All language subtitles for [Crunchyroll] One Piece - 1090
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,070 --> 00:00:19,040
{\an8}(جميعنا الحلم ينقذنا)
نحن، نحن، نحن، جميعنا
2
00:00:23,660 --> 00:00:26,500
{\an8}في نهاية الأحلام، في نهاية البحر
3
00:00:26,500 --> 00:00:29,000
{\an8}لكلّ واحد منّا مكان يسعى إليه
4
00:00:29,000 --> 00:00:32,010
{\an8}ولكن أوّلاً، سنرسل أسطورة
5
00:00:32,010 --> 00:00:36,890
{\an8}لامعة لتحلّق عاليًا
6
00:00:37,390 --> 00:00:39,720
{\an8}طقطقة بلا حدود من هنا
7
00:00:39,720 --> 00:00:41,350
{\an8}!وان بيس
8
00:00:41,350 --> 00:00:43,980
{\an8}سنخبر جميعنا الرّحّالة
9
00:00:43,980 --> 00:00:47,980
{\an8}هل ما زالت أحلامك واضحة؟
10
00:00:49,360 --> 00:00:56,030
{\an8}خلاياي الّتي لا تنام تدغدغني وتنفجر
11
00:00:56,030 --> 00:01:02,500
{\an8}وحتّى الآن، جميعنا في خضمّ مغامرة
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,120
{\an8}سنخبر جميعنا الرّحّالة
13
00:01:05,120 --> 00:01:08,880
{\an8}لا توجد قتالات بلا معنى
14
00:01:10,590 --> 00:01:17,010
{\an8}إن كان السّياق المنتشر متّصلاً
15
00:01:17,010 --> 00:01:23,600
{\an8}فإنّ خيوط الزّمن ستُحاك
16
00:01:23,600 --> 00:01:29,730
{\an8}معنا، سيستمرّ العالم في التّغيّر
17
00:01:29,730 --> 00:01:36,860
{\an8}(جميعنا الحلم ينقذنا)
نحن، نحن، نحن، جميعنا
18
00:01:44,410 --> 00:01:46,540
،عندما كنت في ماريجوا
19
00:01:47,040 --> 00:01:49,080
.رأيتُ شيئًا فظيعًا للغاية
20
00:01:53,300 --> 00:01:56,510
...قلعة بانغيا حيث جرت قمة اللّيفيلي
21
00:01:56,630 --> 00:01:58,760
...على ذلك العرش الفارغ هناك
22
00:01:59,110 --> 00:02:03,470
لا يجدر أن يكون هنالك أيّ أحد جالسًا
...عليه لأنّه لا ملك لهذا العالم، ولكن
23
00:02:05,470 --> 00:02:10,520
حاول سابو الاتّصال الجيش الثّوريّ
...من مملكة لولوسيا، ولكن
24
00:02:13,480 --> 00:02:17,260
.بينما لوفي والبقيّة ينطلقون في مغامرة جديدة
25
00:02:17,390 --> 00:02:20,290
.وفي طريقهم، يلتقون بطفلة غامضة
26
00:02:21,870 --> 00:02:24,320
!ما زال هناك
27
00:02:24,990 --> 00:02:26,330
!في الأسفل
28
00:02:26,580 --> 00:02:28,500
!انظروا للأسفل
29
00:02:34,440 --> 00:02:38,780
"!جزيرة جديدة! جزيرة المستقبل إيغهيد"
30
00:02:49,890 --> 00:02:51,810
!ماذا يحدث؟
31
00:02:51,940 --> 00:02:53,560
!لا تقترب منّا
32
00:02:53,690 --> 00:02:56,030
ما الّذي يحدث؟ –
!ارحمنا –
33
00:02:56,190 --> 00:02:58,490
!النّجدة
34
00:03:00,320 --> 00:03:02,870
!هذا خطير جدًّا! علينا الهرب
35
00:03:18,050 --> 00:03:20,880
!هل هذه نهايتنا جميعًا؟
36
00:03:21,970 --> 00:03:23,720
!بسرعة يا جينبي
37
00:03:23,960 --> 00:03:27,180
!جينبي! أخرج السّفينة من هنا
38
00:03:27,470 --> 00:03:29,680
!تماسكوا
39
