All language subtitles for [Crunchyroll] One Piece - 1090

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,070 --> 00:00:19,040 {\an8}(جميعنا الحلم ينقذنا) نحن، نحن، نحن، جميعنا 2 00:00:23,660 --> 00:00:26,500 {\an8}في نهاية الأحلام، في نهاية البحر 3 00:00:26,500 --> 00:00:29,000 {\an8}لكلّ واحد منّا مكان يسعى إليه 4 00:00:29,000 --> 00:00:32,010 {\an8}ولكن أوّلاً، سنرسل أسطورة 5 00:00:32,010 --> 00:00:36,890 {\an8}لامعة لتحلّق عاليًا 6 00:00:37,390 --> 00:00:39,720 {\an8}طقطقة بلا حدود من هنا 7 00:00:39,720 --> 00:00:41,350 {\an8}!وان بيس 8 00:00:41,350 --> 00:00:43,980 {\an8}سنخبر جميعنا الرّحّالة 9 00:00:43,980 --> 00:00:47,980 {\an8}هل ما زالت أحلامك واضحة؟ 10 00:00:49,360 --> 00:00:56,030 {\an8}خلاياي الّتي لا تنام تدغدغني وتنفجر 11 00:00:56,030 --> 00:01:02,500 {\an8}وحتّى الآن، جميعنا في خضمّ مغامرة 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,120 {\an8}سنخبر جميعنا الرّحّالة 13 00:01:05,120 --> 00:01:08,880 {\an8}لا توجد قتالات بلا معنى 14 00:01:10,590 --> 00:01:17,010 {\an8}إن كان السّياق المنتشر متّصلاً 15 00:01:17,010 --> 00:01:23,600 {\an8}فإنّ خيوط الزّمن ستُحاك 16 00:01:23,600 --> 00:01:29,730 {\an8}معنا، سيستمرّ العالم في التّغيّر 17 00:01:29,730 --> 00:01:36,860 {\an8}(جميعنا الحلم ينقذنا) نحن، نحن، نحن، جميعنا 18 00:01:44,410 --> 00:01:46,540 ،عندما كنت في ماريجوا 19 00:01:47,040 --> 00:01:49,080 .رأيتُ شيئًا فظيعًا للغاية 20 00:01:53,300 --> 00:01:56,510 ...قلعة بانغيا حيث جرت قمة اللّيفيلي 21 00:01:56,630 --> 00:01:58,760 ...على ذلك العرش الفارغ هناك 22 00:01:59,110 --> 00:02:03,470 لا يجدر أن يكون هنالك أيّ أحد جالسًا ...عليه لأنّه لا ملك لهذا العالم، ولكن 23 00:02:05,470 --> 00:02:10,520 حاول سابو الاتّصال الجيش الثّوريّ ...من مملكة لولوسيا، ولكن 24 00:02:13,480 --> 00:02:17,260 .بينما لوفي والبقيّة ينطلقون في مغامرة جديدة 25 00:02:17,390 --> 00:02:20,290 .وفي طريقهم، يلتقون بطفلة غامضة 26 00:02:21,870 --> 00:02:24,320 !ما زال هناك 27 00:02:24,990 --> 00:02:26,330 !في الأسفل 28 00:02:26,580 --> 00:02:28,500 !انظروا للأسفل 29 00:02:34,440 --> 00:02:38,780 "!جزيرة جديدة! جزيرة المستقبل إيغهيد" 30 00:02:49,890 --> 00:02:51,810 !ماذا يحدث؟ 31 00:02:51,940 --> 00:02:53,560 !لا تقترب منّا 32 00:02:53,690 --> 00:02:56,030 ما الّذي يحدث؟ – !ارحمنا – 33 00:02:56,190 --> 00:02:58,490 !النّجدة 34 00:03:00,320 --> 00:03:02,870 !هذا خطير جدًّا! علينا الهرب 35 00:03:18,050 --> 00:03:20,880 !هل هذه نهايتنا جميعًا؟ 36 00:03:21,970 --> 00:03:23,720 !بسرعة يا جينبي 37 00:03:23,960 --> 00:03:27,180 !جينبي! أخرج السّفينة من هنا 38 00:03:27,470 --> 00:03:29,680 !تماسكوا 39 00:03:29,850 --> 00:03:32,140 !