Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,770 --> 00:00:06,860
500)}Empayar Britian Suci - Tanah Air
2
00:24:01,210 --> 00:24:02,960
430)}{\fs40}S{\fs35}KY DARI {\fs40}D{\fs35}AMOKLES
3
00:00:33,760 --> 00:00:38,840
0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&H572708&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia
4
00:00:38,840 --> 00:00:44,990
1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin
5
00:00:59,830 --> 00:01:05,200
500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&H572708&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik
6
00:01:05,200 --> 00:01:10,920
500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&H572708&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya
7
00:01:11,100 --> 00:01:16,260
{\be1}ubawareta no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? kawaranai sekai de\N{\1c&H572708&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini?
8
00:01:16,500 --> 00:01:22,230
{\be1}kikoetekita no wa {\frz-5\fs55}NAN {\frz0\fs40}da? shikisai no uta\N{\1c&H572708&}Apa yang anda boleh dengar sekarang? Lagu yang berwarna-warni
9
00:01:22,540 --> 00:01:26,870
686)}b
10
00:01:22,540 --> 00:01:26,870
686)}B
11
00:01:22,540 --> 00:01:26,870
{\be1\fnChopinScript\fs80\b1}Semuanya {\k270}{\c&H0000FF&}{\kf20}b{\c&H0090FF&}{\kf20}r{\c&H00FCFF&}{\kf20}i{\c&H00FF5C&}{\kf20}g{\c&HFF5800&}{\kf20}h{\c&HFF00A4&}{\kf30}t
12
00:01:28,320 --> 00:01:37,010
{\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&H572708&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok
13
00:01:39,010 --> 00:01:47,790
{\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&H572708&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita
14
00:01:49,140 --> 00:01:54,650
{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&H572708&}Sekarang kita bertiup angin
15
00:02:04,430 --> 00:02:07,020
570)\be1\3c&H000000&\bord6}Topeng Schneizel
16
00:02:04,430 --> 00:02:07,020
570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Topeng Schneizel
17
00:02:04,430 --> 00:02:07,020
569)\1c&HFFFFFF&\be1}Topeng Schneizel
18
00:02:04,430 --> 00:02:07,020
571)\1c&H000000&\be1}Topeng Schneizel
19
00:02:04,430 --> 00:02:07,020
570)}Topeng Schneizel
20
00:22:19,860 --> 00:22:21,630
100)}dakuse wa oni\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dunia manusia itu jahat
21
00:22:21,740 --> 00:22:23,390
100)}seigi wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu keadilan?
22
00:22:23,420 --> 00:22:27,080
wahai bunga rasuah
23
00:22:27,340 --> 00:22:28,940
100)}gizen no yume\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Impian munafik
24
00:22:29,200 --> 00:22:30,760
100)}shishi saya ni wa saya wo sashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Merenung kembali mata yang berwaspada itu
25
00:22:30,770 --> 00:22:34,550
100)}sei mo ja mo wakatareru kotonashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Tidak ada cara untuk memberitahu yang suci dari yang tidak suci
26
00:22:38,140 --> 00:22:41,580
dan seperti anak yang belum lahir
27
00:22:41,840 --> 00:22:45,250
100)}kimi wa nemuru yami no shikyuu\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Anda tidur dalam rahim kegelapan
28
00:22:45,810 --> 00:22:49,180
100)}kodoku koso itooshii\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kesendirian itu sangat berharga
29
00:22:49,220 --> 00:22:52,940
100)}yuiitsu no mikata ke naru darou\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ia pasti akan menjadi sekutu tunggal anda
30
00:22:52,950 --> 00:22:56,450
mereka berlumuran darah
31
00:22:56,630 --> 00:23:00,030
100)}kono jidai ni umareochita\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dilahirkan ke era ini
32
00:23:00,530 --> 00:23:03,920
100)}erabareshi oujira yo {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Wahai para putera yang terpilih
33
00:23:04,000 --> 00:23:06,880
100)}tatakai koso shukuen {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pertempuran itu sendiri adalah jamuan kami
34
00:23:07,710 --> 00:23:12,210
saya adalah maha mengetahui yang indah
35
00:23:12,350 --> 00:23:15,890
100)}ai tidak haha kimi wo umu {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ibu cinta melahirkan anda
36
00:23:15,980 --> 00:23:22,720
100)}kono chichi ni hagukumishi mono wa jigoku no harakara\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Mereka yang dibesarkan oleh susunya adalah saudara neraka
37
00:23:23,600 --> 00:23:25,290
100)}mokushi tidak masuk\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Meterai wahyu
38
00:23:25,400 --> 00:23:27,050
100)}shinri wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu kebenaran?