00:03:29,850 --> 00:03:32,140
!بسرعة
40
00:03:43,810 --> 00:03:45,450
!ما هذا الشّيء؟
41
00:03:45,720 --> 00:03:47,580
.إنّه ليس قرشًا عاديًّا
42
00:03:47,790 --> 00:03:50,580
!إنّه ضخم جدًّا ومصنوع من المعدن
43
00:03:56,440 --> 00:03:59,300
!تمسّكوا بشيء ما، سنصطدم بالبحر
44
00:04:07,100 --> 00:04:10,020
!سُحقًا! وقع لوفي وتشوبّر في البحر
45
00:04:10,140 --> 00:04:11,470
!إنّهما في ورطة
46
00:04:11,850 --> 00:04:13,100
!فرانكي
47
00:04:13,310 --> 00:04:14,730
!تولّ مقود السّفينة
48
00:04:14,940 --> 00:04:18,390
.أحضر السّفينة إلينا
49
00:04:20,440 --> 00:04:22,700
!لك ذلك! اعتمد عليّ
50
00:04:28,840 --> 00:04:29,880
!لوفي
51
00:04:30,040 --> 00:04:31,310
!تشوبّر
52
00:04:31,450 --> 00:04:32,710
أين أنتما؟
53
00:04:36,380 --> 00:04:37,960
...إنّهما هناك
54
00:04:47,890 --> 00:04:49,430
..."صحيح أنّي قلت "اعتمد عليّ
55
00:04:49,810 --> 00:04:52,390
لكنّ العثور عليهم هذا في البحر
...الهائج سيكون صعبًا
56
00:04:53,350 --> 00:04:55,590
.تبًّا، وكأنّ لديّ خيارًا آخر
57
00:04:56,060 --> 00:04:57,600
!هيّا بنا يا ساني
58
00:05:05,950 --> 00:05:07,680
...قاع السّفينة
59
00:05:12,870 --> 00:05:14,160
...بُرغيّ
60
00:05:16,670 --> 00:05:19,630
!الأرنب
61
00:05:19,540 --> 00:05:23,710
{\an8}"قاع السّفينة: بُرغيّ الأرنب"
62
00:05:26,470 --> 00:05:30,050
!هيّا، لننقذ لوفي والبقيّة
63
00:05:58,750 --> 00:06:01,040
!لوفي! تشوبّر
64
00:06:01,210 --> 00:06:02,840
أين أنتما؟
65
00:06:10,140 --> 00:06:11,800
!فرانكي! أخرجنا من هنا
66
00:06:12,010 --> 00:06:14,090
!إنّها طوربيدات
67
00:06:20,920 --> 00:06:22,940
!روبين-تشان! نامي-سان
68
00:06:23,770 --> 00:06:24,730
!يا إلهي
69
00:06:24,900 --> 00:06:27,970
!ستنقلب السّفينة
70
00:06:47,920 --> 00:06:50,470
!ما كان ذلك الانفجار الّذي سمعتُه للتّوّ؟
71
00:06:54,640 --> 00:06:58,980
!لوفي! تشوبّر! لا داعي للقلق، أنا قادم
72
00:07:14,030 --> 00:07:16,700
!تماسكوا ثلاثتكم
73
00:07:16,830 --> 00:07:18,370
!سنصعد للسّطح قريبًا
74
00:07:25,090 --> 00:07:28,670
من المستحيل الإبحار بالسّفينة
!في مثل هذه المياه الهائجة
75
00:07:28,810 --> 00:07:30,220
هل ساني بخير؟
76
00:07:32,880 --> 00:07:34,930
...شكرًا يا جينبي
77
00:07:35,180 --> 00:07:38,060
!أرى أنّك بخير يا لوفي
78
00:07:40,140 --> 00:07:41,610
...شكرًا على المساعدة
79
00:07:42,080 --> 00:07:45,460
...ظننتُ فعلاً أنّي سألقى حتفي
80
00:07:46,590 --> 00:07:49,120
.على الأقلّ جميعكم على قيد الحياة
81
00:07:51,890 --> 00:07:54,780
.ستأتي ساني لحملنا على متنها قريبًا
82
00:08:06,380 --> 00:08:07,500
...هذا
83
00:08:15,880 --> 00:08:17,760
هل أنت بخير يا جينبي؟
84
00:08:19,020 --> 00:08:20,490
!تمسّكوا
85
00:08:23,640 --> 00:08:25,370