بسرعة 40 00:03:43,810 --> 00:03:45,450 !ما هذا الشّيء؟ 41 00:03:45,720 --> 00:03:47,580 .إنّه ليس قرشًا عاديًّا 42 00:03:47,790 --> 00:03:50,580 !إنّه ضخم جدًّا ومصنوع من المعدن 43 00:03:56,440 --> 00:03:59,300 !تمسّكوا بشيء ما، سنصطدم بالبحر 44 00:04:07,100 --> 00:04:10,020 !سُحقًا! وقع لوفي وتشوبّر في البحر 45 00:04:10,140 --> 00:04:11,470 !إنّهما في ورطة 46 00:04:11,850 --> 00:04:13,100 !فرانكي 47 00:04:13,310 --> 00:04:14,730 !تولّ مقود السّفينة 48 00:04:14,940 --> 00:04:18,390 .أحضر السّفينة إلينا 49 00:04:20,440 --> 00:04:22,700 !لك ذلك! اعتمد عليّ 50 00:04:28,840 --> 00:04:29,880 !لوفي 51 00:04:30,040 --> 00:04:31,310 !تشوبّر 52 00:04:31,450 --> 00:04:32,710 أين أنتما؟ 53 00:04:36,380 --> 00:04:37,960 ...إنّهما هناك 54 00:04:47,890 --> 00:04:49,430 ..."صحيح أنّي قلت "اعتمد عليّ 55 00:04:49,810 --> 00:04:52,390 لكنّ العثور عليهم هذا في البحر ...الهائج سيكون صعبًا 56 00:04:53,350 --> 00:04:55,590 .تبًّا، وكأنّ لديّ خيارًا آخر 57 00:04:56,060 --> 00:04:57,600 !هيّا بنا يا ساني 58 00:05:05,950 --> 00:05:07,680 ...قاع السّفينة 59 00:05:12,870 --> 00:05:14,160 ...بُرغيّ 60 00:05:16,670 --> 00:05:19,630 !الأرنب 61 00:05:19,540 --> 00:05:23,710 {\an8}"قاع السّفينة: بُرغيّ الأرنب" 62 00:05:26,470 --> 00:05:30,050 !هيّا، لننقذ لوفي والبقيّة 63 00:05:58,750 --> 00:06:01,040 !لوفي! تشوبّر 64 00:06:01,210 --> 00:06:02,840 أين أنتما؟ 65 00:06:10,140 --> 00:06:11,800 !فرانكي! أخرجنا من هنا 66 00:06:12,010 --> 00:06:14,090 !إنّها طوربيدات 67 00:06:20,920 --> 00:06:22,940 !روبين-تشان! نامي-سان 68 00:06:23,770 --> 00:06:24,730 !يا إلهي 69 00:06:24,900 --> 00:06:27,970 !ستنقلب السّفينة 70 00:06:47,920 --> 00:06:50,470 !ما كان ذلك الانفجار الّذي سمعتُه للتّوّ؟ 71 00:06:54,640 --> 00:06:58,980 !لوفي! تشوبّر! لا داعي للقلق، أنا قادم 72 00:07:14,030 --> 00:07:16,700 !تماسكوا ثلاثتكم 73 00:07:16,830 --> 00:07:18,370 !سنصعد للسّطح قريبًا 74 00:07:25,090 --> 00:07:28,670 من المستحيل الإبحار بالسّفينة !في مثل هذه المياه الهائجة 75 00:07:28,810 --> 00:07:30,220 هل ساني بخير؟ 76 00:07:32,880 --> 00:07:34,930 ...شكرًا يا جينبي 77 00:07:35,180 --> 00:07:38,060 !أرى أنّك بخير يا لوفي 78 00:07:40,140 --> 00:07:41,610 ...شكرًا على المساعدة 79 00:07:42,080 --> 00:07:45,460 ...ظننتُ فعلاً أنّي سألقى حتفي 80 00:07:46,590 --> 00:07:49,120 .على الأقلّ جميعكم على قيد الحياة 81 00:07:51,890 --> 00:07:54,780 .ستأتي ساني لحملنا على متنها قريبًا 82 00:08:06,380 --> 00:08:07,500 ...هذا 83 00:08:15,880 --> 00:08:17,760 هل أنت بخير يا جينبي؟ 84 00:08:19,020 --> 00:08:20,490 !تمسّكوا 85 00:08:23,640 --> 00:08:25,370 .