All language subtitles for Dragons.on.the.Hill.2024.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H264-AOC_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,458 --> 00:00:48,625 My name… 2 00:00:49,167 --> 00:00:50,375 is William. 3 00:00:51,250 --> 00:00:52,500 And many moons-- 4 00:00:52,500 --> 00:00:54,125 [coughs] 5 00:00:54,125 --> 00:00:55,000 [clears throat] 6 00:00:55,000 --> 00:00:57,667 Many moons, many moons. 7 00:00:57,917 --> 00:00:58,500 Sorry. 8 00:00:58,500 --> 00:01:01,042 It's um, it's pretty dry in this dungeon. 9 00:01:01,042 --> 00:01:02,375 I'm William. 10 00:01:02,375 --> 00:01:03,500 Uh, nice to meet you. 11 00:01:03,500 --> 00:01:04,792 I'll be the narrator. 12 00:01:04,792 --> 00:01:05,875 Um, that's me. 13 00:01:06,875 --> 00:01:09,333 Okay, let's not get distracted here. 14 00:01:09,333 --> 00:01:11,250 I have not talked to anyone in a while. 15 00:01:12,167 --> 00:01:13,708 Do I have everyone's attention? 16 00:01:13,708 --> 00:01:14,958 Everyone's still with me? 17 00:01:15,583 --> 00:01:16,542 Where to start? 18 00:01:17,417 --> 00:01:18,542 Let's start at the beginning. 19 00:01:18,542 --> 00:01:19,208 Shall we? 20 00:01:20,042 --> 00:01:21,375 My childhood. 21 00:01:22,542 --> 00:01:25,333 I was fortunate as a child, more than most. 22 00:01:25,333 --> 00:01:26,125 My father, 23 00:01:26,125 --> 00:01:29,250 he kept the horrors of the world concealed from our view, 24 00:01:29,250 --> 00:01:31,958 hidden just behind the veil of his stories. 25 00:01:31,958 --> 00:01:33,458 He called them lessons. 26 00:01:33,458 --> 00:01:36,375 Each night, there was a different tale. 27 00:01:36,375 --> 00:01:37,333 And each night, 28 00:01:37,333 --> 00:01:39,292 the confines of our cob house, 29 00:01:39,292 --> 00:01:43,167 our class, our wealth would melt away 30 00:01:43,167 --> 00:01:45,750 to reveal a world without limitations, 31 00:01:46,000 --> 00:01:51,042 endlessly powered by our imagination and willingness to believe. 32 00:01:52,042 --> 00:01:55,500 However, all stories must come to a close. 33 00:01:55,500 --> 00:01:57,125 And this is how my story ends, 34 00:01:57,875 --> 00:01:59,208 right in the middle 35 00:01:59,500 --> 00:02:02,042 of what I thought was the end of all things. 36 00:02:13,542 --> 00:02:16,208 Man come and see how shall all dead leave 37 00:02:17,083 --> 00:02:19,125 when thou cometh bad and bad. 38 00:02:19,625 --> 00:02:21,750 Enough help when we away fair, 39 00:02:23,667 --> 00:02:26,458 all us worms that we for care. 40 00:02:26,458 --> 00:02:28,500 What that we do for God is love. 41 00:02:29,000 --> 00:02:30,625 We have nothing here. 42 00:02:31,167 --> 00:02:32,333 Stop there. 43 00:02:32,333 --> 00:02:34,458 Ghost, stand back. 44 00:02:34,458 --> 00:02:37,458 You appear sickly and with all the plague going around, 45 00:02:37,458 --> 00:02:38,875 you can just stop right there. 46 00:02:38,875 --> 00:02:40,750 If you're a ghost, you need to tell me. 47 00:02:40,750 --> 00:02:41,833 I'm no ghost. 48 00:02:42,958 --> 00:02:44,542 As you said, I'm a traveler. 49 00:02:44,542 --> 00:02:45,667 Mm. Yeah. 50 00:02:45,667 --> 00:02:47,833 Likely story. Be more specific. 51 00:02:47,833 --> 00:02:49,542 Alas, 52 00:02:49,542 --> 00:02:51,250 I'm the sole survivor of my town 53 00:02:51,542 --> 00:02:53,250 and all the surrounding areas. 54 00:02:53,792 --> 00:02:57,875 In three years' time I saw the plague claim the lives of all those around me. 55 00:02:59,000 --> 00:03:02,208 I stand before you now, a broken and desperate traveler 56 00:03:02,208 --> 00:03:04,250 searching for some new area to call my home. 57 00:03:04,250 --> 00:03:06,792 That's a… that's a good story, Farend. 58 00:03:06,792 --> 00:03:07,333 Thank you. 59 00:03:07,708 --> 00:03:09,208 For a ghost. 60 00:03:09,458 --> 00:03:12,083 Everyone has a plague sobben tale. 61 00:03:12,083 --> 00:03:13,417 And that one, 62 00:03:13,417 --> 00:03:14,458 is mine. 63 00:03:15,125 --> 00:03:18,208 You see, I am the last of the whole region. 64 00:03:18,625 --> 00:03:20,167 Believe me, I saw them all depart. 65 00:03:20,167 --> 00:03:23,250 This plague, spares no one and nothing. 66 00:03:24,958 --> 00:03:27,292 So I'm gonna ask you one more time. 67 00:03:28,750 --> 00:03:30,208 What family do you claim? 68 00:03:32,250 --> 00:03:33,125 Townsend. 69 00:03:38,417 --> 00:03:39,458 Who's your father? 70 00:03:41,125 --> 00:03:41,917 Thomas 71 00:03:43,042 --> 00:03:43,667 Robert, 72 00:03:43,667 --> 00:03:45,375 It's, it's I. 73 00:03:45,375 --> 00:03:47,958 It's, it's William of Townsend, brother to you. 74 00:03:47,958 --> 00:03:48,958 It's William. 75 00:03:50,250 --> 00:03:51,333 Little William. 76 00:03:52,333 --> 00:03:53,917 Come and embrace me, brother. 77 00:03:54,167 --> 00:03:54,917 Oh. 78 00:03:55,375 --> 00:03:57,375 It feels so good to hold you. 79 00:03:57,375 --> 00:03:58,500 Oh, brother. 80 00:03:59,167 --> 00:04:00,125 Do you have the plague? 81 00:04:00,125 --> 00:04:00,750 I am here. 82 00:04:00,750 --> 00:04:01,375 Am I not? 83 00:04:01,667 --> 00:04:02,292 Let me see. 84 00:04:02,292 --> 00:04:03,042 How do you feel? 85 00:04:03,042 --> 00:04:03,542 I feel fine. 86 00:04:03,542 --> 00:04:04,083 I feel fine. 87 00:04:04,833 --> 00:04:05,708 Do you have the plague? 88 00:04:06,083 --> 00:04:09,458 I have no boo boos, no swollen pits or thighs. 89 00:04:09,750 --> 00:04:12,208 My groin is as clean as a whistle, brother. 90 00:04:13,708 --> 00:04:15,333 Produce your half of the locket. 91 00:04:16,000 --> 00:04:18,667 Right now, produce your half of our father's locket. 92 00:04:19,042 --> 00:04:21,583 Prove to me that you are indeed my brother. 93 00:04:22,250 --> 00:04:23,000 Okay. 94 00:04:33,042 --> 00:04:34,292 After father passed, 95 00:04:34,292 --> 00:04:36,667 Robert set off in search of a better life for us. 96 00:04:36,667 --> 00:04:41,292 Some new start in a valley far and away from this sick, sadness and death. 97 00:04:41,875 --> 00:04:43,167 He never returned 98 00:04:43,625 --> 00:04:44,625 In my isolation, 99 00:04:44,625 --> 00:04:46,625 I reflected on my father's lessons. 100 00:04:46,625 --> 00:04:49,625 He deliberated on the thinkers and dreamers of our time. 101 00:04:49,625 --> 00:04:52,708 Aquinas, Magnus, Don Scotus, don't laugh, real person. 102 00:04:52,708 --> 00:04:55,750 We learned to practice prudence, temperance, justice and fortitude. 103 00:04:55,750 --> 00:04:57,958 But the one lesson always stayed in my mind, 104 00:04:57,958 --> 00:04:59,458 the Prima Doctrine. 105 00:05:00,333 --> 00:05:02,458 According to the long lost manuscript, 106 00:05:02,458 --> 00:05:05,458 the last survivors of the land may lay claim to the title of Lord, 107 00:05:05,833 --> 00:05:09,333 whomever first weds or proves their sole survivor status 108 00:05:09,333 --> 00:05:11,375 will be awarded this coveted title. 109 00:05:11,667 --> 00:05:13,083 Boy oh boy, 110 00:05:13,083 --> 00:05:14,542 I wanted to be a Lord. 111 00:05:15,125 --> 00:05:16,500 How could there be any truth to that? 112 00:05:17,625 --> 00:05:19,292 Why wouldn't it be anything but the truth? 113 00:05:20,000 --> 00:05:21,792 We have the map, anyhow. 114 00:05:21,792 --> 00:05:23,417 The uh, the what? 115 00:05:24,833 --> 00:05:25,625 The map. 116 00:05:26,458 --> 00:05:29,083 Off the back of the locket that our father etched. 117 00:05:30,417 --> 00:05:31,458 Say what that is? 118 00:05:31,458 --> 00:05:32,958 It's a map to the manuscript. 119 00:05:32,958 --> 00:05:33,208 I… 120 00:05:33,750 --> 00:05:34,167 What is it? 121 00:05:34,167 --> 00:05:35,042 The whole story, 122 00:05:35,042 --> 00:05:37,292 I've been leading up to the map of the manuscript. 123 00:05:37,292 --> 00:05:38,833 Map to a secret treasure. 124 00:05:39,708 --> 00:05:41,542 A fairytale indeed. 125 00:05:42,417 --> 00:05:44,625 Robert, can I be honest with you? 126 00:05:44,625 --> 00:05:45,875 Of course, brother. 127 00:05:46,292 --> 00:05:49,292 I wasn't traveling to any destination… 128 00:05:50,583 --> 00:05:51,917 or direction. 129 00:05:52,708 --> 00:05:53,750 I was simply, 130 00:05:54,292 --> 00:05:57,042 pulling a cart with all my belongings, 131 00:05:57,333 --> 00:05:58,833 waiting for the end. 132 00:06:06,792 --> 00:06:08,208 I would give up everything 133 00:06:08,833 --> 00:06:10,083 to have found you. 134 00:06:11,583 --> 00:06:12,333 Brother. 135 00:06:14,000 --> 00:06:15,333 Let us seize this moment. 136 00:06:15,750 --> 00:06:18,292 Let us take advantage of our chance reunion. 137 00:06:18,292 --> 00:06:22,708 Let us go to the Capitol archives and use the map to find the manuscript. 138 00:06:23,000 --> 00:06:25,167 What do we do with the manuscript once we find it? 139 00:06:25,167 --> 00:06:27,458 We present it to the court, of course. 140 00:06:27,458 --> 00:06:29,375 They will be bound to honor the doctrine, 141 00:06:29,375 --> 00:06:31,167 and we can claim the crown. 142 00:06:31,792 --> 00:06:35,208 I don't think there's a-a crown per se, but. 143 00:06:35,208 --> 00:06:36,125 But? 144 00:06:36,125 --> 00:06:39,417 -I suppose once one of us is Lord, -Uh huh. 145 00:06:39,792 --> 00:06:42,333 we can have him make a crown. 146 00:06:42,333 --> 00:06:43,792 That's right. 147 00:06:43,792 --> 00:06:44,542 We shall do it. 148 00:06:44,542 --> 00:06:45,625 Our true adventure. 149 00:06:45,625 --> 00:06:46,333 [gasps] 150 00:06:47,167 --> 00:06:47,750 Brother? 151 00:06:47,750 --> 00:06:48,333 Yes, brother. 152 00:06:48,750 --> 00:06:51,333 How do we decide which one of us gets lordship? 153 00:06:51,333 --> 00:06:53,792 Ah, a minor detail. 154 00:06:53,792 --> 00:06:56,792 Does not seem so minor to me. 155 00:06:57,208 --> 00:07:00,708 One of us must be dead or one of us must be married 156 00:07:01,125 --> 00:07:02,958 for either of us to claim the lordship. 157 00:07:02,958 --> 00:07:04,500 So it seems maybe we should think. 158 00:07:04,500 --> 00:07:05,375 Okay okay, all right. 159 00:07:05,375 --> 00:07:08,417 So we come to a gentleman's agreement then, right? 160 00:07:08,667 --> 00:07:13,500 Um, we agree that neither of us shall undercut nor sabotage 161 00:07:13,500 --> 00:07:16,417 the efforts of the other in pursuit of the manuscript. 162 00:07:16,792 --> 00:07:18,833 We work together only. 163 00:07:18,833 --> 00:07:20,458 Together only. 164 00:07:20,458 --> 00:07:21,125 That's right. 165 00:07:21,125 --> 00:07:22,500 So well spoken, Robert. 166 00:07:22,500 --> 00:07:23,042 Oh, thank you. 167 00:07:23,042 --> 00:07:24,125 Thank you so much, brother. 168 00:07:24,125 --> 00:07:24,625 Brother. 169 00:07:24,625 --> 00:07:26,042 -Yes. -Once we have that manuscript, 170 00:07:26,042 --> 00:07:29,583 one of us will be Lord and the other will be his Squire or whatever. 171 00:07:29,583 --> 00:07:30,208 Or whatever. 172 00:07:30,208 --> 00:07:31,792 -Or whatever. -Right, right. 173 00:07:31,792 --> 00:07:34,125 One of us could be dead by the end of the thing, we don't know. 174 00:07:34,125 --> 00:07:36,042 -I suppose that's possible, but -That's crazy. 175 00:07:36,042 --> 00:07:38,583 Let's just be optimistic here, all right? 176 00:07:38,583 --> 00:07:39,167 Right. 177 00:07:39,167 --> 00:07:41,333 -I will work together. Together only. -Together only. 178 00:07:41,333 --> 00:07:42,125 That's right. 179 00:07:42,125 --> 00:07:45,000 And then one of us will become the Lord and the other will become the Squire. 180 00:07:45,000 --> 00:07:47,583 -You'll become the Squire. -Together, I'll become a Lord. 181 00:07:47,583 --> 00:07:48,792 You'll become a Squire. 182 00:07:48,792 --> 00:07:50,208 -Vice versa. -Something like that. 183 00:07:50,208 --> 00:07:50,917 One of us is dead. 184 00:07:50,917 --> 00:07:52,458 We can figure it out later. 185 00:07:53,208 --> 00:07:53,792 Brother. 186 00:07:53,792 --> 00:07:54,167 Yes? 187 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 You don't have the plague. 188 00:07:58,250 --> 00:07:59,125 No, no. 189 00:07:59,125 --> 00:08:00,667 But you might get the plague. 190 00:08:16,292 --> 00:08:18,083 Okay, it's your turn to pull the cart. 191 00:08:18,083 --> 00:08:18,625 No, no. 192 00:08:18,625 --> 00:08:20,708 That wasn't half as long as my last turn. 193 00:08:20,708 --> 00:08:22,125 I just pulled it through a river. 194 00:08:22,125 --> 00:08:23,458 I pulled it up a hill before that. 195 00:08:23,458 --> 00:08:24,625 -[groans] -Fine. 196 00:08:25,875 --> 00:08:28,750 Actually, brother, why are we even pulling this cart in the first place? 197 00:08:28,750 --> 00:08:29,875 This cart of junk. 198 00:08:29,875 --> 00:08:31,542 I say we should start out fresh and anew. 199 00:08:31,542 --> 00:08:32,750 This is not junk. 200 00:08:32,750 --> 00:08:34,208 These are father's belongings. 201 00:08:34,208 --> 00:08:34,875 Well, that may be, 202 00:08:34,875 --> 00:08:38,167 but I still say that we should cast off this hermit shell of your former life 203 00:08:38,167 --> 00:08:40,917 and set a crisp foot forward on the road ahead, that's what I say. 204 00:08:40,917 --> 00:08:43,833 You're not just saying that to get out of pulling the cart? 205 00:08:43,833 --> 00:08:45,208 A little bit, yes. 206 00:08:45,833 --> 00:08:46,625 Fine. 207 00:08:48,083 --> 00:08:49,750 Since it's all junk to you. 208 00:08:49,750 --> 00:08:51,167 -Mm hm. -[items clattering] 209 00:08:51,167 --> 00:08:52,125 Junk. 210 00:08:55,792 --> 00:08:57,792 Little bit dramatic I guess, but. 211 00:08:58,292 --> 00:08:59,375 Uh, oh hey. 212 00:08:59,375 --> 00:09:01,208 What's the significance of that pen, hmm? 213 00:09:01,208 --> 00:09:02,375 This is his father's pen. 214 00:09:03,250 --> 00:09:04,625 And when he died 215 00:09:05,917 --> 00:09:07,083 and he left, 216 00:09:08,042 --> 00:09:09,333 I started drawing with it. 217 00:09:10,625 --> 00:09:12,750 Little sketches here and there. 218 00:09:13,042 --> 00:09:14,208 Fairies and 219 00:09:14,500 --> 00:09:16,208 goblins and wizards. 220 00:09:16,708 --> 00:09:19,500 I would come up with these fantastical tales. 221 00:09:20,208 --> 00:09:21,375 So magical, 222 00:09:22,875 --> 00:09:24,583 I thought no one would ever believe them. 223 00:09:27,042 --> 00:09:28,292 Well, I had no idea. 224 00:09:29,917 --> 00:09:30,667 I know. 225 00:09:31,208 --> 00:09:32,083 You weren't there. 226 00:09:32,458 --> 00:09:33,417 This is all I need. 227 00:09:35,292 --> 00:09:35,667 No. 228 00:09:37,875 --> 00:09:40,958 Oh, William, I cannot take another minute of this. 229 00:09:40,958 --> 00:09:43,750 My turnshoes are squeaking and my patterns are clobbing. 230 00:09:44,125 --> 00:09:46,458 Do you remember the game we used to play as children? 231 00:09:46,458 --> 00:09:47,958 -Yeah, and -- -Yes! 232 00:09:47,958 --> 00:09:49,708 That's the game, 'Yea End'. 233 00:09:49,708 --> 00:09:51,208 We'd play it for hours. 234 00:09:51,208 --> 00:09:53,125 All these different scenarios. 235 00:09:53,125 --> 00:09:55,042 Me as the barber. 236 00:09:55,042 --> 00:09:57,333 You as the unruly patron. 