, I thought you were dead.
383
00:15:11,958 --> 00:15:13,458
[sighs]
384
00:15:13,458 --> 00:15:15,458
[exhales in relief]
385
00:15:15,458 --> 00:15:16,583
How did you sleep?
386
00:15:17,000 --> 00:15:18,042
Bad.
387
00:15:18,458 --> 00:15:20,792
Today is a new day, so I say…
388
00:15:20,792 --> 00:15:22,000
we go
389
00:15:22,000 --> 00:15:23,667
break our fast
390
00:15:23,667 --> 00:15:24,792
and forage.
391
00:15:25,667 --> 00:15:28,125
It's a bit of a change
from last night, isn't it?
392
00:15:28,125 --> 00:15:29,000
Well.
393
00:15:29,583 --> 00:15:30,875
I'm feeling good.
394
00:15:31,500 --> 00:15:32,958
Feeling good about this day
395
00:15:32,958 --> 00:15:35,042
I'll follow your lead, my Lord.
396
00:15:35,042 --> 00:15:37,292
Uh, metaphorically, of course.
397
00:15:40,875 --> 00:15:42,708
-[gasps]
-Look. Look at this.
398
00:15:42,708 --> 00:15:43,417
What
399
00:15:43,417 --> 00:15:44,333
Mushrooms.
400
00:15:46,583 --> 00:15:47,708
Mushrooms are food?
401
00:15:47,708 --> 00:15:48,792
Food is good.
402
00:15:49,500 --> 00:15:50,542
Should I cook them?
403
00:15:50,542 --> 00:15:51,875
Oh no, I'm far too hungry.
404
00:15:58,417 --> 00:15:58,958
Hm.
405
00:15:59,667 --> 00:16:00,833
It's fruity.
406
00:16:33,500 --> 00:16:35,708
[hysterical shouting]
407
00:16:45,833 --> 00:16:48,833
[hysterical shouting]
408
00:17:12,792 --> 00:17:15,167
No. No.
409
00:17:23,792 --> 00:17:26,792
[manic screaming]
410
00:17:26,792 --> 00:17:29,917
I declare you my gong farmer.
411
00:17:32,042 --> 00:17:34,625
[manic laughing]
412
00:17:40,583 --> 00:17:44,250
-Who's the Lord now?
-[evil laughter]
413
00:17:44,750 --> 00:17:48,417
I declare you my leech
collector.
414
00:17:49,125 --> 00:17:51,375
Collect every leech in the land,
415
00:17:51,375 --> 00:17:53,417
-[cries]
-put them on your body
416
00:17:53,417 --> 00:17:54,500
[cries]
417
00:17:54,500 --> 00:17:57,958
Give me the gong, give me the
gong.
418
00:17:57,958 --> 00:17:59,500
No!
419
00:18:00,333 --> 00:18:03,125
[manic laughter]
420
00:18:15,458 --> 00:18:18,458
[grunts]
421
00:18:18,458 --> 00:18:19,167
No.
422
00:18:19,542 --> 00:18:22,542
-[water splashing]
-[crickets chirping]
423
00:18:36,917 --> 00:18:38,333
And just like that,
424
00:18:38,333 --> 00:18:42,125
we laid eyes on the most
beautiful thing to walk this
earth.
425
00:18:42,458 --> 00:18:46,292
Majestic tempered,
our bride, our queen.
426
00:19:08,625 --> 00:19:10,167
Notice how this next scene
427
00:19:10,167 --> 00:19:13,292
is shot entirely from the
perspective of the male gaze.
428
00:19:13,792 --> 00:19:15,292
That's because this male
429
00:19:15,292 --> 00:19:16,708
was a-gazing.
430
00:19:19,542 --> 00:19:20,875
Stop it. Stop it!
431
00:19:21,333 --> 00:19:22,333
[shushing]
432
00:19:23,167 --> 00:19:23,625
God.
433
00:19:23,625 --> 00:19:26,125
You smell like a donkey's ass.
434
00:19:26,125 --> 00:19:26,792
I know.
435
00:19:26,792 --> 00:19:28,042
We should go say something,
right?
436
00:19:28,042 --> 00:19:28,917
Should we say something?
437
00:19:28,917 --> 00:19:29,708
Like what?
438
00:19:29,708 --> 00:19:31,375
Are we supposed to shout out
from the bushes,
439
00:19:31,375 --> 00:19:32,333
like a couple of creeps?
440
00:19:32,333 --> 00:19:33,375
Hello?
441
00:19:34,333 --> 00:19:35,500
Fine maiden.
442
00:19:35,500 --> 00:19:36,833
What fresh hell is this?
443
00:19:36,833 --> 00:19:37,917
And she likes it?
444
00:19:37,917 --> 00:19:39,708
Come on, this guy's a stalker.
445
00:19:39,708 --> 00:19:40,083
Totally.
446
00:19:40,083 --> 00:19:41,833
You think she can see us
or we stay back here?
447
00:19:41,833 --> 00:19:43,333
I think we'll maybe just pull it
closer.
448
00:19:43,750 --> 00:19:47,125
I've come to claim your hand for
myself.
449
00:19:47,667 --> 00:19:48,458
Okay.
450
00:19:48,458 --> 00:19:49,708
He's not even asking.
451
00:19:49,708 --> 00:19:52,000
He's just straight up telling
her, so.
452
00:19:52,000 --> 00:19:54,333
I can't believe she's buying
this.
453
00:19:54,333 --> 00:19:55,417
You know what they say.
454
00:19:55,417 --> 00:19:57,917
The bigger the sword,
compensating for something, so.
455
00:19:57,917 --> 00:19:59,708
He's approaching her right now,
very rapidly.
456
00:19:59,708 --> 00:20:01,458
We should do something.
We should, we should.
457
00:20:01,458 --> 00:20:02,333
You should do something.
458
00:20:02,333 --> 00:20:03,417
You should do something.
459
00:20:03,417 --> 00:20:04,833
You go first,
you should do something.
460
00:20:05,958 --> 00:20:09,083
All hail, sweet maiden I see
there.
461
00:20:09,083 --> 00:20:10,667
I've come to claim your hand.
462
00:20:10,667 --> 00:20:11,667
Please give it to me.
463
00:20:11,667 --> 00:20:13,333
So I do not have to take it.
464
00:20:13,333 --> 00:20:15,208
I don't think they're talking
about marriage.
465
00:20:15,208 --> 00:20:16,625
Alas, dear maiden.
466
00:20:16,625 --> 00:20:19,167
I did not know we had company.
467
00:20:19,167 --> 00:20:21,917
Is that a boy I see,
playing in his father's armor?
468
00:20:21,917 --> 00:20:25,333
An insult of the highest order,
sir.
469
00:20:25,333 --> 00:20:27,792
They have to fight over her to
the death?
470
00:20:27,792 --> 00:20:28,583
Not a good look.
471
00:20:28,583 --> 00:20:30,292
It's 1349 people.
472
00:20:30,292 --> 00:20:31,958
-Not 1100, am I right?
-Yeah.
473
00:20:31,958 --> 00:20:35,125
Shall we settle this
like true men of all standing?
474
00:20:35,125 --> 00:20:38,708
I could not think of anything
more appropriate.
475
00:20:39,125 --> 00:20:40,792
Draw your blade.
476
00:21:09,167 --> 00:21:11,083
[metal of swords clashing]
477
00:21:11,083 --> 00:21:11,333
Yeah!
478
00:21:12,208 --> 00:21:12,500
Yeah!
479
00:21:15,458 --> 00:21:17,542
[groans]
480
00:21:18,083 --> 00:21:19,417
Okay well, that's broken.
481
00:21:19,417 --> 00:21:20,500
You're not gonna fix that.
482
00:21:20,500 --> 00:21:22,167
[continued grunting]
483
00:21:29,250 --> 00:21:30,500
Oh, no, honey.
484
00:21:30,500 --> 00:21:31,250
Come on.
485
00:21:38,250 --> 00:21:40,792
Oh! Oh my god.
486
00:21:40,792 --> 00:21:42,750
-Censor it, censor it.
-Oh my god.
487
00:21:51,292 --> 00:21:51,958
I can't look.
488
00:21:51,958 --> 00:21:53,958
Just tell me. Just tell me if
it's over.
489
00:21:57,083 --> 00:21:58,750
[shouts in pain]
490
00:22:00,750 --> 00:22:02,375
[grunting]
491
00:22:06,625 --> 00:22:09,542
[screams in pain]
492
00:22:20,875 --> 00:22:22,750
[gurgles]
493
00:22:33,125 --> 00:22:35,167
I can't believe they just
defeated themselves.
494
00:22:55,250 --> 00:22:55,625
No.
495
00:22:55,625 --> 00:22:59,375
Okay, don't touch them because
they, that's disgusting.
496
00:23:04,583 --> 00:23:06,625
-Oh.
-Oh, I see.
497
00:23:06,625 --> 00:23:07,083
Yeah.
498
00:23:07,083 --> 00:23:08,083
It's dark.
499
00:23:08,083 --> 00:23:09,083
Very grim.
500
00:23:09,083 --> 00:23:09,458
Yep.
501
00:23:09,458 --> 00:23:10,583
-But--
-Very clever.
502
00:23:10,583 --> 00:23:11,292
It's clever.
503
00:23:11,583 --> 00:23:13,125
I think we should go say hello.
504
00:23:13,125 --> 00:23:15,667
Uh, have you forgotten
there's a plague going on?
505
00:23:15,667 --> 00:23:18,083
Besides, they just got done
robbing
those dead knights
506
00:23:18,083 --> 00:23:20,292
and they've clearly done it
plenty of times before.
507
00:23:20,292 --> 00:23:22,417
I don't think I want to go
down there and say, hel--
508
00:23:24,417 --> 00:23:25,208
William!
509
00:23:25,208 --> 00:23:26,500
Where did you go?
510
00:23:30,208 --> 00:23:32,667
[slurping]
511
00:23:34,542 --> 00:23:35,583
[swallows loudly]
512
00:23:35,583 --> 00:23:36,000
[burps]
513
00:23:38,708 --> 00:23:39,583
Mm.
514
00:23:39,583 --> 00:23:40,667
Mighty fine supper.
515
00:23:40,667 --> 00:23:41,500
Mighty fine, yeah.
516
00:23:41,500 --> 00:23:42,833
Mighty fine supper.
517
00:23:42,833 --> 00:23:43,875
Mm hm.
518
00:23:45,250 --> 00:23:46,958
There's a mighty fine place you
have here too.
519
00:23:46,958 --> 00:23:47,958
Mighty fine.
520
00:23:47,958 --> 00:23:48,500
Mighty nice.
521
00:23:48,500 --> 00:23:48,917
Uh huh.
522
00:23:48,917 --> 00:23:49,542
Mm hm.
523
00:23:51,583 --> 00:23:53,583
Mm hm. Mm hm.
524
00:23:53,583 --> 00:23:55,458
Are those breasts on the
chimney?
525
00:23:56,333 --> 00:23:57,583
-It's mighty fine.
-Mighty fine.
526
00:23:57,583 --> 00:23:59,208
-Mm hm.
-Mm hm.
527
00:23:59,208 --> 00:24:00,958
Are there two kinds of potatoes
in the soup?
528
00:24:00,958 --> 00:24:03,292
I'm tasting, I'm tasting
at least two different
vegetables.
529
00:24:03,292 --> 00:24:04,542
There's two in here, right?
530
00:24:04,542 --> 00:24:05,708
What brings you here?
531
00:24:06,125 --> 00:24:07,625
[clears throats]
532
00:24:07,625 --> 00:24:08,417
What…
533
00:24:08,833 --> 00:24:09,958
brings us here?
534
00:24:09,958 --> 00:24:11,167
Right to business, right.
535
00:24:11,167 --> 00:24:12,333
Right.
536
00:24:12,333 --> 00:24:13,417
Oh, well.
537
00:24:13,417 --> 00:24:13,833
[sighs]
538
00:24:13,833 --> 00:24:15,667
Um, that is a funny story.
539
00:24:16,083 --> 00:24:16,833
Sidebar.
540
00:24:19,167 --> 00:24:20,333
[clears throat]
541
00:24:20,333 --> 00:24:22,167
We can't just tell 'em what's
happening,
can we?
542
00:24:22,167 --> 00:24:22,833
I don't know.
543
00:24:22,833 --> 00:24:24,583
Did we cross a border of some
kind?
544
00:24:24,583 --> 00:24:26,500
Are they survivors in our land?
545
00:24:26,500 --> 00:24:27,250
I don't think so.
546
00:24:27,250 --> 00:24:27,458
Okay.
547
00:24:27,458 --> 00:24:27,875
Okay.
548
00:24:28,167 --> 00:24:29,417
This is what we do then.
549
00:24:29,417 --> 00:24:33,917
There is a provision in the
doctrine about marriage.
550
00:24:33,917 --> 00:24:34,542
Okay.
551
00:24:34,542 --> 00:24:36,208
Only one maid and the
two bachelors though.
552
00:24:36,208 --> 00:24:37,208
What do we do about that?
553
00:24:37,208 --> 00:24:39,417
It's a minor detail that
can be worked out later.
554
00:24:39,417 --> 00:24:41,792
Hohoho, my own words against me.
Very well.
555
00:24:41,792 --> 00:24:43,292
We will agree as before that we
will
556
00:24:43,292 --> 00:24:46,958
follow the trail of the doctrine
first
and work out the details of it second.
557
00:24:46,958 --> 00:24:47,625
Mm hm.
558
00:24:47,625 --> 00:24:50,792
-Mighty fine, mighty fine.
-Mighty fine.
559
00:24:54,000 --> 00:24:55,333
My fair maiden.
560
00:24:55,917 --> 00:24:57,458
We are on a journey,
561
00:24:57,708 --> 00:24:59,958
to go to the National Archives
562
00:24:59,958 --> 00:25:03,792
and find a long lost manuscript
called the Prima Doctrine.
563
00:25:03,792 --> 00:25:05,833
This doctrine doth declare,
564
00:25:05,833 --> 00:25:09,917
he whoever shall be the last
surviving member of our
foreland,
565
00:25:09,917 --> 00:25:12,542
shall become lord of said land.
566
00:25:12,542 --> 00:25:13,083
Mm hm.
567
00:25:13,083 --> 00:25:14,542
We are the last two members.
568
00:25:14,542 --> 00:25:15,667
-That's us.
-Mm hm.
569
00:25:15,667 --> 00:25:16,292
Mm hm.
570
00:25:16,292 --> 00:25:17,125
And,
571
00:25:17,125 --> 00:25:21,250
there's a small provision about
a marriage in the doctrine,
572
00:25:21,250 --> 00:25:22,292
if you're interested.
573
00:25:23,000 --> 00:25:25,125
Judging by your expression,
we'll talk about it later.
574
00:25:25,125 --> 00:25:26,042
-Right.
-[clears throat]
575
00:25:26,042 --> 00:25:27,750
What are we talking about right
now?
576
00:25:28,417 --> 00:25:32,375
Well, we want you to join us
on our quest.
577
00:25:33,125 --> 00:25:34,292
Sidebar.
578
00:25:34,292 --> 00:25:36,167
[whispers and murmurs]
579
00:25:36,167 --> 00:25:37,292
Do we believe them?
580
00:25:37,542 --> 00:25:38,500
What they say is true,
581
00:25:38,500 --> 00:25:40,250
this could be what saves us in
our town,
582
00:25:40,250 --> 00:25:44,000
Claiming lordship over an entire
region
can help us all survive in these end times.
583
00:25:44,000 --> 00:25:45,500
I'm going to miss you all so
much.
584
00:25:45,958 --> 00:25:46,708
I love you.