سآخذ الجميع تحت الماء 86 00:08:25,810 --> 00:08:28,770 .خذوا نفسًا عميقًا يا رفاق 87 00:08:35,950 --> 00:08:37,620 !سنغطس 88 00:08:58,720 --> 00:09:02,720 .التّيّار سريع للغاية .من المستحيل الصّعود للسّطح ثانية 89 00:09:03,430 --> 00:09:05,480 !النّجدة! لينقذنا أحد ما 90 00:09:05,600 --> 00:09:08,730 ما الّذي نفعله تحت البحر؟ 91 00:09:09,120 --> 00:09:11,110 !تمسّكي يا روبين-تشان 92 00:09:12,230 --> 00:09:13,240 !نامي-سان 93 00:10:15,710 --> 00:10:18,680 ...هذا كثير... إن استمرّ هذا 94 00:10:20,430 --> 00:10:21,970 ...سنموت جميعًا 95 00:11:02,800 --> 00:11:05,510 {\an8}قاعدة بحريّة الفرع جي-14 96 00:11:03,300 --> 00:11:05,510 .صباح الخير يا أطفال 97 00:11:05,510 --> 00:11:08,980 {\an8}عقيد في المقرّ الرّئيسيّ للبحريّة تاشيغي 98 00:11:05,990 --> 00:11:07,890 .حان الوقت لأخذ أدويتكم 99 00:11:09,390 --> 00:11:12,190 .كوب لكلّ واحد منكم !تحلّوا بالقوّة 100 00:11:14,400 --> 00:11:17,570 سأشرب هذا فقط من أجلك !فقط يا تاشيغي-تشان 101 00:11:17,730 --> 00:11:19,950 .نعم. شكرًا لك 102 00:11:20,140 --> 00:11:23,160 !لا تتركوا ولا قطرة واحدة 103 00:11:23,160 --> 00:11:25,910 ...مذاقه سيّئ – !لا أريده – 104 00:11:26,200 --> 00:11:27,950 .تشجّعوا، هذا لمصلحتكم 105 00:11:29,650 --> 00:11:31,900 هل عليّ شرب كلّ شيء؟ 106 00:11:32,060 --> 00:11:34,920 .نعم، سيعيدكم هذا لحجمكم الطّبيعيّ 107 00:11:35,090 --> 00:11:38,050 .سأشرب كوبين ليصغر حجمي بسرعة 108 00:11:38,370 --> 00:11:39,510 ...تاشيغي-تشان 109 00:11:40,090 --> 00:11:42,220 .لقد تقلّص حجمي كثيرًا 110 00:11:42,380 --> 00:11:45,180 !نعم! بالكاد أتعرّف إليك يا موتشا 111 00:11:45,510 --> 00:11:47,640 .لا أطيع الانتظار حتّى أعود للمنزل 112 00:11:47,850 --> 00:11:50,480 .تشجّعي. بقي القليل فحسب 113 00:11:50,770 --> 00:11:51,600 !نعم 114 00:11:51,980 --> 00:11:56,630 !وسأذهب لرؤية أهوتي وأخواتي الّذين ساعدونا 115 00:11:59,070 --> 00:12:03,490 يملك هؤلاء الأطفال أجسادًا أكبر من أقرانهم 116 00:12:04,870 --> 00:12:08,790 لأنّهم تعرّضوا للاختطاف على يد ،العالِم المجنون سيزار كلاون 117 00:12:08,940 --> 00:12:10,750 الّذي استعملهم كفئران تجارب 118 00:12:10,910 --> 00:12:14,260 .في تجاربه على جزيرة بانك هازارد 119 00:12:15,460 --> 00:12:19,590 شكّل ترافالغار لو ولوفي تحالف قراصنة 120 00:12:19,950 --> 00:12:21,980 .ووضعوا حدًّا لسيزار 121 00:12:23,950 --> 00:12:26,180 ،بعد أن تمّ إنقاذ الأطفال الآن 122 00:12:26,300 --> 00:12:30,480 .تحمّلت تاشيغي مسؤوليّتهم تحت إشراف البحريّة 123 00:12:31,180 --> 00:12:36,440 وهم حاليًّا يتلقّون العلاج ليعودوا .إلى أحجامهم السّابقة 124 00:12:38,130 --> 00:12:40,400 .آمل أن يكونوا بخير 125 00:12:40,570 --> 00:12:42,110 !أشتاق لتشوبّر-تشان 126 00:12:42,340 --> 00:12:44,990 .