39
00:23:27,060 --> 00:23:30,810
tidak diketahui dan dikuburkan
40
00:23:31,000 --> 00:23:32,600
100)}moroha no ken\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pedang bermata dua
41
00:23:32,840 --> 00:23:34,520
100)}nuku ha ni wa ha wo muke\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hadapi pisau berduri dengan tangan anda sendiri
42
00:23:34,520 --> 00:23:38,070
100)}mamoru beki mono dake wo shinjite\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hanya mempercayai apa yang mesti anda lindungi
43
00:23:38,190 --> 00:23:46,590
1500)}aru ga mama ni kimi wa kimi wo hanate\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Bebaskan diri anda sebagaimana adanya
44
00:00:04,750 --> 00:00:07,570
Th-The Imperial Capital Pendragon dihapuskan ?!
45
00:00:07,570 --> 00:00:08,650
Betulkah? Itu...
46
00:00:08,650 --> 00:00:09,850
nampaknya.
47
00:00:09,850 --> 00:00:12,110
Orang yang memusnahkan Petempatan Tōkyō?{utf-8?}
48
00:00:12,110 --> 00:00:12,990
Adakah itu kemalangan?
49
00:00:12,990 --> 00:00:16,010
Tetapi saya telah mendengar semua FLEIA yang dihasilkan telah hilang ...
50
00:00:16,490 --> 00:00:18,280
Berhentilah membuat kesimpulan!
51
00:00:18,860 --> 00:00:22,750
mengatakan Imperial Capital dihapuskan adalah tidak wajar!
52
00:00:22,750 --> 00:00:24,030
Tidak ...
53
00:00:24,030 --> 00:00:26,190
Kemungkinan besar ia benar.
54
00:00:26,190 --> 00:00:27,210
Apa?
55
00:00:27,850 --> 00:00:28,630
Anda ...
56
00:00:28,630 --> 00:00:31,590
Hubungi ... Tuan Lelouch ...
57
00:02:11,480 --> 00:02:13,980
Tidak-Benar ...
58
00:02:13,980 --> 00:02:16,070
Anda ... masih hidup ...?
59
00:02:16,070 --> 00:02:19,210
terima kasih kepada Schneizel.
60
00:02:19,210 --> 00:02:20,490
Schneizel?
61
00:02:20,490 --> 00:02:21,620
Secara kebiasaan ...
62
00:02:21,620 --> 00:02:24,990
Adakah anda faham apa yang telah dilakukan oleh Schneizel?
63
00:02:24,990 --> 00:02:25,960
Ya.
64
00:02:25,960 --> 00:02:29,290
Pendragon.
65
00:02:29,620 --> 00:02:31,550
mengapa ...?!
66
00:02:31,550 --> 00:02:34,410
anda mengatakan bahawa menggunakan Geass lebih tepat?
67
00:02:36,160 --> 00:02:40,860
Anda berdua berbohong kepada saya selama ini.
68
00:02:40,860 --> 00:02:43,260
Sentiasa menjaga kebenaran dari saya.
69
00:02:43,610 --> 00:02:45,760
Tetapi saya mendapat tahu.
70
00:02:47,830 --> 00:02:49,730
bukan?
71
00:02:51,400 --> 00:02:52,610
Kenapa?
72
00:02:53,070 --> 00:02:55,940
Adakah ... demi saya?
73
00:02:56,350 --> 00:02:58,190
maka saya ...
74
00:02:59,830 --> 00:03:01,380
Untuk kepentingan anda?
75
00:03:01,380 --> 00:03:03,780
itu cukup sombong dari anda.
76
00:03:04,740 --> 00:03:09,330
Adakah anda memandang kasihan orang?
77
00:03:09,330 --> 00:03:13,160
hanya mengkritik tindakan orang lain.
78
00:03:14,270 --> 00:03:17,990
Anda keperibadian bangsawan usang yang saya tolak.
79
00:03:18,450 --> 00:03:20,010
Tidak ... jalan ...
80
00:03:20,350 --> 00:03:21,720
Saya tidak melakukan ini untuk sesiapa.
81
00:03:22,100 --> 00:03:25,050
Saya menakluki dunia untuk diri saya sendiri.
82
00:03:25,560 --> 00:03:31,100
saya tidak akan menunjukkan belas kasihan kepada anda.
83
00:03:31,100 --> 00:03:32,730
Saya akan menghancurkan anda.
84
00:03:32,730 --> 00:03:33,980
Abang ...!
85
00:03:39,100 --> 00:03:40,670
Nunnally?
86
00:03:40,670 --> 00:03:43,320
Saya minta maaf kerana membuat anda melalui ini.
87
00:03:43,320 --> 00:03:46,950
Saya fikir dia akan menyerah setelah melihat kehebatan FLEIA.
88
00:03:47,380 --> 00:03:52,830
Schneizel ... Adakah orang Pendragon benar-benar baik-baik saja?
89
00:03:52,830 --> 00:03:54,500
Jangan risau.
90
00:03:54,500 --> 00:03:57,170
Mereka dibawa ke tempat perlindungan terlebih dahulu.
91
00:03:57,900 --> 00:04:03,130
tetapi saya yakin saya telah mengurangkannya.
92
00:04:03,130 --> 00:04:07,830
Tetapi sekarang anda akan menggunakannya pada orang ... pada saudara saya?