.سآخذ الجميع تحت الماء
86
00:08:25,810 --> 00:08:28,770
.خذوا نفسًا عميقًا يا رفاق
87
00:08:35,950 --> 00:08:37,620
!سنغطس
88
00:08:58,720 --> 00:09:02,720
.التّيّار سريع للغاية
.من المستحيل الصّعود للسّطح ثانية
89
00:09:03,430 --> 00:09:05,480
!النّجدة! لينقذنا أحد ما
90
00:09:05,600 --> 00:09:08,730
ما الّذي نفعله تحت البحر؟
91
00:09:09,120 --> 00:09:11,110
!تمسّكي يا روبين-تشان
92
00:09:12,230 --> 00:09:13,240
!نامي-سان
93
00:10:15,710 --> 00:10:18,680
...هذا كثير... إن استمرّ هذا
94
00:10:20,430 --> 00:10:21,970
...سنموت جميعًا
95
00:11:02,800 --> 00:11:05,510
{\an8}قاعدة بحريّة الفرع جي-14
96
00:11:03,300 --> 00:11:05,510
.صباح الخير يا أطفال
97
00:11:05,510 --> 00:11:08,980
{\an8}عقيد في المقرّ الرّئيسيّ للبحريّة
تاشيغي
98
00:11:05,990 --> 00:11:07,890
.حان الوقت لأخذ أدويتكم
99
00:11:09,390 --> 00:11:12,190
.كوب لكلّ واحد منكم
!تحلّوا بالقوّة
100
00:11:14,400 --> 00:11:17,570
سأشرب هذا فقط من أجلك
!فقط يا تاشيغي-تشان
101
00:11:17,730 --> 00:11:19,950
.نعم. شكرًا لك
102
00:11:20,140 --> 00:11:23,160
!لا تتركوا ولا قطرة واحدة
103
00:11:23,160 --> 00:11:25,910
...مذاقه سيّئ –
!لا أريده –
104
00:11:26,200 --> 00:11:27,950
.تشجّعوا، هذا لمصلحتكم
105
00:11:29,650 --> 00:11:31,900
هل عليّ شرب كلّ شيء؟
106
00:11:32,060 --> 00:11:34,920
.نعم، سيعيدكم هذا لحجمكم الطّبيعيّ
107
00:11:35,090 --> 00:11:38,050
.سأشرب كوبين ليصغر حجمي بسرعة
108
00:11:38,370 --> 00:11:39,510
...تاشيغي-تشان
109
00:11:40,090 --> 00:11:42,220
.لقد تقلّص حجمي كثيرًا
110
00:11:42,380 --> 00:11:45,180
!نعم! بالكاد أتعرّف إليك يا موتشا
111
00:11:45,510 --> 00:11:47,640
.لا أطيع الانتظار حتّى أعود للمنزل
112
00:11:47,850 --> 00:11:50,480
.تشجّعي. بقي القليل فحسب
113
00:11:50,770 --> 00:11:51,600
!نعم
114
00:11:51,980 --> 00:11:56,630
!وسأذهب لرؤية أهوتي وأخواتي الّذين ساعدونا
115
00:11:59,070 --> 00:12:03,490
يملك هؤلاء الأطفال أجسادًا
أكبر من أقرانهم
116
00:12:04,870 --> 00:12:08,790
لأنّهم تعرّضوا للاختطاف على يد
،العالِم المجنون سيزار كلاون
117
00:12:08,940 --> 00:12:10,750
الّذي استعملهم كفئران تجارب
118
00:12:10,910 --> 00:12:14,260
.في تجاربه على جزيرة بانك هازارد
119
00:12:15,460 --> 00:12:19,590
شكّل ترافالغار لو ولوفي تحالف قراصنة
120
00:12:19,950 --> 00:12:21,980
.ووضعوا حدًّا لسيزار
121
00:12:23,950 --> 00:12:26,180
،بعد أن تمّ إنقاذ الأطفال الآن
122
00:12:26,300 --> 00:12:30,480
.تحمّلت تاشيغي مسؤوليّتهم تحت إشراف البحريّة
123
00:12:31,180 --> 00:12:36,440
وهم حاليًّا يتلقّون العلاج ليعودوا
.إلى أحجامهم السّابقة
124
00:12:38,130 --> 00:12:40,400
.آمل أن يكونوا بخير
125
00:12:40,570 --> 00:12:42,110
!أشتاق لتشوبّر-تشان
126