نعم. آمل أن تتمكّنوا من رؤيتهم قريبًا 127 00:12:45,240 --> 00:12:47,190 .اعتنوا بأنفسكم يا أطفال 128 00:12:47,320 --> 00:12:48,740 !تاشيغي 129 00:12:50,120 --> 00:12:51,330 !نائب الأميرال دول 130 00:12:51,750 --> 00:12:53,540 هل لديك بعض الوقت؟ 131 00:12:56,840 --> 00:13:01,050 {\an8}قائدة قاعدة البحريّة الفرع حي-14 نائب الأميرال دول 132 00:12:56,880 --> 00:13:01,050 .بدأت أسأم كثيرًا من ذلك المدعوّ هيلميبّو هل يمكنك فعل شيء حياله؟ 133 00:13:01,590 --> 00:13:02,670 ...إنّ ذلك 134 00:13:03,340 --> 00:13:04,560 .الأمر معقّد كثيرًا 135 00:13:04,880 --> 00:13:07,390 .لقد اختفى أعزّ أصدقائه 136 00:13:09,240 --> 00:13:11,890 ...أنا أتعاطف معه، ولكن ما عدت أتحمّل 137 00:13:12,270 --> 00:13:16,270 .أنا أيضًا أهتمّ لأمر للعقيد كوبي كثيرًا 138 00:13:16,420 --> 00:13:19,020 !أتوسّل إليكم يا رفاق 139 00:13:19,270 --> 00:13:22,280 !إنّه صديقنا، لنفعل شيئًا ما رجاءً 140 00:13:23,150 --> 00:13:25,590 .أتوسّل إليكم أيضًا 141 00:13:23,150 --> 00:13:29,200 {\an8}رائد بحريّ في مقرّ البحريّة الرّئيسيّ (هيلميبّو (سورد 142 00:13:23,150 --> 00:13:29,200 {\an8}قائد بحريّ في مقرّ البحريّة الرّئيسيّ (هيباري (سورد 143 00:13:25,780 --> 00:13:29,200 .لطالما وقف العقيد كوبي إلى جانبي 144 00:13:29,200 --> 00:13:32,450 {\an8}لواء بحري في مقرّ البحريّة الرّئيسيّ برينس غروس 145 00:13:29,620 --> 00:13:32,450 !عليك الذّهاب معنا إلى جزيرة القراصنة 146 00:13:32,740 --> 00:13:33,970 !أرجوك أيّها الأمير 147 00:13:36,500 --> 00:13:39,950 !أرجوكم! لن تكون لنا فرصة وحدنا 148 00:13:41,340 --> 00:13:44,420 ...لا يمكننا أبدًا 149 00:13:44,580 --> 00:13:47,220 !أن ننقذه وحدنا 150 00:13:49,250 --> 00:13:51,430 !لا تتخلّى عنّا أيّها الأمير 151 00:13:52,070 --> 00:13:54,260 !أتوسّل إليك 152 00:13:56,310 --> 00:13:58,650 .ارفع رأسك. هذا مهين 153 00:13:58,810 --> 00:14:02,940 .سيظلّ رأسي عند قدميك حتّى تتحرّك 154 00:14:03,650 --> 00:14:07,400 !هل نسيتما أنّهم أخذوه إلى جزيرة القراصنة؟ 155 00:14:07,630 --> 00:14:09,670 .إنّه مخبأ اللّحية السّوداء 156 00:14:12,910 --> 00:14:14,330 تدركان ذلك، صحيح؟ 157 00:14:15,040 --> 00:14:18,330 ،إن خطونا على تلك الجزيرة 158 00:14:19,040 --> 00:14:22,540 فسيأتي خلفنا أسراب من القراصنة .الغاضبين كالنّحل للنّيل منّا 159 00:14:25,050 --> 00:14:28,510 {\an8}جزيرة القراصنة هاتشينوسو 160 00:14:25,630 --> 00:14:27,810 .لذلك السّبب تُلقّب بخليّة النّحل 161 00:14:28,750 --> 00:14:31,360 .لا يستطيع أحد التّدخّل هناك 162 00:14:33,350 --> 00:14:37,560 ،نحن مدركون لذلك !وإلاّ ما كنّا لنطلب مساعدتكم 163 00:14:37,960 --> 00:14:39,520 ....ساعدونا رجاءً 164 00:14:40,350 --> 00:14:41,480 ...فكّرا 165 00:14:42,680 --> 00:14:44,820 .