585
00:25:46,708 --> 00:25:49,667
Can a woman claim this title,
this lordship?
586
00:25:50,167 --> 00:25:52,083
Oh that's a,
that's a fair question.
587
00:25:52,083 --> 00:25:55,792
I don't remember anything in the
rules
specifically stating no,
588
00:25:55,792 --> 00:25:58,583
but did I mention the
provision about marriage?
589
00:25:58,583 --> 00:25:59,458
You did.
590
00:25:59,458 --> 00:26:00,250
Okay.
591
00:26:00,250 --> 00:26:02,958
I will accompany you as you
seek out this manuscript.
592
00:26:02,958 --> 00:26:04,042
But…
593
00:26:04,042 --> 00:26:06,500
I want something in return
first.
594
00:26:07,208 --> 00:26:09,333
The chance to get to know each
of you.
595
00:26:09,625 --> 00:26:11,708
Such handsome men.
596
00:26:12,208 --> 00:26:14,583
William, the side bar.
597
00:26:15,417 --> 00:26:15,833
[sighs]
598
00:26:15,833 --> 00:26:16,708
Can we trust her?
599
00:26:16,708 --> 00:26:18,583
She called us handsome, Robert.
600
00:26:18,583 --> 00:26:19,958
All the more reason not to trust
her.
601
00:26:19,958 --> 00:26:22,000
How do we know she's not gonna
make a play for the crown
602
00:26:22,000 --> 00:26:23,333
as soon as we get the
manuscript?
603
00:26:23,333 --> 00:26:25,292
There is not a physical crown
per se.
604
00:26:25,292 --> 00:26:27,167
Do we need another rival?
605
00:26:27,167 --> 00:26:28,833
We're working together,
we're not rivals.
606
00:26:28,833 --> 00:26:30,667
A rival, do we need a rival,
that's what I said.
607
00:26:30,667 --> 00:26:31,583
That's not what you said.
608
00:26:31,583 --> 00:26:33,250
I meant to say that,
I meant to say a rival.
609
00:26:33,250 --> 00:26:35,542
She called us handsome.
610
00:26:35,542 --> 00:26:37,792
Have you been called handsome
before?
611
00:26:37,792 --> 00:26:38,458
It's been a while.
612
00:26:38,458 --> 00:26:39,083
Okay.
613
00:26:39,083 --> 00:26:39,917
Well.
614
00:26:39,917 --> 00:26:41,750
I've never been called handsome
before.
615
00:26:41,750 --> 00:26:42,250
I know.
616
00:26:42,250 --> 00:26:44,167
And if you ruin this for me,
617
00:26:44,167 --> 00:26:47,000
I'm just gonna be so
disappointed
in you, Robert.
618
00:26:47,000 --> 00:26:48,792
Like, we're supposed to be
brothers.
619
00:26:50,167 --> 00:26:51,083
Okay?
620
00:26:53,625 --> 00:26:55,167
My fair maiden,
621
00:26:55,667 --> 00:26:58,958
will you do the honor of joining
us?
622
00:26:59,458 --> 00:27:00,125
One day,
623
00:27:00,125 --> 00:27:02,833
I will be Lord and Robert will
be my Squire.
624
00:27:03,083 --> 00:27:04,875
And when that day comes,
625
00:27:05,125 --> 00:27:07,042
I would love to have you by our
side.
626
00:27:07,042 --> 00:27:08,458
It would be my pleasure.
627
00:27:09,250 --> 00:27:11,333
We leave tomorrow away!
628
00:27:13,917 --> 00:27:15,208
[gulps]
629
00:27:18,333 --> 00:27:19,458
Mm.
630
00:27:20,583 --> 00:27:23,583
[inaudible singing]
631
00:27:41,208 --> 00:27:43,500
♪ My lady is wild ♪
632
00:27:43,500 --> 00:27:45,458
♪ I feel the same ♪
633
00:27:46,083 --> 00:27:51,333
♪ I love my lady so damn much,
but I never really learned her
name ♪
634
00:27:51,333 --> 00:27:53,167
♪ My lady is [inaudible] ♪
635
00:27:53,167 --> 00:27:56,000
♪ I didn't write a second verse
♪
636
00:27:56,000 --> 00:27:58,542
♪ All I know is I'm better than
Robert ♪
637
00:27:58,542 --> 00:28:01,375
♪ Robert is much, much worse ♪
638
00:28:01,375 --> 00:28:03,458
♪ My lady is restless ♪
639
00:28:03,708 --> 00:28:06,417
♪ My lady is true ♪
640
00:28:06,417 --> 00:28:11,458
♪ My lady is all mine but
my brother, he wants her too ♪
641
00:28:11,458 --> 00:28:13,708
♪ My lady is virtuous ♪
642
00:28:13,708 --> 00:28:16,542
♪ Steadfast and strong ♪
643
00:28:16,542 --> 00:28:21,458
♪ I try to sing for her but
she doesn't really like my song
♪
644
00:28:21,458 --> 00:28:24,458
[inaudible singing]
645
00:28:31,292 --> 00:28:32,542
How do I put this?
646
00:28:32,542 --> 00:28:35,583
Sometimes in life, you crash
into
someone you need to meet
647
00:28:35,583 --> 00:28:38,625
that you must, by some
inextricable cosmic law,
648
00:28:38,625 --> 00:28:39,583
connect with.
649
00:28:39,583 --> 00:28:40,375
Yadda, yadda, yadda.
650
00:28:40,375 --> 00:28:41,875
Fast forward to say,
651
00:28:41,875 --> 00:28:44,875
this guy that you're about
to meet on screen…
652
00:28:45,417 --> 00:28:46,250
is a turd.
653
00:28:46,250 --> 00:28:47,417
-Wait.
-[shushes]
654
00:28:47,417 --> 00:28:48,958
Listen, do you hear that?
655
00:28:48,958 --> 00:28:49,875
I'm trapped.
656
00:28:49,875 --> 00:28:50,708
What is that sound?
657
00:28:50,708 --> 00:28:52,167
Hello, anyone out there?
658
00:28:52,167 --> 00:28:54,208
Is that--is that a person?
659
00:28:54,500 --> 00:28:56,667
Someone, someone is definitely
trapped.
Quickly.
660
00:28:56,667 --> 00:28:58,708
There's a man trapped down here.
661
00:28:59,083 --> 00:29:00,292
No, no dig.
662
00:29:00,292 --> 00:29:01,208
That is disgusting.
663
00:29:01,208 --> 00:29:01,792
That's gross.
664
00:29:01,792 --> 00:29:02,250
Stop.
665
00:29:03,042 --> 00:29:04,667
He could have died of the
plague.
666
00:29:04,667 --> 00:29:06,167
William, he's not dead.
667
00:29:06,167 --> 00:29:06,583
Yet.
668
00:29:06,583 --> 00:29:08,292
You believe no one but yourself?
669
00:29:08,292 --> 00:29:11,042
I believe some of the things
that Robert says, sometimes.
670
00:29:11,042 --> 00:29:12,333
[grunts]
671
00:29:12,333 --> 00:29:15,958
Good thing they use the
breathable cot
in a shallow grave.
672
00:29:15,958 --> 00:29:16,458
[chuckles]
673
00:29:16,458 --> 00:29:17,792
It's hot in there.
674
00:29:17,792 --> 00:29:19,792
Thanks for heeding my calls,
friends.
675
00:29:19,792 --> 00:29:21,458
Most people would just walk on
by.
676
00:29:21,458 --> 00:29:22,708
Most people are smart.
677
00:29:22,708 --> 00:29:24,000
I'm stuck with two dummies.
678
00:29:24,000 --> 00:29:24,875
How did this happen?
679
00:29:24,875 --> 00:29:27,417
I must have fallen asleep
in the wrong place.
680
00:29:27,417 --> 00:29:29,917
Then why were you buried in a
grave?
681
00:29:29,917 --> 00:29:30,667
William.
682
00:29:30,667 --> 00:29:31,792
Oh, it's all right.
683
00:29:31,792 --> 00:29:34,333
I get mistaken for a dead body
all the time.
684
00:29:34,333 --> 00:29:34,917
What?
685
00:29:34,917 --> 00:29:38,208
Yeah, see they pick up a lot of
the deceased
in these towns
686
00:29:38,208 --> 00:29:40,250
and I must have fallen asleep.
687
00:29:40,250 --> 00:29:42,125
It happens quite frequently.
688
00:29:42,125 --> 00:29:42,958
Quite frequently?
689
00:29:42,958 --> 00:29:43,750
Oh, sure.
690
00:29:43,750 --> 00:29:47,625
See, I'm a traveling minstrel
and I go from town to town
691
00:29:47,625 --> 00:29:48,958
and they don't know who I am.
692
00:29:48,958 --> 00:29:53,167
I'll get to drink in the
fermented libations
and I'll pass out somewhere
693
00:29:53,167 --> 00:29:54,125
and they'll bury me.
694
00:29:54,125 --> 00:29:56,125
It happens quite frequently.
695
00:29:56,125 --> 00:29:58,083
I actually wrote a song about
it.
696
00:29:58,083 --> 00:29:59,125
Here.
697
00:29:59,125 --> 00:30:01,000
You should love your brother.
698
00:30:01,000 --> 00:30:01,583
No, enough.
699
00:30:01,583 --> 00:30:06,208
Go join one of those egalitarian
monasteries
if you love that lifestyle so much.
700
00:30:06,208 --> 00:30:09,667
Go sip on their oat beer
and wear a long robe like a
tool.
701
00:30:09,667 --> 00:30:10,958
Here in the real world,
702
00:30:10,958 --> 00:30:13,333
all we have is ourselves.
703
00:30:13,333 --> 00:30:14,625
Our brothers leave us,
704
00:30:15,583 --> 00:30:16,833
and our daddies die,
705
00:30:17,500 --> 00:30:18,375
and we're left alone.
706
00:30:18,375 --> 00:30:19,208
And one of these days,
707
00:30:19,208 --> 00:30:21,792
you're gonna be alone in a grave
and you're gonna suffocate to
death.
708
00:30:21,792 --> 00:30:22,125
William.
709
00:30:22,125 --> 00:30:23,792
A bit bleak, William.
710
00:30:23,792 --> 00:30:24,500
We hardly know her.
711
00:30:24,500 --> 00:30:28,292
♪ Does the rod of an arrow
know when it strikes its target
♪
712
00:30:28,292 --> 00:30:31,042
♪ No, but the tip does ♪
713
00:30:31,042 --> 00:30:32,583
It's this philosophy
I'm working on.
714
00:30:32,583 --> 00:30:37,292
♪ Be like the tip of the arrow,
my friends
and know your fate ♪
715
00:30:37,292 --> 00:30:37,833
What are we?
716
00:30:37,833 --> 00:30:41,292
A bunch of wooden rods
unknowingly
waiting to be shot through a tree?
717
00:30:41,583 --> 00:30:43,792
You know, I should write a song
about you.
718
00:30:43,792 --> 00:30:44,417
[groans softly]
719
00:30:44,417 --> 00:30:45,583
William the pessimist.
720
00:30:45,583 --> 00:30:47,875
♪ Oh, William the pessimist ♪
721
00:30:47,875 --> 00:30:51,750
♪ He would not save
me and my heart ♪
722
00:30:51,750 --> 00:30:53,542
♪ from a very shallow grave ♪
723
00:30:53,542 --> 00:30:54,708
-[chuckles]
-It's catchy.
724
00:30:54,708 --> 00:30:56,417
William, it's a turnshoe tapper.
725
00:30:56,417 --> 00:30:56,958
No, it's not.
726
00:30:56,958 --> 00:30:58,125
Well y'know, he's working on it.
727
00:30:58,125 --> 00:30:59,250
He just came out of a grave.
728
00:30:59,250 --> 00:31:00,583
I was just buried alive.
729
00:31:00,583 --> 00:31:01,375
It is good.
730
00:31:01,375 --> 00:31:01,917
I'll admit it.
731
00:31:01,917 --> 00:31:03,208
I'll admit it that it's good.
732
00:31:03,208 --> 00:31:04,833
You guys should come with me.
733
00:31:04,833 --> 00:31:08,042
I can promise merriment and
drink and song.
734
00:31:08,042 --> 00:31:09,125
No, they're busy.
735
00:31:09,125 --> 00:31:10,000
They're both busy.
736
00:31:10,000 --> 00:31:10,792
They have plans.
737
00:31:10,792 --> 00:31:12,125
They look pretty into it.
738
00:31:12,125 --> 00:31:13,250
They made an agreement.
739
00:31:13,250 --> 00:31:14,542
-Yeah we kinda did.
-Yeah.
740
00:31:14,542 --> 00:31:15,000
All right.
741
00:31:15,000 --> 00:31:16,167
They're with me.
742
00:31:16,667 --> 00:31:17,542
The pessimist.
743
00:31:18,083 --> 00:31:20,750
Hey, if things don't work out
here,
I'll look you up, okay?
744
00:31:20,750 --> 00:31:22,208
Hey, thanks for pulling me out.
745
00:31:22,583 --> 00:31:23,708
Okay, I'm off.
746
00:31:23,708 --> 00:31:24,292
Finally.
747
00:31:25,208 --> 00:31:26,000
Yeah.
748
00:31:26,000 --> 00:31:26,750
My lady.
749
00:31:30,667 --> 00:31:31,250
What?
750
00:31:31,250 --> 00:31:32,042
[groans]
751
00:31:32,458 --> 00:31:33,583
♪ Well I meet friends ♪
752
00:31:33,583 --> 00:31:34,625
So you can see what I mean.
753
00:31:34,625 --> 00:31:36,750
This guy is a total prick,
right?
754
00:31:37,208 --> 00:31:41,083
As a harpist myself, his
technique
is backwards, I would say.
755
00:31:42,083 --> 00:31:43,500
That's good, that's catchy.
756
00:31:43,500 --> 00:31:44,917
Is that a cover,
do we know that one?
757
00:31:44,917 --> 00:31:46,000
Such an insightful fellow.
758
00:31:46,000 --> 00:31:47,250
-Yeah I know right?
-No he's not.
759
00:31:47,250 --> 00:31:48,333
He assaulted me,
760
00:31:48,333 --> 00:31:51,625
and he's a simplist and he's an
optimist
and I reject his premise outright.
761
00:31:51,625 --> 00:31:53,958
William, you are so overly
dramatic.
762
00:31:55,458 --> 00:31:57,417
I am underly dramatic.
763
00:31:58,292 --> 00:32:00,417
I will show you overly dramatic.
764
00:32:02,583 --> 00:32:04,125
We should rest here for the
night.
765
00:32:04,125 --> 00:32:05,000
No,
766
00:32:05,667 --> 00:32:08,958
I don't like the look of this
place and
since I'm considered the leader,
767
00:32:08,958 --> 00:32:10,417
I think you should stand down.
768
00:32:10,417 --> 00:32:11,542
You're considered the leader?
769
00:32:11,542 --> 00:32:14,333
Do you even know how to forage
for vegetables or make a proper
camp?
770
00:32:14,333 --> 00:32:16,042
Robert and I are excellent…
771
00:32:16,292 --> 00:32:17,958
"vegetabilis" foragers.
772
00:32:17,958 --> 00:32:20,833
Then you two go forage
and I'll prepare camp.
773
00:32:20,833 --> 00:32:21,208
Fine.
774
00:32:21,208 --> 00:32:23,792
We're gonna go do that anyway
before you told us to.
775
00:32:23,792 --> 00:32:25,042
Oh yeah, we should.
776
00:32:25,042 --> 00:32:26,292
Let's, let's go ahead.
777
00:32:26,292 --> 00:32:27,333
-Let's go.