00:12:42,340 --> 00:12:44,990
.نعم. آمل أن تتمكّنوا من رؤيتهم قريبًا
127
00:12:45,240 --> 00:12:47,190
.اعتنوا بأنفسكم يا أطفال
128
00:12:47,320 --> 00:12:48,740
!تاشيغي
129
00:12:50,120 --> 00:12:51,330
!نائب الأميرال دول
130
00:12:51,750 --> 00:12:53,540
هل لديك بعض الوقت؟
131
00:12:56,840 --> 00:13:01,050
{\an8}قائدة قاعدة البحريّة الفرع حي-14
نائب الأميرال دول
132
00:12:56,880 --> 00:13:01,050
.بدأت أسأم كثيرًا من ذلك المدعوّ هيلميبّو
هل يمكنك فعل شيء حياله؟
133
00:13:01,590 --> 00:13:02,670
...إنّ ذلك
134
00:13:03,340 --> 00:13:04,560
.الأمر معقّد كثيرًا
135
00:13:04,880 --> 00:13:07,390
.لقد اختفى أعزّ أصدقائه
136
00:13:09,240 --> 00:13:11,890
...أنا أتعاطف معه، ولكن ما عدت أتحمّل
137
00:13:12,270 --> 00:13:16,270
.أنا أيضًا أهتمّ لأمر للعقيد كوبي كثيرًا
138
00:13:16,420 --> 00:13:19,020
!أتوسّل إليكم يا رفاق
139
00:13:19,270 --> 00:13:22,280
!إنّه صديقنا، لنفعل شيئًا ما رجاءً
140
00:13:23,150 --> 00:13:25,590
.أتوسّل إليكم أيضًا
141
00:13:23,150 --> 00:13:29,200
{\an8}رائد بحريّ في مقرّ البحريّة الرّئيسيّ
(هيلميبّو (سورد
142
00:13:23,150 --> 00:13:29,200
{\an8}قائد بحريّ في مقرّ البحريّة الرّئيسيّ
(هيباري (سورد
143
00:13:25,780 --> 00:13:29,200
.لطالما وقف العقيد كوبي إلى جانبي
144
00:13:29,200 --> 00:13:32,450
{\an8}لواء بحري في مقرّ البحريّة الرّئيسيّ
برينس غروس
145
00:13:29,620 --> 00:13:32,450
!عليك الذّهاب معنا إلى جزيرة القراصنة
146
00:13:32,740 --> 00:13:33,970
!أرجوك أيّها الأمير
147
00:13:36,500 --> 00:13:39,950
!أرجوكم! لن تكون لنا فرصة وحدنا
148
00:13:41,340 --> 00:13:44,420
...لا يمكننا أبدًا
149
00:13:44,580 --> 00:13:47,220
!أن ننقذه وحدنا
150
00:13:49,250 --> 00:13:51,430
!لا تتخلّى عنّا أيّها الأمير
151
00:13:52,070 --> 00:13:54,260
!أتوسّل إليك
152
00:13:56,310 --> 00:13:58,650
.ارفع رأسك. هذا مهين
153
00:13:58,810 --> 00:14:02,940
.سيظلّ رأسي عند قدميك حتّى تتحرّك
154
00:14:03,650 --> 00:14:07,400
!هل نسيتما أنّهم أخذوه إلى جزيرة القراصنة؟
155
00:14:07,630 --> 00:14:09,670
.إنّه مخبأ اللّحية السّوداء
156
00:14:12,910 --> 00:14:14,330
تدركان ذلك، صحيح؟
157
00:14:15,040 --> 00:14:18,330
،إن خطونا على تلك الجزيرة
158
00:14:19,040 --> 00:14:22,540
فسيأتي خلفنا أسراب من القراصنة
.الغاضبين كالنّحل للنّيل منّا
159
00:14:25,050 --> 00:14:28,510
{\an8}جزيرة القراصنة
هاتشينوسو
160
00:14:25,630 --> 00:14:27,810
.لذلك السّبب تُلقّب بخليّة النّحل
161
00:14:28,750 --> 00:14:31,360
.لا يستطيع أحد التّدخّل هناك
162
00:14:33,350 --> 00:14:37,560
،نحن مدركون لذلك
!وإلاّ ما كنّا لنطلب مساعدتكم
163
00:14:37,960 --> 00:14:39,520
....ساعدونا رجاءً
164
00:14:40,350 --> 00:14:41,480
...فكّرا
165
