Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,208 --> 00:00:30,208
DETECTIVE FORST
2
00:00:32,208 --> 00:00:38,375
{\an8}LOMNICA PEAK, SLOVAKIA
2633 MASL
3
00:02:11,708 --> 00:02:13,291
112... Morav...
4
00:02:14,500 --> 00:02:15,833
Remember Bratislava?
5
00:02:16,375 --> 00:02:20,541
Moravská... Mora...
6
00:02:24,166 --> 00:02:26,583
112 Moravská Street.
7
00:02:27,791 --> 00:02:29,375
Apartment 15.
8
00:02:29,458 --> 00:02:34,166
112 Moravská... Apartment...
9
00:02:47,791 --> 00:02:48,708
Frana.
10
00:02:52,166 --> 00:02:53,291
Fuck, Frana.
11
00:03:00,250 --> 00:03:01,083
What...
12
00:03:03,083 --> 00:03:04,000
Frana...
13
00:03:05,666 --> 00:03:09,000
Fucking hell.
What have you gotten yourself into?
14
00:03:09,083 --> 00:03:11,125
Fucking hell, Frana.
15
00:03:16,500 --> 00:03:17,541
Fuck!
16
00:03:17,625 --> 00:03:19,166
What were you involved in?
17
00:03:19,250 --> 00:03:21,500
The private sector has its advantages.
18
00:03:23,291 --> 00:03:24,375
Human trafficking?
19
00:03:24,458 --> 00:03:27,208
SLOVAKIA - UKRAINE - POLAND
20
00:03:38,041 --> 00:03:40,333
I have to get there.
Do you know this place?
21
00:03:47,333 --> 00:03:48,541
All too well.
22
00:03:53,750 --> 00:03:59,291
{\an8}LOMNICA PEAK, SLOVAKIA
2633 MASL
23
00:04:22,625 --> 00:04:23,833
Task completed.
24
00:04:24,791 --> 00:04:26,458
We'll talk when you're back.
25
00:04:27,583 --> 00:04:29,250
But I have some concerns.
26
00:04:29,333 --> 00:04:31,000
You weren't supposed to call me.
27
00:04:31,708 --> 00:04:32,916
I forgot.
28
00:04:33,750 --> 00:04:35,916
But you also have memory problems.
29
00:04:36,708 --> 00:04:38,333
What are you talking about?
30
00:04:39,041 --> 00:04:40,041
Hello?
31
00:04:42,625 --> 00:04:43,458
Hello?
32
00:04:46,333 --> 00:04:48,958
I told you it'd be better
to get rid of him.
33
00:04:50,375 --> 00:04:52,791
He's gotten out of your control.
34
00:04:53,833 --> 00:04:55,500
-He'll only cause us...
-Silence.
35
00:05:28,125 --> 00:05:29,125
What do you want?
36
00:05:30,416 --> 00:05:32,375
I know how to find Maks's killer.
37
00:05:52,791 --> 00:05:53,666
Fuck!
38
00:06:01,708 --> 00:06:03,083
A paragon of virtue.
39
00:06:04,208 --> 00:06:06,583
An inspector like you is hard to find.
40
00:06:07,708 --> 00:06:11,125
If you were counting on a witty retort,
come back tomorrow.
41
00:06:13,166 --> 00:06:14,000
Bad day?
42
00:06:14,958 --> 00:06:16,625
Nah. Day like any other.
43
00:06:21,208 --> 00:06:23,375
Phone numbers and names of people
44
00:06:23,458 --> 00:06:27,000
with whom Maks Rozwadowski
maintained friendly relations.
45
00:06:27,083 --> 00:06:31,041
It's 205 names. All suspects,
according to Rozwadowski Senior.
46
00:06:31,125 --> 00:06:32,208
Excuse me.
47
00:06:46,125 --> 00:06:47,083
It's from today?
48
00:06:48,750 --> 00:06:51,166
No. He's been collecting them for a while.
49
00:06:52,958 --> 00:06:54,083
Caring daddy.
50
00:06:57,500 --> 00:06:59,333
He didn't say it, but I think
51
00:06:59,416 --> 00:07:03,041
that agencies had been
looking into Maks and his friends.
52
00:07:04,125 --> 00:07:06,125
Well, they did a poor fucking job.
53
00:07:08,333 --> 00:07:10,416
They were looking in the wrong place.
54
00:07:10,500 --> 00:07:14,166
Or the son knew
and only showed what he wanted to show.
55
00:07:17,666 --> 00:07:18,500
Your wife?
56
00:07:24,416 --> 00:07:25,833
Yes. Wanda.