-Yeah, let's go.
778
00:32:27,333 --> 00:32:27,792
Okay.
779
00:32:28,208 --> 00:32:29,292
Can you believe her?
780
00:32:29,625 --> 00:32:31,083
Making everything,
781
00:32:31,083 --> 00:32:32,375
preparing the camp,
782
00:32:32,375 --> 00:32:33,958
making the food, tending to us.
783
00:32:33,958 --> 00:32:34,792
Damn it.
784
00:32:35,083 --> 00:32:37,875
She'd make a perfect mom--wife.
Mommy wife.
785
00:32:37,875 --> 00:32:39,875
What are we forging for anyway?
786
00:32:39,875 --> 00:32:41,500
We don't actually know how to…
787
00:32:41,875 --> 00:32:42,833
do anything.
788
00:32:43,208 --> 00:32:46,708
Um, my dear Robert,
we know how to forage for those.
789
00:32:49,042 --> 00:32:50,083
Uh no, William.
790
00:32:50,083 --> 00:32:50,708
No, no.
791
00:32:50,708 --> 00:32:53,167
Last time we ate those,
we became terribly sick.
792
00:32:53,500 --> 00:32:55,917
We don't know for sure
it was the mushroom.
793
00:32:57,000 --> 00:32:57,500
[sighs]
794
00:32:57,500 --> 00:32:59,333
I am taking control of my own
life.
795
00:32:59,917 --> 00:33:00,875
[groans]
796
00:33:00,875 --> 00:33:02,625
How are you surviving this
world?
797
00:33:02,625 --> 00:33:05,000
Is it by sitting in a grave
waiting for someone
798
00:33:05,000 --> 00:33:06,458
to come along and
give you permission?
799
00:33:06,458 --> 00:33:08,208
You got mushroom,
you pop it in your mouth
800
00:33:08,208 --> 00:33:09,750
and you see what happens, huh.
801
00:33:09,750 --> 00:33:10,833
Hide.
802
00:33:10,833 --> 00:33:11,625
Whoa.
803
00:33:13,792 --> 00:33:15,250
Biggest of [inaudible].
804
00:33:15,833 --> 00:33:17,500
Is that gonna be us some day?
805
00:33:17,917 --> 00:33:20,125
No, one of us will be the
Squire.
806
00:33:23,583 --> 00:33:25,083
He treats them like peasants.
807
00:33:25,875 --> 00:33:26,875
Well, they are peasants.
808
00:33:30,500 --> 00:33:32,750
Oh, look at his smug little
face.
809
00:33:35,167 --> 00:33:35,917
Halt!
810
00:33:41,958 --> 00:33:43,208
What is this?
811
00:33:45,042 --> 00:33:46,250
I've seen this one before.
812
00:33:46,250 --> 00:33:47,250
You bore me.
813
00:33:47,250 --> 00:33:50,000
I think you're like the guy in
the front
who's getting kicked a lot.
814
00:33:50,458 --> 00:33:51,167
Right?
815
00:33:51,167 --> 00:33:52,000
Mm hm.
816
00:33:52,000 --> 00:33:52,833
He looks nice.
817
00:33:52,833 --> 00:33:54,667
Same facial structure.
818
00:33:54,667 --> 00:33:55,625
[sighs]
819
00:33:55,625 --> 00:33:56,625
I've…
820
00:33:57,417 --> 00:34:00,417
I've been handing these
invitations
to maidens all across the land,
821
00:34:00,792 --> 00:34:01,458
none…
822
00:34:02,083 --> 00:34:03,292
tempt me.
823
00:34:03,292 --> 00:34:03,958
None…
824
00:34:04,292 --> 00:34:05,500
excite me.
825
00:34:05,500 --> 00:34:06,292
Gross.
826
00:34:07,167 --> 00:34:08,500
Don't you like, have to get
married?
827
00:34:08,500 --> 00:34:08,917
Yes.
828
00:34:08,917 --> 00:34:11,792
And as soon as possible
to get that…crown.
829
00:34:11,792 --> 00:34:13,333
But I need to see all my options
first.
830
00:34:13,333 --> 00:34:15,417
Don't wanna be stuck with
some stuffy old castle chaser.
831
00:34:15,417 --> 00:34:18,167
Hey, I told you I don't like
that term.
832
00:34:18,167 --> 00:34:20,542
Why are you so stressed out?
833
00:34:20,542 --> 00:34:21,917
Nobody likes me.
834
00:34:21,917 --> 00:34:23,042
[sniggers]
835
00:34:23,042 --> 00:34:24,292
Move it along.
836
00:34:24,667 --> 00:34:25,833
Thank you.
837
00:34:29,042 --> 00:34:30,375
What the hell was that?
838
00:34:30,375 --> 00:34:32,250
He's gonna snatch up every mom
in the land?
839
00:34:32,250 --> 00:34:33,083
I mean mom.
840
00:34:33,083 --> 00:34:34,250
I mean mom.
841
00:34:34,542 --> 00:34:35,583
Mommy wife.
842
00:34:35,583 --> 00:34:36,417
Let's get back to camp.
843
00:34:38,458 --> 00:34:42,250
I don't think I truly understood
the evil stories can possess,
844
00:34:42,250 --> 00:34:43,500
until this day.
845
00:34:43,500 --> 00:34:47,875
I'm talking about the kind of
stories
that twist the mind into such dark places.
846
00:34:47,875 --> 00:34:51,292
It feels impossible to unwind it
all again
and see the light.
847
00:34:52,042 --> 00:34:52,625
Look.
848
00:34:52,625 --> 00:34:53,833
-What?
-What is it?
849
00:34:54,500 --> 00:34:55,375
Let's see it.
850
00:34:55,375 --> 00:34:58,333
Plus these guys are a couple of
Mandrake Mericans.
851
00:34:58,333 --> 00:34:59,125
Scamalars.
852
00:35:04,375 --> 00:35:05,667
-Stop.
-Oh, fire.
853
00:35:07,833 --> 00:35:09,375
Hey, I was using that.
854
00:35:09,375 --> 00:35:11,417
What, to burn this poor woman
alive?
855
00:35:11,417 --> 00:35:12,292
She's a witch.
856
00:35:12,292 --> 00:35:13,833
I am not a witch.
857
00:35:13,833 --> 00:35:16,125
What about that animal
familiar with you?
858
00:35:16,125 --> 00:35:20,250
I was on my way to a wedding
with gifts,
most of which ran away except for her.
859
00:35:20,875 --> 00:35:21,750
She said 'witch'.
860
00:35:21,750 --> 00:35:22,458
All right.
861
00:35:22,458 --> 00:35:24,292
I can see what's going on here.
862
00:35:24,292 --> 00:35:24,750
Great.
863
00:35:24,750 --> 00:35:26,250
Then let me light the thing.
864
00:35:26,250 --> 00:35:26,583
No.
865
00:35:26,583 --> 00:35:26,792
No.
866
00:35:26,792 --> 00:35:30,208
You have clearly cornered this
poor woman and her chicken
867
00:35:30,208 --> 00:35:32,417
and have hysterically declared
her a witch.
868
00:35:32,417 --> 00:35:33,875
Yeah.
869
00:35:33,875 --> 00:35:35,625
I'm trying to teach my son
about…
870
00:35:36,500 --> 00:35:37,500
witches.
871
00:35:37,750 --> 00:35:39,917
There should be more
father figures in the world,
872
00:35:39,917 --> 00:35:40,458
I think.
873
00:35:40,458 --> 00:35:41,458
What about witches?
874
00:35:41,792 --> 00:35:43,167
They worship the devil.
875
00:35:43,625 --> 00:35:44,958
Malfetheam.
876
00:35:44,958 --> 00:35:47,083
They use demons to create their
magic.
877
00:35:47,083 --> 00:35:50,208
They fly through the air
878
00:35:50,208 --> 00:35:52,625
to convene with Satan
in the middle of the night
879
00:35:52,625 --> 00:35:54,833
and fornicate with each other.
880
00:35:55,125 --> 00:35:59,042
Worst of all, they kidnap
and eat children.
881
00:35:59,042 --> 00:36:01,792
They use their fat for
tinctures and ointments.
882
00:36:01,792 --> 00:36:02,292
Okay, okay.
883
00:36:02,292 --> 00:36:03,000
Shut it.
884
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
I can say for certain,
885
00:36:04,000 --> 00:36:06,250
I have never used children's fat
for anything.
886
00:36:06,250 --> 00:36:06,750
[inaudible]
887
00:36:06,750 --> 00:36:09,833
We are not leaving until you
back off.
888
00:36:09,833 --> 00:36:10,083
Right.
889
00:36:10,083 --> 00:36:13,375
We're not actually all together,
kind of separate party
situation.
890
00:36:13,375 --> 00:36:14,458
Don't hurt us.
891
00:36:14,458 --> 00:36:14,917
William.
892
00:36:14,917 --> 00:36:16,083
Hold them off.
893
00:36:16,083 --> 00:36:16,625
Ow.
894
00:36:16,625 --> 00:36:17,625
-Gosh.
-Ow, ow!
895
00:36:17,625 --> 00:36:18,292
Be careful.
896
00:36:18,292 --> 00:36:19,375
I really hope in the future,
897
00:36:19,375 --> 00:36:21,833
people don't believe in
crazy conspiracy theories like
this.
898
00:36:22,125 --> 00:36:23,958
I mean, that has to change,
right?
899
00:36:23,958 --> 00:36:24,667
Stay back.
900
00:36:24,667 --> 00:36:25,917
We know how to use this thing.
901
00:36:25,917 --> 00:36:26,500
That's right.
902
00:36:26,792 --> 00:36:28,250
Ow, it's cutting my finger.
903
00:36:28,250 --> 00:36:28,667
I'm sorry.
904
00:36:28,667 --> 00:36:29,958
You're a bad dad.
905
00:36:29,958 --> 00:36:30,667
Fine.
906
00:36:30,667 --> 00:36:32,750
If you guys really believe that
I'm a witch,
907
00:36:32,750 --> 00:36:34,208
I'm gonna curse your penises.
908
00:36:34,208 --> 00:36:37,042
Whenever you touch yourselves,
they'll turn into little,
little--
909
00:36:37,042 --> 00:36:37,875
Snakes?
910
00:36:38,375 --> 00:36:40,750
Yeah little snakes. Little
snakes.
911
00:36:41,208 --> 00:36:43,292
[whimpers]
912
00:36:43,292 --> 00:36:45,792
So tired of this happening
all the time.
913
00:36:45,792 --> 00:36:47,125
Happens all the time?
914
00:36:47,125 --> 00:36:48,167
It happens all the time.
915
00:36:48,542 --> 00:36:50,042
I didn't want to bring a chicken
anyway.
916
00:36:50,042 --> 00:36:51,167
So it's probably for the best.
917
00:36:51,167 --> 00:36:54,333
I'll bring something else like a
dog
or, I don't know.
918
00:36:54,333 --> 00:36:57,208
I've seen those little things
that
you get that have like they go in your--
919
00:36:57,208 --> 00:36:57,792
-chicken!
920
00:36:58,333 --> 00:36:59,500
Oh.
921
00:36:59,500 --> 00:37:00,417
Well.
922
00:37:01,667 --> 00:37:02,750
See you guys later.
923
00:37:03,667 --> 00:37:04,917
No, I don't.
924
00:37:04,917 --> 00:37:06,667
Guys, I'll handle this.
925
00:37:06,667 --> 00:37:08,208
Hello, kind fellow.
926
00:37:08,208 --> 00:37:10,542
We are but three weary travelers
coming to you.
927
00:37:10,542 --> 00:37:12,750
-Humble and--
-I do not care who you are.
928
00:37:12,750 --> 00:37:15,125
I can see plain as day
you three are witches
929
00:37:15,125 --> 00:37:16,750
performing a ceremony
with the devil.
930
00:37:16,750 --> 00:37:17,333
Okay.
931
00:37:17,333 --> 00:37:19,417
Straight to the devil with
these people every time.
932
00:37:19,417 --> 00:37:19,833
Seriously?
933
00:37:19,833 --> 00:37:21,500
I can see all the signs.
934
00:37:21,500 --> 00:37:23,208
Fire ceremony.
935
00:37:23,208 --> 00:37:24,708
Chicken [inaudible].
936
00:37:25,083 --> 00:37:25,792
Woman.
937
00:37:25,792 --> 00:37:26,458
Hey.
938
00:37:26,458 --> 00:37:28,167
Uh, the devil chicken isn't
ours.
939
00:37:28,167 --> 00:37:30,125
Yeah, this whole thing
was a misunderstanding.
940
00:37:30,125 --> 00:37:31,792
Hey keep your distance, witch.
941
00:37:31,792 --> 00:37:33,417
Bring no plague here.
942
00:37:33,417 --> 00:37:35,583
All in this village been under
restrict.
943
00:37:35,583 --> 00:37:36,917
How do we say it?
944
00:37:37,208 --> 00:37:37,958
Ha!
945
00:37:38,417 --> 00:37:40,042
Quarantino.
946
00:37:40,042 --> 00:37:41,208
Now come with me.
947
00:37:41,208 --> 00:37:44,500
We must hold the trial to
determine your fate, witches.
948
00:37:44,500 --> 00:37:46,500
And bring your chicken too.
949
00:37:46,500 --> 00:37:47,167
[chicken clucks]
950
00:38:05,208 --> 00:38:06,667
Do you understand what's
happening here?
951
00:38:06,667 --> 00:38:07,542
I have no idea.
952
00:38:07,542 --> 00:38:08,458
No thank you.
953
00:38:08,458 --> 00:38:10,167
We don't want any,
thank you though.
954
00:38:10,167 --> 00:38:12,292
Because I don't really get it.
955
00:38:12,292 --> 00:38:14,417
[bells jingling]
956
00:38:15,000 --> 00:38:15,792
Oh god.
957
00:38:15,792 --> 00:38:17,792
Oh, it, it stings.
958
00:38:17,792 --> 00:38:19,708
Why do they have to use so much?
959
00:38:20,708 --> 00:38:23,083
It gets in the back of your
nose.
960
00:38:24,000 --> 00:38:25,292
And it sticks.
961
00:38:26,250 --> 00:38:27,833
Who is this?
962
00:38:28,708 --> 00:38:29,542
But I don't get it.
963
00:38:29,542 --> 00:38:30,875
Do you, do you get it?
964
00:38:30,875 --> 00:38:32,708
Because I don't understand
what's happening.
965
00:38:36,625 --> 00:38:41,667
[Speaking Italian]
966
00:38:47,167 --> 00:38:49,375
[Speaking Italian]
967
00:38:51,333 --> 00:38:53,792
[Speaking Italian]
968
00:38:53,792 --> 00:38:55,958
[Speaking Italian]
969
00:38:56,417 --> 00:38:57,708
What the hell's going on?
970
00:38:57,708 --> 00:39:01,417
He's giving us all a
presentation
on proper hygiene
971
00:39:01,417 --> 00:39:03,083
to avoid the spread of the
plague.
972
00:39:03,083 --> 00:39:05,583
From the smell of it,
you three could use a lesson.
973
00:39:05,583 --> 00:39:06,667
Wow.
974
00:39:07,250 --> 00:39:09,167
I cannot handle you right now.
975
00:39:09,167 --> 00:39:10,625
Pay attention.
976
00:39:10,625 --> 00:39:11,667
[Speaking Italian]
977
00:39:11,667 --> 00:39:15,417
[grunts]
978
00:39:16,958 --> 00:39:17,875
Mm.
979
00:39:18,167 --> 00:39:20,542
[Speaking Italian]
980
00:39:20,542 --> 00:39:21,042
Mm.