00:14:42,680 --> 00:14:44,820
.نحن قريبون جدًّا من إيغهيد
166
00:14:46,920 --> 00:14:49,280
.بإمكاننا أخذ السّيرافيم
167
00:14:49,550 --> 00:14:52,490
السّيرافيم؟ هل فقدت عقلك؟
168
00:14:53,200 --> 00:14:55,100
!تراجع وأعد النّظر لكلامك
169
00:14:57,540 --> 00:15:00,960
.لقد فقدنا الاتّصال حتّى مع دريك
170
00:15:01,790 --> 00:15:03,540
!لا يوجد ما يمكننا فعله
171
00:15:08,660 --> 00:15:09,820
!أدخل هذا في رأسك
172
00:15:12,220 --> 00:15:14,390
!كوبي
173
00:15:19,390 --> 00:15:20,310
!ماذا؟
174
00:15:20,440 --> 00:15:23,150
{\an8}مجموعة لوفي
175
00:15:20,850 --> 00:15:23,150
ألا تعرفني بالفعل؟
176
00:15:23,400 --> 00:15:24,980
.لا، لم أسمع بك من قبل
177
00:15:25,320 --> 00:15:27,940
.كلانا جزء من الجيل الأسوأ
178
00:15:28,070 --> 00:15:30,200
!اسمي معروف بقدر اسمك
179
00:15:30,650 --> 00:15:33,320
أنت أيضًا من الجيل الأسوأ؟
180
00:15:34,240 --> 00:15:35,780
!يا له من مغفّل
181
00:15:38,330 --> 00:15:41,960
.كنتُ على أرخبيل شابوندي قبل سنتين
182
00:15:43,330 --> 00:15:44,860
!اسمي بوني
183
00:15:45,290 --> 00:15:47,250
.ولكن تذكّر، نحن أعداء
184
00:15:48,340 --> 00:15:50,740
...ولكن كان لطفًا منكم أن تنقذوني
185
00:15:51,840 --> 00:15:53,140
.شكرًا جزيلاً لكم
186
00:15:53,680 --> 00:15:55,890
!لا مشكلة يا بوغي
187
00:15:56,280 --> 00:15:57,600
!اسمي بوني
188
00:15:58,640 --> 00:15:59,720
!ماذا...؟
189
00:16:02,770 --> 00:16:04,170
!هذا بارد
190
00:16:05,400 --> 00:16:07,730
.أنا منيع بفضل قبّعتي
191
00:16:08,790 --> 00:16:10,820
!لن أخسر أيضًا يا تشوبّر
192
00:16:12,280 --> 00:16:13,910
هل يفترض به أن يكون يونكو؟
193
00:16:16,830 --> 00:16:18,430
.لا بدّ أنّ شيئًا ما قد فاتني
194
00:16:19,700 --> 00:16:22,370
.كما أنّه مع فارس البحر جينبي
195
00:16:26,130 --> 00:16:28,670
بالمناسبة، ما خطب صورة ملصقك؟
196
00:16:32,420 --> 00:16:35,080
ما ذلك الشّعر الأبيض؟
197
00:16:35,220 --> 00:16:37,080
.تحدّثت الصّحف كثيرًا عنك
198
00:16:37,430 --> 00:16:39,140
...تقصدين ذلك
199
00:16:42,890 --> 00:16:45,650
.ذلك ما أبدو عليه وأنا حرّ
200
00:16:52,400 --> 00:16:53,680
ما معنى ذلك؟
201
00:16:54,090 --> 00:16:57,030
وما الّذي حدث لطاقمك؟
202
00:16:58,410 --> 00:17:00,090
!واثق أنّهم بخير
203
00:17:01,750 --> 00:17:05,330
وأنت؟ أين هي سفينتك وطاقمك؟
204
00:17:07,080 --> 00:17:08,920
.أتيت إلى هنا وحدي
205
00:17:10,050 --> 00:17:13,210
.التهم ذلك الوحش المعدنيّ سفينتي
206
00:17:13,360 --> 00:17:15,340
!كان ذلك مزعجًا للغاية
207
00:17:15,500 --> 00:17:17,240
.واجهت وقتًا عصيبًا يا مسكينة
208
00:17:17,930 --> 00:17:21,100
.كما أنّي أتضوّر جوعًا إضافة لكلّ ذلك
209
00:17:23,350 --> 00:17:25,530
...وأنا كذلك
210
00:17:25,690 --> 00:17:27,560