57
00:07:33,666 --> 00:07:35,250
You two look so happy.
58
00:07:41,708 --> 00:07:42,625
She's dead.
59
00:07:47,125 --> 00:07:48,166
I didn't know.
60
00:07:48,250 --> 00:07:49,125
It's okay.
61
00:07:52,458 --> 00:07:54,041
Glioma. She had no chance.
62
00:08:00,500 --> 00:08:02,666
I know what it's like. My mother...
63
00:08:02,750 --> 00:08:03,625
That's life.
64
00:08:08,708 --> 00:08:09,833
Fucking hell.
65
00:08:09,916 --> 00:08:10,916
What's wrong?
66
00:08:11,000 --> 00:08:12,375
Our man is on that list.
67
00:08:17,833 --> 00:08:20,041
Nina, where's Staszek? Has he left?
68
00:08:20,125 --> 00:08:24,458
He hasn't been in at all today.
And yesterday, he just stormed in here.
69
00:08:25,041 --> 00:08:27,541
-He's an hour late.
-Maybe he's sick.
70
00:08:27,625 --> 00:08:31,708
Or maybe you're covering for him?
You've got arrangements with officers.
71
00:08:31,791 --> 00:08:35,208
Forst led me on.
It's not my fault he's so devious.
72
00:08:45,750 --> 00:08:46,750
Please wait here.
73
00:08:52,750 --> 00:08:53,666
Good morning.
74
00:08:55,791 --> 00:08:56,666
Olga Szrebska.
75
00:08:59,208 --> 00:09:00,250
I remember.
76
00:09:03,625 --> 00:09:04,875
Is Staszek home?
77
00:09:04,958 --> 00:09:06,458
Is he expecting you?
78
00:09:06,541 --> 00:09:07,666
Yes.
79
00:09:07,750 --> 00:09:09,041
I'm a little early.
80
00:09:10,208 --> 00:09:13,208
Well... I'll go look for him.
81
00:09:22,833 --> 00:09:23,750
Staszek!
82
00:09:24,458 --> 00:09:25,583
Are you here?
83
00:09:39,833 --> 00:09:40,875
Staszek!
84
00:10:26,916 --> 00:10:27,791
Olga?
85
00:10:28,416 --> 00:10:29,458
Olga, wait up.
86
00:10:35,666 --> 00:10:36,541
Olga!
87
00:10:37,083 --> 00:10:39,000
Go. Just go!
88
00:11:04,333 --> 00:11:06,750
Hi. You know who and you know what to do.
89
00:11:08,000 --> 00:11:08,958
Fuck!
90
00:11:13,333 --> 00:11:14,625
Fuck me.
91
00:11:36,500 --> 00:11:37,375
Olga!
92
00:11:39,791 --> 00:11:42,041
-Fuck.
-Olga, wait. Let's talk.
93
00:11:44,500 --> 00:11:45,625
Let's talk, please!
94
00:11:48,541 --> 00:11:49,416
Let's...
95
00:11:50,958 --> 00:11:52,958
Please! Please, let's talk.
96
00:12:03,833 --> 00:12:05,041
Open up, you hear me?
97
00:12:05,791 --> 00:12:06,916
Open up!
98
00:12:11,333 --> 00:12:12,625
You saw it, right?
99
00:12:15,666 --> 00:12:16,708
You saw it.
100
00:12:20,125 --> 00:12:22,666
I really didn't want it
to turn out like this.
101
00:12:24,541 --> 00:12:25,416
You hear me?
102
00:12:30,625 --> 00:12:31,458
Olga...
103
00:12:34,666 --> 00:12:35,541
Olga!
104
00:12:38,750 --> 00:12:39,625
Okay.
105
00:12:51,833 --> 00:12:53,416
I know where the killer is.
106
00:13:38,666 --> 00:13:40,208
That video you saw...
107
00:13:43,750 --> 00:13:44,666
That was me...
108
00:13:48,041 --> 00:13:49,000
and Maks.
109
00:13:56,166 --> 00:13:58,333
It was his body we found in the creek.
110
00:14:06,583 --> 00:14:07,833
Oh, my God, Staszek.
111
00:14:12,333 --> 00:14:14,166
What was I supposed to say, huh?
112
00:14:15,625 --> 00:14:16,916
What could I have said?
113
00:14:18,708 --> 00:14:23,000
"Wiktor, I know that guy.
No head, but I recognize his tattoo."
114
00:14:23,083 --> 00:14:26,291
"We know each other.
We slept with each other."
115
00:14:36,041 --> 00:14:36,875
Okay.