981
00:39:21,042 --> 00:39:22,958
[Speaking Italian]
982
00:39:23,292 --> 00:39:26,250
[Speaking Italian]
983
00:39:26,250 --> 00:39:26,958
Mm?
984
00:39:26,958 --> 00:39:27,583
Ah.
985
00:39:28,625 --> 00:39:29,417
[Speaking Italian]
986
00:39:29,417 --> 00:39:30,000
Thank you.
987
00:39:30,000 --> 00:39:31,250
Good fellow.
988
00:39:33,250 --> 00:39:35,542
We are here today to judge the
case
989
00:39:36,083 --> 00:39:37,625
of these witches three--
990
00:39:37,625 --> 00:39:38,333
[groans]
991
00:39:38,333 --> 00:39:39,542
-who were found
992
00:39:39,875 --> 00:39:42,667
plotting outside our village
993
00:39:43,125 --> 00:39:44,958
with the help of their chicken.
994
00:39:44,958 --> 00:39:46,958
-This chicken likes us.
-Yeah.
995
00:39:46,958 --> 00:39:49,625
But I wouldn't say
we know each other well,
996
00:39:49,875 --> 00:39:55,708
And upon being hailed by
our fearless farmer,
997
00:39:56,042 --> 00:40:00,792
these travelers did threaten my
client.
998
00:40:00,792 --> 00:40:02,958
I wouldn't call it a threat.
999
00:40:02,958 --> 00:40:04,417
We said hi.
1000
00:40:04,417 --> 00:40:07,667
With the transmission of
1001
00:40:07,667 --> 00:40:09,417
the great curse of our time,
1002
00:40:09,417 --> 00:40:12,750
This [inaudible] of black death.
1003
00:40:13,042 --> 00:40:14,500
Okay, okay. Listen.
1004
00:40:14,500 --> 00:40:16,125
When do we get to talk?
1005
00:40:16,125 --> 00:40:17,583
Soon enough.
1006
00:40:17,583 --> 00:40:22,000
-You have broken our quarantino
giorno.
-Quarantino giorno.
1007
00:40:22,500 --> 00:40:24,583
Cavorted with the devil
1008
00:40:25,583 --> 00:40:26,458
and
1009
00:40:26,458 --> 00:40:28,125
used an animal
1010
00:40:28,542 --> 00:40:30,000
in a criminal act.
1011
00:40:30,000 --> 00:40:30,958
Objection.
1012
00:40:30,958 --> 00:40:32,208
Can we speak now?
1013
00:40:32,208 --> 00:40:33,208
What say you?
1014
00:40:33,542 --> 00:40:34,750
May I stand?
1015
00:40:34,750 --> 00:40:35,750
Stand.
1016
00:40:35,750 --> 00:40:36,375
Thank you.
1017
00:40:36,375 --> 00:40:38,417
Okay wait, no not you please,
anyone but you.
1018
00:40:38,417 --> 00:40:40,542
I got it.
1019
00:40:41,167 --> 00:40:44,542
Hello, gentle jurors, kind
people.
1020
00:40:44,542 --> 00:40:46,750
We meant no malice and
come into your village.
1021
00:40:46,750 --> 00:40:49,500
We didn't even know about
your quarantining..digiorno.
1022
00:40:49,500 --> 00:40:51,667
Quarantino giorno.
1023
00:40:51,667 --> 00:40:52,458
That's what I said.
1024
00:40:52,458 --> 00:40:55,458
I think what we have here
is a classic mix up.
1025
00:40:55,458 --> 00:40:56,875
We mean you no harm.
1026
00:40:57,250 --> 00:40:59,917
We haven't been dancing with the
devil
1027
00:40:59,917 --> 00:41:02,917
or bringing the plague into your
village.
1028
00:41:02,917 --> 00:41:04,500
We're not witches.
1029
00:41:04,500 --> 00:41:07,125
We've never been witches.
1030
00:41:07,125 --> 00:41:09,625
And my client,
1031
00:41:10,292 --> 00:41:12,125
is an outstanding chicken.
1032
00:41:12,125 --> 00:41:13,750
From the nesting boxes,
1033
00:41:13,750 --> 00:41:14,958
to laying eggs
1034
00:41:15,375 --> 00:41:16,667
in the shade of an oak tree,
1035
00:41:16,667 --> 00:41:18,750
this chicken has never been
mixed up
1036
00:41:19,083 --> 00:41:21,250
with anything like this before.
1037
00:41:21,250 --> 00:41:21,958
Well.
1038
00:41:22,708 --> 00:41:23,875
One time before.
1039
00:41:24,375 --> 00:41:25,917
Like about an hour ago.
1040
00:41:25,917 --> 00:41:27,167
I mean,
1041
00:41:27,167 --> 00:41:28,417
look at that face.
1042
00:41:28,417 --> 00:41:31,417
You tell me that's a devil
dancing with chicken.
1043
00:41:32,375 --> 00:41:33,542
And that,
1044
00:41:33,542 --> 00:41:35,042
ladies and germs
1045
00:41:35,583 --> 00:41:37,125
is Ockham's honest truth.
1046
00:41:37,125 --> 00:41:38,667
Times are terrible.
1047
00:41:39,083 --> 00:41:40,333
We can all attest to that.
1048
00:41:40,333 --> 00:41:41,667
Everything is horrible.
1049
00:41:41,667 --> 00:41:43,167
It's just horrendous.
1050
00:41:43,167 --> 00:41:48,375
Do we really need to be throwing
around
wild accusations and attacking one another?
1051
00:41:48,375 --> 00:41:50,708
-I say nay.
-Nay.
1052
00:41:50,708 --> 00:41:53,708
And I say we dismiss this case
forthwith,
1053
00:41:53,708 --> 00:41:58,375
henceforth there too,
stricken from the records
1054
00:42:01,125 --> 00:42:01,917
forever.
1055
00:42:01,917 --> 00:42:04,750
-[clapping]
-Yeah absolutely, I second that.
1056
00:42:04,750 --> 00:42:07,333
You simply cannot make a motion
like that.
1057
00:42:07,333 --> 00:42:09,458
I-I do support the motion.
1058
00:42:09,875 --> 00:42:11,542
[crowd murmuring in agreement]
1059
00:42:11,542 --> 00:42:13,333
All right, all right.
1060
00:42:13,333 --> 00:42:15,000
-Case dismissed.
-All right.
1061
00:42:15,000 --> 00:42:17,750
It shall forever be stricken
from the record.
1062
00:42:17,750 --> 00:42:19,542
Well, then we'll just be on our
way.
1063
00:42:19,542 --> 00:42:24,667
There is, of course, the small
matter of
the quarantino giorno.
1064
00:42:24,667 --> 00:42:25,458
How's that now?
1065
00:42:25,458 --> 00:42:29,333
You are to start your
city-mandated
quarantino effective immediately.
1066
00:42:29,333 --> 00:42:33,417
The Italian health minister will
escort you to his residence.
1067
00:42:33,417 --> 00:42:36,500
You can complete your quarantino
there.
1068
00:42:36,500 --> 00:42:37,125
Excuse me.
1069
00:42:37,125 --> 00:42:39,125
Uh I'd just like to say that
this sucks.
1070
00:42:39,125 --> 00:42:41,250
Yeah, this is highly
unnecessary.
1071
00:42:41,250 --> 00:42:42,750
We could just leave town.
1072
00:42:42,750 --> 00:42:44,875
And do we have to handcuff the
chicken?
1073
00:42:44,875 --> 00:42:46,375
That's animal cruelty.
1074
00:43:01,583 --> 00:43:02,167
That's it.
1075
00:43:02,167 --> 00:43:03,292
Now work on mine.
1076
00:43:03,292 --> 00:43:04,750
Come on, right there.
1077
00:43:04,750 --> 00:43:05,917
Heck right there.
1078
00:43:05,917 --> 00:43:06,750
Got it.
1079
00:43:07,583 --> 00:43:09,167
Come on now, right there.
1080
00:43:09,792 --> 00:43:10,750
Give me two more hours.
1081
00:43:10,750 --> 00:43:11,958
I can get this, right there.
1082
00:43:12,208 --> 00:43:14,167
We're gonna need something
a little bit more--
1083
00:43:14,167 --> 00:43:15,708
Hush hush, right there.
1084
00:43:16,042 --> 00:43:17,875
Pick the lock with your beak.
1085
00:43:17,875 --> 00:43:19,083
Come on.
1086
00:43:19,083 --> 00:43:20,708
Right there, pick the lock.
1087
00:43:20,708 --> 00:43:22,167
Watch the Italian.
1088
00:43:22,167 --> 00:43:24,167
I'm not staying down here for 40
days.
1089
00:43:24,167 --> 00:43:24,625
Yes.
1090
00:43:24,625 --> 00:43:26,958
Obviously none of us are doing
that.
1091
00:43:26,958 --> 00:43:28,875
How do you even propose
that we get out of here?
1092
00:43:29,292 --> 00:43:30,750
He has the key.
1093
00:43:30,750 --> 00:43:32,167
We just need
1094
00:43:32,167 --> 00:43:33,375
a good story.
1095
00:43:35,375 --> 00:43:35,875
I've got it.
1096
00:43:35,875 --> 00:43:36,708
Follow my lead.
1097
00:43:36,708 --> 00:43:38,500
We followed your lead in the
trial.
1098
00:43:38,500 --> 00:43:40,000
Was the case dismissed?
1099
00:43:40,667 --> 00:43:41,708
Was the case dismissed?
1100
00:43:41,708 --> 00:43:43,875
-Thank you, it was.
-I mean, I know but look where
we are.
1101
00:43:43,875 --> 00:43:45,750
It's an extenuating
circumstance.
1102
00:43:45,750 --> 00:43:47,208
So just shut up and let me work.
1103
00:43:47,208 --> 00:43:48,208
What do you plan on doing?
1104
00:43:48,208 --> 00:43:49,250
I'm gonna do what I do best.
1105
00:43:49,250 --> 00:43:50,250
I'm gonna tell a story.
1106
00:43:50,792 --> 00:43:51,625
Mi scusi.
1107
00:43:51,625 --> 00:43:52,208
[claps]
1108
00:43:52,208 --> 00:43:52,917
Mi scusi.
1109
00:43:52,917 --> 00:43:54,042
Kind sir.
1110
00:43:54,042 --> 00:43:55,333
Hi, William again.
1111
00:43:55,333 --> 00:43:56,958
I know this looks bad.
1112
00:43:56,958 --> 00:44:02,208
We look like we're peasants
but we are actually traveling
physicians.
1113
00:44:02,208 --> 00:44:06,792
I am a doctor who specialises in
the plague.
1114
00:44:06,792 --> 00:44:07,625
That's right.
1115
00:44:07,917 --> 00:44:08,583
The plague.
1116
00:44:08,583 --> 00:44:09,750
It's all around us.
1117
00:44:09,750 --> 00:44:13,917
I can assure you as a doctor,
this town is free of affliction.
1118
00:44:14,458 --> 00:44:15,292
Yeah, yeah.
1119
00:44:15,292 --> 00:44:17,417
And I can, I can attest to that
1120
00:44:17,417 --> 00:44:20,583
because I'm his secretary
and sworn chronicler.
1121
00:44:20,583 --> 00:44:24,250
And furthermore, he's also
really smart
and I'm his Squire and he's so great.
1122
00:44:24,250 --> 00:44:25,083
Take it down a notch.
1123
00:44:25,083 --> 00:44:28,125
Yea and because we are traveling
physicians,
1124
00:44:28,125 --> 00:44:31,292
we are of course healthy and
plague-free ourselves.
1125
00:44:31,292 --> 00:44:32,000
Yes.
1126
00:44:32,000 --> 00:44:33,292
-So.
-Yes.
1127
00:44:36,000 --> 00:44:37,917
He's back to writing his book.
1128
00:44:37,917 --> 00:44:38,458
What?
1129
00:44:38,458 --> 00:44:39,250
It's just great.
1130
00:44:39,250 --> 00:44:40,083
What is he writing?
1131
00:44:40,083 --> 00:44:40,875
Is he journaling?
1132
00:44:40,875 --> 00:44:41,833
I don't understand.
1133
00:44:41,833 --> 00:44:42,250
Okay.
1134
00:44:42,250 --> 00:44:43,583
He thinks he can be Lord.
1135
00:44:45,375 --> 00:44:46,292
I can be Lord.
1136
00:44:46,292 --> 00:44:47,167
I can be Lord.
1137
00:44:47,167 --> 00:44:48,375
Watch this, watch this.
1138
00:44:48,375 --> 00:44:49,750
Second try, here we go.
1139
00:44:49,750 --> 00:44:50,917
Changing the narrative.
1140
00:44:51,583 --> 00:44:53,292
-Mi scusi.
-Do more.
1141
00:44:53,292 --> 00:44:54,667
That's the only word I know.
1142
00:44:54,667 --> 00:44:56,542
I only know 'mi scusi', okay?
1143
00:44:56,542 --> 00:44:59,417
At least I'm trying something.
1144
00:44:59,417 --> 00:45:00,875
-Mi scusi.
-[claps]
1145
00:45:00,875 --> 00:45:02,708
No, don't go back to your book.
1146
00:45:02,708 --> 00:45:04,833
-Mi scusi.
-[claps]
1147
00:45:04,833 --> 00:45:05,417
Everyone do it.
1148
00:45:05,417 --> 00:45:06,208
-Mi scusi.
-[claps]
1149
00:45:06,208 --> 00:45:07,500
We are…
1150
00:45:07,500 --> 00:45:09,125
soldiers.
1151
00:45:09,875 --> 00:45:11,250
Soldiers.
1152
00:45:11,250 --> 00:45:12,167
Yes?
1153
00:45:12,167 --> 00:45:15,000
And we are honor bound to the
king
1154
00:45:15,000 --> 00:45:18,750
so we can't be bound in shackles
as well.
1155
00:45:19,167 --> 00:45:24,292
-So--
-Yea, and we are amidst a
secretive campaign.
1156
00:45:24,292 --> 00:45:26,208
We must be released immediately.
1157
00:45:26,208 --> 00:45:26,958
That's right.
1158
00:45:26,958 --> 00:45:27,333
Yea,
1159
00:45:27,333 --> 00:45:29,417
And I mean, look,
it doesn't matter what we say.
1160
00:45:29,417 --> 00:45:31,667
He can't understand anything,
we can say anything we want.
1161
00:45:31,667 --> 00:45:32,500
I could tell him,
1162
00:45:32,500 --> 00:45:35,375
I'm not actually Robert,
I'm actually Henry.
1163
00:45:35,375 --> 00:45:36,458
I mean, it doesn't matter.
1164
00:45:36,458 --> 00:45:37,583
Look, it doesn't matter.
1165
00:45:37,583 --> 00:45:41,042
It does matter if you believe it
matters.
1166
00:45:41,042 --> 00:45:41,875
Okay?
1167
00:45:41,875 --> 00:45:42,917
Mi scusi.
1168
00:45:44,125 --> 00:45:45,833
[chair creaks]
1169
00:45:47,208 --> 00:45:52,625
I can't believe I'm gonna be
trapped
in this Italian weirdo's house forever.
1170
00:45:52,625 --> 00:45:56,458
[cries]
1171
00:45:57,250 --> 00:46:01,708
[cries]
1172
00:46:01,708 --> 00:46:06,167
[sobs quietly]
1173
00:46:26,417 --> 00:46:27,417
Father.
1174
00:46:37,000 --> 00:46:37,875
Robert.
1175
00:46:37,875 --> 00:46:39,500
Look at the hills.
1176
00:46:39,958 --> 00:46:40,833
What?