نحن قريبون جدًّا من إيغهيد 166 00:14:46,920 --> 00:14:49,280 .بإمكاننا أخذ السّيرافيم 167 00:14:49,550 --> 00:14:52,490 السّيرافيم؟ هل فقدت عقلك؟ 168 00:14:53,200 --> 00:14:55,100 !تراجع وأعد النّظر لكلامك 169 00:14:57,540 --> 00:15:00,960 .لقد فقدنا الاتّصال حتّى مع دريك 170 00:15:01,790 --> 00:15:03,540 !لا يوجد ما يمكننا فعله 171 00:15:08,660 --> 00:15:09,820 !أدخل هذا في رأسك 172 00:15:12,220 --> 00:15:14,390 !كوبي 173 00:15:19,390 --> 00:15:20,310 !ماذا؟ 174 00:15:20,440 --> 00:15:23,150 {\an8}مجموعة لوفي 175 00:15:20,850 --> 00:15:23,150 ألا تعرفني بالفعل؟ 176 00:15:23,400 --> 00:15:24,980 .لا، لم أسمع بك من قبل 177 00:15:25,320 --> 00:15:27,940 .كلانا جزء من الجيل الأسوأ 178 00:15:28,070 --> 00:15:30,200 !اسمي معروف بقدر اسمك 179 00:15:30,650 --> 00:15:33,320 أنت أيضًا من الجيل الأسوأ؟ 180 00:15:34,240 --> 00:15:35,780 !يا له من مغفّل 181 00:15:38,330 --> 00:15:41,960 .كنتُ على أرخبيل شابوندي قبل سنتين 182 00:15:43,330 --> 00:15:44,860 !اسمي بوني 183 00:15:45,290 --> 00:15:47,250 .ولكن تذكّر، نحن أعداء 184 00:15:48,340 --> 00:15:50,740 ...ولكن كان لطفًا منكم أن تنقذوني 185 00:15:51,840 --> 00:15:53,140 .شكرًا جزيلاً لكم 186 00:15:53,680 --> 00:15:55,890 !لا مشكلة يا بوغي 187 00:15:56,280 --> 00:15:57,600 !اسمي بوني 188 00:15:58,640 --> 00:15:59,720 !ماذا...؟ 189 00:16:02,770 --> 00:16:04,170 !هذا بارد 190 00:16:05,400 --> 00:16:07,730 .أنا منيع بفضل قبّعتي 191 00:16:08,790 --> 00:16:10,820 !لن أخسر أيضًا يا تشوبّر 192 00:16:12,280 --> 00:16:13,910 هل يفترض به أن يكون يونكو؟ 193 00:16:16,830 --> 00:16:18,430 .لا بدّ أنّ شيئًا ما قد فاتني 194 00:16:19,700 --> 00:16:22,370 .كما أنّه مع فارس البحر جينبي 195 00:16:26,130 --> 00:16:28,670 بالمناسبة، ما خطب صورة ملصقك؟ 196 00:16:32,420 --> 00:16:35,080 ما ذلك الشّعر الأبيض؟ 197 00:16:35,220 --> 00:16:37,080 .تحدّثت الصّحف كثيرًا عنك 198 00:16:37,430 --> 00:16:39,140 ...تقصدين ذلك 199 00:16:42,890 --> 00:16:45,650 .ذلك ما أبدو عليه وأنا حرّ 200 00:16:52,400 --> 00:16:53,680 ما معنى ذلك؟ 201 00:16:54,090 --> 00:16:57,030 وما الّذي حدث لطاقمك؟ 202 00:16:58,410 --> 00:17:00,090 !واثق أنّهم بخير 203 00:17:01,750 --> 00:17:05,330 وأنت؟ أين هي سفينتك وطاقمك؟ 204 00:17:07,080 --> 00:17:08,920 .أتيت إلى هنا وحدي 205 00:17:10,050 --> 00:17:13,210 .التهم ذلك الوحش المعدنيّ سفينتي 206 00:17:13,360 --> 00:17:15,340 !كان ذلك مزعجًا للغاية 207 00:17:15,500 --> 00:17:17,240 .واجهت وقتًا عصيبًا يا مسكينة 208 00:17:17,930 --> 00:17:21,100 .كما أنّي أتضوّر جوعًا إضافة لكلّ ذلك 209 00:17:23,350 --> 00:17:25,530 ...وأنا كذلك 210 00:17:25,690 --> 00:17:27,560 ...