237 00:09:57,333 --> 00:09:58,375 Ring a bell? 238 00:09:59,750 --> 00:10:01,833 Are you my barber? 239 00:10:02,375 --> 00:10:03,250 Yea. 240 00:10:03,250 --> 00:10:06,000 And, and are you in need of a shave? 241 00:10:06,000 --> 00:10:08,708 Yea, and I wish for that shave right away. 242 00:10:08,708 --> 00:10:10,292 Of course, Farend. 243 00:10:10,625 --> 00:10:13,958 Yea and do not give me too close of a shave this time, Barber. 244 00:10:13,958 --> 00:10:15,917 Yea, and is this too close? 245 00:10:16,167 --> 00:10:17,000 Yea! 246 00:10:17,250 --> 00:10:21,250 Now I will bleed to death because the blood's coming out of my throat. 247 00:10:21,250 --> 00:10:23,167 You've cut me, I will die. 248 00:10:23,167 --> 00:10:24,000 [laughs] 249 00:10:24,000 --> 00:10:24,750 That was good. 250 00:10:24,750 --> 00:10:25,250 That was fun. 251 00:10:25,250 --> 00:10:26,250 Stop there. 252 00:10:26,250 --> 00:10:27,042 Ahh! 253 00:10:27,042 --> 00:10:29,625 Hand over your valuables or hand over your life. 254 00:10:29,625 --> 00:10:32,125 We have to warn you that neither is worth very much. 255 00:10:32,125 --> 00:10:33,417 All right, life it is then. 256 00:10:33,417 --> 00:10:34,583 Whoa, sir. 257 00:10:35,083 --> 00:10:36,417 Do you mind if I call you sir? 258 00:10:36,417 --> 00:10:37,542 Don't call me sir. 259 00:10:37,542 --> 00:10:38,250 Okay. 260 00:10:38,708 --> 00:10:42,583 Man, we are actually here to help you. 261 00:10:42,583 --> 00:10:43,917 You are in need of a shave. 262 00:10:44,250 --> 00:10:45,750 I'm in need of a shave? 263 00:10:45,750 --> 00:10:46,792 Uh, yes yes yes. 264 00:10:46,792 --> 00:10:48,333 A trimming of the beard. 265 00:10:48,333 --> 00:10:49,000 What are we doing? 266 00:10:49,000 --> 00:10:49,708 Follow my lead. 267 00:10:49,708 --> 00:10:52,750 We are the finest barbers in all the land. 268 00:10:52,750 --> 00:10:55,667 Yea and you are in for a treat because 269 00:10:56,125 --> 00:10:58,167 we have the sharpest-- 270 00:10:58,167 --> 00:11:00,458 Yea, and softest-- 271 00:11:00,458 --> 00:11:01,708 razor blades. 272 00:11:01,708 --> 00:11:03,250 In all of the kingdom. 273 00:11:03,250 --> 00:11:03,750 Yea. 274 00:11:03,750 --> 00:11:05,333 And this shave is on the house. 275 00:11:05,333 --> 00:11:05,833 On the house. 276 00:11:05,833 --> 00:11:06,667 No, no, no. 277 00:11:06,667 --> 00:11:07,958 Whoa! Wait. 278 00:11:07,958 --> 00:11:12,458 That is far too large to use on a delicate shave 279 00:11:12,458 --> 00:11:13,083 such as this. 280 00:11:13,083 --> 00:11:14,500 So I'm going to gently… 281 00:11:15,458 --> 00:11:16,667 put it in the bushes. 282 00:11:16,667 --> 00:11:17,500 Chin up please, sir. 283 00:11:17,500 --> 00:11:19,708 Robert, uh razor blade. 284 00:11:19,708 --> 00:11:20,708 Right away. 285 00:11:20,708 --> 00:11:21,833 Now, hold still. 286 00:11:21,833 --> 00:11:22,917 We don't want to hurt you. 287 00:11:23,875 --> 00:11:26,292 So, are there any other aches or pains we can attend to? 288 00:11:26,292 --> 00:11:26,750 No. 289 00:11:26,750 --> 00:11:27,750 I could get some leeches. 290 00:11:27,750 --> 00:11:29,042 -We could do a lapping. -No. 291 00:11:29,042 --> 00:11:30,583 -or we could pull some teeth wire. -No. 292 00:11:30,583 --> 00:11:32,375 Okay, I was joking about the teeth. 293 00:11:32,375 --> 00:11:35,583 Now, I hear the chin beard is all the rage this year. 294 00:11:35,583 --> 00:11:37,333 Should we keep the mustache, lose the mustache? 295 00:11:37,333 --> 00:11:39,125 If we're doing the chin beard, cut the mustache. 296 00:11:39,125 --> 00:11:40,167 -Okay. -Okay. 297 00:11:40,167 --> 00:11:41,208 We're good? Okay. 298 00:11:41,208 --> 00:11:42,000 Robert towel. 299 00:11:42,000 --> 00:11:42,833 Right. Towel. 300 00:11:46,208 --> 00:11:47,208 Hold still. 301 00:11:47,625 --> 00:11:48,958 Final moments. 302 00:11:48,958 --> 00:11:50,167 Mm hm. 303 00:11:51,208 --> 00:11:53,167 That is a fine shave. 304 00:11:53,167 --> 00:11:53,875 Wow. 305 00:11:53,875 --> 00:11:54,250 Yes. 306 00:11:54,250 --> 00:11:55,583 Do people call you handsome? 307 00:11:55,583 --> 00:11:57,458 -No. -They will, they will. 308 00:11:57,458 --> 00:11:59,625 -[inaudible] -or the princes, I hear? 309 00:11:59,625 --> 00:12:00,750 I hear he's courting. 310 00:12:00,750 --> 00:12:01,917 Really, looks that good? 311 00:12:01,917 --> 00:12:03,042 Don't touch it, don't touch it. 312 00:12:03,042 --> 00:12:04,833 That's okay, you don't have to worry about that. 313 00:12:04,833 --> 00:12:06,208 Just go, just go on. 314 00:12:06,208 --> 00:12:08,625 Go out in the world and let 'em see your new look. 315 00:12:09,583 --> 00:12:11,292 What's left of the world, anyhow. 316 00:12:11,958 --> 00:12:13,208 People will believe 317 00:12:13,625 --> 00:12:15,667 anything you tell them nowadays. 318 00:12:19,583 --> 00:12:21,500 Robert never questioned that day. 319 00:12:21,500 --> 00:12:25,833 I would think if he could reverse time, he might have strove to ask something of me 320 00:12:25,833 --> 00:12:28,208 or perhaps part ways altogether. 321 00:12:29,875 --> 00:12:30,875 Any luck finding food? 322 00:12:30,875 --> 00:12:33,083 No, everyone on the planet is clearly dead. 323 00:12:33,083 --> 00:12:34,750 The only person we did see, tried to stab us. 324 00:12:34,750 --> 00:12:36,083 Nah, you need to relax all right? 325 00:12:36,083 --> 00:12:37,792 This is what we're supposed to be doing. 326 00:12:37,792 --> 00:12:38,875 I can feel it. 327 00:12:39,333 --> 00:12:41,542 This is our, our destiny. 328 00:12:41,542 --> 00:12:42,583 You know, it's-it's our fate. 329 00:12:42,583 --> 00:12:44,583 We are on a journey. 330 00:12:44,583 --> 00:12:47,583 A journey to claim the lordship of our land, 331 00:12:47,583 --> 00:12:49,208 in our house, in our town. 332 00:12:49,208 --> 00:12:51,167 And, and so what if there are no people left alive? 333 00:12:51,167 --> 00:12:52,458 We'll figure that out later that. 334 00:12:52,458 --> 00:12:54,833 We'll find some maidens on the road or something. 335 00:12:57,958 --> 00:12:59,875 You'd make a terrible Lord. 336 00:13:01,583 --> 00:13:02,417 What was that? 337 00:13:02,417 --> 00:13:04,542 I said you seem to not plan for much. 338 00:13:04,542 --> 00:13:05,708 I plan for plenty. 339 00:13:05,708 --> 00:13:08,042 I have very detailed plans of all the jobs you can do for me 340 00:13:08,042 --> 00:13:09,000 when you're my Squire. 341 00:13:09,000 --> 00:13:14,042 My natural storytelling ability makes me a turnshoe in for Lord 342 00:13:14,042 --> 00:13:16,042 and you, Robert can't read or write. 343 00:13:16,042 --> 00:13:17,458 -So-- -So, you know what? 344 00:13:17,458 --> 00:13:18,625 This is ridiculous. 345 00:13:18,625 --> 00:13:20,167 We said we wouldn't… 346 00:13:20,167 --> 00:13:22,542 determine who's gonna be Lord until we find the manuscript. 347 00:13:22,542 --> 00:13:24,000 Let's just focus on that. 348 00:13:24,000 --> 00:13:25,458 That's right, that's our sole focus. 349 00:13:25,458 --> 00:13:26,750 Our sole focus. 350 00:13:26,750 --> 00:13:27,208 Right? 351 00:13:27,208 --> 00:13:27,625 Okay. 352 00:13:28,875 --> 00:13:30,083 William, where are the blankets? 353 00:13:30,083 --> 00:13:30,917 They're in the cart. 354 00:13:32,792 --> 00:13:34,375 They're…in the cart. 355 00:13:34,375 --> 00:13:35,125 [groans] 356 00:13:36,000 --> 00:13:36,792 No matter. 357 00:13:36,792 --> 00:13:37,167 [sighs] 358 00:13:37,167 --> 00:13:40,667 I personally feel freer without the blankets. 359 00:13:41,833 --> 00:13:43,750 To lie under the stars. 360 00:13:44,375 --> 00:13:45,292 Right. 361 00:13:45,875 --> 00:13:47,333 -Right. -Right. 362 00:13:47,333 --> 00:13:48,583 Right, it's a bit cold, isn't it? 363 00:13:48,583 --> 00:13:49,458 It's freezing. 364 00:13:49,458 --> 00:13:50,833 But I… 365 00:13:50,833 --> 00:13:55,750 I have a tent for us with warm furs and pelts. 366 00:13:56,042 --> 00:13:58,042 Yea and I feel the, 367 00:13:58,042 --> 00:14:00,750 the roaring heat of a, of a blazing fire. 368 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 -Yea. -Yea. 369 00:14:02,000 --> 00:14:03,375 And goodnight. 370 00:14:03,375 --> 00:14:04,708 And, and good night. 371 00:14:35,125 --> 00:14:36,042 Robert? 372 00:14:40,542 --> 00:14:41,708 Robert? 373 00:14:46,958 --> 00:14:49,292 The plague has taken you too. 374 00:14:51,292 --> 00:14:52,708 My sweet brother. 375 00:14:53,500 --> 00:14:54,792 Robert. 376 00:14:55,375 --> 00:14:56,708 Don't do this to me. 377 00:14:57,083 --> 00:14:58,750 Don't do this to me, Robert! 378 00:14:58,750 --> 00:14:59,833 Shut up. 379 00:14:59,833 --> 00:15:00,542 Shut up. 380 00:15:01,875 --> 00:15:03,583 I'm trying to sleep. 381 00:15:06,500 --> 00:15:07,958 [groans] 382 00:15:07,958 --> 00:15:09,333 Oh, I thought you were dead. 383 00:15:11,958 --> 00:15:13,458 [sighs] 384 00:15:13,458 --> 00:15:15,458 [exhales in relief] 385 00:15:15,458 --> 00:15:16,583 How did you sleep? 386 00:15:17,000 --> 00:15:18,042 Bad. 387 00:15:18,458 --> 00:15:20,792 Today is a new day, so I say… 388 00:15:20,792 --> 00:15:22,000 we go 389 00:15:22,000 --> 00:15:23,667 break our fast 390 00:15:23,667 --> 00:15:24,792 and forage. 391 00:15:25,667 --> 00:15:28,125 It's a bit of a change from last night, isn't it? 392 00:15:28,125 --> 00:15:29,000 Well. 393 00:15:29,583 --> 00:15:30,875 I'm feeling good. 394 00:15:31,500 --> 00:15:32,958 Feeling good about this day 395 00:15:32,958 --> 00:15:35,042 I'll follow your lead, my Lord. 396 00:15:35,042 --> 00:15:37,292 Uh, metaphorically, of course. 397 00:15:40,875 --> 00:15:42,708 -[gasps] -Look. Look at this. 398 00:15:42,708 --> 00:15:43,417 What 399 00:15:43,417 --> 00:15:44,333 Mushrooms. 400 00:15:46,583 --> 00:15:47,708 Mushrooms are food? 401 00:15:47,708 --> 00:15:48,792 Food is good. 402 00:15:49,500 --> 00:15:50,542 Should I cook them? 403 00:15:50,542 --> 00:15:51,875 Oh no, I'm far too hungry. 404 00:15:58,417 --> 00:15:58,958 Hm. 405 00:15:59,667 --> 00:16:00,833 It's fruity. 406 00:16:33,500 --> 00:16:35,708 [hysterical shouting] 407 00:16:45,833 --> 00:16:48,833 [hysterical shouting] 408 00:17:12,792 --> 00:17:15,167 No. No. 409 00:17:23,792 --> 00:17:26,792 [manic screaming] 410 00:17:26,792 --> 00:17:29,917 I declare you my gong farmer. 411 00:17:32,042 --> 00:17:34,625 [manic laughing] 412 00:17:40,583 --> 00:17:44,250 -Who's the Lord now? -[evil laughter] 413 00:17:44,750 --> 00:17:48,417 I declare you my leech collector. 414 00:17:49,125 --> 00:17:51,375 Collect every leech in the land, 415 00:17:51,375 --> 00:17:53,417 -[cries] -put them on your body 416 00:17:53,417 --> 00:17:54,500 [cries] 417 00:17:54,500 --> 00:17:57,958 Give me the gong, give me the gong. 418 00:17:57,958 --> 00:17:59,500 No! 419 00:18:00,333 --> 00:18:03,125 [manic laughter] 420 00:18:15,458 --> 00:18:18,458 [grunts] 421 00:18:18,458 --> 00:18:19,167 No. 422 00:18:19,542 --> 00:18:22,542 -[water splashing] -[crickets chirping] 423 00:18:36,917 --> 00:18:38,333 And just like that, 424 00:18:38,333 --> 00:18:42,125 we laid eyes on the most beautiful thing to walk this earth. 425 00:18:42,458 --> 00:18:46,292 Majestic tempered, our bride, our queen. 426 00:19:08,625 --> 00:19:10,167 Notice how this next scene 427 00:19:10,167 --> 00:19:13,292 is shot entirely from the perspective of the male gaze. 428 00:19:13,792 --> 00:19:15,292 That's because this male 429 00:19:15,292 --> 00:19:16,708 was a-gazing. 430 00:19:19,542 --> 00:19:20,875 Stop it. Stop it! 431 00:19:21,333 --> 00:19:22,333 [shushing] 432 00:19:23,167 --> 00:19:23,625 God. 433 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 You smell like a donkey's ass. 434 00:19:26,125 --> 00:19:26,792 I know. 435 00:19:26,792 --> 00:19:28,042 We should go say something, right? 436 00:19:28,042 --> 00:19:28,917 Should we say something? 437 00:19:28,917 --> 00:19:29,708 Like what? 438 00:19:29,708 --> 00:19:31,375 Are we supposed to shout out from the bushes, 439 00:19:31,375 --> 00:19:32,333 like a couple of creeps? 440 00:19:32,333 --> 00:19:33,375 Hello? 441 00:19:34,333 --> 00:19:35,500 Fine maiden. 442 00:19:35,500 --> 00:19:36,833 What fresh hell is this? 443 00:19:36,833 --> 00:19:37,917 And she likes it? 444 00:19:37,917 --> 00:19:39,708 Come on, this guy's a stalker. 445 00:19:39,708 --> 00:19:40,083 Totally. 446 00:19:40,083 --> 00:19:41,833 You think she can see us or we stay back here? 447 00:19:41,833 --> 00:19:43,333 I think we'll maybe just pull it closer. 448 00:19:43,750 --> 00:19:47,125 I've come to claim your hand for myself. 449 00:19:47,667 --> 00:19:48,458 Okay. 450 00:19:48,458 --> 00:19:49,708 He's not even asking. 451 00:19:49,708 --> 00:19:52,000 He's just straight up telling her, so. 452 00:19:52,000 --> 00:19:54,333 I can't believe she's buying this. 453 00:19:54,333 --> 00:19:55,417 You know what they say. 454 00:19:55,417 --> 00:19:57,917 The bigger the sword, compensating for something, so. 455 00:19:57,917 --> 00:19:59,708 He's approaching her right now, very rapidly. 456 00:19:59,708 --> 00:20:01,458 We should do something. We should, we should. 457 00:20:01,458 --> 00:20:02,333 You should do something. 458 00:20:02,333 --> 00:20:03,417 You should do something. 459 00:20:03,417 --> 00:20:04,833 You go first, you should do something. 460 00:20:05,958 --> 00:20:09,083 All hail, sweet maiden I see there. 461 00:20:09,083 --> 00:20:10,667 I've come to claim your hand. 462 00:20:10,667 --> 00:20:11,667 Please give it to me. 463 00:20:11,667 --> 00:20:13,333 So I do not have to take it. 464 00:20:13,333 --> 00:20:15,208 I don't think they're talking about marriage. 465 00:20:15,208 --> 00:20:16,625 Alas, dear maiden. 466 00:20:16,625 --> 00:20:19,167 I did not know we had company. 467 00:20:19,167 --> 00:20:21,917 Is that a boy I see, playing in his father's armor? 468 00:20:21,917 --> 00:20:25,333 An insult of the highest order, sir. 469 00:20:25,333 --> 00:20:27,792 They have to fight over her to the death? 470 00:20:27,792 --> 00:20:28,583 Not a good look. 471 00:20:28,583 --> 00:20:30,292 It's 1349 people. 472 00:20:30,292 --> 00:20:31,958 -Not 1100, am I right? -Yeah. 473 00:20:31,958 --> 00:20:35,125 Shall we settle this like true men of all standing? 474 00:20:35,125 --> 00:20:38,708 I could not think of anything more appropriate. 475 00:20:39,125 --> 00:20:40,792 Draw your blade. 476 00:21:09,167 --> 00:21:11,083 [metal of swords clashing] 477 00:21:11,083 --> 00:21:11,333 Yeah! 478 00:21:12,208 --> 00:21:12,500 Yeah! 479 00:21:15,458 --> 00:21:17,542 [groans] 480 00:21:18,083 --> 00:21:19,417 Okay well, that's broken. 481 00:21:19,417 --> 00:21:20,500 You're not gonna fix that. 482 00:21:20,500 --> 00:21:22,167 [continued grunting] 483 00:21:29,250 --> 00:21:30,500 Oh, no, honey. 