1177
00:46:40,833 --> 00:46:41,708
I can't see it.
1178
00:46:42,917 --> 00:46:44,417
Look harder.
1179
00:46:46,875 --> 00:46:48,458
They're on the hill.
1180
00:46:48,458 --> 00:46:50,667
Dragons on the hill.
1181
00:46:50,667 --> 00:46:53,667
[birds chirping]
1182
00:46:55,583 --> 00:46:58,583
[quiet sobbing]
1183
00:46:59,167 --> 00:47:00,292
[sighs]
1184
00:47:00,292 --> 00:47:02,000
[sniffles]
1185
00:47:03,125 --> 00:47:04,125
Oh my god.
1186
00:47:04,792 --> 00:47:06,292
William, what's wrong?
1187
00:47:06,292 --> 00:47:07,250
Oh no.
1188
00:47:07,667 --> 00:47:09,375
Oh my god, no.
1189
00:47:11,917 --> 00:47:13,167
[whimpers]
1190
00:47:13,583 --> 00:47:14,750
William, what is wrong?
1191
00:47:15,458 --> 00:47:17,000
It's dragon.
1192
00:47:17,000 --> 00:47:17,917
What?
1193
00:47:17,917 --> 00:47:18,667
Dragon.
1194
00:47:18,667 --> 00:47:19,667
What are you talking about?
1195
00:47:19,667 --> 00:47:20,625
Dragon on the hill.
1196
00:47:20,625 --> 00:47:21,500
[claps]
1197
00:47:21,500 --> 00:47:22,917
-Mi scusi.
-[claps]
1198
00:47:22,917 --> 00:47:23,958
Mi scusi.
1199
00:47:23,958 --> 00:47:25,958
-Dragon. Dragon.
-William what are you talking
ab--
1200
00:47:25,958 --> 00:47:27,167
Look. Look!
1201
00:47:27,167 --> 00:47:28,417
Oh my God.
1202
00:47:28,417 --> 00:47:29,583
What is going on?
1203
00:47:29,583 --> 00:47:30,542
Oh
1204
00:47:30,542 --> 00:47:32,500
Mi scusi, let us go.
1205
00:47:32,750 --> 00:47:33,792
Let us go.
1206
00:47:33,792 --> 00:47:34,708
Dragon.
1207
00:47:35,208 --> 00:47:36,375
Dragon.
1208
00:47:39,083 --> 00:47:40,625
[shouts frantically]
1209
00:47:40,625 --> 00:47:43,250
[Speaking Italian]
1210
00:47:43,250 --> 00:47:46,417
[Speaking Italian]
1211
00:47:46,417 --> 00:47:48,125
[wails]
1212
00:47:48,125 --> 00:47:49,667
[Speaking Italian]
1213
00:47:49,667 --> 00:47:54,333
[Speaking Italian]
1214
00:47:55,583 --> 00:47:57,417
Yeah, what the hell was that?
1215
00:47:57,417 --> 00:47:58,542
What?
1216
00:47:59,333 --> 00:48:02,250
What-what did you do to him?
1217
00:48:02,250 --> 00:48:04,500
Uh I got rid of him for us
1218
00:48:04,500 --> 00:48:07,208
and I got us out of our shackles
40 days early,
1219
00:48:07,208 --> 00:48:08,292
if you hadn't noticed.
1220
00:48:08,292 --> 00:48:09,625
He's always like this, by the
way.
1221
00:48:09,625 --> 00:48:12,000
I am well aware of
William's selfishness, okay?
1222
00:48:12,000 --> 00:48:13,625
You have deceived him,
1223
00:48:13,625 --> 00:48:15,292
and now he's gonna go back
to that village
1224
00:48:15,292 --> 00:48:17,500
and tell them that there's
a dragon coming their way.
1225
00:48:17,500 --> 00:48:19,500
Maybe that won't be such a bad
thing.
1226
00:48:19,500 --> 00:48:21,083
You are unbelievable.
1227
00:48:21,083 --> 00:48:25,042
Those people are gonna run into
the forest
out of fear of this hypothetical dragon
1228
00:48:25,042 --> 00:48:26,292
and break their quarantino.
1229
00:48:26,292 --> 00:48:27,875
Don't you feel at all
responsible?
1230
00:48:28,667 --> 00:48:29,708
No.
1231
00:48:29,708 --> 00:48:31,250
No, I don't.
1232
00:48:31,250 --> 00:48:32,583
He believed it.
1233
00:48:34,500 --> 00:48:36,042
Look, the church bells.
1234
00:48:36,042 --> 00:48:36,792
Okay?
1235
00:48:36,792 --> 00:48:38,167
They're celebrating.
1236
00:48:38,167 --> 00:48:39,375
Oh no.
1237
00:48:39,375 --> 00:48:40,417
Now we've done it.
1238
00:48:41,292 --> 00:48:42,583
[wails]
1239
00:48:42,583 --> 00:48:44,458
[Speaking Italian]
1240
00:48:44,458 --> 00:48:48,625
[Speaking Italian]
1241
00:48:51,500 --> 00:48:54,167
-So a guy got gored to death,
right?
-Yeah.
1242
00:48:54,167 --> 00:48:55,292
I mean.
1243
00:48:55,292 --> 00:48:56,375
Whatever.
1244
00:48:59,042 --> 00:49:00,000
Okay.
1245
00:49:01,833 --> 00:49:04,833
[pigs grunting]
1246
00:49:04,833 --> 00:49:07,917
[pigs squealing]
1247
00:49:07,917 --> 00:49:10,500
Well, how was I supposed to know
that pigs would eat them?
1248
00:49:10,500 --> 00:49:12,708
Those people are doomed.
1249
00:49:12,708 --> 00:49:15,250
What do you want exactly?
1250
00:49:15,250 --> 00:49:16,208
Excuse me?
1251
00:49:16,208 --> 00:49:18,167
Why are you here?
1252
00:49:18,167 --> 00:49:20,333
Okay, I came here to help you
get the manuscripts.
1253
00:49:20,333 --> 00:49:20,750
[scoffs]
1254
00:49:20,750 --> 00:49:23,083
-To "help us" get the
manuscript.
-Okay.
1255
00:49:23,083 --> 00:49:25,083
You guys, we're all going for
the same thing here okay?
1256
00:49:25,083 --> 00:49:26,542
So let's work together please.
Come on.
1257
00:49:26,542 --> 00:49:27,792
Are you accusing me of
something?
1258
00:49:27,792 --> 00:49:28,833
No, he's not,
it's okay.
1259
00:49:28,833 --> 00:49:29,708
Maybe.
1260
00:49:29,708 --> 00:49:31,833
Okay, well then spit it out.
1261
00:49:31,833 --> 00:49:35,708
I think you are using Robert and
me
1262
00:49:35,708 --> 00:49:38,333
to get to the manuscript
and claim the lordship for
yourself.
1263
00:49:38,333 --> 00:49:39,000
Yes.
1264
00:49:39,000 --> 00:49:40,750
I thought that was abundantly
obvious.
1265
00:49:40,750 --> 00:49:42,083
That's what we're all doing.
1266
00:49:42,083 --> 00:49:44,292
Oh jeez, you guys.
1267
00:49:44,292 --> 00:49:45,583
I cannot believe you.
1268
00:49:45,583 --> 00:49:48,750
You are making me want to marry
you
slightly less right now.
1269
00:49:48,750 --> 00:49:50,042
You can't believe me?
1270
00:49:50,042 --> 00:49:51,917
No, no, I can't believe you.
1271
00:49:51,917 --> 00:49:54,708
You lied to everyone at every
single turn.
1272
00:49:54,708 --> 00:49:55,458
So?
1273
00:49:55,458 --> 00:49:57,250
I mean, is this manuscript even
real?
1274
00:49:57,250 --> 00:49:57,958
Of course it is.
1275
00:49:57,958 --> 00:49:58,917
Of course it is, right?
1276
00:49:58,917 --> 00:50:00,125
Right.
1277
00:50:00,125 --> 00:50:00,792
Right.
1278
00:50:00,792 --> 00:50:01,542
Yeah.
1279
00:50:01,917 --> 00:50:03,333
Of course it is.
1280
00:50:04,750 --> 00:50:07,792
My father didn't lie to us.
1281
00:50:08,333 --> 00:50:11,375
He didn't lie to his little baby
boys,
1282
00:50:11,375 --> 00:50:13,125
right when their mom died
1283
00:50:13,125 --> 00:50:17,792
and make up a big story
about a manuscript and being
Lords
1284
00:50:17,792 --> 00:50:21,458
just to give his two little boys
a little bit of hope
1285
00:50:21,458 --> 00:50:26,292
and a little bit of optimism in
a world
that would never give it to 'em.
1286
00:50:26,625 --> 00:50:27,292
Okay?
1287
00:50:27,292 --> 00:50:29,125
He did not do that.
1288
00:50:29,125 --> 00:50:30,292
It is real.
1289
00:50:31,208 --> 00:50:32,833
Besides, I have the locket,
1290
00:50:32,833 --> 00:50:34,583
so f… you.
1291
00:50:34,583 --> 00:50:36,958
William, you are a storyteller
yourself.
1292
00:50:36,958 --> 00:50:38,750
Where do you think you got that
skill from?
1293
00:50:38,750 --> 00:50:39,833
It is real, right?
1294
00:50:39,833 --> 00:50:41,167
Like the manuscript does exist?
1295
00:50:41,167 --> 00:50:42,667
Well of course it doesn't.
1296
00:50:42,667 --> 00:50:43,958
William, I trusted you.
1297
00:50:43,958 --> 00:50:45,417
What will my fate be?
1298
00:50:45,417 --> 00:50:46,042
I don't know.
1299
00:50:46,042 --> 00:50:47,458
I don't make the fates, okay?
1300
00:50:47,458 --> 00:50:50,875
-I just, I-I suggest--
-William, we all make fates
1301
00:50:50,875 --> 00:50:53,583
with everything we do and say
all the time.
1302
00:50:53,583 --> 00:50:53,875
[sighs]
1303
00:50:53,875 --> 00:50:56,875
And if you're not gonna lead me
to a crown
then I need to find one myself.
1304
00:50:56,875 --> 00:51:01,792
I have been gone from my family
for far too long to return
empty-handed.
1305
00:51:01,792 --> 00:51:05,458
Okay I am the sole provider
for them and my entire village.
1306
00:51:05,458 --> 00:51:09,542
I left in search of something
great and
I need to return with something great.
1307
00:51:09,542 --> 00:51:11,125
Take the chicken.
1308
00:51:11,125 --> 00:51:12,542
I'm not gonna take the chicken.
1309
00:51:12,542 --> 00:51:15,833
I-I heard that the prince
is looking for a bride.
1310
00:51:16,625 --> 00:51:17,375
Wow.
1311
00:51:17,375 --> 00:51:18,500
All right, we're going there.
1312
00:51:18,500 --> 00:51:19,875
No, that's an obvious choice.
1313
00:51:19,875 --> 00:51:20,792
Classic maiden.
1314
00:51:20,792 --> 00:51:24,833
Do you have any idea how hard it
is
to be a woman during these times?
1315
00:51:25,167 --> 00:51:26,250
No, you don't.
1316
00:51:26,250 --> 00:51:30,375
I couldn't do anything before
this plague
without the approval of a man.
1317
00:51:30,375 --> 00:51:34,375
I couldn't have a child without
consulting with the Lord of my
lands.
1318
00:51:34,375 --> 00:51:37,833
So if I get the chance to be
Lord,
I'm gonna take it.
1319
00:51:37,833 --> 00:51:40,750
Heck, I'm gonna be the motherf…
queen.
1320
00:51:41,083 --> 00:51:42,167
Wow.
1321
00:51:44,875 --> 00:51:49,042
I look forward to your
coronation,
Your Majesty.
1322
00:51:49,042 --> 00:51:50,167
And I hope
1323
00:51:50,458 --> 00:51:53,458
that you have a great time
marrying the prince
1324
00:51:53,458 --> 00:51:55,542
and leaving me and Robert
for the sure thing.
1325
00:51:55,542 --> 00:51:59,292
I tried William,
and y-you still don't get it.
1326
00:52:00,375 --> 00:52:00,917
[sighs]
1327
00:52:00,917 --> 00:52:03,792
I hope that you two find
what you're looking for.
1328
00:52:07,958 --> 00:52:10,042
-[sighs]
-[birds chirping]
1329
00:52:10,500 --> 00:52:11,667
Now what?
1330
00:52:13,667 --> 00:52:14,917
I don't know.
1331
00:52:17,583 --> 00:52:20,042
[“Courtly Love” by Zachary Hamer
playing]
1332
00:52:36,875 --> 00:52:38,750
♪ My brother's an a… ♪
1333
00:52:41,083 --> 00:52:42,792
♪ He's a jerk, a… jerk ♪
1334
00:52:47,292 --> 00:52:48,250
♪ Hey William ♪
1335
00:52:49,917 --> 00:52:51,125
♪ Hey William
Shut up ♪
1336
00:52:52,083 --> 00:52:53,083
♪ I'm not good enough ♪
1337
00:52:53,500 --> 00:52:55,083
♪ Y'know, f… you William ♪
1338
00:53:18,958 --> 00:53:20,708
William wait, before you go in.
1339
00:53:20,708 --> 00:53:23,667
I have to disguise myself.
1340
00:53:23,667 --> 00:53:24,917
Wait, why?
1341
00:53:25,958 --> 00:53:26,917
Um…
1342
00:53:27,208 --> 00:53:28,958
Tax purposes.
1343
00:53:28,958 --> 00:53:30,250
Tax purposes?
1344
00:53:30,250 --> 00:53:31,667
[shushing]
1345
00:53:31,667 --> 00:53:34,958
So, some years ago,
I was involved in some…
1346
00:53:35,458 --> 00:53:37,583
tax evasion, okay?
1347
00:53:37,583 --> 00:53:39,333
And it wasn't my fault though,
right?
1348
00:53:39,333 --> 00:53:40,750
Totally just a big
misunderstanding.
1349
00:53:40,750 --> 00:53:43,625
But nevertheless, now I must
quickly transform my face.
1350
00:53:43,625 --> 00:53:46,667
So as to remove any possibility
that someone from the national
authorities
1351
00:53:46,667 --> 00:53:47,958
will recognize me, okay?
1352
00:53:47,958 --> 00:53:48,667
Robert, Robert.
1353
00:53:48,667 --> 00:53:52,042
How are you going to transform
your face?
1354
00:53:52,042 --> 00:53:54,750
A thickened brow and
an accentuated mustache
1355
00:53:54,750 --> 00:53:56,000
ought to do the trick.
1356
00:53:56,000 --> 00:53:57,042
I love costumes.
1357
00:53:57,042 --> 00:53:58,208
You know I love costumes.
1358
00:53:58,208 --> 00:54:00,167
I just wish it wasn't right now.
1359
00:54:00,583 --> 00:54:01,542
[inaudible mumbling]
1360
00:54:02,250 --> 00:54:03,750
How does it look?
Very good?
1361
00:54:03,750 --> 00:54:04,750
It looks perfect.
1362
00:54:11,000 --> 00:54:12,333
Hello?
1363
00:54:13,875 --> 00:54:15,917
The front door was unlocked.
1364
00:54:16,333 --> 00:54:17,292
Hello?
1365
00:54:17,292 --> 00:54:18,542
Hello?
1366
00:54:19,208 --> 00:54:22,333
We uh, need to talk to somebody
about a manuscript.
1367
00:54:22,667 --> 00:54:24,042
Wow.
1368
00:54:24,500 --> 00:54:25,875
This is nice.