...لنبحث عن مطعم ما
211
00:17:27,770 --> 00:17:29,110
.أنا جائع أيضًا
212
00:17:29,250 --> 00:17:31,320
هل لديك مال للدّفع يا لوفي؟
213
00:17:32,320 --> 00:17:35,990
!يا لكما من أحمقين
!لا يوجد مطاعم هنا
214
00:17:38,780 --> 00:17:40,780
.هذه الجزيرة تابعة للحكومة
215
00:17:43,370 --> 00:17:44,580
.سأخبركم عنها
216
00:17:45,620 --> 00:17:48,550
!اسم هذه الجزيرة هو إيغهيد
217
00:17:49,000 --> 00:17:51,250
.الجزيرة الّتي يوجد عليها مختبر الدّكتور فيغابانك
218
00:17:51,420 --> 00:17:54,550
.يُقال أنّها مكان متقدّم 500 سنة في المستقبل
219
00:17:56,050 --> 00:17:59,010
!فيغابانك؟! أنا أعرف هذا الاسم
220
00:18:02,350 --> 00:18:04,100
.إنّه تمامًا من أريد رؤيته
221
00:18:04,870 --> 00:18:06,640
.لديّ الكثير لأقول له
222
00:18:22,330 --> 00:18:24,990
هل أنتم جميعًا على قيد الحياة؟
223
00:18:27,330 --> 00:18:30,410
ساني؟ هل هي سليمة؟
224
00:18:42,970 --> 00:18:44,720
...إنّه رو... رو
225
00:18:44,890 --> 00:18:48,060
!روبوت ضخم
226
00:18:48,480 --> 00:18:50,020
لكن من يقوده؟
227
00:19:03,200 --> 00:19:04,780
!هناك شخص ما يخرج منه
228
00:19:05,660 --> 00:19:07,370
...لا أصدّق هذا
229
00:19:08,500 --> 00:19:10,420
...فشل آخر
230
00:19:12,380 --> 00:19:15,770
لماذا لا أستطيع التّحكّم بالغرائز
!الفطريّة للمخلوقات؟
231
00:19:17,650 --> 00:19:19,260
...هذا لسوء الحظّ
232
00:19:19,380 --> 00:19:23,050
!لا أدري من تكونين، ولكن شكرًا لك
233
00:19:23,180 --> 00:19:24,470
!ندين لك بحياتنا
234
00:19:24,750 --> 00:19:28,580
...منحت القرش الآليّ الأوامر فحسب
235
00:19:33,900 --> 00:19:37,150
.الاستطلاع والتّبليغ والتّدمير
236
00:19:37,530 --> 00:19:40,760
،لا أريده أن يأكل كلّ شيء
.لأنّه ستضيع هكذا كلّ الأغراض القيّمة
237
00:19:41,460 --> 00:19:43,260
.أفترض أنّه خطأ في البرمجة
238
00:19:52,040 --> 00:19:53,080
...ولكن
239
00:19:53,210 --> 00:19:56,460
!من قال أنّي أنقذتكم أيّها القراصنة القذرون؟
240
00:19:56,640 --> 00:20:01,130
أنا عالمِة عبقريّة متواضعة
.تعمل لدى الحكومة
241
00:20:05,000 --> 00:20:07,390
!نادوني الدّكتور فيغابانك
242
00:20:15,980 --> 00:20:21,570
{\an8}إلى أيّ مدى هربنا؟
243
00:20:21,570 --> 00:20:28,700
{\an8}نعدّ النّدوب دون أن نعرف
244
00:20:28,700 --> 00:20:35,960
{\an8}وفي بالي دائمًا، خريطة كنز
245
00:20:35,960 --> 00:20:42,340
{\an8}أبحث باستمرار عن المستقبل
246
00:20:42,340 --> 00:20:55,900
{\an8}توجد الوعود الحقيقيّة عميقًا في القلب
247
00:20:55,900 --> 00:21:05,530
{\an8}للجميع أحلام لا يستطيع أحد اللّحاق بها
248
00:21:05,530 --> 00:21:11,080
{\an8}تمسّكوا بذلك الحلم فقط
249
00:21:11,080 --> 00:21:18,210
{\an8}إليك يا من تبتسم مثل الشّمس
250
00:21:18,210 --> 00:21:25,090