484 00:21:30,500 --> 00:21:31,250 Come on. 485 00:21:38,250 --> 00:21:40,792 Oh! Oh my god. 486 00:21:40,792 --> 00:21:42,750 -Censor it, censor it. -Oh my god. 487 00:21:51,292 --> 00:21:51,958 I can't look. 488 00:21:51,958 --> 00:21:53,958 Just tell me. Just tell me if it's over. 489 00:21:57,083 --> 00:21:58,750 [shouts in pain] 490 00:22:00,750 --> 00:22:02,375 [grunting] 491 00:22:06,625 --> 00:22:09,542 [screams in pain] 492 00:22:20,875 --> 00:22:22,750 [gurgles] 493 00:22:33,125 --> 00:22:35,167 I can't believe they just defeated themselves. 494 00:22:55,250 --> 00:22:55,625 No. 495 00:22:55,625 --> 00:22:59,375 Okay, don't touch them because they, that's disgusting. 496 00:23:04,583 --> 00:23:06,625 -Oh. -Oh, I see. 497 00:23:06,625 --> 00:23:07,083 Yeah. 498 00:23:07,083 --> 00:23:08,083 It's dark. 499 00:23:08,083 --> 00:23:09,083 Very grim. 500 00:23:09,083 --> 00:23:09,458 Yep. 501 00:23:09,458 --> 00:23:10,583 -But-- -Very clever. 502 00:23:10,583 --> 00:23:11,292 It's clever. 503 00:23:11,583 --> 00:23:13,125 I think we should go say hello. 504 00:23:13,125 --> 00:23:15,667 Uh, have you forgotten there's a plague going on? 505 00:23:15,667 --> 00:23:18,083 Besides, they just got done robbing those dead knights 506 00:23:18,083 --> 00:23:20,292 and they've clearly done it plenty of times before. 507 00:23:20,292 --> 00:23:22,417 I don't think I want to go down there and say, hel-- 508 00:23:24,417 --> 00:23:25,208 William! 509 00:23:25,208 --> 00:23:26,500 Where did you go? 510 00:23:30,208 --> 00:23:32,667 [slurping] 511 00:23:34,542 --> 00:23:35,583 [swallows loudly] 512 00:23:35,583 --> 00:23:36,000 [burps] 513 00:23:38,708 --> 00:23:39,583 Mm. 514 00:23:39,583 --> 00:23:40,667 Mighty fine supper. 515 00:23:40,667 --> 00:23:41,500 Mighty fine, yeah. 516 00:23:41,500 --> 00:23:42,833 Mighty fine supper. 517 00:23:42,833 --> 00:23:43,875 Mm hm. 518 00:23:45,250 --> 00:23:46,958 There's a mighty fine place you have here too. 519 00:23:46,958 --> 00:23:47,958 Mighty fine. 520 00:23:47,958 --> 00:23:48,500 Mighty nice. 521 00:23:48,500 --> 00:23:48,917 Uh huh. 522 00:23:48,917 --> 00:23:49,542 Mm hm. 523 00:23:51,583 --> 00:23:53,583 Mm hm. Mm hm. 524 00:23:53,583 --> 00:23:55,458 Are those breasts on the chimney? 525 00:23:56,333 --> 00:23:57,583 -It's mighty fine. -Mighty fine. 526 00:23:57,583 --> 00:23:59,208 -Mm hm. -Mm hm. 527 00:23:59,208 --> 00:24:00,958 Are there two kinds of potatoes in the soup? 528 00:24:00,958 --> 00:24:03,292 I'm tasting, I'm tasting at least two different vegetables. 529 00:24:03,292 --> 00:24:04,542 There's two in here, right? 530 00:24:04,542 --> 00:24:05,708 What brings you here? 531 00:24:06,125 --> 00:24:07,625 [clears throats] 532 00:24:07,625 --> 00:24:08,417 What… 533 00:24:08,833 --> 00:24:09,958 brings us here? 534 00:24:09,958 --> 00:24:11,167 Right to business, right. 535 00:24:11,167 --> 00:24:12,333 Right. 536 00:24:12,333 --> 00:24:13,417 Oh, well. 537 00:24:13,417 --> 00:24:13,833 [sighs] 538 00:24:13,833 --> 00:24:15,667 Um, that is a funny story. 539 00:24:16,083 --> 00:24:16,833 Sidebar. 540 00:24:19,167 --> 00:24:20,333 [clears throat] 541 00:24:20,333 --> 00:24:22,167 We can't just tell 'em what's happening, can we? 542 00:24:22,167 --> 00:24:22,833 I don't know. 543 00:24:22,833 --> 00:24:24,583 Did we cross a border of some kind? 544 00:24:24,583 --> 00:24:26,500 Are they survivors in our land? 545 00:24:26,500 --> 00:24:27,250 I don't think so. 546 00:24:27,250 --> 00:24:27,458 Okay. 547 00:24:27,458 --> 00:24:27,875 Okay. 548 00:24:28,167 --> 00:24:29,417 This is what we do then. 549 00:24:29,417 --> 00:24:33,917 There is a provision in the doctrine about marriage. 550 00:24:33,917 --> 00:24:34,542 Okay. 551 00:24:34,542 --> 00:24:36,208 Only one maid and the two bachelors though. 552 00:24:36,208 --> 00:24:37,208 What do we do about that? 553 00:24:37,208 --> 00:24:39,417 It's a minor detail that can be worked out later. 554 00:24:39,417 --> 00:24:41,792 Hohoho, my own words against me. Very well. 555 00:24:41,792 --> 00:24:43,292 We will agree as before that we will 556 00:24:43,292 --> 00:24:46,958 follow the trail of the doctrine first and work out the details of it second. 557 00:24:46,958 --> 00:24:47,625 Mm hm. 558 00:24:47,625 --> 00:24:50,792 -Mighty fine, mighty fine. -Mighty fine. 559 00:24:54,000 --> 00:24:55,333 My fair maiden. 560 00:24:55,917 --> 00:24:57,458 We are on a journey, 561 00:24:57,708 --> 00:24:59,958 to go to the National Archives 562 00:24:59,958 --> 00:25:03,792 and find a long lost manuscript called the Prima Doctrine. 563 00:25:03,792 --> 00:25:05,833 This doctrine doth declare, 564 00:25:05,833 --> 00:25:09,917 he whoever shall be the last surviving member of our foreland, 565 00:25:09,917 --> 00:25:12,542 shall become lord of said land. 566 00:25:12,542 --> 00:25:13,083 Mm hm. 567 00:25:13,083 --> 00:25:14,542 We are the last two members. 568 00:25:14,542 --> 00:25:15,667 -That's us. -Mm hm. 569 00:25:15,667 --> 00:25:16,292 Mm hm. 570 00:25:16,292 --> 00:25:17,125 And, 571 00:25:17,125 --> 00:25:21,250 there's a small provision about a marriage in the doctrine, 572 00:25:21,250 --> 00:25:22,292 if you're interested. 573 00:25:23,000 --> 00:25:25,125 Judging by your expression, we'll talk about it later. 574 00:25:25,125 --> 00:25:26,042 -Right. -[clears throat] 575 00:25:26,042 --> 00:25:27,750 What are we talking about right now? 576 00:25:28,417 --> 00:25:32,375 Well, we want you to join us on our quest. 577 00:25:33,125 --> 00:25:34,292 Sidebar. 578 00:25:34,292 --> 00:25:36,167 [whispers and murmurs] 579 00:25:36,167 --> 00:25:37,292 Do we believe them? 580 00:25:37,542 --> 00:25:38,500 What they say is true, 581 00:25:38,500 --> 00:25:40,250 this could be what saves us in our town, 582 00:25:40,250 --> 00:25:44,000 Claiming lordship over an entire region can help us all survive in these end times. 583 00:25:44,000 --> 00:25:45,500 I'm going to miss you all so much. 584 00:25:45,958 --> 00:25:46,708 I love you. 585 00:25:46,708 --> 00:25:49,667 Can a woman claim this title, this lordship? 586 00:25:50,167 --> 00:25:52,083 Oh that's a, that's a fair question. 587 00:25:52,083 --> 00:25:55,792 I don't remember anything in the rules specifically stating no, 588 00:25:55,792 --> 00:25:58,583 but did I mention the provision about marriage? 589 00:25:58,583 --> 00:25:59,458 You did. 590 00:25:59,458 --> 00:26:00,250 Okay. 591 00:26:00,250 --> 00:26:02,958 I will accompany you as you seek out this manuscript. 592 00:26:02,958 --> 00:26:04,042 But… 593 00:26:04,042 --> 00:26:06,500 I want something in return first. 594 00:26:07,208 --> 00:26:09,333 The chance to get to know each of you. 595 00:26:09,625 --> 00:26:11,708 Such handsome men. 596 00:26:12,208 --> 00:26:14,583 William, the side bar. 597 00:26:15,417 --> 00:26:15,833 [sighs] 598 00:26:15,833 --> 00:26:16,708 Can we trust her? 599 00:26:16,708 --> 00:26:18,583 She called us handsome, Robert. 600 00:26:18,583 --> 00:26:19,958 All the more reason not to trust her. 601 00:26:19,958 --> 00:26:22,000 How do we know she's not gonna make a play for the crown 602 00:26:22,000 --> 00:26:23,333 as soon as we get the manuscript? 603 00:26:23,333 --> 00:26:25,292 There is not a physical crown per se. 604 00:26:25,292 --> 00:26:27,167 Do we need another rival? 605 00:26:27,167 --> 00:26:28,833 We're working together, we're not rivals. 606 00:26:28,833 --> 00:26:30,667 A rival, do we need a rival, that's what I said. 607 00:26:30,667 --> 00:26:31,583 That's not what you said. 608 00:26:31,583 --> 00:26:33,250 I meant to say that, I meant to say a rival. 609 00:26:33,250 --> 00:26:35,542 She called us handsome. 610 00:26:35,542 --> 00:26:37,792 Have you been called handsome before? 611 00:26:37,792 --> 00:26:38,458 It's been a while. 612 00:26:38,458 --> 00:26:39,083 Okay. 613 00:26:39,083 --> 00:26:39,917 Well. 614 00:26:39,917 --> 00:26:41,750 I've never been called handsome before. 615 00:26:41,750 --> 00:26:42,250 I know. 616 00:26:42,250 --> 00:26:44,167 And if you ruin this for me, 617 00:26:44,167 --> 00:26:47,000 I'm just gonna be so disappointed in you, Robert. 618 00:26:47,000 --> 00:26:48,792 Like, we're supposed to be brothers. 619 00:26:50,167 --> 00:26:51,083 Okay? 620 00:26:53,625 --> 00:26:55,167 My fair maiden, 621 00:26:55,667 --> 00:26:58,958 will you do the honor of joining us? 622 00:26:59,458 --> 00:27:00,125 One day, 623 00:27:00,125 --> 00:27:02,833 I will be Lord and Robert will be my Squire. 624 00:27:03,083 --> 00:27:04,875 And when that day comes, 625 00:27:05,125 --> 00:27:07,042 I would love to have you by our side. 626 00:27:07,042 --> 00:27:08,458 It would be my pleasure. 627 00:27:09,250 --> 00:27:11,333 We leave tomorrow away! 628 00:27:13,917 --> 00:27:15,208 [gulps] 629 00:27:18,333 --> 00:27:19,458 Mm. 630 00:27:20,583 --> 00:27:23,583 [inaudible singing] 631 00:27:41,208 --> 00:27:43,500 ♪ My lady is wild ♪ 632 00:27:43,500 --> 00:27:45,458 ♪ I feel the same ♪ 633 00:27:46,083 --> 00:27:51,333 ♪ I love my lady so damn much, but I never really learned her name ♪ 634 00:27:51,333 --> 00:27:53,167 ♪ My lady is [inaudible] ♪ 635 00:27:53,167 --> 00:27:56,000 ♪ I didn't write a second verse ♪ 636 00:27:56,000 --> 00:27:58,542 ♪ All I know is I'm better than Robert ♪ 637 00:27:58,542 --> 00:28:01,375 ♪ Robert is much, much worse ♪ 638 00:28:01,375 --> 00:28:03,458 ♪ My lady is restless ♪ 639 00:28:03,708 --> 00:28:06,417 ♪ My lady is true ♪ 640 00:28:06,417 --> 00:28:11,458 ♪ My lady is all mine but my brother, he wants her too ♪ 641 00:28:11,458 --> 00:28:13,708 ♪ My lady is virtuous ♪ 642 00:28:13,708 --> 00:28:16,542 ♪ Steadfast and strong ♪ 643 00:28:16,542 --> 00:28:21,458 ♪ I try to sing for her but she doesn't really like my song ♪ 644 00:28:21,458 --> 00:28:24,458 [inaudible singing] 645 00:28:31,292 --> 00:28:32,542 How do I put this? 646 00:28:32,542 --> 00:28:35,583 Sometimes in life, you crash into someone you need to meet 647 00:28:35,583 --> 00:28:38,625 that you must, by some inextricable cosmic law, 648 00:28:38,625 --> 00:28:39,583 connect with. 649 00:28:39,583 --> 00:28:40,375 Yadda, yadda, yadda. 650 00:28:40,375 --> 00:28:41,875 Fast forward to say, 651 00:28:41,875 --> 00:28:44,875 this guy that you're about to meet on screen… 652 00:28:45,417 --> 00:28:46,250 is a turd. 653 00:28:46,250 --> 00:28:47,417 -Wait. -[shushes] 654 00:28:47,417 --> 00:28:48,958 Listen, do you hear that? 655 00:28:48,958 --> 00:28:49,875 I'm trapped. 656 00:28:49,875 --> 00:28:50,708 What is that sound? 657 00:28:50,708 --> 00:28:52,167 Hello, anyone out there? 658 00:28:52,167 --> 00:28:54,208 Is that--is that a person? 659 00:28:54,500 --> 00:28:56,667 Someone, someone is definitely trapped. Quickly. 660 00:28:56,667 --> 00:28:58,708 There's a man trapped down here. 661 00:28:59,083 --> 00:29:00,292 No, no dig. 662 00:29:00,292 --> 00:29:01,208 That is disgusting. 663 00:29:01,208 --> 00:29:01,792 That's gross. 664 00:29:01,792 --> 00:29:02,250 Stop. 665 00:29:03,042 --> 00:29:04,667 He could have died of the plague. 666 00:29:04,667 --> 00:29:06,167 William, he's not dead. 667 00:29:06,167 --> 00:29:06,583 Yet. 668 00:29:06,583 --> 00:29:08,292 You believe no one but yourself? 669 00:29:08,292 --> 00:29:11,042 I believe some of the things that Robert says, sometimes. 670 00:29:11,042 --> 00:29:12,333 [grunts] 671 00:29:12,333 --> 00:29:15,958 Good thing they use the breathable cot in a shallow grave. 672 00:29:15,958 --> 00:29:16,458 [chuckles] 673 00:29:16,458 --> 00:29:17,792 It's hot in there. 674 00:29:17,792 --> 00:29:19,792 Thanks for heeding my calls, friends. 675 00:29:19,792 --> 00:29:21,458 Most people would just walk on by. 676 00:29:21,458 --> 00:29:22,708 Most people are smart. 677 00:29:22,708 --> 00:29:24,000 I'm stuck with two dummies. 678 00:29:24,000 --> 00:29:24,875 How did this happen? 679 00:29:24,875 --> 00:29:27,417 I must have fallen asleep in the wrong place. 680 00:29:27,417 --> 00:29:29,917 Then why were you buried in a grave? 681 00:29:29,917 --> 00:29:30,667 William. 682 00:29:30,667 --> 00:29:31,792 Oh, it's all right. 683 00:29:31,792 --> 00:29:34,333 I get mistaken for a dead body all the time. 684 00:29:34,333 --> 00:29:34,917 What? 685 00:29:34,917 --> 00:29:38,208 Yeah, see they pick up a lot of the deceased in these towns 686 00:29:38,208 --> 00:29:40,250 and I must have fallen asleep. 687 00:29:40,250 --> 00:29:42,125 It happens quite frequently. 688 00:29:42,125 --> 00:29:42,958 Quite frequently? 689 00:29:42,958 --> 00:29:43,750 Oh, sure. 690 00:29:43,750 --> 00:29:47,625 See, I'm a traveling minstrel and I go from town to town 691 00:29:47,625 --> 00:29:48,958 and they don't know who I am. 692 00:29:48,958 --> 00:29:53,167 I'll get to drink in the fermented libations and I'll pass out somewhere 693 00:29:53,167 --> 00:29:54,125 and they'll bury me. 694 00:29:54,125 --> 00:29:56,125 It happens quite frequently. 695 00:29:56,125 --> 00:29:58,083 I actually wrote a song about it. 696 00:29:58,083 --> 00:29:59,125 Here. 697 00:29:59,125 --> 00:30:01,000 You should love your brother. 698 00:30:01,000 --> 00:30:01,583 No, enough. 699 00:30:01,583 --> 00:30:06,208 Go join one of those egalitarian monasteries if you love that lifestyle so much. 700 00:30:06,208 --> 00:30:09,667 Go sip on their oat beer and wear a long robe like a tool. 701 00:30:09,667 --> 00:30:10,958 Here in the real world, 702 00:30:10,958 --> 00:30:13,333 all we have is ourselves. 703 00:30:13,333 --> 00:30:14,625 Our brothers leave us, 704 00:30:15,583 --> 00:30:16,833 and our daddies die, 705 00:30:17,500 --> 00:30:18,375 and we're left alone. 706 00:30:18,375 --> 00:30:19,208 And one of these days, 707 00:30:19,208 --> 00:30:21,792 you're gonna be alone in a grave and you're gonna suffocate to death. 708 00:30:21,792 --> 00:30:22,125 William. 709 00:30:22,125 --> 00:30:23,792 A bit bleak, William. 710 00:30:23,792 --> 00:30:24,500 We hardly know her. 711 00:30:24,500 --> 00:30:28,292 ♪ Does the rod of an arrow know when it strikes its target ♪ 712 00:30:28,292 --> 00:30:31,042 ♪ No, but the tip does ♪ 713 00:30:31,042 --> 00:30:32,583 It's this philosophy I'm working on. 714 00:30:32,583 --> 00:30:37,292 ♪ Be like the tip of the arrow, my friends and know your fate ♪ 715 00:30:37,292 --> 00:30:37,833 What are we? 716 00:30:37,833 --> 00:30:41,292 A bunch of wooden rods unknowingly waiting to be shot through a tree? 717 00:30:41,583 --> 00:30:43,792 You know, I should write a song about you. 718 00:30:43,792 --> 00:30:44,417 [groans softly] 719 00:30:44,417 --> 00:30:45,583 William the pessimist. 720 00:30:45,583 --> 00:30:47,875 ♪ Oh, William the pessimist ♪ 721 00:30:47,875 --> 00:30:51,750 ♪ He would not save me and my heart ♪ 722 00:30:51,750 --> 00:30:53,542 ♪ from a very shallow grave ♪ 723 00:30:53,542 --> 00:30:54,708 -[chuckles] -It's catchy. 724 00:30:54,708 --> 00:30:56,417 William, it's a turnshoe tapper. 725 00:30:56,417 --> 00:30:56,958 No, it's not. 726 00:30:56,958 --> 00:30:58,125 Well y'know, he's working on it. 727 00:30:58,125 --> 00:30:59,250 He just came out of a grave. 728 00:30:59,250 --> 00:31:00,583 I was just buried alive. 