1369
00:54:25,875 --> 00:54:27,417
Oh yeah.
1370
00:54:27,417 --> 00:54:28,792
-[chuckles loudly]
-This…
1371
00:54:28,792 --> 00:54:31,500
-is what I'm talking about,
Robert.
-Seriously.
1372
00:54:31,500 --> 00:54:34,875
Someday soon William,
all of this will be ours.
1373
00:54:35,750 --> 00:54:36,750
We'll have ours.
1374
00:54:36,750 --> 00:54:37,667
Yeah.
1375
00:54:37,667 --> 00:54:39,125
Next time, we'll figure it out.
1376
00:54:39,125 --> 00:54:40,542
Very nice.
1377
00:54:40,542 --> 00:54:42,833
Hello?
1378
00:54:42,833 --> 00:54:44,458
Talk to somebody?
1379
00:54:46,208 --> 00:54:48,958
Is this what you call
customer service right here?
1380
00:54:54,708 --> 00:54:56,125
Dusty down here.
1381
00:55:00,750 --> 00:55:01,708
Hi.
1382
00:55:02,250 --> 00:55:05,417
We are here for a long lost
manuscript.
1383
00:55:05,417 --> 00:55:05,750
Uh huh.
1384
00:55:05,750 --> 00:55:08,042
It's called the Prima Doctrine.
1385
00:55:08,042 --> 00:55:12,458
If you could shuffle on back
and grab that for us,
1386
00:55:12,458 --> 00:55:14,042
that would be wonderful.
1387
00:55:14,042 --> 00:55:15,750
We've traveled a long ways,
1388
00:55:15,750 --> 00:55:17,417
nearly died like four times.
1389
00:55:17,417 --> 00:55:21,458
I don't know if we fill out a
form
or you need to talk to someone.
1390
00:55:21,458 --> 00:55:23,833
I'm not used to asking
for long lost documents,
1391
00:55:23,833 --> 00:55:25,833
but I mean, you probably
know how this works.
1392
00:55:25,833 --> 00:55:26,750
You're used to this.
1393
00:55:26,750 --> 00:55:29,958
Give us a little bit more here
because we're trying our best.
1394
00:55:29,958 --> 00:55:31,750
You got anything like proof?
1395
00:55:31,750 --> 00:55:33,917
-Yes we have a map. Thank you.
-Naturally, yes of course.
1396
00:55:33,917 --> 00:55:34,667
Robert.
1397
00:55:34,667 --> 00:55:35,208
There you go.
1398
00:55:35,208 --> 00:55:36,750
Your half of the locket, please.
1399
00:55:36,750 --> 00:55:37,625
This is Robert.
1400
00:55:37,625 --> 00:55:39,000
He's gonna grab his part of the
map.
1401
00:55:39,000 --> 00:55:39,542
[clears throat]
1402
00:55:39,542 --> 00:55:41,583
I don't know who this Robert is
you're speaking of.
1403
00:55:41,583 --> 00:55:43,250
I am just a humble
1404
00:55:43,250 --> 00:55:44,667
peasant named
1405
00:55:44,667 --> 00:55:46,625
[stutters]
1406
00:55:46,625 --> 00:55:49,792
Sa..la..zar.
1407
00:55:49,792 --> 00:55:50,542
Salazar,
1408
00:55:50,542 --> 00:55:52,708
can you please produce
your half of the locket?
1409
00:55:52,708 --> 00:55:54,417
Of course, you just had to ask.
1410
00:55:54,417 --> 00:55:56,000
Here you are, one moment please.
1411
00:55:56,000 --> 00:55:56,833
There it is.
1412
00:55:56,833 --> 00:56:00,500
I'm no expert, but this should
be
all the proof you need.
1413
00:56:01,333 --> 00:56:02,667
It's sort of a map.
1414
00:56:02,667 --> 00:56:03,458
The kind that connect?
1415
00:56:03,458 --> 00:56:06,875
Uh I think we're probably up
here and
maybe the Prima Doctrine's down here.
1416
00:56:06,875 --> 00:56:08,917
It might be the other way
around,
I'm not really sure.
1417
00:56:08,917 --> 00:56:10,667
You probably know better
than we do actually.
1418
00:56:10,667 --> 00:56:13,625
Yea wide, very dusty, very old.
1419
00:56:13,625 --> 00:56:17,292
Contains the rules of the land
that will make us Lords, so--
1420
00:56:17,292 --> 00:56:19,000
Did you want to see the map
again by the way?
1421
00:56:19,000 --> 00:56:20,250
We have it here for you.
1422
00:56:20,250 --> 00:56:22,917
The Prima Doctrine is a very
famous long lost manuscript.
1423
00:56:22,917 --> 00:56:24,208
And what was it called again?
1424
00:56:24,208 --> 00:56:25,375
It's the Prima Doctrine.
1425
00:56:25,375 --> 00:56:26,292
Listen.
1426
00:56:26,292 --> 00:56:29,958
No such document exists and
even if it did,
1427
00:56:29,958 --> 00:56:32,083
I wouldn't give it to the likes
of…
1428
00:56:33,167 --> 00:56:34,208
you two.
1429
00:56:34,208 --> 00:56:34,875
[scoffs]
1430
00:56:34,875 --> 00:56:37,375
Look who thinks she's
so much better than us.
1431
00:56:37,375 --> 00:56:37,792
Wow.
1432
00:56:37,792 --> 00:56:41,083
I-I assure you we have a right
to this manuscript.
1433
00:56:41,083 --> 00:56:42,042
We came here to get it.
1434
00:56:42,042 --> 00:56:44,833
We should be-you-I--
1435
00:56:44,833 --> 00:56:45,625
[groans]
1436
00:56:45,625 --> 00:56:48,500
Sir, you're covered in chicken
shit.
1437
00:56:48,500 --> 00:56:50,958
Who isn't covered in chicken
feces?
1438
00:56:50,958 --> 00:56:52,667
It's 1349.
1439
00:56:52,667 --> 00:56:53,458
-I mean, I--
-Listen,
1440
00:56:53,458 --> 00:56:55,875
I'm in an important wedding
going on right now
1441
00:56:55,875 --> 00:56:57,917
and I don't need any more
distractions.
1442
00:56:57,917 --> 00:56:59,125
I'll go check the back.
1443
00:56:59,125 --> 00:57:01,750
So you two chuckle f…,
other side of the door.
1444
00:57:01,750 --> 00:57:03,250
I'll be right with you.
1445
00:57:03,250 --> 00:57:04,042
Sorry? Oh.
1446
00:57:04,042 --> 00:57:06,208
Other side of the door.
1447
00:57:06,208 --> 00:57:07,292
Right with you.
1448
00:57:07,292 --> 00:57:07,542
Okay.
1449
00:57:07,542 --> 00:57:08,583
Go now.
1450
00:57:08,958 --> 00:57:10,375
Yeah Scarecrow, let's go.
1451
00:57:10,375 --> 00:57:11,167
Thank you.
1452
00:57:11,167 --> 00:57:12,583
You too, Peter Pan.
1453
00:57:12,833 --> 00:57:14,083
You too pendejo, let's go.
1454
00:57:14,083 --> 00:57:16,042
-And I can have your word--
-Other side of the door.
1455
00:57:16,500 --> 00:57:18,500
Well, I hope dad is proud of me
1456
00:57:18,500 --> 00:57:21,208
and all that money you f… spent
for clerk school.
1457
00:57:21,208 --> 00:57:21,917
[grumbles]
1458
00:57:21,917 --> 00:57:23,958
[heavy gates closing]
1459
00:57:39,750 --> 00:57:41,958
Should be any minute now, I
think.
1460
00:57:41,958 --> 00:57:43,583
The clerk isn't coming.
1461
00:57:43,583 --> 00:57:44,500
I can't believe it.
1462
00:57:44,500 --> 00:57:46,125
Is the manuscript even real by
the way?
1463
00:57:46,125 --> 00:57:46,708
Yes.
1464
00:57:46,708 --> 00:57:47,125
Yes.
1465
00:57:47,125 --> 00:57:48,583
For the 1000th time, yes.
1466
00:57:48,583 --> 00:57:51,458
The manuscript is real,
you non-believer.
1467
00:57:51,458 --> 00:57:51,917
Okay?
1468
00:57:51,917 --> 00:57:54,083
The clerk is giving us the
runaround
1469
00:57:54,083 --> 00:57:55,792
because she doesn't want me
to become Lord
1470
00:57:55,792 --> 00:57:57,333
once I get the manuscript,
right?
1471
00:57:57,333 --> 00:57:58,500
She wants to look down on us.
1472
00:57:58,500 --> 00:58:01,083
Once you're Lord, they have to
look up.
1473
00:58:01,625 --> 00:58:03,375
You know what these
upper class folks are like.
1474
00:58:03,375 --> 00:58:06,167
They don't want people
joining in on the fun.
1475
00:58:06,875 --> 00:58:08,875
Sounds like someone else I know.
1476
00:58:09,667 --> 00:58:10,500
What?
1477
00:58:11,583 --> 00:58:13,417
Sounds like someone else I know.
1478
00:58:13,750 --> 00:58:15,208
Say that to my face.
1479
00:58:15,208 --> 00:58:18,125
It sounds a lot like you,
William.
1480
00:58:18,542 --> 00:58:19,750
[chuckles]
1481
00:58:19,750 --> 00:58:23,667
You wanted the maiden all to
yourself
and then you pushed her away.
1482
00:58:23,667 --> 00:58:24,333
Well, guess what?
1483
00:58:24,333 --> 00:58:26,625
She was our only chance of
getting married
1484
00:58:26,625 --> 00:58:28,958
and now one of us has to die.
1485
00:58:30,792 --> 00:58:32,542
So we're finally here.
1486
00:58:32,792 --> 00:58:33,458
That's right.
1487
00:58:34,958 --> 00:58:36,542
You wanna die, Robert?
1488
00:58:37,125 --> 00:58:39,000
Then let's finish this.
1489
00:58:40,917 --> 00:58:42,000
You've had it coming.
1490
00:58:42,000 --> 00:58:42,542
Yeah?
1491
00:58:42,542 --> 00:58:43,208
Yeah.
1492
00:58:44,125 --> 00:58:46,083
This is the frickin fog in the
tree,
1493
00:58:46,083 --> 00:58:47,917
-you've had it coming.
-Fog in the tree, huh?
1494
00:58:47,917 --> 00:58:48,583
Great.
1495
00:58:48,583 --> 00:58:51,125
I am gonna chop off every one of
your limbs.
1496
00:58:51,125 --> 00:58:54,958
What do you want written on your
tombstone
when I bury you in the ground?
1497
00:58:54,958 --> 00:58:57,292
I am gonna be dancing
in front of your headstone
1498
00:58:57,292 --> 00:58:59,542
once I'm wearing the crown,
buddy.
1499
00:58:59,542 --> 00:59:00,000
[sniggers]
1500
00:59:00,000 --> 00:59:03,042
We both know you're a terrible
dancer
and there isn't a crown.
1501
00:59:05,208 --> 00:59:07,208
God, you're infuriating.
1502
00:59:09,792 --> 00:59:12,833
I am going to strike you down
in one terrible blow and
1503
00:59:12,833 --> 00:59:14,167
this whole nightmare will be
over.
1504
00:59:14,167 --> 00:59:16,208
You look so stupid in that
helmet.
1505
00:59:16,208 --> 00:59:18,667
Can I-actually, can I swap with
you?
1506
00:59:18,667 --> 00:59:19,833
Yeah, fine.
1507
00:59:20,625 --> 00:59:21,917
I like this one better anyway.
1508
00:59:22,542 --> 00:59:23,917
[shouting]
1509
00:59:23,917 --> 00:59:26,333
[groans in pain]
1510
00:59:26,583 --> 00:59:27,667
Robert.
1511
00:59:28,083 --> 00:59:29,333
That hurt.
1512
00:59:29,875 --> 00:59:31,458
So bad.
1513
00:59:31,458 --> 00:59:34,458
[“You Are The One (For Me)”
by Zachary Hamer playing]
1514
00:59:55,708 --> 00:59:59,167
♪ I got hit in the eye
Left the rest to die ♪
1515
00:59:59,167 --> 01:00:03,083
♪ Our man he speaks and turn our
History stories into lies ♪
1516
01:00:03,083 --> 01:00:06,167
♪ I see every man, or woman
and young child ♪
1517
01:00:06,417 --> 01:00:09,958
♪ Shadow hangs over a maze
and turn into cries ♪
1518
01:00:09,958 --> 01:00:11,667
♪ With god inside my mind ♪
1519
01:00:11,667 --> 01:00:15,000
♪ I confess to ease
The lust I feel inside ♪
1520
01:00:33,542 --> 01:00:36,542
♪ I dream of you ♪
1521
01:00:36,917 --> 01:00:41,875
♪ You are the one for me ♪
1522
01:00:44,167 --> 01:00:45,833
What the devil?
1523
01:00:46,375 --> 01:00:47,833
Who are you?
1524
01:00:47,833 --> 01:00:50,125
I am His Royal Highness, the
prince.
1525
01:00:50,125 --> 01:00:52,292
Who are you?
1526
01:00:52,292 --> 01:00:53,958
-[grunts]
-[pants]
1527
01:00:53,958 --> 01:00:55,292
We're in for it now.
1528
01:00:55,292 --> 01:00:56,625
Who am I?
1529
01:00:56,917 --> 01:00:59,750
I am William of Townsend.
1530
01:01:00,167 --> 01:01:03,500
You hear that, cock who's
trying to steal our maiden?
1531
01:01:03,500 --> 01:01:04,792
Wait, what?
1532
01:01:05,625 --> 01:01:07,292
Well if you're here,
1533
01:01:07,833 --> 01:01:09,917
who is the prince gonna marry?
1534
01:01:10,750 --> 01:01:12,500
What the hell?
1535
01:01:13,417 --> 01:01:16,292
I should have married your
cousin.
1536
01:01:16,292 --> 01:01:17,750
[shrieks]
1537
01:01:17,750 --> 01:01:19,042
Baby!
1538
01:01:19,583 --> 01:01:22,917
You imbeciles have just ruined
your prince's wedding
1539
01:01:22,917 --> 01:01:24,208
and cost me the crown.
1540
01:01:24,208 --> 01:01:26,125
Now, what am I supposed
to do with my morning gift?
1541
01:01:26,125 --> 01:01:27,542
I have all these tiny chairs.
1542
01:01:27,542 --> 01:01:28,958
Seize them.
1543
01:01:28,958 --> 01:01:33,958
♪ You are the one for me ♪
1544
01:01:34,625 --> 01:01:35,667
Let's go.
1545
01:01:35,667 --> 01:01:36,583
Do it.
1546
01:01:36,583 --> 01:01:39,083
♪ You are the one for me ♪
1547
01:01:39,083 --> 01:01:39,833
It's okay.
1548
01:01:40,417 --> 01:01:41,083
Wait.
1549
01:01:41,083 --> 01:01:42,875
No no, do not fight them.
1550
01:01:42,875 --> 01:01:44,625
This will only make it worse.
1551
01:01:46,875 --> 01:01:50,333
♪ I dream of you ♪
1552
01:01:50,333 --> 01:01:53,333
♪ You are the one for me ♪
1553
01:01:53,333 --> 01:01:55,125
[chuckles]
1554
01:01:55,125 --> 01:01:57,500
That's the man, that's the one
you want.
1555
01:01:57,500 --> 01:02:01,083
You're under arrest for tax
evasion
you little shit.
1556
01:02:01,083 --> 01:02:01,875
That's impossible.
1557
01:02:01,875 --> 01:02:03,375
I've never paid taxes in my
life.