93
00:04:07,830 --> 00:04:11,180
Hanya jika mereka menghalangi keamanan dunia.
94
00:04:11,180 --> 00:04:16,860
Schneizel ... Bolehkah anda memberi saya pencetus untuk FLEIA?
95
00:04:17,770 --> 00:04:21,540
Saya tidak boleh melawan atau melindungi apa-apa.
96
00:04:21,540 --> 00:04:25,700
saya mahu menanggung dosa.
97
00:04:28,880 --> 00:04:29,970
Abang.
98
00:04:29,970 --> 00:04:31,180
Bolehkah saya mempunyai masa?
99
00:04:32,330 --> 00:04:33,530
C.C.!
100
00:04:33,530 --> 00:04:35,370
Mengapa anda tidak tahu mengenai Nunnally ?!
101
00:04:35,740 --> 00:04:37,700
Saya bukan Tuhan.
102
00:04:37,700 --> 00:04:40,460
Pengetahuan saya tidak merangkumi orang yang tidak berkaitan dengan Geass.
103
00:04:41,580 --> 00:04:45,540
adakah anda menyembunyikan fakta selama ini?
104
00:04:45,540 --> 00:04:47,950
Untuk dapat menggunakannya dengan berkesan sebagai salah satu kad anda ?!
105
00:04:48,710 --> 00:04:52,560
anda menukar kad dengan sempurna.
106
00:04:52,560 --> 00:04:55,390
Ini juga ... Ini juga ...
107
00:04:56,280 --> 00:04:56,970
Lelouch.
108
00:04:58,730 --> 00:05:00,900
Objektif strategik kami tidak berubah.
109
00:05:01,960 --> 00:05:05,790
Kami tidak boleh berhenti hanya kerana Nunnally masih hidup.
110
00:05:05,790 --> 00:05:07,860
Apa yang anda fikir untuk Zero Re: quiem ?!
111
00:05:10,030 --> 00:05:11,890
Ingat janji anda.
112
00:05:12,430 --> 00:05:13,570
Suzaku.
113
00:05:15,010 --> 00:05:16,620
Saya pedangnya.
114
00:05:16,620 --> 00:05:20,320
Saya akan membebaskannya dari musuh dan kelemahannya.
115
00:05:20,320 --> 00:05:23,280
tolong jadilah perisainya.
116
00:05:24,310 --> 00:05:26,650
Tugas anda adalah untuk melindungi.
117
00:05:26,650 --> 00:05:28,090
Betapa mementingkan diri sendiri.
118
00:05:28,650 --> 00:05:31,510
bukan?
119
00:05:32,790 --> 00:05:35,350
ya ...?
120
00:05:36,340 --> 00:05:42,250
yang digunakan di Pendragon mempunyai luas kesan hampir 10 kali lebih besar.
121
00:05:44,640 --> 00:05:47,160
maka ...
122
00:05:47,160 --> 00:05:49,660
Dia membuang pembatas ...?
123
00:05:49,660 --> 00:05:50,570
Dia yang buat...
124
00:05:51,070 --> 00:05:56,750
Tuan Yang Terutama Schneizel ... Bagaimana dia boleh membuang sekatan di kawasan kesan dan mencetuskan masa ...?
125
00:05:57,900 --> 00:05:59,050
Kenapa dengan ia?
126
00:05:59,050 --> 00:06:01,840
penduduk Pendragon ...
127
00:06:01,840 --> 00:06:03,670
Mereka sudah tiada.
128
00:06:03,670 --> 00:06:06,000
Bukankah mereka lebih bahagia dengan cara itu?
129
00:06:06,000 --> 00:06:08,480
Daripada hidup setia kepada Lelouch.
130
00:06:08,480 --> 00:06:10,110
Tetapi anda memberitahu Nunnally ...
131
00:06:10,110 --> 00:06:11,720
Berbohong hanyalah kaedah lain.
132
00:06:12,140 --> 00:06:18,760
Bukankah lebih baik menyimpan maklumat yang tidak perlu darinya untuk membuatnya menentang Lelouch?
133
00:06:18,760 --> 00:06:21,400
Adakah ini cara anda memanipulasi orang?
134
00:06:21,400 --> 00:06:23,020
Cornelia ...
135
00:06:23,020 --> 00:06:25,070
Apa yang orang mahukan?
136
00:06:25,570 --> 00:06:26,650
Kelaparan dan kemiskinan ...
137
00:06:27,320 --> 00:06:28,610
rasuah ...
138
00:06:29,120 --> 00:06:30,740
Perang dan keganasan ...
139
00:06:31,110 --> 00:06:37,980
orang-orang masih putus asa untuk bergaul.
140
00:06:37,980 --> 00:06:38,540
Oleh itu ...
141
00:06:38,540 --> 00:06:41,430
tetapi melibatkan orang awam ...
142
00:06:43,070 --> 00:06:47,830
bukan?
143
00:06:47,830 --> 00:06:51,810
Kita semua tahu bahawa jenayah tidak dapat dihentikan.