لنبحث عن مطعم ما 211 00:17:27,770 --> 00:17:29,110 .أنا جائع أيضًا 212 00:17:29,250 --> 00:17:31,320 هل لديك مال للدّفع يا لوفي؟ 213 00:17:32,320 --> 00:17:35,990 !يا لكما من أحمقين !لا يوجد مطاعم هنا 214 00:17:38,780 --> 00:17:40,780 .هذه الجزيرة تابعة للحكومة 215 00:17:43,370 --> 00:17:44,580 .سأخبركم عنها 216 00:17:45,620 --> 00:17:48,550 !اسم هذه الجزيرة هو إيغهيد 217 00:17:49,000 --> 00:17:51,250 .الجزيرة الّتي يوجد عليها مختبر الدّكتور فيغابانك 218 00:17:51,420 --> 00:17:54,550 .يُقال أنّها مكان متقدّم 500 سنة في المستقبل 219 00:17:56,050 --> 00:17:59,010 !فيغابانك؟! أنا أعرف هذا الاسم 220 00:18:02,350 --> 00:18:04,100 .إنّه تمامًا من أريد رؤيته 221 00:18:04,870 --> 00:18:06,640 .لديّ الكثير لأقول له 222 00:18:22,330 --> 00:18:24,990 هل أنتم جميعًا على قيد الحياة؟ 223 00:18:27,330 --> 00:18:30,410 ساني؟ هل هي سليمة؟ 224 00:18:42,970 --> 00:18:44,720 ...إنّه رو... رو 225 00:18:44,890 --> 00:18:48,060 !روبوت ضخم 226 00:18:48,480 --> 00:18:50,020 لكن من يقوده؟ 227 00:19:03,200 --> 00:19:04,780 !هناك شخص ما يخرج منه 228 00:19:05,660 --> 00:19:07,370 ...لا أصدّق هذا 229 00:19:08,500 --> 00:19:10,420 ...فشل آخر 230 00:19:12,380 --> 00:19:15,770 لماذا لا أستطيع التّحكّم بالغرائز !الفطريّة للمخلوقات؟ 231 00:19:17,650 --> 00:19:19,260 ...هذا لسوء الحظّ 232 00:19:19,380 --> 00:19:23,050 !لا أدري من تكونين، ولكن شكرًا لك 233 00:19:23,180 --> 00:19:24,470 !ندين لك بحياتنا 234 00:19:24,750 --> 00:19:28,580 ...منحت القرش الآليّ الأوامر فحسب 235 00:19:33,900 --> 00:19:37,150 .الاستطلاع والتّبليغ والتّدمير 236 00:19:37,530 --> 00:19:40,760 ،لا أريده أن يأكل كلّ شيء .لأنّه ستضيع هكذا كلّ الأغراض القيّمة 237 00:19:41,460 --> 00:19:43,260 .أفترض أنّه خطأ في البرمجة 238 00:19:52,040 --> 00:19:53,080 ...ولكن 239 00:19:53,210 --> 00:19:56,460 !من قال أنّي أنقذتكم أيّها القراصنة القذرون؟ 240 00:19:56,640 --> 00:20:01,130 أنا عالمِة عبقريّة متواضعة .تعمل لدى الحكومة 241 00:20:05,000 --> 00:20:07,390 !نادوني الدّكتور فيغابانك 242 00:20:15,980 --> 00:20:21,570 {\an8}إلى أيّ مدى هربنا؟ 243 00:20:21,570 --> 00:20:28,700 {\an8}نعدّ النّدوب دون أن نعرف 244 00:20:28,700 --> 00:20:35,960 {\an8}وفي بالي دائمًا، خريطة كنز 245 00:20:35,960 --> 00:20:42,340 {\an8}أبحث باستمرار عن المستقبل 246 00:20:42,340 --> 00:20:55,900 {\an8}توجد الوعود الحقيقيّة عميقًا في القلب 247 00:20:55,900 --> 00:21:05,530 {\an8}للجميع أحلام لا يستطيع أحد اللّحاق بها 248 00:21:05,530 --> 00:21:11,080 {\an8}تمسّكوا بذلك الحلم فقط 249 00:21:11,080 --> 00:21:18,210 {\an8}إليك يا من تبتسم مثل الشّمس 250 00:21:18,210 --> 00:21:25,090 {\an8}لنغنّ نفس الأغنية مثل ذلك الشّخص 251 00:21:25,090 --> 00:21:32,140 {\an8}حتّى إن كبر بما العمر، لا أريد أن أنسى 252 00:21:32,140 --> 00:21:39,650 {\an8}إلى أن تصلك هذه الأمنية 253 00:21:46,070 --> 00:21:50,410 !