729 00:31:00,583 --> 00:31:01,375 It is good. 730 00:31:01,375 --> 00:31:01,917 I'll admit it. 731 00:31:01,917 --> 00:31:03,208 I'll admit it that it's good. 732 00:31:03,208 --> 00:31:04,833 You guys should come with me. 733 00:31:04,833 --> 00:31:08,042 I can promise merriment and drink and song. 734 00:31:08,042 --> 00:31:09,125 No, they're busy. 735 00:31:09,125 --> 00:31:10,000 They're both busy. 736 00:31:10,000 --> 00:31:10,792 They have plans. 737 00:31:10,792 --> 00:31:12,125 They look pretty into it. 738 00:31:12,125 --> 00:31:13,250 They made an agreement. 739 00:31:13,250 --> 00:31:14,542 -Yeah we kinda did. -Yeah. 740 00:31:14,542 --> 00:31:15,000 All right. 741 00:31:15,000 --> 00:31:16,167 They're with me. 742 00:31:16,667 --> 00:31:17,542 The pessimist. 743 00:31:18,083 --> 00:31:20,750 Hey, if things don't work out here, I'll look you up, okay? 744 00:31:20,750 --> 00:31:22,208 Hey, thanks for pulling me out. 745 00:31:22,583 --> 00:31:23,708 Okay, I'm off. 746 00:31:23,708 --> 00:31:24,292 Finally. 747 00:31:25,208 --> 00:31:26,000 Yeah. 748 00:31:26,000 --> 00:31:26,750 My lady. 749 00:31:30,667 --> 00:31:31,250 What? 750 00:31:31,250 --> 00:31:32,042 [groans] 751 00:31:32,458 --> 00:31:33,583 ♪ Well I meet friends ♪ 752 00:31:33,583 --> 00:31:34,625 So you can see what I mean. 753 00:31:34,625 --> 00:31:36,750 This guy is a total prick, right? 754 00:31:37,208 --> 00:31:41,083 As a harpist myself, his technique is backwards, I would say. 755 00:31:42,083 --> 00:31:43,500 That's good, that's catchy. 756 00:31:43,500 --> 00:31:44,917 Is that a cover, do we know that one? 757 00:31:44,917 --> 00:31:46,000 Such an insightful fellow. 758 00:31:46,000 --> 00:31:47,250 -Yeah I know right? -No he's not. 759 00:31:47,250 --> 00:31:48,333 He assaulted me, 760 00:31:48,333 --> 00:31:51,625 and he's a simplist and he's an optimist and I reject his premise outright. 761 00:31:51,625 --> 00:31:53,958 William, you are so overly dramatic. 762 00:31:55,458 --> 00:31:57,417 I am underly dramatic. 763 00:31:58,292 --> 00:32:00,417 I will show you overly dramatic. 764 00:32:02,583 --> 00:32:04,125 We should rest here for the night. 765 00:32:04,125 --> 00:32:05,000 No, 766 00:32:05,667 --> 00:32:08,958 I don't like the look of this place and since I'm considered the leader, 767 00:32:08,958 --> 00:32:10,417 I think you should stand down. 768 00:32:10,417 --> 00:32:11,542 You're considered the leader? 769 00:32:11,542 --> 00:32:14,333 Do you even know how to forage for vegetables or make a proper camp? 770 00:32:14,333 --> 00:32:16,042 Robert and I are excellent… 771 00:32:16,292 --> 00:32:17,958 "vegetabilis" foragers. 772 00:32:17,958 --> 00:32:20,833 Then you two go forage and I'll prepare camp. 773 00:32:20,833 --> 00:32:21,208 Fine. 774 00:32:21,208 --> 00:32:23,792 We're gonna go do that anyway before you told us to. 775 00:32:23,792 --> 00:32:25,042 Oh yeah, we should. 776 00:32:25,042 --> 00:32:26,292 Let's, let's go ahead. 777 00:32:26,292 --> 00:32:27,333 -Let's go. -Yeah, let's go. 778 00:32:27,333 --> 00:32:27,792 Okay. 779 00:32:28,208 --> 00:32:29,292 Can you believe her? 780 00:32:29,625 --> 00:32:31,083 Making everything, 781 00:32:31,083 --> 00:32:32,375 preparing the camp, 782 00:32:32,375 --> 00:32:33,958 making the food, tending to us. 783 00:32:33,958 --> 00:32:34,792 Damn it. 784 00:32:35,083 --> 00:32:37,875 She'd make a perfect mom--wife. Mommy wife. 785 00:32:37,875 --> 00:32:39,875 What are we forging for anyway? 786 00:32:39,875 --> 00:32:41,500 We don't actually know how to… 787 00:32:41,875 --> 00:32:42,833 do anything. 788 00:32:43,208 --> 00:32:46,708 Um, my dear Robert, we know how to forage for those. 789 00:32:49,042 --> 00:32:50,083 Uh no, William. 790 00:32:50,083 --> 00:32:50,708 No, no. 791 00:32:50,708 --> 00:32:53,167 Last time we ate those, we became terribly sick. 792 00:32:53,500 --> 00:32:55,917 We don't know for sure it was the mushroom. 793 00:32:57,000 --> 00:32:57,500 [sighs] 794 00:32:57,500 --> 00:32:59,333 I am taking control of my own life. 795 00:32:59,917 --> 00:33:00,875 [groans] 796 00:33:00,875 --> 00:33:02,625 How are you surviving this world? 797 00:33:02,625 --> 00:33:05,000 Is it by sitting in a grave waiting for someone 798 00:33:05,000 --> 00:33:06,458 to come along and give you permission? 799 00:33:06,458 --> 00:33:08,208 You got mushroom, you pop it in your mouth 800 00:33:08,208 --> 00:33:09,750 and you see what happens, huh. 801 00:33:09,750 --> 00:33:10,833 Hide. 802 00:33:10,833 --> 00:33:11,625 Whoa. 803 00:33:13,792 --> 00:33:15,250 Biggest of [inaudible]. 804 00:33:15,833 --> 00:33:17,500 Is that gonna be us some day? 805 00:33:17,917 --> 00:33:20,125 No, one of us will be the Squire. 806 00:33:23,583 --> 00:33:25,083 He treats them like peasants. 807 00:33:25,875 --> 00:33:26,875 Well, they are peasants. 808 00:33:30,500 --> 00:33:32,750 Oh, look at his smug little face. 809 00:33:35,167 --> 00:33:35,917 Halt! 810 00:33:41,958 --> 00:33:43,208 What is this? 811 00:33:45,042 --> 00:33:46,250 I've seen this one before. 812 00:33:46,250 --> 00:33:47,250 You bore me. 813 00:33:47,250 --> 00:33:50,000 I think you're like the guy in the front who's getting kicked a lot. 814 00:33:50,458 --> 00:33:51,167 Right? 815 00:33:51,167 --> 00:33:52,000 Mm hm. 816 00:33:52,000 --> 00:33:52,833 He looks nice. 817 00:33:52,833 --> 00:33:54,667 Same facial structure. 818 00:33:54,667 --> 00:33:55,625 [sighs] 819 00:33:55,625 --> 00:33:56,625 I've… 820 00:33:57,417 --> 00:34:00,417 I've been handing these invitations to maidens all across the land, 821 00:34:00,792 --> 00:34:01,458 none… 822 00:34:02,083 --> 00:34:03,292 tempt me. 823 00:34:03,292 --> 00:34:03,958 None… 824 00:34:04,292 --> 00:34:05,500 excite me. 825 00:34:05,500 --> 00:34:06,292 Gross. 826 00:34:07,167 --> 00:34:08,500 Don't you like, have to get married? 827 00:34:08,500 --> 00:34:08,917 Yes. 828 00:34:08,917 --> 00:34:11,792 And as soon as possible to get that…crown. 829 00:34:11,792 --> 00:34:13,333 But I need to see all my options first. 830 00:34:13,333 --> 00:34:15,417 Don't wanna be stuck with some stuffy old castle chaser. 831 00:34:15,417 --> 00:34:18,167 Hey, I told you I don't like that term. 832 00:34:18,167 --> 00:34:20,542 Why are you so stressed out? 833 00:34:20,542 --> 00:34:21,917 Nobody likes me. 834 00:34:21,917 --> 00:34:23,042 [sniggers] 835 00:34:23,042 --> 00:34:24,292 Move it along. 836 00:34:24,667 --> 00:34:25,833 Thank you. 837 00:34:29,042 --> 00:34:30,375 What the hell was that? 838 00:34:30,375 --> 00:34:32,250 He's gonna snatch up every mom in the land? 839 00:34:32,250 --> 00:34:33,083 I mean mom. 840 00:34:33,083 --> 00:34:34,250 I mean mom. 841 00:34:34,542 --> 00:34:35,583 Mommy wife. 842 00:34:35,583 --> 00:34:36,417 Let's get back to camp. 843 00:34:38,458 --> 00:34:42,250 I don't think I truly understood the evil stories can possess, 844 00:34:42,250 --> 00:34:43,500 until this day. 845 00:34:43,500 --> 00:34:47,875 I'm talking about the kind of stories that twist the mind into such dark places. 846 00:34:47,875 --> 00:34:51,292 It feels impossible to unwind it all again and see the light. 847 00:34:52,042 --> 00:34:52,625 Look. 848 00:34:52,625 --> 00:34:53,833 -What? -What is it? 849 00:34:54,500 --> 00:34:55,375 Let's see it. 850 00:34:55,375 --> 00:34:58,333 Plus these guys are a couple of Mandrake Mericans. 851 00:34:58,333 --> 00:34:59,125 Scamalars. 852 00:35:04,375 --> 00:35:05,667 -Stop. -Oh, fire. 853 00:35:07,833 --> 00:35:09,375 Hey, I was using that. 854 00:35:09,375 --> 00:35:11,417 What, to burn this poor woman alive? 855 00:35:11,417 --> 00:35:12,292 She's a witch. 856 00:35:12,292 --> 00:35:13,833 I am not a witch. 857 00:35:13,833 --> 00:35:16,125 What about that animal familiar with you? 858 00:35:16,125 --> 00:35:20,250 I was on my way to a wedding with gifts, most of which ran away except for her. 859 00:35:20,875 --> 00:35:21,750 She said 'witch'. 860 00:35:21,750 --> 00:35:22,458 All right. 861 00:35:22,458 --> 00:35:24,292 I can see what's going on here. 862 00:35:24,292 --> 00:35:24,750 Great. 863 00:35:24,750 --> 00:35:26,250 Then let me light the thing. 864 00:35:26,250 --> 00:35:26,583 No. 865 00:35:26,583 --> 00:35:26,792 No. 866 00:35:26,792 --> 00:35:30,208 You have clearly cornered this poor woman and her chicken 867 00:35:30,208 --> 00:35:32,417 and have hysterically declared her a witch. 868 00:35:32,417 --> 00:35:33,875 Yeah. 869 00:35:33,875 --> 00:35:35,625 I'm trying to teach my son about… 870 00:35:36,500 --> 00:35:37,500 witches. 871 00:35:37,750 --> 00:35:39,917 There should be more father figures in the world, 872 00:35:39,917 --> 00:35:40,458 I think. 873 00:35:40,458 --> 00:35:41,458 What about witches? 874 00:35:41,792 --> 00:35:43,167 They worship the devil. 875 00:35:43,625 --> 00:35:44,958 Malfetheam. 876 00:35:44,958 --> 00:35:47,083 They use demons to create their magic. 877 00:35:47,083 --> 00:35:50,208 They fly through the air 878 00:35:50,208 --> 00:35:52,625 to convene with Satan in the middle of the night 879 00:35:52,625 --> 00:35:54,833 and fornicate with each other. 880 00:35:55,125 --> 00:35:59,042 Worst of all, they kidnap and eat children. 881 00:35:59,042 --> 00:36:01,792 They use their fat for tinctures and ointments. 882 00:36:01,792 --> 00:36:02,292 Okay, okay. 883 00:36:02,292 --> 00:36:03,000 Shut it. 884 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 I can say for certain, 885 00:36:04,000 --> 00:36:06,250 I have never used children's fat for anything. 886 00:36:06,250 --> 00:36:06,750 [inaudible] 887 00:36:06,750 --> 00:36:09,833 We are not leaving until you back off. 888 00:36:09,833 --> 00:36:10,083 Right. 889 00:36:10,083 --> 00:36:13,375 We're not actually all together, kind of separate party situation. 890 00:36:13,375 --> 00:36:14,458 Don't hurt us. 891 00:36:14,458 --> 00:36:14,917 William. 892 00:36:14,917 --> 00:36:16,083 Hold them off. 893 00:36:16,083 --> 00:36:16,625 Ow. 894 00:36:16,625 --> 00:36:17,625 -Gosh. -Ow, ow! 895 00:36:17,625 --> 00:36:18,292 Be careful. 896 00:36:18,292 --> 00:36:19,375 I really hope in the future, 897 00:36:19,375 --> 00:36:21,833 people don't believe in crazy conspiracy theories like this. 898 00:36:22,125 --> 00:36:23,958 I mean, that has to change, right? 899 00:36:23,958 --> 00:36:24,667 Stay back. 900 00:36:24,667 --> 00:36:25,917 We know how to use this thing. 901 00:36:25,917 --> 00:36:26,500 That's right. 902 00:36:26,792 --> 00:36:28,250 Ow, it's cutting my finger. 903 00:36:28,250 --> 00:36:28,667 I'm sorry. 904 00:36:28,667 --> 00:36:29,958 You're a bad dad. 905 00:36:29,958 --> 00:36:30,667 Fine. 906 00:36:30,667 --> 00:36:32,750 If you guys really believe that I'm a witch, 907 00:36:32,750 --> 00:36:34,208 I'm gonna curse your penises. 908 00:36:34,208 --> 00:36:37,042 Whenever you touch yourselves, they'll turn into little, little-- 909 00:36:37,042 --> 00:36:37,875 Snakes? 910 00:36:38,375 --> 00:36:40,750 Yeah little snakes. Little snakes. 911 00:36:41,208 --> 00:36:43,292 [whimpers] 912 00:36:43,292 --> 00:36:45,792 So tired of this happening all the time. 913 00:36:45,792 --> 00:36:47,125 Happens all the time? 914 00:36:47,125 --> 00:36:48,167 It happens all the time. 915 00:36:48,542 --> 00:36:50,042 I didn't want to bring a chicken anyway. 916 00:36:50,042 --> 00:36:51,167 So it's probably for the best. 917 00:36:51,167 --> 00:36:54,333 I'll bring something else like a dog or, I don't know. 918 00:36:54,333 --> 00:36:57,208 I've seen those little things that you get that have like they go in your-- 919 00:36:57,208 --> 00:36:57,792 -chicken! 920 00:36:58,333 --> 00:36:59,500 Oh. 921 00:36:59,500 --> 00:37:00,417 Well. 922 00:37:01,667 --> 00:37:02,750 See you guys later. 923 00:37:03,667 --> 00:37:04,917 No, I don't. 924 00:37:04,917 --> 00:37:06,667 Guys, I'll handle this. 925 00:37:06,667 --> 00:37:08,208 Hello, kind fellow. 926 00:37:08,208 --> 00:37:10,542 We are but three weary travelers coming to you. 927 00:37:10,542 --> 00:37:12,750 -Humble and-- -I do not care who you are. 928 00:37:12,750 --> 00:37:15,125 I can see plain as day you three are witches 929 00:37:15,125 --> 00:37:16,750 performing a ceremony with the devil. 930 00:37:16,750 --> 00:37:17,333 Okay. 931 00:37:17,333 --> 00:37:19,417 Straight to the devil with these people every time. 932 00:37:19,417 --> 00:37:19,833 Seriously? 933 00:37:19,833 --> 00:37:21,500 I can see all the signs. 934 00:37:21,500 --> 00:37:23,208 Fire ceremony. 935 00:37:23,208 --> 00:37:24,708 Chicken [inaudible]. 936 00:37:25,083 --> 00:37:25,792 Woman. 937 00:37:25,792 --> 00:37:26,458 Hey. 938 00:37:26,458 --> 00:37:28,167 Uh, the devil chicken isn't ours. 939 00:37:28,167 --> 00:37:30,125 Yeah, this whole thing was a misunderstanding. 940 00:37:30,125 --> 00:37:31,792 Hey keep your distance, witch. 941 00:37:31,792 --> 00:37:33,417 Bring no plague here. 942 00:37:33,417 --> 00:37:35,583 All in this village been under restrict. 943 00:37:35,583 --> 00:37:36,917 How do we say it? 944 00:37:37,208 --> 00:37:37,958 Ha! 945 00:37:38,417 --> 00:37:40,042 Quarantino. 946 00:37:40,042 --> 00:37:41,208 Now come with me. 947 00:37:41,208 --> 00:37:44,500 We must hold the trial to determine your fate, witches. 948 00:37:44,500 --> 00:37:46,500 And bring your chicken too. 949 00:37:46,500 --> 00:37:47,167 [chicken clucks] 950 00:38:05,208 --> 00:38:06,667 Do you understand what's happening here? 951 00:38:06,667 --> 00:38:07,542 I have no idea. 952 00:38:07,542 --> 00:38:08,458 No thank you. 953 00:38:08,458 --> 00:38:10,167 We don't want any, thank you though. 954 00:38:10,167 --> 00:38:12,292 Because I don't really get it. 955 00:38:12,292 --> 00:38:14,417 [bells jingling] 956 00:38:15,000 --> 00:38:15,792 Oh god. 957 00:38:15,792 --> 00:38:17,792 Oh, it, it stings. 958 00:38:17,792 --> 00:38:19,708 Why do they have to use so much? 959 00:38:20,708 --> 00:38:23,083 It gets in the back of your nose. 960 00:38:24,000 --> 00:38:25,292 And it sticks. 961 00:38:26,250 --> 00:38:27,833 Who is this? 962 00:38:28,708 --> 00:38:29,542 But I don't get it. 963 00:38:29,542 --> 00:38:30,875 Do you, do you get it? 964 00:38:30,875 --> 00:38:32,708 Because I don't understand what's happening. 965 00:38:36,625 --> 00:38:41,667 [Speaking Italian] 966 00:38:47,167 --> 00:38:49,375 [Speaking Italian] 967 00:38:51,333 --> 00:38:53,792 [Speaking Italian] 968 00:38:53,792 --> 00:38:55,958 [Speaking Italian] 969 00:38:56,417 --> 00:38:57,708 What the hell's going on? 970 00:38:57,708 --> 00:39:01,417 He's giving us all a presentation on proper hygiene 971 00:39:01,417 --> 00:39:03,083 to avoid the spread of the plague. 972 00:39:03,083 --> 00:39:05,583 From the smell of it, you three could use a lesson. 973 00:39:05,583 --> 00:39:06,667 Wow. 974 00:39:07,250 --> 00:39:09,167 I cannot handle you right now. 975 00:39:09,167 --> 00:39:10,625 Pay attention. 