144
00:06:51,810 --> 00:06:54,800
Kita tidak boleh menolak keinginan orang.
145
00:06:55,310 --> 00:06:58,740
kita tidak memerlukan hati atau prinsip.
146
00:06:58,740 --> 00:07:01,810
Bukankah kita harus mewujudkan kedamaian dengan sistem dan kuasa?
147
00:07:04,150 --> 00:07:10,860
Damocles akan memasuki ruang udara Amerika Syarikat dan memulakan pecutan tahap kedua.
148
00:07:10,860 --> 00:07:14,280
Kemudian kami akan naik 300km dari tanah.
149
00:07:14,630 --> 00:07:18,500
kami akan melancarkan FLEIA di semua negara yang berperang.
150
00:07:18,500 --> 00:07:19,950
Sila tunggu!
151
00:07:19,950 --> 00:07:22,520
Bukankah seharusnya menjaga Lelouch?
152
00:07:22,520 --> 00:07:23,750
seluruh dunia akan ...
153
00:07:24,390 --> 00:07:27,140
Adakah anda akan membuat orang patuh kerana takut ?!
154
00:07:27,140 --> 00:07:29,360
Kedamaian hanyalah khayalan.
155
00:07:29,360 --> 00:07:31,520
Berjuang adalah sebahagian daripada sejarah umat manusia.
156
00:07:31,520 --> 00:07:35,510
tidakkah anda memerlukan sedikit disiplin?
157
00:07:35,510 --> 00:07:38,020
Adakah anda merancang untuk mendisiplinkan seluruh umat manusia?
158
00:07:38,020 --> 00:07:41,250
Hanya Tuhan yang diizinkan seperti itu!
159
00:07:41,250 --> 00:07:42,600
Maka saya akan menjadi Tuhan.
160
00:07:43,540 --> 00:07:46,730
begitulah.
161
00:07:46,730 --> 00:07:47,960
Anda ...
162
00:07:47,960 --> 00:07:49,190
Hebat!
163
00:07:49,530 --> 00:07:52,900
Saya betul untuk pergi dengan anda.
164
00:07:52,900 --> 00:07:57,720
hantu yang terus-menerus melampaui kekacauan yang Nol!
165
00:07:57,720 --> 00:08:01,450
kami telah menerima kabar dari Order of the Black Knights.
166
00:08:01,450 --> 00:08:04,040
Mereka akan bekerjasama dengan kami untuk berurusan dengan Lelouch.
167
00:08:04,040 --> 00:08:05,520
Terima kasih.
168
00:08:05,970 --> 00:08:11,210
bukan?
169
00:08:11,210 --> 00:08:15,030
Adakah anda mengatakan bahawa anda mengabaikan tindakan Lelouch untuk tujuan itu?
170
00:08:15,030 --> 00:08:17,550
Ini kaedahnya dengan korban paling sedikit.
171
00:08:17,550 --> 00:08:22,810
perdamaian yang kekal akan-
172
00:08:22,810 --> 00:08:24,190
Anda salah!
173
00:08:24,190 --> 00:08:26,240
Kedamaian yang ditegakkan bukan ...
174
00:08:35,350 --> 00:08:37,450
Cornelia.
175
00:08:41,120 --> 00:08:46,830
Schneizel mempunyai kapal pelarian lain sebagai umpan ...
176
00:08:47,770 --> 00:08:48,920
Jadi ...
177
00:08:48,920 --> 00:08:52,360
Jadi umpan yang dimusnahkan oleh FLEIA.
178
00:08:52,360 --> 00:08:56,760
Bagaimana dia bisa menggunakan Nunnally untuk mencuba dan memanipulasi Sir Lelouch ...?
179
00:08:57,290 --> 00:08:59,120
Bukankah anda orang Jepun?
180
00:08:59,120 --> 00:09:01,930
Mengapa anda bersama Sir Lelouch dan bukannya Order of the Black Knights?
181
00:09:04,730 --> 00:09:07,650
Adakah anda juga mengikuti Jalan Ksatria?
182
00:09:08,900 --> 00:09:10,820
Mungkin saya lakukan.
183
00:09:22,020 --> 00:09:26,050
Anda melakukan pekerjaan yang baik dengan menjaga topeng anda di hadapan Nunnally.
184
00:09:26,050 --> 00:09:29,710
jawapannya sama.
185
00:09:30,500 --> 00:09:33,050
Keputusan kita ketika itu adalah betul.
186
00:09:33,320 --> 00:09:36,970
tidak cukupkah sekarang?
187
00:09:36,970 --> 00:09:38,480
Anda telah berjaya.
188
00:09:38,910 --> 00:09:42,290
bukan?
189
00:09:42,290 --> 00:09:46,680
Dan peraturan Damocles memperlakukan orang sebagai simbol.
190
00:09:46,680 --> 00:09:49,900
Tetapi Nunnally berada di Damocles.
191
00:09:51,860 --> 00:09:54,230
Anda telah melakukan semuanya sehingga sekarang untuk Nunnally ...