116
00:14:41,833 --> 00:14:42,750
I'll find him.
117
00:14:46,041 --> 00:14:47,625
I only ask one thing of you.
118
00:14:49,625 --> 00:14:51,833
Don't say anything to Wiktor.
119
00:14:55,541 --> 00:14:56,875
I want to do it alone.
120
00:14:59,583 --> 00:15:00,666
Staszek...
121
00:15:03,500 --> 00:15:04,583
Don't do this.
122
00:15:05,125 --> 00:15:06,166
You hear me?
123
00:15:12,333 --> 00:15:14,125
You can't change anything now.
124
00:15:17,708 --> 00:15:18,583
Staszek.
125
00:16:01,583 --> 00:16:03,291
I expected you yesterday.
126
00:16:22,041 --> 00:16:23,541
Well, finally.
127
00:16:23,625 --> 00:16:24,666
Hi, darling.
128
00:16:26,333 --> 00:16:28,625
You knew my flight got canceled.
129
00:16:34,541 --> 00:16:36,416
Then at least tell me how it went.
130
00:16:38,708 --> 00:16:42,083
Great. Next year, the Swedes will buy...
131
00:16:42,166 --> 00:16:44,083
You know you take over the kids tomorrow?
132
00:16:45,916 --> 00:16:46,791
I know.
133
00:16:47,916 --> 00:16:49,583
I promised them the mountains.
134
00:16:49,666 --> 00:16:51,041
The mountains?
135
00:16:51,708 --> 00:16:53,875
Tomorrow is Wednesday.
They have swim class.
136
00:17:10,500 --> 00:17:11,416
What's wrong?
137
00:17:17,000 --> 00:17:19,083
You're not around, Gjord.
138
00:17:22,208 --> 00:17:23,375
You're not around.
139
00:17:24,500 --> 00:17:25,750
And you?
140
00:17:25,833 --> 00:17:26,833
Where are you?
141
00:18:19,791 --> 00:18:22,250
I'm on my way back.
Your place, half an hour.
142
00:21:17,291 --> 00:21:18,541
Wiktor.
143
00:21:19,041 --> 00:21:20,041
Wiktor!
144
00:21:21,333 --> 00:21:22,750
Wiktor...
145
00:21:34,166 --> 00:21:35,291
How'd you get this?
146
00:22:06,458 --> 00:22:10,000
Łowotarski showed me a photo.
Like the one from the foundation.
147
00:22:12,291 --> 00:22:15,500
He was receiving fragments of it
whenever a murder happened.
148
00:22:16,791 --> 00:22:18,333
He knew that little girl.
149
00:22:38,875 --> 00:22:42,375
It was an organized group.
And it was headed by Łowotarski.
150
00:22:42,458 --> 00:22:43,625
A criminal group?
151
00:22:44,125 --> 00:22:47,416
In any case, he's afraid
our Beast is coming for him too.
152
00:22:48,416 --> 00:22:49,666
So we've got a motive.
153
00:22:50,916 --> 00:22:53,541
He said they're paying for some old sins.
154
00:22:53,625 --> 00:22:54,708
But what sins?
155
00:22:55,625 --> 00:22:59,833
But why did the Beast start just now?
That photo is like 60 years old.
156
00:23:01,041 --> 00:23:02,791
It operated after the war too.
157
00:23:04,750 --> 00:23:08,500
Or maybe it took this long
to track them all down.
158
00:23:11,291 --> 00:23:16,333
THE TATRA MUSEUM
159
00:23:25,041 --> 00:23:26,833
We could use a guide.
160
00:23:27,333 --> 00:23:28,333
Right.
161
00:23:42,041 --> 00:23:43,041
Good morning.
162
00:23:43,125 --> 00:23:46,208
Commissioner Wiktor Forst, Zakopane PD.
163
00:23:46,291 --> 00:23:47,833
I wanted to ask you something.
164
00:23:48,583 --> 00:23:49,750
I know who you are.
165
00:23:52,000 --> 00:23:55,625
The Beast of Giewont detective, hmm?
166
00:23:56,458 --> 00:23:57,625
How do you know me?
167
00:23:59,041 --> 00:24:00,166
From TV.
168
00:24:03,250 --> 00:24:04,958
Can you tell me about this?
169
00:24:12,416 --> 00:24:13,250
And that is...
170
00:24:13,333 --> 00:24:15,708
That's Leon Łowotarski, we know.
171
00:24:15,791 --> 00:24:16,958
Who's the little girl?
172
00:24:18,291 --> 00:24:20,000
Hard to tell which.