976 00:39:10,625 --> 00:39:11,667 [Speaking Italian] 977 00:39:11,667 --> 00:39:15,417 [grunts] 978 00:39:16,958 --> 00:39:17,875 Mm. 979 00:39:18,167 --> 00:39:20,542 [Speaking Italian] 980 00:39:20,542 --> 00:39:21,042 Mm. 981 00:39:21,042 --> 00:39:22,958 [Speaking Italian] 982 00:39:23,292 --> 00:39:26,250 [Speaking Italian] 983 00:39:26,250 --> 00:39:26,958 Mm? 984 00:39:26,958 --> 00:39:27,583 Ah. 985 00:39:28,625 --> 00:39:29,417 [Speaking Italian] 986 00:39:29,417 --> 00:39:30,000 Thank you. 987 00:39:30,000 --> 00:39:31,250 Good fellow. 988 00:39:33,250 --> 00:39:35,542 We are here today to judge the case 989 00:39:36,083 --> 00:39:37,625 of these witches three-- 990 00:39:37,625 --> 00:39:38,333 [groans] 991 00:39:38,333 --> 00:39:39,542 -who were found 992 00:39:39,875 --> 00:39:42,667 plotting outside our village 993 00:39:43,125 --> 00:39:44,958 with the help of their chicken. 994 00:39:44,958 --> 00:39:46,958 -This chicken likes us. -Yeah. 995 00:39:46,958 --> 00:39:49,625 But I wouldn't say we know each other well, 996 00:39:49,875 --> 00:39:55,708 And upon being hailed by our fearless farmer, 997 00:39:56,042 --> 00:40:00,792 these travelers did threaten my client. 998 00:40:00,792 --> 00:40:02,958 I wouldn't call it a threat. 999 00:40:02,958 --> 00:40:04,417 We said hi. 1000 00:40:04,417 --> 00:40:07,667 With the transmission of 1001 00:40:07,667 --> 00:40:09,417 the great curse of our time, 1002 00:40:09,417 --> 00:40:12,750 This [inaudible] of black death. 1003 00:40:13,042 --> 00:40:14,500 Okay, okay. Listen. 1004 00:40:14,500 --> 00:40:16,125 When do we get to talk? 1005 00:40:16,125 --> 00:40:17,583 Soon enough. 1006 00:40:17,583 --> 00:40:22,000 -You have broken our quarantino giorno. -Quarantino giorno. 1007 00:40:22,500 --> 00:40:24,583 Cavorted with the devil 1008 00:40:25,583 --> 00:40:26,458 and 1009 00:40:26,458 --> 00:40:28,125 used an animal 1010 00:40:28,542 --> 00:40:30,000 in a criminal act. 1011 00:40:30,000 --> 00:40:30,958 Objection. 1012 00:40:30,958 --> 00:40:32,208 Can we speak now? 1013 00:40:32,208 --> 00:40:33,208 What say you? 1014 00:40:33,542 --> 00:40:34,750 May I stand? 1015 00:40:34,750 --> 00:40:35,750 Stand. 1016 00:40:35,750 --> 00:40:36,375 Thank you. 1017 00:40:36,375 --> 00:40:38,417 Okay wait, no not you please, anyone but you. 1018 00:40:38,417 --> 00:40:40,542 I got it. 1019 00:40:41,167 --> 00:40:44,542 Hello, gentle jurors, kind people. 1020 00:40:44,542 --> 00:40:46,750 We meant no malice and come into your village. 1021 00:40:46,750 --> 00:40:49,500 We didn't even know about your quarantining..digiorno. 1022 00:40:49,500 --> 00:40:51,667 Quarantino giorno. 1023 00:40:51,667 --> 00:40:52,458 That's what I said. 1024 00:40:52,458 --> 00:40:55,458 I think what we have here is a classic mix up. 1025 00:40:55,458 --> 00:40:56,875 We mean you no harm. 1026 00:40:57,250 --> 00:40:59,917 We haven't been dancing with the devil 1027 00:40:59,917 --> 00:41:02,917 or bringing the plague into your village. 1028 00:41:02,917 --> 00:41:04,500 We're not witches. 1029 00:41:04,500 --> 00:41:07,125 We've never been witches. 1030 00:41:07,125 --> 00:41:09,625 And my client, 1031 00:41:10,292 --> 00:41:12,125 is an outstanding chicken. 1032 00:41:12,125 --> 00:41:13,750 From the nesting boxes, 1033 00:41:13,750 --> 00:41:14,958 to laying eggs 1034 00:41:15,375 --> 00:41:16,667 in the shade of an oak tree, 1035 00:41:16,667 --> 00:41:18,750 this chicken has never been mixed up 1036 00:41:19,083 --> 00:41:21,250 with anything like this before. 1037 00:41:21,250 --> 00:41:21,958 Well. 1038 00:41:22,708 --> 00:41:23,875 One time before. 1039 00:41:24,375 --> 00:41:25,917 Like about an hour ago. 1040 00:41:25,917 --> 00:41:27,167 I mean, 1041 00:41:27,167 --> 00:41:28,417 look at that face. 1042 00:41:28,417 --> 00:41:31,417 You tell me that's a devil dancing with chicken. 1043 00:41:32,375 --> 00:41:33,542 And that, 1044 00:41:33,542 --> 00:41:35,042 ladies and germs 1045 00:41:35,583 --> 00:41:37,125 is Ockham's honest truth. 1046 00:41:37,125 --> 00:41:38,667 Times are terrible. 1047 00:41:39,083 --> 00:41:40,333 We can all attest to that. 1048 00:41:40,333 --> 00:41:41,667 Everything is horrible. 1049 00:41:41,667 --> 00:41:43,167 It's just horrendous. 1050 00:41:43,167 --> 00:41:48,375 Do we really need to be throwing around wild accusations and attacking one another? 1051 00:41:48,375 --> 00:41:50,708 -I say nay. -Nay. 1052 00:41:50,708 --> 00:41:53,708 And I say we dismiss this case forthwith, 1053 00:41:53,708 --> 00:41:58,375 henceforth there too, stricken from the records 1054 00:42:01,125 --> 00:42:01,917 forever. 1055 00:42:01,917 --> 00:42:04,750 -[clapping] -Yeah absolutely, I second that. 1056 00:42:04,750 --> 00:42:07,333 You simply cannot make a motion like that. 1057 00:42:07,333 --> 00:42:09,458 I-I do support the motion. 1058 00:42:09,875 --> 00:42:11,542 [crowd murmuring in agreement] 1059 00:42:11,542 --> 00:42:13,333 All right, all right. 1060 00:42:13,333 --> 00:42:15,000 -Case dismissed. -All right. 1061 00:42:15,000 --> 00:42:17,750 It shall forever be stricken from the record. 1062 00:42:17,750 --> 00:42:19,542 Well, then we'll just be on our way. 1063 00:42:19,542 --> 00:42:24,667 There is, of course, the small matter of the quarantino giorno. 1064 00:42:24,667 --> 00:42:25,458 How's that now? 1065 00:42:25,458 --> 00:42:29,333 You are to start your city-mandated quarantino effective immediately. 1066 00:42:29,333 --> 00:42:33,417 The Italian health minister will escort you to his residence. 1067 00:42:33,417 --> 00:42:36,500 You can complete your quarantino there. 1068 00:42:36,500 --> 00:42:37,125 Excuse me. 1069 00:42:37,125 --> 00:42:39,125 Uh I'd just like to say that this sucks. 1070 00:42:39,125 --> 00:42:41,250 Yeah, this is highly unnecessary. 1071 00:42:41,250 --> 00:42:42,750 We could just leave town. 1072 00:42:42,750 --> 00:42:44,875 And do we have to handcuff the chicken? 1073 00:42:44,875 --> 00:42:46,375 That's animal cruelty. 1074 00:43:01,583 --> 00:43:02,167 That's it. 1075 00:43:02,167 --> 00:43:03,292 Now work on mine. 1076 00:43:03,292 --> 00:43:04,750 Come on, right there. 1077 00:43:04,750 --> 00:43:05,917 Heck right there. 1078 00:43:05,917 --> 00:43:06,750 Got it. 1079 00:43:07,583 --> 00:43:09,167 Come on now, right there. 1080 00:43:09,792 --> 00:43:10,750 Give me two more hours. 1081 00:43:10,750 --> 00:43:11,958 I can get this, right there. 1082 00:43:12,208 --> 00:43:14,167 We're gonna need something a little bit more-- 1083 00:43:14,167 --> 00:43:15,708 Hush hush, right there. 1084 00:43:16,042 --> 00:43:17,875 Pick the lock with your beak. 1085 00:43:17,875 --> 00:43:19,083 Come on. 1086 00:43:19,083 --> 00:43:20,708 Right there, pick the lock. 1087 00:43:20,708 --> 00:43:22,167 Watch the Italian. 1088 00:43:22,167 --> 00:43:24,167 I'm not staying down here for 40 days. 1089 00:43:24,167 --> 00:43:24,625 Yes. 1090 00:43:24,625 --> 00:43:26,958 Obviously none of us are doing that. 1091 00:43:26,958 --> 00:43:28,875 How do you even propose that we get out of here? 1092 00:43:29,292 --> 00:43:30,750 He has the key. 1093 00:43:30,750 --> 00:43:32,167 We just need 1094 00:43:32,167 --> 00:43:33,375 a good story. 1095 00:43:35,375 --> 00:43:35,875 I've got it. 1096 00:43:35,875 --> 00:43:36,708 Follow my lead. 1097 00:43:36,708 --> 00:43:38,500 We followed your lead in the trial. 1098 00:43:38,500 --> 00:43:40,000 Was the case dismissed? 1099 00:43:40,667 --> 00:43:41,708 Was the case dismissed? 1100 00:43:41,708 --> 00:43:43,875 -Thank you, it was. -I mean, I know but look where we are. 1101 00:43:43,875 --> 00:43:45,750 It's an extenuating circumstance. 1102 00:43:45,750 --> 00:43:47,208 So just shut up and let me work. 1103 00:43:47,208 --> 00:43:48,208 What do you plan on doing? 1104 00:43:48,208 --> 00:43:49,250 I'm gonna do what I do best. 1105 00:43:49,250 --> 00:43:50,250 I'm gonna tell a story. 1106 00:43:50,792 --> 00:43:51,625 Mi scusi. 1107 00:43:51,625 --> 00:43:52,208 [claps] 1108 00:43:52,208 --> 00:43:52,917 Mi scusi. 1109 00:43:52,917 --> 00:43:54,042 Kind sir. 1110 00:43:54,042 --> 00:43:55,333 Hi, William again. 1111 00:43:55,333 --> 00:43:56,958 I know this looks bad. 1112 00:43:56,958 --> 00:44:02,208 We look like we're peasants but we are actually traveling physicians. 1113 00:44:02,208 --> 00:44:06,792 I am a doctor who specialises in the plague. 1114 00:44:06,792 --> 00:44:07,625 That's right. 1115 00:44:07,917 --> 00:44:08,583 The plague. 1116 00:44:08,583 --> 00:44:09,750 It's all around us. 1117 00:44:09,750 --> 00:44:13,917 I can assure you as a doctor, this town is free of affliction. 1118 00:44:14,458 --> 00:44:15,292 Yeah, yeah. 1119 00:44:15,292 --> 00:44:17,417 And I can, I can attest to that 1120 00:44:17,417 --> 00:44:20,583 because I'm his secretary and sworn chronicler. 1121 00:44:20,583 --> 00:44:24,250 And furthermore, he's also really smart and I'm his Squire and he's so great. 1122 00:44:24,250 --> 00:44:25,083 Take it down a notch. 1123 00:44:25,083 --> 00:44:28,125 Yea and because we are traveling physicians, 1124 00:44:28,125 --> 00:44:31,292 we are of course healthy and plague-free ourselves. 1125 00:44:31,292 --> 00:44:32,000 Yes. 1126 00:44:32,000 --> 00:44:33,292 -So. -Yes. 1127 00:44:36,000 --> 00:44:37,917 He's back to writing his book. 1128 00:44:37,917 --> 00:44:38,458 What? 1129 00:44:38,458 --> 00:44:39,250 It's just great. 1130 00:44:39,250 --> 00:44:40,083 What is he writing? 1131 00:44:40,083 --> 00:44:40,875 Is he journaling? 1132 00:44:40,875 --> 00:44:41,833 I don't understand. 1133 00:44:41,833 --> 00:44:42,250 Okay. 1134 00:44:42,250 --> 00:44:43,583 He thinks he can be Lord. 1135 00:44:45,375 --> 00:44:46,292 I can be Lord. 1136 00:44:46,292 --> 00:44:47,167 I can be Lord. 1137 00:44:47,167 --> 00:44:48,375 Watch this, watch this. 1138 00:44:48,375 --> 00:44:49,750 Second try, here we go. 1139 00:44:49,750 --> 00:44:50,917 Changing the narrative. 1140 00:44:51,583 --> 00:44:53,292 -Mi scusi. -Do more. 1141 00:44:53,292 --> 00:44:54,667 That's the only word I know. 1142 00:44:54,667 --> 00:44:56,542 I only know 'mi scusi', okay? 1143 00:44:56,542 --> 00:44:59,417 At least I'm trying something. 1144 00:44:59,417 --> 00:45:00,875 -Mi scusi. -[claps] 1145 00:45:00,875 --> 00:45:02,708 No, don't go back to your book. 1146 00:45:02,708 --> 00:45:04,833 -Mi scusi. -[claps] 1147 00:45:04,833 --> 00:45:05,417 Everyone do it. 1148 00:45:05,417 --> 00:45:06,208 -Mi scusi. -[claps] 1149 00:45:06,208 --> 00:45:07,500 We are… 1150 00:45:07,500 --> 00:45:09,125 soldiers. 1151 00:45:09,875 --> 00:45:11,250 Soldiers. 1152 00:45:11,250 --> 00:45:12,167 Yes? 1153 00:45:12,167 --> 00:45:15,000 And we are honor bound to the king 1154 00:45:15,000 --> 00:45:18,750 so we can't be bound in shackles as well. 1155 00:45:19,167 --> 00:45:24,292 -So-- -Yea, and we are amidst a secretive campaign. 1156 00:45:24,292 --> 00:45:26,208 We must be released immediately. 1157 00:45:26,208 --> 00:45:26,958 That's right. 1158 00:45:26,958 --> 00:45:27,333 Yea, 1159 00:45:27,333 --> 00:45:29,417 And I mean, look, it doesn't matter what we say. 1160 00:45:29,417 --> 00:45:31,667 He can't understand anything, we can say anything we want. 1161 00:45:31,667 --> 00:45:32,500 I could tell him, 1162 00:45:32,500 --> 00:45:35,375 I'm not actually Robert, I'm actually Henry. 1163 00:45:35,375 --> 00:45:36,458 I mean, it doesn't matter. 1164 00:45:36,458 --> 00:45:37,583 Look, it doesn't matter. 1165 00:45:37,583 --> 00:45:41,042 It does matter if you believe it matters. 1166 00:45:41,042 --> 00:45:41,875 Okay? 1167 00:45:41,875 --> 00:45:42,917 Mi scusi. 1168 00:45:44,125 --> 00:45:45,833 [chair creaks] 1169 00:45:47,208 --> 00:45:52,625 I can't believe I'm gonna be trapped in this Italian weirdo's house forever. 1170 00:45:52,625 --> 00:45:56,458 [cries] 1171 00:45:57,250 --> 00:46:01,708 [cries] 1172 00:46:01,708 --> 00:46:06,167 [sobs quietly] 1173 00:46:26,417 --> 00:46:27,417 Father. 1174 00:46:37,000 --> 00:46:37,875 Robert. 1175 00:46:37,875 --> 00:46:39,500 Look at the hills. 1176 00:46:39,958 --> 00:46:40,833 What? 1177 00:46:40,833 --> 00:46:41,708 I can't see it. 1178 00:46:42,917 --> 00:46:44,417 Look harder. 1179 00:46:46,875 --> 00:46:48,458 They're on the hill. 1180 00:46:48,458 --> 00:46:50,667 Dragons on the hill. 1181 00:46:50,667 --> 00:46:53,667 [birds chirping] 1182 00:46:55,583 --> 00:46:58,583 [quiet sobbing] 1183 00:46:59,167 --> 00:47:00,292 [sighs] 1184 00:47:00,292 --> 00:47:02,000 [sniffles] 1185 00:47:03,125 --> 00:47:04,125 Oh my god. 1186 00:47:04,792 --> 00:47:06,292 William, what's wrong? 1187 00:47:06,292 --> 00:47:07,250 Oh no. 1188 00:47:07,667 --> 00:47:09,375 Oh my god, no. 1189 00:47:11,917 --> 00:47:13,167 [whimpers] 1190 00:47:13,583 --> 00:47:14,750 William, what is wrong? 1191 00:47:15,458 --> 00:47:17,000 It's dragon. 1192 00:47:17,000 --> 00:47:17,917 What? 1193 00:47:17,917 --> 00:47:18,667 Dragon. 1194 00:47:18,667 --> 00:47:19,667 What are you talking about? 1195 00:47:19,667 --> 00:47:20,625 Dragon on the hill. 1196 00:47:20,625 --> 00:47:21,500 [claps] 1197 00:47:21,500 --> 00:47:22,917 -Mi scusi. -[claps] 1198 00:47:22,917 --> 00:47:23,958 Mi scusi. 1199 00:47:23,958 --> 00:47:25,958 -Dragon. Dragon. -William what are you talking ab-- 1200 00:47:25,958 --> 00:47:27,167 Look. Look! 1201 00:47:27,167 --> 00:47:28,417 Oh my God. 1202 00:47:28,417 --> 00:47:29,583 What is going on? 1203 00:47:29,583 --> 00:47:30,542 Oh 1204 00:47:30,542 --> 00:47:32,500 Mi scusi, let us go. 1205 00:47:32,750 --> 00:47:33,792 Let us go. 1206 00:47:33,792 --> 00:47:34,708 Dragon. 1207 00:47:35,208 --> 00:47:36,375 Dragon. 1208 00:47:39,083 --> 00:47:40,625 [shouts frantically] 1209 00:47:40,625 --> 00:47:43,250 [Speaking Italian] 1210 00:47:43,250 --> 00:47:46,417 [Speaking Italian] 1211 00:47:46,417 --> 00:47:48,125 [wails] 1212 00:47:48,125 --> 00:47:49,667 [Speaking Italian] 1213 00:47:49,667 --> 00:47:54,333 [Speaking Italian] 1214 00:47:55,583 --> 00:47:57,417 Yeah, what the hell was that? 1215 00:47:57,417 --> 00:47:58,542 What? 1216 00:47:59,333 --> 00:48:02,250 What-what did you do to him? 1217 00:48:02,250 --> 00:48:04,500 Uh I got rid of him for us 1218 00:48:04,500 --> 00:48:07,208 and I got us out of our shackles 40 days early, 1219 00:48:07,208 --> 00:48:08,292 if you hadn't noticed. 1220 00:48:08,292 --> 00:48:09,625 He's always like this, by the way. 1221 00:48:09,625 --> 00:48:12,000 I am well aware of William's selfishness, okay? 1222 00:48:12,000 --> 00:48:13,625 You have deceived him, 1223 00:48:13,625 --> 00:48:15,292 and now he's gonna go back to that village 1224 00:48:15,292 --> 00:48:17,500 and tell them that there's a dragon coming their way. 1225 00:48:17,500 --> 00:48:19,500 Maybe that won't be such a bad thing. 1226 00:48:19,500 --> 00:48:21,083 You are unbelievable. 1227 00:48:21,083 --> 00:48:25,042 Those people are gonna run into the forest out of fear of this hypothetical dragon 1228 00:48:25,042 --> 00:48:26,292 and break their quarantino. 1229 00:48:26,292 --> 00:48:27,875 Don't you feel at all responsible? 