192
00:09:54,230 --> 00:09:57,420
Saya tidak dapat memberikan rawatan khas kepadanya.
193
00:09:57,420 --> 00:10:02,090
demi semua nyawa yang telah hilang.
194
00:10:02,510 --> 00:10:04,160
C.C.?
195
00:10:08,230 --> 00:10:09,370
Yeah...
196
00:10:09,370 --> 00:10:11,860
Lelouch ...
197
00:11:30,190 --> 00:11:32,810
Adakah anda pasti mahu berjuang bersama kami?
198
00:11:33,190 --> 00:11:35,500
Anda akan menjadikan Britannia sebagai musuh anda.
199
00:11:36,060 --> 00:11:37,300
Pada ketika ini ...
200
00:11:38,250 --> 00:11:42,170
saya rasa saya sedikit memahami perasaan anda.
201
00:11:43,750 --> 00:11:44,760
Umm ...
202
00:11:46,990 --> 00:11:48,240
Sama-sama.
203
00:11:48,240 --> 00:11:49,450
Ada apa dengan itu?
204
00:12:09,380 --> 00:12:15,960
operasi dalaman mereka dibekukan.
205
00:12:15,960 --> 00:12:22,050
jadi Britannia tidak mampu melakukan gerakan yang salah.
206
00:12:22,050 --> 00:12:27,220
satu-satunya bahagian tentera Lelouch yang dapat melawan kita adalah pasukan yang merebut kembali Jepun.
207
00:12:27,220 --> 00:12:31,320
keseimbangan daya dapat berubah pada bila-bila masa.
208
00:12:31,320 --> 00:12:35,310
masa untuk pertempuran terakhir haruslah sekarang.
209
00:12:35,900 --> 00:12:41,030
kekuatan ketenteraan di kedua-dua belah pihak adalah sama.
210
00:12:41,030 --> 00:12:47,020
tetapi saya akan mengutamakan penstabilan dunia buat masa ini.
211
00:12:47,020 --> 00:12:48,120
Pertempuran ini akan ...
212
00:12:48,120 --> 00:12:51,870
dengan dunia dipertaruhkan!
213
00:12:52,290 --> 00:12:57,330
semua yang menghalangi kita untuk menguasai dunia akan dibersihkan!
214
00:12:57,680 --> 00:13:04,010
dan akan dibuat semula setelah pembetulan!
215
00:13:04,260 --> 00:13:05,680
Kita akan menghancurkan semuanya!
216
00:13:05,680 --> 00:13:10,280
dan Aerial Fortress Damocles!
217
00:13:10,930 --> 00:13:12,650
Tidak ada yang perlu ditakutkan!
218
00:13:12,650 --> 00:13:15,560
Masa depan terletak pada nama saya!
219
00:13:15,560 --> 00:13:18,130
Semua Salam Hujan!
220
00:13:19,180 --> 00:13:23,390
Lelouch menyebarkan niat buruknya ke seluruh dunia.
221
00:13:23,390 --> 00:13:25,990
Kita mesti menghadapi musuh keamanan ini di sini.
222
00:13:26,330 --> 00:13:32,160
dan berganding bahu dengan Order of the Black Knights.
223
00:13:33,000 --> 00:13:37,080
Orang-orang di seluruh dunia menanti tangisan kemenangan kita!
224
00:13:38,560 --> 00:13:44,590
Dan saya berdoa agar ini menjadi perang terakhir bagi umat manusia.
225
00:13:47,020 --> 00:13:48,010
Lelouch ...
226
00:13:50,180 --> 00:13:53,310
Saya akan menjadikan anda berdua hanya rakaman.
227
00:13:53,790 --> 00:13:55,800
Adakah Anya baik-baik saja?
228
00:13:55,800 --> 00:13:58,710
anda mengatakan bahawa ingatannya telah dikembalikan.
229
00:13:58,710 --> 00:14:01,450
Kita memerlukan semua kekuatan ketenteraan yang kita dapat.
230
00:14:01,450 --> 00:14:02,360
Sebab itu ...
231
00:14:03,670 --> 00:14:06,230
di saluran terbuka.
232
00:14:07,040 --> 00:14:08,950
Schneizel?
233
00:14:11,200 --> 00:14:14,540
sekarang peluang anda untuk menyerah.
234
00:14:14,540 --> 00:14:17,140
Kami telah menyediakan FLEIA.
235
00:14:17,560 --> 00:14:20,580
FLEIA? Bolehkah anda benar-benar menggunakannya?
236
00:14:21,270 --> 00:14:25,380
Avalon.
237
00:14:25,630 --> 00:14:27,590
Dia menggunakan tebusan sebagai perisai?
238
00:14:29,340 --> 00:14:30,840
Bagaimana dia boleh pergi sejauh itu ...?
239
00:14:30,840 --> 00:14:35,750
Schneizel.
240
00:14:35,750 --> 00:14:37,360
Lelouch.