173
00:24:20,500 --> 00:24:21,750
What do you mean, "which"?
174
00:24:24,416 --> 00:24:26,125
Which one of several dozen.
175
00:24:26,875 --> 00:24:30,250
You have to understand
that in Podhale during the war
176
00:24:31,708 --> 00:24:32,541
there were...
177
00:24:34,458 --> 00:24:35,916
a few bad apples.
178
00:24:36,000 --> 00:24:37,208
To put it mildly.
179
00:24:45,625 --> 00:24:47,083
What are these writings?
180
00:24:48,750 --> 00:24:51,291
Cries for justice, for remembrance.
181
00:24:52,916 --> 00:24:54,750
I've been analyzing them for years.
182
00:24:57,541 --> 00:24:58,750
What did you find?
183
00:25:01,000 --> 00:25:04,750
Here, the detainees
scratched out their wills.
184
00:25:05,375 --> 00:25:06,666
Their last words.
185
00:25:08,708 --> 00:25:11,333
Often addressed to their children.
186
00:25:13,000 --> 00:25:16,125
So, I started looking for these children.
187
00:25:17,458 --> 00:25:20,458
Their parents ended up on a rope.
188
00:25:20,541 --> 00:25:25,500
And Łowotarski's gang
extended their care over the girls.
189
00:25:25,583 --> 00:25:30,041
They vanished without a trace,
never to return.
190
00:25:33,083 --> 00:25:35,083
All but one. One returned.
191
00:25:38,833 --> 00:25:41,166
Mirosława showed up in Zakopane
192
00:25:42,500 --> 00:25:44,125
some years after the war.
193
00:25:44,208 --> 00:25:47,500
At night, in the middle of a snowstorm,
194
00:25:47,583 --> 00:25:49,416
with a huge belly.
195
00:25:50,208 --> 00:25:52,166
She gave birth on the church doorstep.
196
00:25:52,750 --> 00:25:54,625
Nobody inquired how she got there?
197
00:25:56,000 --> 00:25:57,625
Those were different times.
198
00:25:57,708 --> 00:26:00,625
An unwed woman with a child.
199
00:26:00,708 --> 00:26:03,750
On top of that,
she was clearly out of her mind.
200
00:26:03,833 --> 00:26:07,291
She wandered around Krupówki,
dragging her daughter with her.
201
00:26:08,416 --> 00:26:11,000
Screaming about a one-eyed devil.
202
00:26:13,375 --> 00:26:15,791
A couple of years later,
she was found dead.
203
00:26:17,125 --> 00:26:19,375
No one looked into the cause of death.
204
00:26:21,916 --> 00:26:23,916
And Halina was now alone.
205
00:26:25,166 --> 00:26:26,333
Halina?
206
00:26:27,708 --> 00:26:30,000
That is the name of Mirosława's daughter.
207
00:26:31,625 --> 00:26:33,833
Is? So... she's still alive?
208
00:26:34,583 --> 00:26:35,416
Of course.
209
00:26:36,208 --> 00:26:38,625
She's a prominent figure here,
210
00:26:38,708 --> 00:26:40,916
although she's rarely publicly active.
211
00:26:41,708 --> 00:26:43,583
Halina Sznajderman, née Król.
212
00:26:53,708 --> 00:26:55,333
It's impossible.
213
00:26:55,416 --> 00:26:57,708
It's fucking impossible.
214
00:26:57,791 --> 00:26:59,041
Do you understand?
215
00:26:59,125 --> 00:27:03,791
No, I don't. You run out of the museum,
now you're trying to kill us. Slow down!
216
00:27:06,291 --> 00:27:07,500
Forst!
217
00:27:07,583 --> 00:27:09,583
I'm not from Cracow, Szrebska.
218
00:27:09,666 --> 00:27:10,708
I'm from here.
219
00:27:11,250 --> 00:27:15,375
Halina Król was the director
of the orphanage where I grew up.
220
00:27:15,875 --> 00:27:17,750
Here, on the outskirts of Zakopane.
221
00:27:18,541 --> 00:27:19,958
And you didn't remember her?
222
00:27:20,541 --> 00:27:22,791
I haven't seen her in 30 years.
223
00:27:23,333 --> 00:27:25,333
Fuck, but that coin
224
00:27:25,958 --> 00:27:28,541
in Chalimoniuk's mouth. She had one too.
225
00:27:31,500 --> 00:27:35,291
{\an8}ANTAŁÓWKA
940 MASL
226
00:27:41,041 --> 00:27:41,916
Wait.