1230 00:48:28,667 --> 00:48:29,708 No. 1231 00:48:29,708 --> 00:48:31,250 No, I don't. 1232 00:48:31,250 --> 00:48:32,583 He believed it. 1233 00:48:34,500 --> 00:48:36,042 Look, the church bells. 1234 00:48:36,042 --> 00:48:36,792 Okay? 1235 00:48:36,792 --> 00:48:38,167 They're celebrating. 1236 00:48:38,167 --> 00:48:39,375 Oh no. 1237 00:48:39,375 --> 00:48:40,417 Now we've done it. 1238 00:48:41,292 --> 00:48:42,583 [wails] 1239 00:48:42,583 --> 00:48:44,458 [Speaking Italian] 1240 00:48:44,458 --> 00:48:48,625 [Speaking Italian] 1241 00:48:51,500 --> 00:48:54,167 -So a guy got gored to death, right? -Yeah. 1242 00:48:54,167 --> 00:48:55,292 I mean. 1243 00:48:55,292 --> 00:48:56,375 Whatever. 1244 00:48:59,042 --> 00:49:00,000 Okay. 1245 00:49:01,833 --> 00:49:04,833 [pigs grunting] 1246 00:49:04,833 --> 00:49:07,917 [pigs squealing] 1247 00:49:07,917 --> 00:49:10,500 Well, how was I supposed to know that pigs would eat them? 1248 00:49:10,500 --> 00:49:12,708 Those people are doomed. 1249 00:49:12,708 --> 00:49:15,250 What do you want exactly? 1250 00:49:15,250 --> 00:49:16,208 Excuse me? 1251 00:49:16,208 --> 00:49:18,167 Why are you here? 1252 00:49:18,167 --> 00:49:20,333 Okay, I came here to help you get the manuscripts. 1253 00:49:20,333 --> 00:49:20,750 [scoffs] 1254 00:49:20,750 --> 00:49:23,083 -To "help us" get the manuscript. -Okay. 1255 00:49:23,083 --> 00:49:25,083 You guys, we're all going for the same thing here okay? 1256 00:49:25,083 --> 00:49:26,542 So let's work together please. Come on. 1257 00:49:26,542 --> 00:49:27,792 Are you accusing me of something? 1258 00:49:27,792 --> 00:49:28,833 No, he's not, it's okay. 1259 00:49:28,833 --> 00:49:29,708 Maybe. 1260 00:49:29,708 --> 00:49:31,833 Okay, well then spit it out. 1261 00:49:31,833 --> 00:49:35,708 I think you are using Robert and me 1262 00:49:35,708 --> 00:49:38,333 to get to the manuscript and claim the lordship for yourself. 1263 00:49:38,333 --> 00:49:39,000 Yes. 1264 00:49:39,000 --> 00:49:40,750 I thought that was abundantly obvious. 1265 00:49:40,750 --> 00:49:42,083 That's what we're all doing. 1266 00:49:42,083 --> 00:49:44,292 Oh jeez, you guys. 1267 00:49:44,292 --> 00:49:45,583 I cannot believe you. 1268 00:49:45,583 --> 00:49:48,750 You are making me want to marry you slightly less right now. 1269 00:49:48,750 --> 00:49:50,042 You can't believe me? 1270 00:49:50,042 --> 00:49:51,917 No, no, I can't believe you. 1271 00:49:51,917 --> 00:49:54,708 You lied to everyone at every single turn. 1272 00:49:54,708 --> 00:49:55,458 So? 1273 00:49:55,458 --> 00:49:57,250 I mean, is this manuscript even real? 1274 00:49:57,250 --> 00:49:57,958 Of course it is. 1275 00:49:57,958 --> 00:49:58,917 Of course it is, right? 1276 00:49:58,917 --> 00:50:00,125 Right. 1277 00:50:00,125 --> 00:50:00,792 Right. 1278 00:50:00,792 --> 00:50:01,542 Yeah. 1279 00:50:01,917 --> 00:50:03,333 Of course it is. 1280 00:50:04,750 --> 00:50:07,792 My father didn't lie to us. 1281 00:50:08,333 --> 00:50:11,375 He didn't lie to his little baby boys, 1282 00:50:11,375 --> 00:50:13,125 right when their mom died 1283 00:50:13,125 --> 00:50:17,792 and make up a big story about a manuscript and being Lords 1284 00:50:17,792 --> 00:50:21,458 just to give his two little boys a little bit of hope 1285 00:50:21,458 --> 00:50:26,292 and a little bit of optimism in a world that would never give it to 'em. 1286 00:50:26,625 --> 00:50:27,292 Okay? 1287 00:50:27,292 --> 00:50:29,125 He did not do that. 1288 00:50:29,125 --> 00:50:30,292 It is real. 1289 00:50:31,208 --> 00:50:32,833 Besides, I have the locket, 1290 00:50:32,833 --> 00:50:34,583 so f… you. 1291 00:50:34,583 --> 00:50:36,958 William, you are a storyteller yourself. 1292 00:50:36,958 --> 00:50:38,750 Where do you think you got that skill from? 1293 00:50:38,750 --> 00:50:39,833 It is real, right? 1294 00:50:39,833 --> 00:50:41,167 Like the manuscript does exist? 1295 00:50:41,167 --> 00:50:42,667 Well of course it doesn't. 1296 00:50:42,667 --> 00:50:43,958 William, I trusted you. 1297 00:50:43,958 --> 00:50:45,417 What will my fate be? 1298 00:50:45,417 --> 00:50:46,042 I don't know. 1299 00:50:46,042 --> 00:50:47,458 I don't make the fates, okay? 1300 00:50:47,458 --> 00:50:50,875 -I just, I-I suggest-- -William, we all make fates 1301 00:50:50,875 --> 00:50:53,583 with everything we do and say all the time. 1302 00:50:53,583 --> 00:50:53,875 [sighs] 1303 00:50:53,875 --> 00:50:56,875 And if you're not gonna lead me to a crown then I need to find one myself. 1304 00:50:56,875 --> 00:51:01,792 I have been gone from my family for far too long to return empty-handed. 1305 00:51:01,792 --> 00:51:05,458 Okay I am the sole provider for them and my entire village. 1306 00:51:05,458 --> 00:51:09,542 I left in search of something great and I need to return with something great. 1307 00:51:09,542 --> 00:51:11,125 Take the chicken. 1308 00:51:11,125 --> 00:51:12,542 I'm not gonna take the chicken. 1309 00:51:12,542 --> 00:51:15,833 I-I heard that the prince is looking for a bride. 1310 00:51:16,625 --> 00:51:17,375 Wow. 1311 00:51:17,375 --> 00:51:18,500 All right, we're going there. 1312 00:51:18,500 --> 00:51:19,875 No, that's an obvious choice. 1313 00:51:19,875 --> 00:51:20,792 Classic maiden. 1314 00:51:20,792 --> 00:51:24,833 Do you have any idea how hard it is to be a woman during these times? 1315 00:51:25,167 --> 00:51:26,250 No, you don't. 1316 00:51:26,250 --> 00:51:30,375 I couldn't do anything before this plague without the approval of a man. 1317 00:51:30,375 --> 00:51:34,375 I couldn't have a child without consulting with the Lord of my lands. 1318 00:51:34,375 --> 00:51:37,833 So if I get the chance to be Lord, I'm gonna take it. 1319 00:51:37,833 --> 00:51:40,750 Heck, I'm gonna be the motherf… queen. 1320 00:51:41,083 --> 00:51:42,167 Wow. 1321 00:51:44,875 --> 00:51:49,042 I look forward to your coronation, Your Majesty. 1322 00:51:49,042 --> 00:51:50,167 And I hope 1323 00:51:50,458 --> 00:51:53,458 that you have a great time marrying the prince 1324 00:51:53,458 --> 00:51:55,542 and leaving me and Robert for the sure thing. 1325 00:51:55,542 --> 00:51:59,292 I tried William, and y-you still don't get it. 1326 00:52:00,375 --> 00:52:00,917 [sighs] 1327 00:52:00,917 --> 00:52:03,792 I hope that you two find what you're looking for. 1328 00:52:07,958 --> 00:52:10,042 -[sighs] -[birds chirping] 1329 00:52:10,500 --> 00:52:11,667 Now what? 1330 00:52:13,667 --> 00:52:14,917 I don't know. 1331 00:52:17,583 --> 00:52:20,042 [“Courtly Love” by Zachary Hamer playing] 1332 00:52:36,875 --> 00:52:38,750 ♪ My brother's an a… ♪ 1333 00:52:41,083 --> 00:52:42,792 ♪ He's a jerk, a… jerk ♪ 1334 00:52:47,292 --> 00:52:48,250 ♪ Hey William ♪ 1335 00:52:49,917 --> 00:52:51,125 ♪ Hey William Shut up ♪ 1336 00:52:52,083 --> 00:52:53,083 ♪ I'm not good enough ♪ 1337 00:52:53,500 --> 00:52:55,083 ♪ Y'know, f… you William ♪ 1338 00:53:18,958 --> 00:53:20,708 William wait, before you go in. 1339 00:53:20,708 --> 00:53:23,667 I have to disguise myself. 1340 00:53:23,667 --> 00:53:24,917 Wait, why? 1341 00:53:25,958 --> 00:53:26,917 Um… 1342 00:53:27,208 --> 00:53:28,958 Tax purposes. 1343 00:53:28,958 --> 00:53:30,250 Tax purposes? 1344 00:53:30,250 --> 00:53:31,667 [shushing] 1345 00:53:31,667 --> 00:53:34,958 So, some years ago, I was involved in some… 1346 00:53:35,458 --> 00:53:37,583 tax evasion, okay? 1347 00:53:37,583 --> 00:53:39,333 And it wasn't my fault though, right? 1348 00:53:39,333 --> 00:53:40,750 Totally just a big misunderstanding. 1349 00:53:40,750 --> 00:53:43,625 But nevertheless, now I must quickly transform my face. 1350 00:53:43,625 --> 00:53:46,667 So as to remove any possibility that someone from the national authorities 1351 00:53:46,667 --> 00:53:47,958 will recognize me, okay? 1352 00:53:47,958 --> 00:53:48,667 Robert, Robert. 1353 00:53:48,667 --> 00:53:52,042 How are you going to transform your face? 1354 00:53:52,042 --> 00:53:54,750 A thickened brow and an accentuated mustache 1355 00:53:54,750 --> 00:53:56,000 ought to do the trick. 1356 00:53:56,000 --> 00:53:57,042 I love costumes. 1357 00:53:57,042 --> 00:53:58,208 You know I love costumes. 1358 00:53:58,208 --> 00:54:00,167 I just wish it wasn't right now. 1359 00:54:00,583 --> 00:54:01,542 [inaudible mumbling] 1360 00:54:02,250 --> 00:54:03,750 How does it look? Very good? 1361 00:54:03,750 --> 00:54:04,750 It looks perfect. 1362 00:54:11,000 --> 00:54:12,333 Hello? 1363 00:54:13,875 --> 00:54:15,917 The front door was unlocked. 1364 00:54:16,333 --> 00:54:17,292 Hello? 1365 00:54:17,292 --> 00:54:18,542 Hello? 1366 00:54:19,208 --> 00:54:22,333 We uh, need to talk to somebody about a manuscript. 1367 00:54:22,667 --> 00:54:24,042 Wow. 1368 00:54:24,500 --> 00:54:25,875 This is nice. 1369 00:54:25,875 --> 00:54:27,417 Oh yeah. 1370 00:54:27,417 --> 00:54:28,792 -[chuckles loudly] -This… 1371 00:54:28,792 --> 00:54:31,500 -is what I'm talking about, Robert. -Seriously. 1372 00:54:31,500 --> 00:54:34,875 Someday soon William, all of this will be ours. 1373 00:54:35,750 --> 00:54:36,750 We'll have ours. 1374 00:54:36,750 --> 00:54:37,667 Yeah. 1375 00:54:37,667 --> 00:54:39,125 Next time, we'll figure it out. 1376 00:54:39,125 --> 00:54:40,542 Very nice. 1377 00:54:40,542 --> 00:54:42,833 Hello? 1378 00:54:42,833 --> 00:54:44,458 Talk to somebody? 1379 00:54:46,208 --> 00:54:48,958 Is this what you call customer service right here? 1380 00:54:54,708 --> 00:54:56,125 Dusty down here. 1381 00:55:00,750 --> 00:55:01,708 Hi. 1382 00:55:02,250 --> 00:55:05,417 We are here for a long lost manuscript. 1383 00:55:05,417 --> 00:55:05,750 Uh huh. 1384 00:55:05,750 --> 00:55:08,042 It's called the Prima Doctrine. 1385 00:55:08,042 --> 00:55:12,458 If you could shuffle on back and grab that for us, 1386 00:55:12,458 --> 00:55:14,042 that would be wonderful. 1387 00:55:14,042 --> 00:55:15,750 We've traveled a long ways, 1388 00:55:15,750 --> 00:55:17,417 nearly died like four times. 1389 00:55:17,417 --> 00:55:21,458 I don't know if we fill out a form or you need to talk to someone. 1390 00:55:21,458 --> 00:55:23,833 I'm not used to asking for long lost documents, 1391 00:55:23,833 --> 00:55:25,833 but I mean, you probably know how this works. 1392 00:55:25,833 --> 00:55:26,750 You're used to this. 1393 00:55:26,750 --> 00:55:29,958 Give us a little bit more here because we're trying our best. 1394 00:55:29,958 --> 00:55:31,750 You got anything like proof? 1395 00:55:31,750 --> 00:55:33,917 -Yes we have a map. Thank you. -Naturally, yes of course. 1396 00:55:33,917 --> 00:55:34,667 Robert. 1397 00:55:34,667 --> 00:55:35,208 There you go. 1398 00:55:35,208 --> 00:55:36,750 Your half of the locket, please. 1399 00:55:36,750 --> 00:55:37,625 This is Robert. 1400 00:55:37,625 --> 00:55:39,000 He's gonna grab his part of the map. 1401 00:55:39,000 --> 00:55:39,542 [clears throat] 1402 00:55:39,542 --> 00:55:41,583 I don't know who this Robert is you're speaking of. 1403 00:55:41,583 --> 00:55:43,250 I am just a humble 1404 00:55:43,250 --> 00:55:44,667 peasant named 1405 00:55:44,667 --> 00:55:46,625 [stutters] 1406 00:55:46,625 --> 00:55:49,792 Sa..la..zar. 1407 00:55:49,792 --> 00:55:50,542 Salazar, 1408 00:55:50,542 --> 00:55:52,708 can you please produce your half of the locket? 1409 00:55:52,708 --> 00:55:54,417 Of course, you just had to ask. 1410 00:55:54,417 --> 00:55:56,000 Here you are, one moment please. 1411 00:55:56,000 --> 00:55:56,833 There it is. 1412 00:55:56,833 --> 00:56:00,500 I'm no expert, but this should be all the proof you need. 1413 00:56:01,333 --> 00:56:02,667 It's sort of a map. 1414 00:56:02,667 --> 00:56:03,458 The kind that connect? 1415 00:56:03,458 --> 00:56:06,875 Uh I think we're probably up here and maybe the Prima Doctrine's down here. 1416 00:56:06,875 --> 00:56:08,917 It might be the other way around, I'm not really sure. 1417 00:56:08,917 --> 00:56:10,667 You probably know better than we do actually. 1418 00:56:10,667 --> 00:56:13,625 Yea wide, very dusty, very old. 1419 00:56:13,625 --> 00:56:17,292 Contains the rules of the land that will make us Lords, so-- 1420 00:56:17,292 --> 00:56:19,000 Did you want to see the map again by the way? 1421 00:56:19,000 --> 00:56:20,250 We have it here for you. 1422 00:56:20,250 --> 00:56:22,917 The Prima Doctrine is a very famous long lost manuscript. 1423 00:56:22,917 --> 00:56:24,208 And what was it called again? 1424 00:56:24,208 --> 00:56:25,375 It's the Prima Doctrine. 1425 00:56:25,375 --> 00:56:26,292 Listen. 1426 00:56:26,292 --> 00:56:29,958 No such document exists and even if it did, 1427 00:56:29,958 --> 00:56:32,083 I wouldn't give it to the likes of… 1428 00:56:33,167 --> 00:56:34,208 you two. 1429 00:56:34,208 --> 00:56:34,875 [scoffs] 1430 00:56:34,875 --> 00:56:37,375 Look who thinks she's so much better than us. 1431 00:56:37,375 --> 00:56:37,792 Wow. 1432 00:56:37,792 --> 00:56:41,083 I-I assure you we have a right to this manuscript. 1433 00:56:41,083 --> 00:56:42,042 We came here to get it. 1434 00:56:42,042 --> 00:56:44,833 We should be-you-I-- 1435 00:56:44,833 --> 00:56:45,625 [groans] 1436 00:56:45,625 --> 00:56:48,500 Sir, you're covered in chicken shit. 1437 00:56:48,500 --> 00:56:50,958 Who isn't covered in chicken feces? 1438 00:56:50,958 --> 00:56:52,667 It's 1349. 1439 00:56:52,667 --> 00:56:53,458 -I mean, I-- -Listen, 1440 00:56:53,458 --> 00:56:55,875 I'm in an important wedding going on right now 1441 00:56:55,875 --> 00:56:57,917 and I don't need any more distractions. 1442 00:56:57,917 --> 00:56:59,125 I'll go check the back. 1443 00:56:59,125 --> 00:57:01,750 So you two chuckle f…, other side of the door. 1444 00:57:01,750 --> 00:57:03,250 I'll be right with you. 1445 00:57:03,250 --> 00:57:04,042 Sorry? Oh. 1446 00:57:04,042 --> 00:57:06,208 Other side of the door. 1447 00:57:06,208 --> 00:57:07,292 Right with you. 1448 00:57:07,292 --> 00:57:07,542 Okay. 1449 00:57:07,542 --> 00:57:08,583 Go now. 1450 00:57:08,958 --> 00:57:10,375 Yeah Scarecrow, let's go. 1451 00:57:10,375 --> 00:57:11,167 Thank you. 1452 00:57:11,167 --> 00:57:12,583 You too, Peter Pan. 1453 00:57:12,833 --> 00:57:14,083 You too pendejo, let's go. 1454 00:57:14,083 --> 00:57:16,042 -And I can have your word-- -Other side of the door. 1455 00:57:16,500 --> 00:57:18,500 Well, I hope dad is proud of me 1456 00:57:18,500 --> 00:57:21,208 and all that money you f… spent for clerk school. 1457 00:57:21,208 --> 00:57:21,917 [grumbles] 1458 00:57:21,917 --> 00:57:23,958 [heavy gates closing] 1459 00:57:39,750 --> 00:57:41,958 Should be any minute now, I think. 1460 00:57:41,958 --> 00:57:43,583 The clerk isn't coming. 1461 00:57:43,583 --> 00:57:44,500 I can't believe it. 1462 00:57:44,500 --> 00:57:46,125 Is the manuscript even real by the way? 1463 00:57:46,125 --> 00:57:46,708 Yes. 1464 00:57:46,708 --> 00:57:47,125 Yes. 1465 00:57:47,125 --> 00:57:48,583 For the 1000th time, yes. 1466 00:57:48,583 --> 00:57:51,458 The manuscript is real, you non-believer. 