241
00:14:37,360 --> 00:14:39,320
dan beberapa nyawa ...
242
00:14:39,320 --> 00:14:40,410
Schneizel!
243
00:14:41,020 --> 00:14:45,280
Saya percaya saya mendengar bahawa wakil pengganti dipilih untuk semua bangsa.
244
00:14:45,280 --> 00:14:47,570
Saya bersedia untuk melakukan apa yang diperlukan.
245
00:14:47,570 --> 00:14:51,280
Tetapi itu tidak bermaksud kita boleh membuang nyawa!
246
00:14:54,190 --> 00:15:00,170
kekuatan ketenteraan kita selain Damocles hanyalah Mordred.
247
00:15:00,170 --> 00:15:05,430
saya ingin anda memberi saya semua kekuatan.
248
00:15:05,430 --> 00:15:06,550
Kami menentang Lelouch.
249
00:15:07,010 --> 00:15:08,920
Tidak perlu risau.
250
00:15:08,920 --> 00:15:13,060
saya tidak pernah kalah dengan Lelouch.
251
00:15:13,060 --> 00:15:14,000
Baiklah.
252
00:15:16,570 --> 00:15:17,990
Bawa Shenhu.
253
00:15:17,990 --> 00:15:20,060
Maklumkan semua unit rantai arahan.
254
00:15:20,060 --> 00:15:20,690
Peneguhan.
255
00:15:21,010 --> 00:15:23,250
Kemudian mari kita bermain.
256
00:15:23,250 --> 00:15:24,400
Baiklah.
257
00:15:25,440 --> 00:15:27,740
ia berlaku seperti yang anda harapkan.
258
00:15:27,740 --> 00:15:28,400
Ya.
259
00:15:28,400 --> 00:15:31,000
Sekarang alat Order of the Black Knights adalah Yang Mulia.
260
00:15:32,000 --> 00:15:34,160
Perintahkan semua unit untuk mengambil Pattern Sigma.
261
00:15:36,450 --> 00:15:40,160
Musuh sedang berusaha menyebarkan kekuatan udara mereka.
262
00:15:40,160 --> 00:15:42,220
Dia datang kepada kita dengan strategi biasa?
263
00:15:42,220 --> 00:15:43,080
Baiklah.
264
00:15:43,320 --> 00:15:44,660
Panjangkan sayap kiri.
265
00:15:44,660 --> 00:15:46,440
Sebarkan menggunakan Formasi Bulan Sabit.
266
00:15:46,440 --> 00:15:48,000
Yang Mulia!
267
00:15:51,110 --> 00:15:52,720
Bendera musuh kelihatan lemah.
268
00:15:52,720 --> 00:15:54,640
mara.
269
00:15:54,640 --> 00:15:57,190
Hentikan sayap kiri dari merebak.
270
00:15:57,190 --> 00:15:58,560
Yang Mulia.
271
00:16:00,520 --> 00:16:01,690
ya ...?
272
00:16:02,190 --> 00:16:04,240
Minta peletakan sayap kiri.
273
00:16:04,240 --> 00:16:06,040
Itu akan mematahkan formasi kita.
274
00:16:06,040 --> 00:16:06,720
Tidak mengapa.
275
00:16:08,650 --> 00:16:10,570
menghentikan pendahuluan anda.
276
00:16:10,840 --> 00:16:13,550
Kenapa? Sekarang formasi mereka rosak ...!
277
00:16:13,550 --> 00:16:14,820
Dia cuba memikat anda.
278
00:16:15,070 --> 00:16:16,530
Kami tidak jatuh untuk itu.
279
00:16:16,530 --> 00:16:18,090
Dia tidak mengambil umpan ...
280
00:16:18,690 --> 00:16:20,930
Ubah formasi ke Big Dipper.
281
00:16:24,060 --> 00:16:27,630
menuju ke timur laut 40 darjah.
282
00:16:29,090 --> 00:16:31,340
bersiaplah untuk pertempuran anti-udara!
283
00:16:31,340 --> 00:16:33,290
tinggal di sana.
284
00:16:33,290 --> 00:16:34,510
Naik 200 meter.
285
00:16:36,320 --> 00:16:38,600
ini bukan pertempuran!
286
00:16:38,600 --> 00:16:39,670
Anda salah.
287
00:16:39,670 --> 00:16:42,640
Pertempuran antara dalang diputuskan dalam sekelip mata.
288
00:16:42,980 --> 00:16:45,650
Mereka bertukar pukulan yang tidak kelihatan.
289
00:16:51,190 --> 00:16:52,890
Kita mesti tergesa-gesa ...
290
00:16:52,890 --> 00:16:54,860
Pertempuran sudah bermula!
291
00:16:57,180 --> 00:16:58,660
Kami dikelilingi!
292
00:16:59,430 --> 00:17:00,690
Kami menyerang kembali!
293
00:17:00,690 --> 00:17:02,750
Posisikan Suzaku's Lancelot di bahagian depan!
294
00:17:03,120 --> 00:17:04,660
Kemajuan di Battle Speed 4.