1558
01:02:03,375 --> 01:02:05,792
What the f… do you think
tax evasion means,
1559
01:02:05,792 --> 01:02:07,083
you diddle f…?
1560
01:02:15,583 --> 01:02:18,583
♪ I dream of you ♪
1561
01:02:19,083 --> 01:02:24,000
♪ You are the one for me ♪
1562
01:02:26,000 --> 01:02:30,458
♪ You are the one for me ♪
1563
01:02:30,458 --> 01:02:31,792
[yells in pain]
1564
01:02:31,792 --> 01:02:34,292
[groans]
1565
01:02:34,292 --> 01:02:37,292
[yells in pain]
1566
01:02:37,958 --> 01:02:39,292
All this torture.
1567
01:02:40,417 --> 01:02:41,375
I've had
1568
01:02:41,375 --> 01:02:43,583
muffins that have given me
more grief than this.
1569
01:02:43,583 --> 01:02:44,458
No, this is torture.
1570
01:02:44,458 --> 01:02:46,667
-This is--
-[yells in pain]
1571
01:02:47,042 --> 01:02:48,208
Wait, wait.
1572
01:02:48,208 --> 01:02:51,208
[continued shouting]
1573
01:02:51,708 --> 01:02:52,625
[groans]
1574
01:02:52,917 --> 01:02:53,500
[sighs]
1575
01:02:53,500 --> 01:02:56,167
Gave that prince a
talking to though, huh?
1576
01:02:56,167 --> 01:02:58,583
Yeah, I really wish you'd
kept your mouth shut.
1577
01:02:58,583 --> 01:02:59,583
I showed him.
1578
01:02:59,583 --> 01:03:01,500
Uh you did? What'd you show him?
1579
01:03:01,500 --> 01:03:05,167
I showed him that we're tough
and
that he can't just do what he wants to us.
1580
01:03:05,167 --> 01:03:08,000
I think he's doing exactly
what he wants to us.
1581
01:03:08,000 --> 01:03:09,250
Uh…yeah.
1582
01:03:09,250 --> 01:03:11,042
Oh god.
1583
01:03:11,042 --> 01:03:12,750
So, you've both been charged
with
1584
01:03:12,750 --> 01:03:17,250
petty theft, the tax evasion,
disrupting the royal wedding.
1585
01:03:17,250 --> 01:03:19,542
Oh, you finally found the
manuscript.
1586
01:03:19,917 --> 01:03:22,208
And using hay on your face
in a criminal act.
1587
01:03:22,208 --> 01:03:23,125
What?
1588
01:03:23,125 --> 01:03:24,542
That last one's a law?
1589
01:03:24,542 --> 01:03:26,500
Of course it is, you don't waste
perfectly good hay.
1590
01:03:26,500 --> 01:03:30,000
What trouble have you
gotten us into now, Robert?
1591
01:03:30,000 --> 01:03:31,333
Me? Trouble?
1592
01:03:31,333 --> 01:03:33,333
You're the one who
ruined the prince's wedding.
1593
01:03:33,333 --> 01:03:37,667
Well I'm in here for tax evasion
and hay disguises,
1594
01:03:37,667 --> 01:03:39,000
none of which I took part in.
1595
01:03:39,000 --> 01:03:41,500
Oh you took part in plenty,
Bucko, okay?
1596
01:03:41,500 --> 01:03:43,708
You've been waving a pen
up and down the kingdom.
1597
01:03:43,708 --> 01:03:47,625
Now, your stories and lies are
finally
catching up to you, aren't they?
1598
01:03:47,625 --> 01:03:48,500
Ha. Ha!
1599
01:03:48,500 --> 01:03:49,583
All right, all right.
1600
01:03:49,583 --> 01:03:52,542
Enough of this marital dispute.
1601
01:03:52,542 --> 01:03:55,125
I will see you both in court
tomorrow,
1602
01:03:55,125 --> 01:03:59,125
William Townsend and Henry of
Toadstool.
1603
01:03:59,125 --> 01:04:00,500
Bye.
1604
01:04:00,875 --> 01:04:01,958
What?
1605
01:04:03,500 --> 01:04:04,958
What did you just call him?
1606
01:04:04,958 --> 01:04:05,917
[door shuts]
1607
01:04:06,833 --> 01:04:07,542
[lock turns]
1608
01:04:08,917 --> 01:04:10,208
Why did she just call you?
1609
01:04:11,083 --> 01:04:12,083
Nothing.
1610
01:04:12,917 --> 01:04:15,083
Quick, this way.
They're in here.
1611
01:04:15,083 --> 01:04:16,000
I can't thank you enough.
1612
01:04:16,000 --> 01:04:17,333
You don't have much time.
1613
01:04:17,333 --> 01:04:19,208
Wait you got rid of that
chicken, right?
1614
01:04:19,208 --> 01:04:21,667
That chicken is coming back for
you.
1615
01:04:23,000 --> 01:04:24,542
Oh hey.
1616
01:04:24,542 --> 01:04:25,458
Are you two all right?
1617
01:04:25,458 --> 01:04:26,208
Yeah, we're great.
1618
01:04:26,208 --> 01:04:27,167
How are you?
1619
01:04:27,167 --> 01:04:28,792
I'm sure that you must be
hungry.
1620
01:04:28,792 --> 01:04:29,292
Uh huh.
1621
01:04:29,292 --> 01:04:31,125
My family made the soup for you.
1622
01:04:31,125 --> 01:04:31,917
Oh thanks.
1623
01:04:31,917 --> 01:04:33,000
Say hi for me.
1624
01:04:34,083 --> 01:04:34,833
[groans]
1625
01:04:34,833 --> 01:04:37,333
Oh my gosh, we're relieved.
1626
01:04:37,333 --> 01:04:41,417
Why don't you see if your
fiancé can get us out of jail?
1627
01:04:41,417 --> 01:04:43,500
You know, he seems like royalty
and all.
1628
01:04:43,500 --> 01:04:44,667
He is royalty.
1629
01:04:44,667 --> 01:04:47,042
When we parted ways,
I had first tried to court the
prince,
1630
01:04:47,042 --> 01:04:50,625
but he was not interested and
clearly a terrible person.
1631
01:04:50,625 --> 01:04:52,625
But that's when I met the
prince's cousin.
1632
01:04:52,625 --> 01:04:55,292
Magnificent creature and a kind
soul.
1633
01:04:55,292 --> 01:04:57,750
We fell in love quickly
and got engaged.
1634
01:04:57,750 --> 01:05:01,667
It was then that I learned of a
royal decree
that the queen had imposed long ago
1635
01:05:01,667 --> 01:05:04,583
to encourage her idol son,
the prince to get married.
1636
01:05:04,583 --> 01:05:05,833
The decree stated,
1637
01:05:05,833 --> 01:05:10,333
the first male heir to be wed,
shall inherit the crown and
become king.
1638
01:05:10,333 --> 01:05:13,125
This of course, pitted the
prince
against his cousin.
1639
01:05:13,125 --> 01:05:16,042
The prince too, found a bride
and the wedding was set for
today.
1640
01:05:16,042 --> 01:05:18,542
But then you two burst in
and ruined the whole event
1641
01:05:18,542 --> 01:05:20,375
and ensure that the prince won't
get married.
1642
01:05:20,375 --> 01:05:22,792
And then my own wedding tomorrow
will crown me queen.
1643
01:05:22,792 --> 01:05:26,875
Don't you see you were wrong
about everything?
1644
01:05:26,875 --> 01:05:28,750
There is no Prima Doctrine.
1645
01:05:28,750 --> 01:05:31,500
No manuscripts that will crown
you Lord.
1646
01:05:31,500 --> 01:05:32,667
No, no.
1647
01:05:32,667 --> 01:05:33,417
Look.
1648
01:05:33,417 --> 01:05:35,167
We have the map right here.
1649
01:05:35,167 --> 01:05:37,917
Now, William, did you actually
think that was a map?
1650
01:05:37,917 --> 01:05:39,458
It looks nothing like a map.
1651
01:05:39,458 --> 01:05:40,333
I mean.
1652
01:05:40,917 --> 01:05:44,083
-I mean, if I squint--
-That is just poor
craftsmanship.
1653
01:05:44,625 --> 01:05:48,375
William, your father was telling
you
this royal decree as a fairy tale
1654
01:05:48,375 --> 01:05:50,417
to give you two hope.
1655
01:05:50,417 --> 01:05:53,333
So, none of it was real?
1656
01:05:54,250 --> 01:05:55,042
Yea.
1657
01:05:55,458 --> 01:05:57,500
And my life has no meaning.
1658
01:05:57,500 --> 01:05:59,625
No, your story became real.
1659
01:05:59,625 --> 01:06:03,208
My family and village are now
safe
because of you two.
1660
01:06:03,208 --> 01:06:05,333
You gave me a crown.
1661
01:06:06,417 --> 01:06:08,792
William, you made me queen.
1662
01:06:09,500 --> 01:06:11,208
And I am glad for that.
1663
01:06:11,208 --> 01:06:12,792
Yeah, me too.
1664
01:06:13,583 --> 01:06:16,583
But you know, we're still in
prison here.
1665
01:06:16,583 --> 01:06:19,000
And I am not queen until
tomorrow night.
1666
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
Yet your trial is tomorrow
morning.
1667
01:06:21,458 --> 01:06:23,833
The prince will be presiding
over it and
1668
01:06:23,833 --> 01:06:25,417
he is not happy with you two.
1669
01:06:25,417 --> 01:06:26,833
Yeah, he sucks.
1670
01:06:26,833 --> 01:06:29,292
All I can do now is just
give you some advice.
1671
01:06:29,292 --> 01:06:30,625
Prince is ill with his ego.
1672
01:06:30,625 --> 01:06:32,083
You can use that to your
advantage.
1673
01:06:32,083 --> 01:06:33,417
Definitely play into that.
1674
01:06:33,792 --> 01:06:34,792
[shouts in pain]
1675
01:06:34,792 --> 01:06:36,208
Perhaps you could seek mercy,
1676
01:06:36,208 --> 01:06:37,917
and don't use too much logic on
him.
1677
01:06:37,917 --> 01:06:38,792
[shouts in pain]
1678
01:06:38,792 --> 01:06:40,292
They only make him angry.
1679
01:06:40,292 --> 01:06:41,208
Uh okay.
1680
01:06:41,208 --> 01:06:43,542
Be the tip of the arrow and know
all.
1681
01:06:43,917 --> 01:06:46,375
Let the prince unwittingly
follow you to the targets.
1682
01:06:46,375 --> 01:06:47,708
[shouts in pain]
1683
01:06:47,708 --> 01:06:48,667
That's a target.
1684
01:06:48,667 --> 01:06:51,208
I feel like the dumb end
of an arrow's shaft.
1685
01:06:51,208 --> 01:06:53,917
Now I must go before the prince
finds out I've been here.
1686
01:06:54,167 --> 01:06:55,708
It was really good to see you.
1687
01:06:55,708 --> 01:06:56,792
Yeah, it's great to see you.
1688
01:06:56,792 --> 01:06:58,292
-We should do it more often.
-Yeah.
1689
01:06:58,292 --> 01:07:00,542
Perhaps we can meet up
afterwards.
1690
01:07:03,375 --> 01:07:04,917
I'll see you both at the trial.
1691
01:07:04,917 --> 01:07:06,958
Your fate is hopeful still.
1692
01:07:07,667 --> 01:07:09,458
I do need to take these though.
1693
01:07:09,458 --> 01:07:11,375
They're family heirlooms.
1694
01:07:11,667 --> 01:07:12,792
Sorry.
1695
01:07:13,333 --> 01:07:14,750
Uh, bye.
1696
01:07:21,958 --> 01:07:22,792
So…
1697
01:07:23,958 --> 01:07:25,500
your name
1698
01:07:26,667 --> 01:07:27,875
is Henry?
1699
01:07:28,375 --> 01:07:29,417
Yeah.
1700
01:07:30,542 --> 01:07:32,750
-Of Toadstool.
-Yeah, of Toadstool.
1701
01:07:32,750 --> 01:07:33,292
[groans]
1702
01:07:36,667 --> 01:07:37,042
[tuts]
1703
01:07:37,042 --> 01:07:38,750
And you're not my brother.
1704
01:07:40,292 --> 01:07:41,583
Nope.
1705
01:07:43,292 --> 01:07:45,208
When I was a vagabond,
1706
01:07:46,375 --> 01:07:48,833
I came upon a man who was dying.
1707
01:07:50,333 --> 01:07:52,208
He told me his name and his
story.
1708
01:07:52,208 --> 01:07:57,875
And he said if I were to come
across
a William of Townsend
1709
01:07:58,250 --> 01:07:59,458
that I should…
1710
01:08:00,958 --> 01:08:02,625
give him his half locket.
1711
01:08:04,917 --> 01:08:07,583
My real name is Henry of
Toadstool
1712
01:08:09,250 --> 01:08:10,292
and I am
1713
01:08:10,750 --> 01:08:13,583
a wanderer, a thief
1714
01:08:15,208 --> 01:08:17,125
and a tax evader.
1715
01:08:19,500 --> 01:08:20,708
[sighs]
1716
01:08:20,708 --> 01:08:22,000
I'm so sorry
1717
01:08:24,167 --> 01:08:25,583
This belongs to you
1718
01:08:26,667 --> 01:08:29,375
and I-I'm already in jail, but
1719
01:08:30,417 --> 01:08:31,792
if you ever get out of this,
1720
01:08:31,792 --> 01:08:34,542
I-I'll understand if
you want to press charges.
1721
01:08:34,542 --> 01:08:36,250
[chains releasing]
1722
01:08:40,542 --> 01:08:43,333
I'm not going to press charges.
1723
01:08:44,000 --> 01:08:45,792
But I'm also not gonna free you.
1724
01:08:45,792 --> 01:08:48,208
I guess I'll see you around,
1725
01:08:48,208 --> 01:08:53,208
Henry or Robert or
whatever your name is.
1726
01:08:53,208 --> 01:08:55,542
No, wait. Don't leave.
1727
01:08:55,875 --> 01:08:57,417
They're gonna kill me.
1728
01:09:01,750 --> 01:09:03,083
Whoa!
1729
01:09:15,833 --> 01:09:16,917
[grunts]
1730
01:09:22,292 --> 01:09:23,458
Not too high.
1731
01:09:55,250 --> 01:09:56,375
You came back.
1732
01:09:56,375 --> 01:09:57,833
Of course I did.
1733
01:09:57,833 --> 01:09:59,000
And Henry…
1734
01:09:59,458 --> 01:10:01,458
Robert or whatever your name is,
1735
01:10:01,458 --> 01:10:05,125
whatever happens tomorrow,
I want you to know
1736
01:10:05,792 --> 01:10:06,708
you…
1737
01:10:07,125 --> 01:10:08,208
are my brother.
1738
01:10:08,792 --> 01:10:10,333
Let's get you out of these
shackles.
1739
01:10:10,333 --> 01:10:11,792
Let's get the hell out of this
place.
1740
01:10:11,792 --> 01:10:12,583
Yeah.
1741
01:10:12,583 --> 01:10:13,250
Yeah.
1742
01:10:13,250 --> 01:10:14,792
-It's so tall.
-I know.
1743
01:10:14,792 --> 01:10:16,500
Hopped out the window
and I was like, what?
1744
01:10:16,500 --> 01:10:18,042
-Yeah?
-Like, it's so tall man.
1745
01:10:18,042 --> 01:10:18,792
Oh man, yeah?
1746
01:10:18,792 --> 01:10:20,750
I thought we're in the dungeon
we're like at the top.