1467 00:57:51,458 --> 00:57:51,917 Okay? 1468 00:57:51,917 --> 00:57:54,083 The clerk is giving us the runaround 1469 00:57:54,083 --> 00:57:55,792 because she doesn't want me to become Lord 1470 00:57:55,792 --> 00:57:57,333 once I get the manuscript, right? 1471 00:57:57,333 --> 00:57:58,500 She wants to look down on us. 1472 00:57:58,500 --> 00:58:01,083 Once you're Lord, they have to look up. 1473 00:58:01,625 --> 00:58:03,375 You know what these upper class folks are like. 1474 00:58:03,375 --> 00:58:06,167 They don't want people joining in on the fun. 1475 00:58:06,875 --> 00:58:08,875 Sounds like someone else I know. 1476 00:58:09,667 --> 00:58:10,500 What? 1477 00:58:11,583 --> 00:58:13,417 Sounds like someone else I know. 1478 00:58:13,750 --> 00:58:15,208 Say that to my face. 1479 00:58:15,208 --> 00:58:18,125 It sounds a lot like you, William. 1480 00:58:18,542 --> 00:58:19,750 [chuckles] 1481 00:58:19,750 --> 00:58:23,667 You wanted the maiden all to yourself and then you pushed her away. 1482 00:58:23,667 --> 00:58:24,333 Well, guess what? 1483 00:58:24,333 --> 00:58:26,625 She was our only chance of getting married 1484 00:58:26,625 --> 00:58:28,958 and now one of us has to die. 1485 00:58:30,792 --> 00:58:32,542 So we're finally here. 1486 00:58:32,792 --> 00:58:33,458 That's right. 1487 00:58:34,958 --> 00:58:36,542 You wanna die, Robert? 1488 00:58:37,125 --> 00:58:39,000 Then let's finish this. 1489 00:58:40,917 --> 00:58:42,000 You've had it coming. 1490 00:58:42,000 --> 00:58:42,542 Yeah? 1491 00:58:42,542 --> 00:58:43,208 Yeah. 1492 00:58:44,125 --> 00:58:46,083 This is the frickin fog in the tree, 1493 00:58:46,083 --> 00:58:47,917 -you've had it coming. -Fog in the tree, huh? 1494 00:58:47,917 --> 00:58:48,583 Great. 1495 00:58:48,583 --> 00:58:51,125 I am gonna chop off every one of your limbs. 1496 00:58:51,125 --> 00:58:54,958 What do you want written on your tombstone when I bury you in the ground? 1497 00:58:54,958 --> 00:58:57,292 I am gonna be dancing in front of your headstone 1498 00:58:57,292 --> 00:58:59,542 once I'm wearing the crown, buddy. 1499 00:58:59,542 --> 00:59:00,000 [sniggers] 1500 00:59:00,000 --> 00:59:03,042 We both know you're a terrible dancer and there isn't a crown. 1501 00:59:05,208 --> 00:59:07,208 God, you're infuriating. 1502 00:59:09,792 --> 00:59:12,833 I am going to strike you down in one terrible blow and 1503 00:59:12,833 --> 00:59:14,167 this whole nightmare will be over. 1504 00:59:14,167 --> 00:59:16,208 You look so stupid in that helmet. 1505 00:59:16,208 --> 00:59:18,667 Can I-actually, can I swap with you? 1506 00:59:18,667 --> 00:59:19,833 Yeah, fine. 1507 00:59:20,625 --> 00:59:21,917 I like this one better anyway. 1508 00:59:22,542 --> 00:59:23,917 [shouting] 1509 00:59:23,917 --> 00:59:26,333 [groans in pain] 1510 00:59:26,583 --> 00:59:27,667 Robert. 1511 00:59:28,083 --> 00:59:29,333 That hurt. 1512 00:59:29,875 --> 00:59:31,458 So bad. 1513 00:59:31,458 --> 00:59:34,458 [“You Are The One (For Me)” by Zachary Hamer playing] 1514 00:59:55,708 --> 00:59:59,167 ♪ I got hit in the eye Left the rest to die ♪ 1515 00:59:59,167 --> 01:00:03,083 ♪ Our man he speaks and turn our History stories into lies ♪ 1516 01:00:03,083 --> 01:00:06,167 ♪ I see every man, or woman and young child ♪ 1517 01:00:06,417 --> 01:00:09,958 ♪ Shadow hangs over a maze and turn into cries ♪ 1518 01:00:09,958 --> 01:00:11,667 ♪ With god inside my mind ♪ 1519 01:00:11,667 --> 01:00:15,000 ♪ I confess to ease The lust I feel inside ♪ 1520 01:00:33,542 --> 01:00:36,542 ♪ I dream of you ♪ 1521 01:00:36,917 --> 01:00:41,875 ♪ You are the one for me ♪ 1522 01:00:44,167 --> 01:00:45,833 What the devil? 1523 01:00:46,375 --> 01:00:47,833 Who are you? 1524 01:00:47,833 --> 01:00:50,125 I am His Royal Highness, the prince. 1525 01:00:50,125 --> 01:00:52,292 Who are you? 1526 01:00:52,292 --> 01:00:53,958 -[grunts] -[pants] 1527 01:00:53,958 --> 01:00:55,292 We're in for it now. 1528 01:00:55,292 --> 01:00:56,625 Who am I? 1529 01:00:56,917 --> 01:00:59,750 I am William of Townsend. 1530 01:01:00,167 --> 01:01:03,500 You hear that, cock who's trying to steal our maiden? 1531 01:01:03,500 --> 01:01:04,792 Wait, what? 1532 01:01:05,625 --> 01:01:07,292 Well if you're here, 1533 01:01:07,833 --> 01:01:09,917 who is the prince gonna marry? 1534 01:01:10,750 --> 01:01:12,500 What the hell? 1535 01:01:13,417 --> 01:01:16,292 I should have married your cousin. 1536 01:01:16,292 --> 01:01:17,750 [shrieks] 1537 01:01:17,750 --> 01:01:19,042 Baby! 1538 01:01:19,583 --> 01:01:22,917 You imbeciles have just ruined your prince's wedding 1539 01:01:22,917 --> 01:01:24,208 and cost me the crown. 1540 01:01:24,208 --> 01:01:26,125 Now, what am I supposed to do with my morning gift? 1541 01:01:26,125 --> 01:01:27,542 I have all these tiny chairs. 1542 01:01:27,542 --> 01:01:28,958 Seize them. 1543 01:01:28,958 --> 01:01:33,958 ♪ You are the one for me ♪ 1544 01:01:34,625 --> 01:01:35,667 Let's go. 1545 01:01:35,667 --> 01:01:36,583 Do it. 1546 01:01:36,583 --> 01:01:39,083 ♪ You are the one for me ♪ 1547 01:01:39,083 --> 01:01:39,833 It's okay. 1548 01:01:40,417 --> 01:01:41,083 Wait. 1549 01:01:41,083 --> 01:01:42,875 No no, do not fight them. 1550 01:01:42,875 --> 01:01:44,625 This will only make it worse. 1551 01:01:46,875 --> 01:01:50,333 ♪ I dream of you ♪ 1552 01:01:50,333 --> 01:01:53,333 ♪ You are the one for me ♪ 1553 01:01:53,333 --> 01:01:55,125 [chuckles] 1554 01:01:55,125 --> 01:01:57,500 That's the man, that's the one you want. 1555 01:01:57,500 --> 01:02:01,083 You're under arrest for tax evasion you little shit. 1556 01:02:01,083 --> 01:02:01,875 That's impossible. 1557 01:02:01,875 --> 01:02:03,375 I've never paid taxes in my life. 1558 01:02:03,375 --> 01:02:05,792 What the f… do you think tax evasion means, 1559 01:02:05,792 --> 01:02:07,083 you diddle f…? 1560 01:02:15,583 --> 01:02:18,583 ♪ I dream of you ♪ 1561 01:02:19,083 --> 01:02:24,000 ♪ You are the one for me ♪ 1562 01:02:26,000 --> 01:02:30,458 ♪ You are the one for me ♪ 1563 01:02:30,458 --> 01:02:31,792 [yells in pain] 1564 01:02:31,792 --> 01:02:34,292 [groans] 1565 01:02:34,292 --> 01:02:37,292 [yells in pain] 1566 01:02:37,958 --> 01:02:39,292 All this torture. 1567 01:02:40,417 --> 01:02:41,375 I've had 1568 01:02:41,375 --> 01:02:43,583 muffins that have given me more grief than this. 1569 01:02:43,583 --> 01:02:44,458 No, this is torture. 1570 01:02:44,458 --> 01:02:46,667 -This is-- -[yells in pain] 1571 01:02:47,042 --> 01:02:48,208 Wait, wait. 1572 01:02:48,208 --> 01:02:51,208 [continued shouting] 1573 01:02:51,708 --> 01:02:52,625 [groans] 1574 01:02:52,917 --> 01:02:53,500 [sighs] 1575 01:02:53,500 --> 01:02:56,167 Gave that prince a talking to though, huh? 1576 01:02:56,167 --> 01:02:58,583 Yeah, I really wish you'd kept your mouth shut. 1577 01:02:58,583 --> 01:02:59,583 I showed him. 1578 01:02:59,583 --> 01:03:01,500 Uh you did? What'd you show him? 1579 01:03:01,500 --> 01:03:05,167 I showed him that we're tough and that he can't just do what he wants to us. 1580 01:03:05,167 --> 01:03:08,000 I think he's doing exactly what he wants to us. 1581 01:03:08,000 --> 01:03:09,250 Uh…yeah. 1582 01:03:09,250 --> 01:03:11,042 Oh god. 1583 01:03:11,042 --> 01:03:12,750 So, you've both been charged with 1584 01:03:12,750 --> 01:03:17,250 petty theft, the tax evasion, disrupting the royal wedding. 1585 01:03:17,250 --> 01:03:19,542 Oh, you finally found the manuscript. 1586 01:03:19,917 --> 01:03:22,208 And using hay on your face in a criminal act. 1587 01:03:22,208 --> 01:03:23,125 What? 1588 01:03:23,125 --> 01:03:24,542 That last one's a law? 1589 01:03:24,542 --> 01:03:26,500 Of course it is, you don't waste perfectly good hay. 1590 01:03:26,500 --> 01:03:30,000 What trouble have you gotten us into now, Robert? 1591 01:03:30,000 --> 01:03:31,333 Me? Trouble? 1592 01:03:31,333 --> 01:03:33,333 You're the one who ruined the prince's wedding. 1593 01:03:33,333 --> 01:03:37,667 Well I'm in here for tax evasion and hay disguises, 1594 01:03:37,667 --> 01:03:39,000 none of which I took part in. 1595 01:03:39,000 --> 01:03:41,500 Oh you took part in plenty, Bucko, okay? 1596 01:03:41,500 --> 01:03:43,708 You've been waving a pen up and down the kingdom. 1597 01:03:43,708 --> 01:03:47,625 Now, your stories and lies are finally catching up to you, aren't they? 1598 01:03:47,625 --> 01:03:48,500 Ha. Ha! 1599 01:03:48,500 --> 01:03:49,583 All right, all right. 1600 01:03:49,583 --> 01:03:52,542 Enough of this marital dispute. 1601 01:03:52,542 --> 01:03:55,125 I will see you both in court tomorrow, 1602 01:03:55,125 --> 01:03:59,125 William Townsend and Henry of Toadstool. 1603 01:03:59,125 --> 01:04:00,500 Bye. 1604 01:04:00,875 --> 01:04:01,958 What? 1605 01:04:03,500 --> 01:04:04,958 What did you just call him? 1606 01:04:04,958 --> 01:04:05,917 [door shuts] 1607 01:04:06,833 --> 01:04:07,542 [lock turns] 1608 01:04:08,917 --> 01:04:10,208 Why did she just call you? 1609 01:04:11,083 --> 01:04:12,083 Nothing. 1610 01:04:12,917 --> 01:04:15,083 Quick, this way. They're in here. 1611 01:04:15,083 --> 01:04:16,000 I can't thank you enough. 1612 01:04:16,000 --> 01:04:17,333 You don't have much time. 1613 01:04:17,333 --> 01:04:19,208 Wait you got rid of that chicken, right? 1614 01:04:19,208 --> 01:04:21,667 That chicken is coming back for you. 1615 01:04:23,000 --> 01:04:24,542 Oh hey. 1616 01:04:24,542 --> 01:04:25,458 Are you two all right? 1617 01:04:25,458 --> 01:04:26,208 Yeah, we're great. 1618 01:04:26,208 --> 01:04:27,167 How are you? 1619 01:04:27,167 --> 01:04:28,792 I'm sure that you must be hungry. 1620 01:04:28,792 --> 01:04:29,292 Uh huh. 1621 01:04:29,292 --> 01:04:31,125 My family made the soup for you. 1622 01:04:31,125 --> 01:04:31,917 Oh thanks. 1623 01:04:31,917 --> 01:04:33,000 Say hi for me. 1624 01:04:34,083 --> 01:04:34,833 [groans] 1625 01:04:34,833 --> 01:04:37,333 Oh my gosh, we're relieved. 1626 01:04:37,333 --> 01:04:41,417 Why don't you see if your fiancé can get us out of jail? 1627 01:04:41,417 --> 01:04:43,500 You know, he seems like royalty and all. 1628 01:04:43,500 --> 01:04:44,667 He is royalty. 1629 01:04:44,667 --> 01:04:47,042 When we parted ways, I had first tried to court the prince, 1630 01:04:47,042 --> 01:04:50,625 but he was not interested and clearly a terrible person. 1631 01:04:50,625 --> 01:04:52,625 But that's when I met the prince's cousin. 1632 01:04:52,625 --> 01:04:55,292 Magnificent creature and a kind soul. 1633 01:04:55,292 --> 01:04:57,750 We fell in love quickly and got engaged. 1634 01:04:57,750 --> 01:05:01,667 It was then that I learned of a royal decree that the queen had imposed long ago 1635 01:05:01,667 --> 01:05:04,583 to encourage her idol son, the prince to get married. 1636 01:05:04,583 --> 01:05:05,833 The decree stated, 1637 01:05:05,833 --> 01:05:10,333 the first male heir to be wed, shall inherit the crown and become king. 1638 01:05:10,333 --> 01:05:13,125 This of course, pitted the prince against his cousin. 1639 01:05:13,125 --> 01:05:16,042 The prince too, found a bride and the wedding was set for today. 1640 01:05:16,042 --> 01:05:18,542 But then you two burst in and ruined the whole event 1641 01:05:18,542 --> 01:05:20,375 and ensure that the prince won't get married. 1642 01:05:20,375 --> 01:05:22,792 And then my own wedding tomorrow will crown me queen. 1643 01:05:22,792 --> 01:05:26,875 Don't you see you were wrong about everything? 1644 01:05:26,875 --> 01:05:28,750 There is no Prima Doctrine. 1645 01:05:28,750 --> 01:05:31,500 No manuscripts that will crown you Lord. 1646 01:05:31,500 --> 01:05:32,667 No, no. 1647 01:05:32,667 --> 01:05:33,417 Look. 1648 01:05:33,417 --> 01:05:35,167 We have the map right here. 1649 01:05:35,167 --> 01:05:37,917 Now, William, did you actually think that was a map? 1650 01:05:37,917 --> 01:05:39,458 It looks nothing like a map. 1651 01:05:39,458 --> 01:05:40,333 I mean. 1652 01:05:40,917 --> 01:05:44,083 -I mean, if I squint-- -That is just poor craftsmanship. 1653 01:05:44,625 --> 01:05:48,375 William, your father was telling you this royal decree as a fairy tale 1654 01:05:48,375 --> 01:05:50,417 to give you two hope. 1655 01:05:50,417 --> 01:05:53,333 So, none of it was real? 1656 01:05:54,250 --> 01:05:55,042 Yea. 1657 01:05:55,458 --> 01:05:57,500 And my life has no meaning. 1658 01:05:57,500 --> 01:05:59,625 No, your story became real. 1659 01:05:59,625 --> 01:06:03,208 My family and village are now safe because of you two. 1660 01:06:03,208 --> 01:06:05,333 You gave me a crown. 1661 01:06:06,417 --> 01:06:08,792 William, you made me queen. 1662 01:06:09,500 --> 01:06:11,208 And I am glad for that. 1663 01:06:11,208 --> 01:06:12,792 Yeah, me too. 1664 01:06:13,583 --> 01:06:16,583 But you know, we're still in prison here. 1665 01:06:16,583 --> 01:06:19,000 And I am not queen until tomorrow night. 1666 01:06:19,000 --> 01:06:21,000 Yet your trial is tomorrow morning. 1667 01:06:21,458 --> 01:06:23,833 The prince will be presiding over it and 1668 01:06:23,833 --> 01:06:25,417 he is not happy with you two. 1669 01:06:25,417 --> 01:06:26,833 Yeah, he sucks. 1670 01:06:26,833 --> 01:06:29,292 All I can do now is just give you some advice. 1671 01:06:29,292 --> 01:06:30,625 Prince is ill with his ego. 1672 01:06:30,625 --> 01:06:32,083 You can use that to your advantage. 1673 01:06:32,083 --> 01:06:33,417 Definitely play into that. 1674 01:06:33,792 --> 01:06:34,792 [shouts in pain] 1675 01:06:34,792 --> 01:06:36,208 Perhaps you could seek mercy, 1676 01:06:36,208 --> 01:06:37,917 and don't use too much logic on him. 1677 01:06:37,917 --> 01:06:38,792 [shouts in pain] 1678 01:06:38,792 --> 01:06:40,292 They only make him angry. 1679 01:06:40,292 --> 01:06:41,208 Uh okay. 1680 01:06:41,208 --> 01:06:43,542 Be the tip of the arrow and know all. 1681 01:06:43,917 --> 01:06:46,375 Let the prince unwittingly follow you to the targets. 1682 01:06:46,375 --> 01:06:47,708 [shouts in pain] 1683 01:06:47,708 --> 01:06:48,667 That's a target. 1684 01:06:48,667 --> 01:06:51,208 I feel like the dumb end of an arrow's shaft. 1685 01:06:51,208 --> 01:06:53,917 Now I must go before the prince finds out I've been here. 1686 01:06:54,167 --> 01:06:55,708 It was really good to see you. 1687 01:06:55,708 --> 01:06:56,792 Yeah, it's great to see you. 1688 01:06:56,792 --> 01:06:58,292 -We should do it more often. -Yeah. 1689 01:06:58,292 --> 01:07:00,542 Perhaps we can meet up afterwards. 1690 01:07:03,375 --> 01:07:04,917 I'll see you both at the trial. 1691 01:07:04,917 --> 01:07:06,958 Your fate is hopeful still. 1692 01:07:07,667 --> 01:07:09,458 I do need to take these though. 1693 01:07:09,458 --> 01:07:11,375 They're family heirlooms. 1694 01:07:11,667 --> 01:07:12,792 Sorry. 1695 01:07:13,333 --> 01:07:14,750 Uh, bye. 1696 01:07:21,958 --> 01:07:22,792 So… 1697 01:07:23,958 --> 01:07:25,500 your name 1698 01:07:26,667 --> 01:07:27,875 is Henry? 