295
00:17:04,660 --> 00:17:06,210
ikuti!
296
00:17:06,700 --> 00:17:08,770
Lelouch.
297
00:17:08,770 --> 00:17:11,500
Anda selalu menyukai pelanggaran lebih baik daripada pembelaan.
298
00:17:11,860 --> 00:17:13,590
Oleh itu anda meninggalkan bukaan kecil.
299
00:17:14,160 --> 00:17:15,260
Xingke?
300
00:17:16,290 --> 00:17:18,590
Anda sudah mengira kemahiran kami dalam hal ini?
301
00:17:18,590 --> 00:17:20,430
Bahagian kiri musuh semakin maju!
302
00:17:22,430 --> 00:17:23,580
Jangan teragak-agak!
303
00:17:23,580 --> 00:17:25,180
Memenuhi harapan Yang Mulia!
304
00:17:29,660 --> 00:17:32,400
saya boleh menamatkan semuanya!
305
00:17:37,700 --> 00:17:39,990
Sekiranya kita dapat menerobos di sini dan menjadikannya pertempuran jarak dekat ...!
306
00:17:46,600 --> 00:17:47,490
Mereka menerobos ...
307
00:17:48,920 --> 00:17:50,460
Kami sudah terkoyak ...
308
00:17:50,790 --> 00:17:52,580
Sekiranya Suzaku kembali?
309
00:17:52,580 --> 00:17:54,800
itulah yang diinginkan oleh Schneizel.
310
00:17:55,160 --> 00:17:56,550
Adakah bahagian depan jatuh ke belakang!
311
00:17:56,550 --> 00:17:57,630
Bangun semula formasi!
312
00:17:58,060 --> 00:17:59,740
Armada musuh berundur.
313
00:18:01,760 --> 00:18:02,930
Jangan biarkan mesin itu hilang!
314
00:18:02,930 --> 00:18:03,850
Selepas itu!
315
00:18:09,950 --> 00:18:11,690
anda terlalu dalam.
316
00:18:11,690 --> 00:18:13,070
Selaraskan kelajuan anda dan kelilingi mereka!
317
00:18:13,070 --> 00:18:14,230
Saya tahu.
318
00:18:14,230 --> 00:18:14,860
Tetapi ...!
319
00:18:16,240 --> 00:18:17,310
Jangan sabar.
320
00:18:17,310 --> 00:18:19,820
Avalon akan terpencil!
321
00:18:21,960 --> 00:18:23,440
Dreadnaught telah tenggelam!
322
00:18:23,440 --> 00:18:24,120
Kami merasa terharu!
323
00:18:24,420 --> 00:18:25,910
Urutan Kesatria Hitam.
324
00:18:25,910 --> 00:18:28,750
Saya tidak menyangka anda akan menjadi lawan yang menyusahkan ketika saya menjadikan anda musuh saya.
325
00:18:28,750 --> 00:18:31,040
Tetapi askar tentera saya ...
326
00:18:31,040 --> 00:18:33,350
Untuk Kebawah Duli Yang Maha Mulia Maharaja!
327
00:18:37,220 --> 00:18:38,780
Betapa menyedihkan.
328
00:18:38,780 --> 00:18:41,520
Menggunakan tentera yang dikendalikan oleh Geass ...
329
00:18:41,520 --> 00:18:42,140
Oleh itu ...!
330
00:18:45,180 --> 00:18:46,390
mungkin?
331
00:18:46,390 --> 00:18:47,560
Hancurkan kedua-dua sayap mereka!
332
00:18:47,990 --> 00:18:49,940
siapkan!
333
00:18:50,370 --> 00:18:52,320
keluar dari jarak tembak.
334
00:18:52,320 --> 00:18:53,900
penyegerakan selesai.
335
00:18:53,900 --> 00:18:54,730
Bersedia untuk api!
336
00:18:54,730 --> 00:18:56,680
Sasarkan kedua-dua sayap musuh.
337
00:18:56,680 --> 00:18:57,410
Api!
338
00:19:00,660 --> 00:19:04,830
kita dapat mengalahkan kamu!
339
00:19:06,330 --> 00:19:10,290
Nampaknya Lelouch memandang rendah Order of the Black Knights.
340
00:19:10,560 --> 00:19:11,330
Lelouch!
341
00:19:11,330 --> 00:19:12,430
Ya.
342
00:19:12,430 --> 00:19:15,120
membuatkan saya menggunakan rancangan ini.
343
00:19:21,300 --> 00:19:22,010
Sial!
344
00:19:22,010 --> 00:19:23,180
Tindak balas tenaga!
345
00:19:23,180 --> 00:19:23,850
Ia dari bawah!
346
00:19:23,850 --> 00:19:24,810
Apa?!
347
00:19:24,810 --> 00:19:26,660
dia menjangka masa ini ...!
348
00:19:28,600 --> 00:19:31,500
membina penghalang anti-radiasi!
349
00:19:33,900 --> 00:19:34,650
Sifar ...