1747
01:10:20,750 --> 01:10:21,583
What the f…
1748
01:10:21,583 --> 01:10:24,417
In here too, and I know it's not
the-
1749
01:10:24,417 --> 01:10:25,333
[groans]
1750
01:10:25,333 --> 01:10:27,417
What the fuck are you all doing?
1751
01:10:27,417 --> 01:10:28,750
Ah, f…
1752
01:10:28,750 --> 01:10:30,667
And now we have arrived.
1753
01:10:30,667 --> 01:10:33,667
The end of the trail after
the guidance of the maiden,
1754
01:10:33,667 --> 01:10:36,417
the foresight of the minstrel,
the aid of the accused witch,
1755
01:10:36,417 --> 01:10:39,417
I still find myself here
to be judged by a tyrant.
1756
01:10:39,417 --> 01:10:42,000
F… it, I should have just done
whatever I wanted from the
beginning.
1757
01:10:42,000 --> 01:10:46,042
We are here to judge the case
of these two thieves,
1758
01:10:46,042 --> 01:10:48,750
tax evaders, escapees.
1759
01:10:48,750 --> 01:10:51,583
And disruptors of holy
matrimony.
1760
01:10:51,583 --> 01:10:52,750
Uh objection.
1761
01:10:52,750 --> 01:10:56,917
This lawyer's been hounding us
for weeks now.
1762
01:10:57,583 --> 01:10:59,375
He's got a vendetta or
something.
1763
01:10:59,375 --> 01:11:02,667
I will prove to you, Your Royal
Highness,
1764
01:11:02,667 --> 01:11:04,708
beyond a doubt
1765
01:11:04,708 --> 01:11:08,458
that these two are guilty of
said crimes
1766
01:11:08,458 --> 01:11:11,958
and I will do so in a very quick
amount of time.
1767
01:11:11,958 --> 01:11:12,625
Perfect.
1768
01:11:12,625 --> 01:11:16,208
Uh excuse me, I don't think it's
that
open and shut of a case
1769
01:11:16,208 --> 01:11:17,333
just for the record here.
1770
01:11:17,333 --> 01:11:17,875
Thank you.
1771
01:11:17,875 --> 01:11:19,042
Thank you for speaking up.
1772
01:11:19,042 --> 01:11:20,208
You're welcome.
1773
01:11:20,208 --> 01:11:24,917
I would like to call Eustace,
son of Randolph the robber, to
the stand.
1774
01:11:24,917 --> 01:11:26,125
Eustace?
1775
01:11:26,125 --> 01:11:26,917
Know who that is?
1776
01:11:26,917 --> 01:11:28,625
Oh, it's that guy.
1777
01:11:28,625 --> 01:11:29,458
Oh f…
1778
01:11:33,083 --> 01:11:34,708
Tell me, good fellow.
1779
01:11:35,042 --> 01:11:39,917
What is your relation
to these two accused?
1780
01:11:39,917 --> 01:11:41,583
Attempted thief of
1781
01:11:41,917 --> 01:11:43,417
and victim of
1782
01:11:43,875 --> 01:11:45,875
their fantastical stories.
1783
01:11:45,875 --> 01:11:47,875
They promised me a shave
1784
01:11:48,250 --> 01:11:50,875
and they told me that I was
handsome.
1785
01:11:50,875 --> 01:11:53,625
I went around town for days
bragging about my new cut
1786
01:11:53,625 --> 01:11:55,833
until one day found a piece of
glass
1787
01:11:55,833 --> 01:12:00,542
on where I gazed upon
my unshaven face.
1788
01:12:00,542 --> 01:12:05,000
And your honor will never be
restored.
1789
01:12:05,000 --> 01:12:07,667
His honor? He's a
self-proclaimed thief.
1790
01:12:07,667 --> 01:12:09,250
Is anyone else hearing this?
1791
01:12:09,250 --> 01:12:10,958
Silence, you sniveling twats.
1792
01:12:12,333 --> 01:12:13,958
Throw the book at him.
1793
01:12:13,958 --> 01:12:16,125
I would now like to call
1794
01:12:16,125 --> 01:12:18,792
the traveling minstrel to the
stand.
1795
01:12:18,792 --> 01:12:20,708
No, no, not this guy.
1796
01:12:20,708 --> 01:12:21,917
Oh, oh it's him.
1797
01:12:21,917 --> 01:12:22,792
Oh, hey, hi.
1798
01:12:22,792 --> 01:12:23,500
Remember me?
1799
01:12:23,500 --> 01:12:24,875
That's them.
1800
01:12:24,875 --> 01:12:27,458
Sure, they might have saved my
life.
1801
01:12:27,458 --> 01:12:28,500
Well, two of them did.
1802
01:12:28,500 --> 01:12:30,667
He just stood there and laughed.
1803
01:12:31,208 --> 01:12:34,458
Yeah, see I was buried in a
grave
and then it's a long story.
1804
01:12:34,458 --> 01:12:36,792
But that's them. Great pants
though.
1805
01:12:36,792 --> 01:12:38,250
[chuckles]
1806
01:12:38,250 --> 01:12:39,958
I wrote a book, okay?
1807
01:12:39,958 --> 01:12:43,375
It's sort of a philosophy,
kind of new age-y a little bit.
1808
01:12:43,375 --> 01:12:46,708
But it's about being the tip of
the arrow
and not the shaft.
1809
01:12:47,000 --> 01:12:48,750
You know what I'm talking about.
1810
01:12:48,750 --> 01:12:50,125
I wrote a song about it.
1811
01:12:51,250 --> 01:12:52,958
Sing along if you know the
words.
1812
01:12:53,708 --> 01:12:58,000
♪ Don't be the shaft
When you can be the tip ♪
1813
01:12:58,000 --> 01:13:02,083
♪ If you want some
Just give it a little sip ♪
1814
01:13:02,083 --> 01:13:03,792
♪ Oh ♪
1815
01:13:03,792 --> 01:13:04,833
Anyways.
1816
01:13:04,833 --> 01:13:06,375
I now call,
1817
01:13:07,125 --> 01:13:10,917
the chicken of Rootberry to the
stand.
1818
01:13:12,458 --> 01:13:13,917
Tell me,
1819
01:13:14,292 --> 01:13:16,042
honorable chicken.
1820
01:13:16,042 --> 01:13:20,958
How have you been threatened
by these two accused?
1821
01:13:20,958 --> 01:13:23,167
Don't you say a fucking word.
1822
01:13:23,167 --> 01:13:25,375
I'll bury your whole family in
the ground.
1823
01:13:25,375 --> 01:13:27,875
I'll squash every egg you ever
lay.
1824
01:13:28,750 --> 01:13:32,083
I'll kill you if you say
anything.
I'm threatening you.
1825
01:13:32,083 --> 01:13:33,708
[chicken clucks]
1826
01:13:33,708 --> 01:13:36,333
Exactly, Your Royal Highness.
1827
01:13:36,333 --> 01:13:37,583
Exactly.
1828
01:13:41,542 --> 01:13:44,667
[groans]
1829
01:13:46,333 --> 01:13:48,250
Uh, is it going well?
1830
01:13:48,250 --> 01:13:50,208
I would now like to call
1831
01:13:50,667 --> 01:13:55,958
John Francesco Dimonfelthrou
to the stand.
1832
01:13:57,000 --> 01:13:58,125
[Speaking Italian]
1833
01:13:58,125 --> 01:13:59,375
Of course.
1834
01:13:59,375 --> 01:14:00,833
[Speaking Italian]
1835
01:14:00,833 --> 01:14:02,375
I will tell the court,
1836
01:14:02,375 --> 01:14:03,708
[Speaking Italian]
1837
01:14:03,708 --> 01:14:06,875
exactly how these two men
molested me
1838
01:14:06,875 --> 01:14:07,917
and the whole city.
1839
01:14:07,917 --> 01:14:10,333
Okay, no no.
1840
01:14:10,333 --> 01:14:11,958
That's bad choice of words.
1841
01:14:11,958 --> 01:14:13,417
Bad translating.
1842
01:14:13,417 --> 01:14:15,583
You could have said anything
and you said that? Come on.
1843
01:14:15,583 --> 01:14:18,208
I touched him a little bit
but it was on the shoulder.
1844
01:14:18,208 --> 01:14:19,417
He was in the way.
1845
01:14:19,417 --> 01:14:21,000
[Speaking Italian]
1846
01:14:21,000 --> 01:14:24,042
They made me believe
there was a dragon-
1847
01:14:24,042 --> 01:14:25,792
[Speaking Italian]
1848
01:14:25,792 --> 01:14:28,708
-that was coming
to destroy the city.
1849
01:14:28,708 --> 01:14:30,333
[Speaking Italian]
1850
01:14:30,333 --> 01:14:31,833
Their words-
1851
01:14:31,833 --> 01:14:32,708
[Speaking Italian]
1852
01:14:32,708 --> 01:14:35,792
-were so expressive and vivid,
1853
01:14:35,792 --> 01:14:36,625
[Speaking Italian]
1854
01:14:36,625 --> 01:14:40,500
that I saw the dragon
with my own eyes.
1855
01:14:40,500 --> 01:14:42,417
[Speaking Italian]
1856
01:14:42,417 --> 01:14:45,042
I warned the people of the city,
1857
01:14:45,042 --> 01:14:46,958
and we fled into the wild.
1858
01:14:46,958 --> 01:14:49,500
[Speaking Italian]
1859
01:14:49,500 --> 01:14:51,792
But no dragon ever came,
1860
01:14:51,792 --> 01:14:52,125
Mm. Mm.
1861
01:14:52,125 --> 01:14:55,208
and the people of my village
never returned.
1862
01:14:55,208 --> 01:14:57,625
Um mi scusi, mi scusi.
1863
01:14:57,625 --> 01:15:02,333
Please refrain from speaking to
the witness.
1864
01:15:02,333 --> 01:15:05,000
I was speaking at the witness.
1865
01:15:05,000 --> 01:15:07,292
Yeah and by the way,
when do we get to talk?
1866
01:15:07,292 --> 01:15:09,250
Because we haven't had a chance
yet.
1867
01:15:09,250 --> 01:15:10,917
I don't know if you've been
paying attention.
1868
01:15:10,917 --> 01:15:11,292
Yeah.
1869
01:15:11,292 --> 01:15:15,042
Now, come before me and tell me
why I should not have you both
killed
1870
01:15:15,042 --> 01:15:16,583
right here and now?
1871
01:15:19,958 --> 01:15:21,167
Okay.
1872
01:15:22,458 --> 01:15:23,708
[exhales heavily]
1873
01:15:25,083 --> 01:15:25,417
Me?
1874
01:15:25,417 --> 01:15:26,417
Yeah, yeah.
1875
01:15:39,417 --> 01:15:40,583
Alrighty.
1876
01:15:52,417 --> 01:15:53,750
Enough.
1877
01:16:05,500 --> 01:16:06,917
Your Igleness.
1878
01:16:07,708 --> 01:16:08,917
I…
1879
01:16:09,458 --> 01:16:11,875
I'm going to be honest with you.
1880
01:16:12,875 --> 01:16:16,708
We are guilty of-of every crime
that we've been accused of.
1881
01:16:16,708 --> 01:16:18,250
Even the chicken stuff.
1882
01:16:18,250 --> 01:16:20,500
I say this not to gain your
sympathy
1883
01:16:20,500 --> 01:16:23,125
but to hopefully gain
1884
01:16:23,375 --> 01:16:26,333
your respect
because we-we clearly lost it
1885
01:16:26,333 --> 01:16:27,667
somewhere
1886
01:16:27,667 --> 01:16:29,208
in all this madness.
1887
01:16:29,583 --> 01:16:31,708
Maybe when I threatened
to cut off your…
1888
01:16:32,833 --> 01:16:34,417
regal ponytail.
1889
01:16:34,417 --> 01:16:35,667
We broke the laws of your land.
1890
01:16:35,667 --> 01:16:38,875
We intruded upon your
most sacred and holy day.
1891
01:16:38,875 --> 01:16:40,333
And for that, we are…
1892
01:16:41,000 --> 01:16:42,292
eternally,
1893
01:16:42,292 --> 01:16:43,500
regretful.
1894
01:16:43,500 --> 01:16:44,625
Eternally regretful.
1895
01:16:44,625 --> 01:16:46,750
We bow now to you to show
1896
01:16:46,750 --> 01:16:48,708
our regret.
1897
01:16:52,833 --> 01:16:54,583
Let the record show…
1898
01:16:55,417 --> 01:16:57,708
our foreheads touched the table.
1899
01:16:58,042 --> 01:17:00,167
We bowed so low in regret.
1900
01:17:00,417 --> 01:17:02,917
But you have a choice to make
today.
1901
01:17:04,333 --> 01:17:09,917
You can either fall victim
to your reactionary tendencies.
1902
01:17:09,917 --> 01:17:11,625
Yes, you want to kill us.
1903
01:17:11,625 --> 01:17:14,125
Obviously, I can see it in your
eyes.
1904
01:17:14,125 --> 01:17:18,250
Uh or you could exercise true
power
1905
01:17:18,250 --> 01:17:21,333
and…forgive.
1906
01:17:22,750 --> 01:17:27,542
For it is he who forgives
that holds true power.
1907
01:17:28,250 --> 01:17:30,250
[claps]
1908
01:17:31,875 --> 01:17:33,750
Who else is clapping?
1909
01:17:35,000 --> 01:17:36,667
I'm clapping, William.
1910
01:17:38,333 --> 01:17:38,958
[winces]
1911
01:17:38,958 --> 01:17:41,750
Besides, the thief's beard would
have
grown back in a couple of days,
1912
01:17:41,750 --> 01:17:43,792
the chicken can't talk
1913
01:17:43,792 --> 01:17:46,625
and no one understands what
the Italian health minister is
trying to say.
1914
01:17:47,667 --> 01:17:48,958
Mi scusi.
1915
01:17:50,750 --> 01:17:53,750
[pants]
1916
01:17:54,250 --> 01:17:56,542
Has anyone heard the one about
the arrow?
1917
01:17:56,542 --> 01:17:59,542
[chuckles]
1918
01:18:00,208 --> 01:18:02,458
[chokes and coughs]
1919
01:18:02,458 --> 01:18:06,125
Oh yea you forget young peasant
that I am divinely appointed
1920
01:18:06,125 --> 01:18:08,833
a living extension of God
himself.
1921
01:18:08,833 --> 01:18:11,792
His will becomes mine and my
will is that
you two be put to death
1922
01:18:11,792 --> 01:18:15,167
-on this very day in the year of
Lord 1349.
-[shrieks]
1923
01:18:15,167 --> 01:18:15,833
His will be done.
1924
01:18:15,833 --> 01:18:17,500
God save the crown and this holy
court.
1925
01:18:17,500 --> 01:18:20,500
[“The End” by Zachary Hamer
playing]
1926
01:18:31,875 --> 01:18:35,833
♪ If I'm afraid of goodbyes ♪
1927
01:18:36,917 --> 01:18:41,000
♪ I would like to greet
The ends of the earth ♪
1928
01:18:41,875 --> 01:18:45,667
♪ Everything dies in this heavy
hearth ♪
1929
01:18:46,625 --> 01:18:48,375
♪ Packed my bags of blue ♪
1930
01:18:48,708 --> 01:18:51,083
♪ And kick up the days ♪
1931
01:18:51,083 --> 01:18:53,542
[music fades]
1932
01:18:53,542 --> 01:18:54,500
Brother?
1933
01:18:56,917 --> 01:18:58,292
Do you see them?
1934
01:19:02,542 --> 01:19:04,250
It's dragons.
1935
01:19:07,292 --> 01:19:08,875
Dragons on the hill.
130673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.