227
00:27:54,750 --> 00:27:55,750
Halina Król.
228
00:27:59,125 --> 00:28:01,000
You've finally remembered.
229
00:28:02,291 --> 00:28:03,708
It took you a while.
230
00:28:09,708 --> 00:28:11,041
I always liked you.
231
00:28:13,208 --> 00:28:15,000
You were smart, sweet.
232
00:28:16,500 --> 00:28:18,458
You stood out from the other kids.
233
00:28:20,708 --> 00:28:22,291
Chalimoniuk.
234
00:28:22,916 --> 00:28:23,958
Kotko.
235
00:28:26,500 --> 00:28:28,000
All those murders.
236
00:28:28,916 --> 00:28:30,083
And Rozwadowski?
237
00:28:31,041 --> 00:28:33,541
Did he also have collaborators
in his family?
238
00:28:33,625 --> 00:28:34,625
I don't understand.
239
00:28:34,708 --> 00:28:35,833
We have proof.
240
00:28:37,458 --> 00:28:38,333
Of what?
241
00:28:39,458 --> 00:28:40,875
You can't prove anything.
242
00:28:42,416 --> 00:28:43,833
I haven't done anything.
243
00:28:46,666 --> 00:28:48,666
You ruined my peace once before.
244
00:28:49,708 --> 00:28:52,083
But my patience has limits.
245
00:28:57,583 --> 00:28:58,750
I remember that day.
246
00:29:01,708 --> 00:29:02,958
The younger children
247
00:29:04,416 --> 00:29:06,416
wanted to go to the stream.
248
00:29:07,583 --> 00:29:11,875
I left the necklace in a drawer,
so one of them wouldn't rip it off.
249
00:29:13,625 --> 00:29:15,833
What were you going to do with it?
250
00:29:15,916 --> 00:29:16,958
I was a kid.
251
00:29:18,083 --> 00:29:21,250
Old enough to know
the punishment for theft.
252
00:29:21,333 --> 00:29:22,208
Forst?
253
00:29:22,791 --> 00:29:24,000
I don't understand.
254
00:29:24,958 --> 00:29:27,750
Wiktor broke into my office.
255
00:29:27,833 --> 00:29:29,500
He wanted to steal the coin.
256
00:29:31,333 --> 00:29:34,125
We were just playing. And I wasn't alone.
257
00:29:34,208 --> 00:29:36,083
Of course not.
258
00:29:47,250 --> 00:29:49,666
Your best friend was with you.
259
00:29:49,750 --> 00:29:53,166
And he took all the blame.
260
00:30:03,583 --> 00:30:04,833
Brothers forever.
261
00:30:09,000 --> 00:30:10,250
Iwo...
262
00:30:16,833 --> 00:30:18,166
Brothers forever.
263
00:30:18,916 --> 00:30:20,083
Brothers forever.
264
00:30:22,833 --> 00:30:24,000
Iwo!
265
00:30:29,625 --> 00:30:32,000
-Take it!
-Get out of here!
266
00:30:32,541 --> 00:30:33,583
Thieves!
267
00:30:34,166 --> 00:30:37,166
The Forsts wanted to adopt me.
268
00:30:38,708 --> 00:30:41,708
But they backed out
upon hearing I was a thief.
269
00:30:43,125 --> 00:30:44,375
You did the killings?
270
00:30:45,875 --> 00:30:47,000
Iwo, settle down.
271
00:30:47,875 --> 00:30:49,666
You're Łowotarski's daughter.
272
00:30:50,666 --> 00:30:52,125
You know what that means.
273
00:30:52,833 --> 00:30:54,000
Iwo!
274
00:31:12,458 --> 00:31:13,791
Trust me, brother.
275
00:31:15,250 --> 00:31:16,708
You'll feel better soon.
276
00:31:35,416 --> 00:31:36,583
Wiktor.
277
00:31:37,125 --> 00:31:38,291
Wiktor.
278
00:31:51,166 --> 00:31:53,500
Wiktor. You betrayed me.
279
00:31:55,458 --> 00:31:57,250
You betrayed me.
280
00:33:37,041 --> 00:33:38,416
Olga!
281
00:33:40,666 --> 00:33:42,083
Olga!
282
00:33:45,666 --> 00:33:46,500
Olga!
283
00:33:53,666 --> 00:33:55,250
Wake up! Do you hear me?
284
00:35:22,208 --> 00:35:25,583
BASED ON THE NOVELS
BY REMIGIUSZ MRÓZ
285
00:40:03,000 --> 00:40:08,000
Subtitle translation by: Krzysiek Igielski
18601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.