350
00:19:39,540 --> 00:19:44,110
Saya adalah orang pertama yang mengenali Zero ... untuk mengenali Lelouch.
351
00:19:44,110 --> 00:19:46,330
ini adalah tanggungjawab saya.
352
00:19:46,330 --> 00:19:50,430
Tetapi saya tidak mahu melibatkan diri dalam kehidupan baru.
353
00:19:50,430 --> 00:19:52,630
Saya tahu ini adalah permintaan yang mementingkan diri sendiri.
354
00:19:53,140 --> 00:19:56,420
Tetapi saya mahu anda kekal di Pulau Hōrai. {m}
355
00:19:58,420 --> 00:20:00,810
sila balas! {m}
356
00:20:00,810 --> 00:20:01,680
Minami-san!
357
00:20:01,680 --> 00:20:02,510
Lakshata-san!
358
00:20:05,950 --> 00:20:07,850
Tidak boleh ...
359
00:20:07,850 --> 00:20:10,070
Sakuradite ...?
360
00:20:11,000 --> 00:20:14,890
Kini pasukan darat Lelouch akan dimusnahkan.
361
00:20:15,450 --> 00:20:16,470
Betapa cuai!
362
00:20:17,420 --> 00:20:22,590
tetapi memikirkan mengorbankan sekutunya adalah prasyarat ...
363
00:20:24,830 --> 00:20:27,260
kami mengehadkan kekuatan ketenteraan musuh.
364
00:20:27,260 --> 00:20:28,700
Sekarang kita hanya perlu ...
365
00:20:29,000 --> 00:20:29,840
... hancurkan Damocles.
366
00:20:31,290 --> 00:20:35,420
tetapi anda yang memeriksanya.
367
00:20:36,110 --> 00:20:38,650
sasaran telah ditetapkan.
368
00:20:38,650 --> 00:20:42,340
kekuatan FLEIA akan ...
369
00:20:42,340 --> 00:20:44,040
Y-Ya.
370
00:20:47,180 --> 00:20:50,700
Aku akan membebaskan saudaraku ... dari dosanya!
371
00:20:53,100 --> 00:20:54,880
FLEIA masuk!
372
00:20:54,880 --> 00:20:56,300
Dia akhirnya menggunakannya?
373
00:20:56,300 --> 00:20:57,520
Bahagian Peralatan Khas 3!
374
00:20:57,810 --> 00:20:59,440
Yang Mulia!
375
00:21:00,360 --> 00:21:01,650
Tidak ada gunanya.
376
00:21:01,650 --> 00:21:05,870
ia sudah dalam keadaan kritikal.
377
00:21:08,790 --> 00:21:10,620
Avalon akan terus berundur.
378
00:21:10,620 --> 00:21:14,310
menyerang Damocles dan membuatnya terus menembak FLEIA.
379
00:21:14,310 --> 00:21:15,710
Buat dia kehabisan pusingan.
380
00:21:23,750 --> 00:21:25,580
Ōgi! Ōgi! {m}
381
00:21:25,580 --> 00:21:26,490
Ōgi-san! {m}
382
00:21:27,010 --> 00:21:29,250
Berhenti berpura-pura mati!
383
00:21:29,250 --> 00:21:32,430
anda berdua melindungi kami ...
384
00:21:33,660 --> 00:21:36,300
Tetapi kami hanya berjaya melindungi jambatan tersebut.
385
00:21:36,300 --> 00:21:38,480
anda mesti menjaga diri anda sekarang.
386
00:21:38,960 --> 00:21:40,560
Kallen!
387
00:21:40,560 --> 00:21:43,040
Kenapa awak sombong?
388
00:21:44,430 --> 00:21:50,900
kami mengalami kerugian dengan satu langkah sekarang kerana saya telah menggunakan rancangan Fuji.
389
00:21:50,900 --> 00:21:55,820
tetapi bolehkah saya bergantung padanya?
390
00:21:55,820 --> 00:21:57,870
Dia harus membenci saya.
391
00:21:58,490 --> 00:22:01,960
yang dulu Zero ... Dendamnya untuk Euphy ...
392
00:22:01,960 --> 00:22:04,870
Tetapi untuk mengalahkan Schneizel ...
393
00:22:05,680 --> 00:22:12,020
itu adalah sejauh mana anda pergi.
394
00:22:12,020 --> 00:22:16,060
Tidak ada kemenangan bagi orang yang tidak dapat memakai topengnya.
395
00:23:49,360 --> 00:23:50,490
Suzaku dan saya.
396
00:23:50,740 --> 00:23:53,030
tidak ada yang tidak dapat kita lakukan.
397
00:23:53,070 --> 00:23:54,460
Atau saya fikir.
398
00:23:54,460 --> 00:24:00,120
Adakah strategi tidak berguna terhadap medan perang yang dikuasai oleh FLEIA?
399
00:24:00,120 --> 00:24:02,960
Perjudian terakhir saya ... Kad itu adalah ...!
400
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
0000
29274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.