1699 01:07:28,375 --> 01:07:29,417 Yeah. 1700 01:07:30,542 --> 01:07:32,750 -Of Toadstool. -Yeah, of Toadstool. 1701 01:07:32,750 --> 01:07:33,292 [groans] 1702 01:07:36,667 --> 01:07:37,042 [tuts] 1703 01:07:37,042 --> 01:07:38,750 And you're not my brother. 1704 01:07:40,292 --> 01:07:41,583 Nope. 1705 01:07:43,292 --> 01:07:45,208 When I was a vagabond, 1706 01:07:46,375 --> 01:07:48,833 I came upon a man who was dying. 1707 01:07:50,333 --> 01:07:52,208 He told me his name and his story. 1708 01:07:52,208 --> 01:07:57,875 And he said if I were to come across a William of Townsend 1709 01:07:58,250 --> 01:07:59,458 that I should… 1710 01:08:00,958 --> 01:08:02,625 give him his half locket. 1711 01:08:04,917 --> 01:08:07,583 My real name is Henry of Toadstool 1712 01:08:09,250 --> 01:08:10,292 and I am 1713 01:08:10,750 --> 01:08:13,583 a wanderer, a thief 1714 01:08:15,208 --> 01:08:17,125 and a tax evader. 1715 01:08:19,500 --> 01:08:20,708 [sighs] 1716 01:08:20,708 --> 01:08:22,000 I'm so sorry 1717 01:08:24,167 --> 01:08:25,583 This belongs to you 1718 01:08:26,667 --> 01:08:29,375 and I-I'm already in jail, but 1719 01:08:30,417 --> 01:08:31,792 if you ever get out of this, 1720 01:08:31,792 --> 01:08:34,542 I-I'll understand if you want to press charges. 1721 01:08:34,542 --> 01:08:36,250 [chains releasing] 1722 01:08:40,542 --> 01:08:43,333 I'm not going to press charges. 1723 01:08:44,000 --> 01:08:45,792 But I'm also not gonna free you. 1724 01:08:45,792 --> 01:08:48,208 I guess I'll see you around, 1725 01:08:48,208 --> 01:08:53,208 Henry or Robert or whatever your name is. 1726 01:08:53,208 --> 01:08:55,542 No, wait. Don't leave. 1727 01:08:55,875 --> 01:08:57,417 They're gonna kill me. 1728 01:09:01,750 --> 01:09:03,083 Whoa! 1729 01:09:15,833 --> 01:09:16,917 [grunts] 1730 01:09:22,292 --> 01:09:23,458 Not too high. 1731 01:09:55,250 --> 01:09:56,375 You came back. 1732 01:09:56,375 --> 01:09:57,833 Of course I did. 1733 01:09:57,833 --> 01:09:59,000 And Henry… 1734 01:09:59,458 --> 01:10:01,458 Robert or whatever your name is, 1735 01:10:01,458 --> 01:10:05,125 whatever happens tomorrow, I want you to know 1736 01:10:05,792 --> 01:10:06,708 you… 1737 01:10:07,125 --> 01:10:08,208 are my brother. 1738 01:10:08,792 --> 01:10:10,333 Let's get you out of these shackles. 1739 01:10:10,333 --> 01:10:11,792 Let's get the hell out of this place. 1740 01:10:11,792 --> 01:10:12,583 Yeah. 1741 01:10:12,583 --> 01:10:13,250 Yeah. 1742 01:10:13,250 --> 01:10:14,792 -It's so tall. -I know. 1743 01:10:14,792 --> 01:10:16,500 Hopped out the window and I was like, what? 1744 01:10:16,500 --> 01:10:18,042 -Yeah? -Like, it's so tall man. 1745 01:10:18,042 --> 01:10:18,792 Oh man, yeah? 1746 01:10:18,792 --> 01:10:20,750 I thought we're in the dungeon we're like at the top. 1747 01:10:20,750 --> 01:10:21,583 What the f… 1748 01:10:21,583 --> 01:10:24,417 In here too, and I know it's not the- 1749 01:10:24,417 --> 01:10:25,333 [groans] 1750 01:10:25,333 --> 01:10:27,417 What the fuck are you all doing? 1751 01:10:27,417 --> 01:10:28,750 Ah, f… 1752 01:10:28,750 --> 01:10:30,667 And now we have arrived. 1753 01:10:30,667 --> 01:10:33,667 The end of the trail after the guidance of the maiden, 1754 01:10:33,667 --> 01:10:36,417 the foresight of the minstrel, the aid of the accused witch, 1755 01:10:36,417 --> 01:10:39,417 I still find myself here to be judged by a tyrant. 1756 01:10:39,417 --> 01:10:42,000 F… it, I should have just done whatever I wanted from the beginning. 1757 01:10:42,000 --> 01:10:46,042 We are here to judge the case of these two thieves, 1758 01:10:46,042 --> 01:10:48,750 tax evaders, escapees. 1759 01:10:48,750 --> 01:10:51,583 And disruptors of holy matrimony. 1760 01:10:51,583 --> 01:10:52,750 Uh objection. 1761 01:10:52,750 --> 01:10:56,917 This lawyer's been hounding us for weeks now. 1762 01:10:57,583 --> 01:10:59,375 He's got a vendetta or something. 1763 01:10:59,375 --> 01:11:02,667 I will prove to you, Your Royal Highness, 1764 01:11:02,667 --> 01:11:04,708 beyond a doubt 1765 01:11:04,708 --> 01:11:08,458 that these two are guilty of said crimes 1766 01:11:08,458 --> 01:11:11,958 and I will do so in a very quick amount of time. 1767 01:11:11,958 --> 01:11:12,625 Perfect. 1768 01:11:12,625 --> 01:11:16,208 Uh excuse me, I don't think it's that open and shut of a case 1769 01:11:16,208 --> 01:11:17,333 just for the record here. 1770 01:11:17,333 --> 01:11:17,875 Thank you. 1771 01:11:17,875 --> 01:11:19,042 Thank you for speaking up. 1772 01:11:19,042 --> 01:11:20,208 You're welcome. 1773 01:11:20,208 --> 01:11:24,917 I would like to call Eustace, son of Randolph the robber, to the stand. 1774 01:11:24,917 --> 01:11:26,125 Eustace? 1775 01:11:26,125 --> 01:11:26,917 Know who that is? 1776 01:11:26,917 --> 01:11:28,625 Oh, it's that guy. 1777 01:11:28,625 --> 01:11:29,458 Oh f… 1778 01:11:33,083 --> 01:11:34,708 Tell me, good fellow. 1779 01:11:35,042 --> 01:11:39,917 What is your relation to these two accused? 1780 01:11:39,917 --> 01:11:41,583 Attempted thief of 1781 01:11:41,917 --> 01:11:43,417 and victim of 1782 01:11:43,875 --> 01:11:45,875 their fantastical stories. 1783 01:11:45,875 --> 01:11:47,875 They promised me a shave 1784 01:11:48,250 --> 01:11:50,875 and they told me that I was handsome. 1785 01:11:50,875 --> 01:11:53,625 I went around town for days bragging about my new cut 1786 01:11:53,625 --> 01:11:55,833 until one day found a piece of glass 1787 01:11:55,833 --> 01:12:00,542 on where I gazed upon my unshaven face. 1788 01:12:00,542 --> 01:12:05,000 And your honor will never be restored. 1789 01:12:05,000 --> 01:12:07,667 His honor? He's a self-proclaimed thief. 1790 01:12:07,667 --> 01:12:09,250 Is anyone else hearing this? 1791 01:12:09,250 --> 01:12:10,958 Silence, you sniveling twats. 1792 01:12:12,333 --> 01:12:13,958 Throw the book at him. 1793 01:12:13,958 --> 01:12:16,125 I would now like to call 1794 01:12:16,125 --> 01:12:18,792 the traveling minstrel to the stand. 1795 01:12:18,792 --> 01:12:20,708 No, no, not this guy. 1796 01:12:20,708 --> 01:12:21,917 Oh, oh it's him. 1797 01:12:21,917 --> 01:12:22,792 Oh, hey, hi. 1798 01:12:22,792 --> 01:12:23,500 Remember me? 1799 01:12:23,500 --> 01:12:24,875 That's them. 1800 01:12:24,875 --> 01:12:27,458 Sure, they might have saved my life. 1801 01:12:27,458 --> 01:12:28,500 Well, two of them did. 1802 01:12:28,500 --> 01:12:30,667 He just stood there and laughed. 1803 01:12:31,208 --> 01:12:34,458 Yeah, see I was buried in a grave and then it's a long story. 1804 01:12:34,458 --> 01:12:36,792 But that's them. Great pants though. 1805 01:12:36,792 --> 01:12:38,250 [chuckles] 1806 01:12:38,250 --> 01:12:39,958 I wrote a book, okay? 1807 01:12:39,958 --> 01:12:43,375 It's sort of a philosophy, kind of new age-y a little bit. 1808 01:12:43,375 --> 01:12:46,708 But it's about being the tip of the arrow and not the shaft. 1809 01:12:47,000 --> 01:12:48,750 You know what I'm talking about. 1810 01:12:48,750 --> 01:12:50,125 I wrote a song about it. 1811 01:12:51,250 --> 01:12:52,958 Sing along if you know the words. 1812 01:12:53,708 --> 01:12:58,000 ♪ Don't be the shaft When you can be the tip ♪ 1813 01:12:58,000 --> 01:13:02,083 ♪ If you want some Just give it a little sip ♪ 1814 01:13:02,083 --> 01:13:03,792 ♪ Oh ♪ 1815 01:13:03,792 --> 01:13:04,833 Anyways. 1816 01:13:04,833 --> 01:13:06,375 I now call, 1817 01:13:07,125 --> 01:13:10,917 the chicken of Rootberry to the stand. 1818 01:13:12,458 --> 01:13:13,917 Tell me, 1819 01:13:14,292 --> 01:13:16,042 honorable chicken. 1820 01:13:16,042 --> 01:13:20,958 How have you been threatened by these two accused? 1821 01:13:20,958 --> 01:13:23,167 Don't you say a fucking word. 1822 01:13:23,167 --> 01:13:25,375 I'll bury your whole family in the ground. 1823 01:13:25,375 --> 01:13:27,875 I'll squash every egg you ever lay. 1824 01:13:28,750 --> 01:13:32,083 I'll kill you if you say anything. I'm threatening you. 1825 01:13:32,083 --> 01:13:33,708 [chicken clucks] 1826 01:13:33,708 --> 01:13:36,333 Exactly, Your Royal Highness. 1827 01:13:36,333 --> 01:13:37,583 Exactly. 1828 01:13:41,542 --> 01:13:44,667 [groans] 1829 01:13:46,333 --> 01:13:48,250 Uh, is it going well? 1830 01:13:48,250 --> 01:13:50,208 I would now like to call 1831 01:13:50,667 --> 01:13:55,958 John Francesco Dimonfelthrou to the stand. 1832 01:13:57,000 --> 01:13:58,125 [Speaking Italian] 1833 01:13:58,125 --> 01:13:59,375 Of course. 1834 01:13:59,375 --> 01:14:00,833 [Speaking Italian] 1835 01:14:00,833 --> 01:14:02,375 I will tell the court, 1836 01:14:02,375 --> 01:14:03,708 [Speaking Italian] 1837 01:14:03,708 --> 01:14:06,875 exactly how these two men molested me 1838 01:14:06,875 --> 01:14:07,917 and the whole city. 1839 01:14:07,917 --> 01:14:10,333 Okay, no no. 1840 01:14:10,333 --> 01:14:11,958 That's bad choice of words. 1841 01:14:11,958 --> 01:14:13,417 Bad translating. 1842 01:14:13,417 --> 01:14:15,583 You could have said anything and you said that? Come on. 1843 01:14:15,583 --> 01:14:18,208 I touched him a little bit but it was on the shoulder. 1844 01:14:18,208 --> 01:14:19,417 He was in the way. 1845 01:14:19,417 --> 01:14:21,000 [Speaking Italian] 1846 01:14:21,000 --> 01:14:24,042 They made me believe there was a dragon- 1847 01:14:24,042 --> 01:14:25,792 [Speaking Italian] 1848 01:14:25,792 --> 01:14:28,708 -that was coming to destroy the city. 1849 01:14:28,708 --> 01:14:30,333 [Speaking Italian] 1850 01:14:30,333 --> 01:14:31,833 Their words- 1851 01:14:31,833 --> 01:14:32,708 [Speaking Italian] 1852 01:14:32,708 --> 01:14:35,792 -were so expressive and vivid, 1853 01:14:35,792 --> 01:14:36,625 [Speaking Italian] 1854 01:14:36,625 --> 01:14:40,500 that I saw the dragon with my own eyes. 1855 01:14:40,500 --> 01:14:42,417 [Speaking Italian] 1856 01:14:42,417 --> 01:14:45,042 I warned the people of the city, 1857 01:14:45,042 --> 01:14:46,958 and we fled into the wild. 1858 01:14:46,958 --> 01:14:49,500 [Speaking Italian] 1859 01:14:49,500 --> 01:14:51,792 But no dragon ever came, 1860 01:14:51,792 --> 01:14:52,125 Mm. Mm. 1861 01:14:52,125 --> 01:14:55,208 and the people of my village never returned. 1862 01:14:55,208 --> 01:14:57,625 Um mi scusi, mi scusi. 1863 01:14:57,625 --> 01:15:02,333 Please refrain from speaking to the witness. 1864 01:15:02,333 --> 01:15:05,000 I was speaking at the witness. 1865 01:15:05,000 --> 01:15:07,292 Yeah and by the way, when do we get to talk? 1866 01:15:07,292 --> 01:15:09,250 Because we haven't had a chance yet. 1867 01:15:09,250 --> 01:15:10,917 I don't know if you've been paying attention. 1868 01:15:10,917 --> 01:15:11,292 Yeah. 1869 01:15:11,292 --> 01:15:15,042 Now, come before me and tell me why I should not have you both killed 1870 01:15:15,042 --> 01:15:16,583 right here and now? 1871 01:15:19,958 --> 01:15:21,167 Okay. 1872 01:15:22,458 --> 01:15:23,708 [exhales heavily] 1873 01:15:25,083 --> 01:15:25,417 Me? 1874 01:15:25,417 --> 01:15:26,417 Yeah, yeah. 1875 01:15:39,417 --> 01:15:40,583 Alrighty. 1876 01:15:52,417 --> 01:15:53,750 Enough. 1877 01:16:05,500 --> 01:16:06,917 Your Igleness. 1878 01:16:07,708 --> 01:16:08,917 I… 1879 01:16:09,458 --> 01:16:11,875 I'm going to be honest with you. 1880 01:16:12,875 --> 01:16:16,708 We are guilty of-of every crime that we've been accused of. 1881 01:16:16,708 --> 01:16:18,250 Even the chicken stuff. 1882 01:16:18,250 --> 01:16:20,500 I say this not to gain your sympathy 1883 01:16:20,500 --> 01:16:23,125 but to hopefully gain 1884 01:16:23,375 --> 01:16:26,333 your respect because we-we clearly lost it 1885 01:16:26,333 --> 01:16:27,667 somewhere 1886 01:16:27,667 --> 01:16:29,208 in all this madness. 1887 01:16:29,583 --> 01:16:31,708 Maybe when I threatened to cut off your… 1888 01:16:32,833 --> 01:16:34,417 regal ponytail. 1889 01:16:34,417 --> 01:16:35,667 We broke the laws of your land. 1890 01:16:35,667 --> 01:16:38,875 We intruded upon your most sacred and holy day. 1891 01:16:38,875 --> 01:16:40,333 And for that, we are… 1892 01:16:41,000 --> 01:16:42,292 eternally, 1893 01:16:42,292 --> 01:16:43,500 regretful. 1894 01:16:43,500 --> 01:16:44,625 Eternally regretful. 1895 01:16:44,625 --> 01:16:46,750 We bow now to you to show 1896 01:16:46,750 --> 01:16:48,708 our regret. 1897 01:16:52,833 --> 01:16:54,583 Let the record show… 1898 01:16:55,417 --> 01:16:57,708 our foreheads touched the table. 1899 01:16:58,042 --> 01:17:00,167 We bowed so low in regret. 1900 01:17:00,417 --> 01:17:02,917 But you have a choice to make today. 1901 01:17:04,333 --> 01:17:09,917 You can either fall victim to your reactionary tendencies. 1902 01:17:09,917 --> 01:17:11,625 Yes, you want to kill us. 1903 01:17:11,625 --> 01:17:14,125 Obviously, I can see it in your eyes. 1904 01:17:14,125 --> 01:17:18,250 Uh or you could exercise true power 1905 01:17:18,250 --> 01:17:21,333 and…forgive. 1906 01:17:22,750 --> 01:17:27,542 For it is he who forgives that holds true power. 1907 01:17:28,250 --> 01:17:30,250 [claps] 1908 01:17:31,875 --> 01:17:33,750 Who else is clapping? 1909 01:17:35,000 --> 01:17:36,667 I'm clapping, William. 1910 01:17:38,333 --> 01:17:38,958 [winces] 1911 01:17:38,958 --> 01:17:41,750 Besides, the thief's beard would have grown back in a couple of days, 1912 01:17:41,750 --> 01:17:43,792 the chicken can't talk 1913 01:17:43,792 --> 01:17:46,625 and no one understands what the Italian health minister is trying to say. 1914 01:17:47,667 --> 01:17:48,958 Mi scusi. 1915 01:17:50,750 --> 01:17:53,750 [pants] 1916 01:17:54,250 --> 01:17:56,542 Has anyone heard the one about the arrow? 1917 01:17:56,542 --> 01:17:59,542 [chuckles] 1918 01:18:00,208 --> 01:18:02,458 [chokes and coughs] 1919 01:18:02,458 --> 01:18:06,125 Oh yea you forget young peasant that I am divinely appointed 1920 01:18:06,125 --> 01:18:08,833 a living extension of God himself. 1921 01:18:08,833 --> 01:18:11,792 His will becomes mine and my will is that you two be put to death 1922 01:18:11,792 --> 01:18:15,167 -on this very day in the year of Lord 1349. -[shrieks] 1923 01:18:15,167 --> 01:18:15,833 His will be done. 1924 01:18:15,833 --> 01:18:17,500 God save the crown and this holy court. 1925 01:18:17,500 --> 01:18:20,500 [“The End” by Zachary Hamer playing] 1926 01:18:31,875 --> 01:18:35,833 ♪ If I'm afraid of goodbyes ♪ 1927 01:18:36,917 --> 01:18:41,000 ♪ I would like to greet The ends of the earth ♪ 1928 01:18:41,875 --> 01:18:45,667 ♪ Everything dies in this heavy hearth ♪ 1929 01:18:46,625 --> 01:18:48,375 ♪ Packed my bags of blue ♪ 1930 01:18:48,708 --> 01:18:51,083 ♪ And kick up the days ♪ 1931 01:18:51,083 --> 01:18:53,542 [music fades] 1932 01:18:53,542 --> 01:18:54,500 Brother? 1933 01:18:56,917 --> 01:18:58,292 Do you see them? 1934 01:19:02,542 --> 01:19:04,250 It's dragons. 1935 01:19:07,292 --> 01:19:08,875 Dragons on the hill. 130673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.