أخبريني يا روبين !أريد تعلّم المزيد أيّها الأحمق" مع تشوبّر" 254 00:21:51,210 --> 00:21:55,590 مرحبًا يا رفاق! أنا طبيب سفينة !طاقم قبّعة القشّ واسمي تشوبّر 255 00:21:55,710 --> 00:21:57,400 .وأنا عالم الآثار روبين 256 00:21:57,520 --> 00:21:59,640 .لا أطيق الانتظار حتّى أتعلّمك منك كالعادة يا روبين 257 00:22:00,180 --> 00:22:03,840 .يمكن للمعلومات أن تكون سلاحًا قويًّا .لنواصل التّعلّم دائمًا 258 00:22:03,970 --> 00:22:04,650 !مفهوم 259 00:22:04,780 --> 00:22:07,720 !سنتعلّم اليوم أكثر عن جولري بوني 260 00:22:07,840 --> 00:22:10,430 {\an8}.مكافأتها هي 320 مليون بيري 261 00:22:10,550 --> 00:22:14,430 {\an8}."إنّها قبطان طاقم بوني وتُلقّبُ بـ"النّهمة 262 00:22:14,550 --> 00:22:16,980 {\an8}!إنّها تأكل الكثير بالفعل 263 00:22:17,120 --> 00:22:20,710 .وُلدت في الأوّل من سبتمبر .طعامها المفضّل هو البيتزا 264 00:22:20,940 --> 00:22:25,740 إنّها قرصانة ناشئة، ذاع صيتها .في نفس الوقت مع طاقمنا نحن 265 00:22:25,960 --> 00:22:30,770 في ذلك الوقت، كان أولئك القراصنة يُعرفون .بالسّوبرنوفا، أمّا الآن فهم الجيل الأسوأ 266 00:22:31,000 --> 00:22:34,200 !إنّها من نفس الجيل مثلنا ومثل تورا-أو 267 00:22:34,350 --> 00:22:38,950 {\an8}هُزمت على يد قراصنة اللّحية السّوداء بعد حرب القمّة 268 00:22:39,070 --> 00:22:41,070 {\an8}.وكانت أسيرة للبحريّة لوهلة 269 00:22:41,210 --> 00:22:44,800 {\an8}.استطاعت الهرب وتسلّلت إلى ماريجوا 270 00:22:48,090 --> 00:22:51,140 !لن أسامحهم أبدًا 271 00:22:54,390 --> 00:22:55,930 !أبدًا 272 00:22:57,470 --> 00:23:01,610 !ثم تقاطعت طُرقنا هنا في إيغهيد 273 00:23:01,740 --> 00:23:06,590 .تستطيع بوني التّلاعب بعُمرها وعُمر الآخرين 274 00:23:06,710 --> 00:23:10,980 {\an8}!إنّها تعرف فيغابانك! أتساءل ما العلاقة بينهما؟ 275 00:23:11,130 --> 00:23:14,150 {\an8}!هذا كلّ شيء لليوم! إلى اللّقاء 276 00:23:14,270 --> 00:23:15,310 !مع السّلامة 277 00:23:19,620 --> 00:23:23,570 ،وصل الطّاقم أخيرًا إلى إيغهيد .الجزيرة الّتي تأوي فيغابانك 278 00:23:23,750 --> 00:23:27,620 !أسماك طائرة ووحوش عملاقة وقتالات روبوتات 279 00:23:28,050 --> 00:23:31,820 !منظر مستقبليّ يُكشف أمام عيونهم المندهشة 280 00:23:32,260 --> 00:23:36,400 يكتشف لوفي عالمًا من الأحلام !غير المحدودة بحماسة شديدة 281 00:23:36,840 --> 00:23:37,970 :في الحلقة القادمة من وان بيس 282 00:23:38,290 --> 00:23:41,520 "!مستقبل ناضح! مغامرة في جزيرة العلوم" 283 00:23:41,640 --> 00:23:44,020 !ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا 38881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.