{\an8}لنغنّ نفس الأغنية مثل ذلك الشّخص
251
00:21:25,090 --> 00:21:32,140
{\an8}حتّى إن كبر بما العمر، لا أريد أن أنسى
252
00:21:32,140 --> 00:21:39,650
{\an8}إلى أن تصلك هذه الأمنية
253
00:21:46,070 --> 00:21:50,410
!أخبريني يا روبين
!أريد تعلّم المزيد أيّها الأحمق" مع تشوبّر"
254
00:21:51,210 --> 00:21:55,590
مرحبًا يا رفاق! أنا طبيب سفينة
!طاقم قبّعة القشّ واسمي تشوبّر
255
00:21:55,710 --> 00:21:57,400
.وأنا عالم الآثار روبين
256
00:21:57,520 --> 00:21:59,640
.لا أطيق الانتظار حتّى أتعلّمك منك كالعادة يا روبين
257
00:22:00,180 --> 00:22:03,840
.يمكن للمعلومات أن تكون سلاحًا قويًّا
.لنواصل التّعلّم دائمًا
258
00:22:03,970 --> 00:22:04,650
!مفهوم
259
00:22:04,780 --> 00:22:07,720
!سنتعلّم اليوم أكثر عن جولري بوني
260
00:22:07,840 --> 00:22:10,430
{\an8}.مكافأتها هي 320 مليون بيري
261
00:22:10,550 --> 00:22:14,430
{\an8}."إنّها قبطان طاقم بوني وتُلقّبُ بـ"النّهمة
262
00:22:14,550 --> 00:22:16,980
{\an8}!إنّها تأكل الكثير بالفعل
263
00:22:17,120 --> 00:22:20,710
.وُلدت في الأوّل من سبتمبر
.طعامها المفضّل هو البيتزا
264
00:22:20,940 --> 00:22:25,740
إنّها قرصانة ناشئة، ذاع صيتها
.في نفس الوقت مع طاقمنا نحن
265
00:22:25,960 --> 00:22:30,770
في ذلك الوقت، كان أولئك القراصنة يُعرفون
.بالسّوبرنوفا، أمّا الآن فهم الجيل الأسوأ
266
00:22:31,000 --> 00:22:34,200
!إنّها من نفس الجيل مثلنا ومثل تورا-أو
267
00:22:34,350 --> 00:22:38,950
{\an8}هُزمت على يد قراصنة اللّحية السّوداء
بعد حرب القمّة
268
00:22:39,070 --> 00:22:41,070
{\an8}.وكانت أسيرة للبحريّة لوهلة
269
00:22:41,210 --> 00:22:44,800
{\an8}.استطاعت الهرب وتسلّلت إلى ماريجوا
270
00:22:48,090 --> 00:22:51,140
!لن أسامحهم أبدًا
271
00:22:54,390 --> 00:22:55,930
!أبدًا
272
00:22:57,470 --> 00:23:01,610
!ثم تقاطعت طُرقنا هنا في إيغهيد
273
00:23:01,740 --> 00:23:06,590
.تستطيع بوني التّلاعب بعُمرها وعُمر الآخرين
274
00:23:06,710 --> 00:23:10,980
{\an8}!إنّها تعرف فيغابانك! أتساءل ما العلاقة بينهما؟
275
00:23:11,130 --> 00:23:14,150
{\an8}!هذا كلّ شيء لليوم! إلى اللّقاء
276
00:23:14,270 --> 00:23:15,310
!مع السّلامة
277
00:23:19,620 --> 00:23:23,570
،وصل الطّاقم أخيرًا إلى إيغهيد
.الجزيرة الّتي تأوي فيغابانك
278
00:23:23,750 --> 00:23:27,620
!أسماك طائرة ووحوش عملاقة وقتالات روبوتات
279
00:23:28,050 --> 00:23:31,820
!منظر مستقبليّ يُكشف أمام عيونهم المندهشة
280
00:23:32,260 --> 00:23:36,400
يكتشف لوفي عالمًا من الأحلام
!غير المحدودة بحماسة شديدة
281
00:23:36,840 --> 00:23:37,970
:في الحلقة القادمة من وان بيس
282
00:23:38,290 --> 00:23:41,520
"!مستقبل ناضح! مغامرة في جزيرة العلوم"
283
00:23:41,640 --> 00:23:44,020
!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا
38881