Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:04,680
Dunia bergerak sesuai dengan keajaiban yang dibuat oleh Zero.
2
00:00:05,400 --> 00:00:09,440
Dunia dilahirkan semula sesuai dengan tindakan Zero.
3
00:00:10,540 --> 00:00:15,360
dunia sekarang akan maju ke tahap seterusnya.
4
00:00:16,170 --> 00:00:20,200
Zero mesti bergerak maju.
5
00:00:21,120 --> 00:00:24,100
Untuk menjaga masa agar tidak berhenti.
6
00:00:25,670 --> 00:00:29,670
Yeremia?
7
00:00:30,150 --> 00:00:34,910
Anda mengatakan bahawa anda hanya akan memberitahu saya tentang keberadaan Tuan Yang Terutama Cornelia ...
8
00:02:20,590 --> 00:02:23,300
{\an8}The Order of the Black Knights sedang menuju ke pantai Kagoshima.
9
00:02:23,620 --> 00:02:25,080
{\an8}Tetapi sila tenang.
10
00:02:25,080 --> 00:02:28,960
Britannia kami akan-
11
00:02:31,180 --> 00:02:33,370
Ini adalah wilayah Britain sekarang!
12
00:02:33,370 --> 00:02:35,090
Jangan biarkan salah satu dari mereka membuatnya di darat!
13
00:02:38,760 --> 00:02:40,710
Musuh jatuh untuk memerangkap kita.
14
00:02:40,710 --> 00:02:42,870
Mereka seharusnya lebih lemah dalam arah Tianying.
15
00:02:42,870 --> 00:02:44,390
Maju Skuad Pendaratan!
16
00:02:44,390 --> 00:02:46,430
Pasukan musuh sedang menuju ke arah Yamaguchi!
17
00:02:46,430 --> 00:02:47,470
Garcia Squad telah dihapuskan!
18
00:02:47,870 --> 00:02:50,790
mengumpulkan kekuatan ketenteraan sebanyak ini ...
19
00:02:50,790 --> 00:02:56,540
kita dikalahkan oleh Xingke dalam pertempuran tentera laut China Timur ...
20
00:02:56,540 --> 00:02:57,400
Jangan panik.
21
00:02:58,140 --> 00:03:06,200
bermula dengan Yang Mulia Odysseus.
22
00:03:06,770 --> 00:03:10,120
Semua Knights of Rounds yang lain telah dihantar ke garis depan.
23
00:03:12,240 --> 00:03:18,010
Kawasan penjajahan Britain yang lain akan berdiri satu demi satu.
24
00:03:18,380 --> 00:03:20,340
Peta dunia akan digambar semula.
25
00:03:20,550 --> 00:03:21,720
Dalam kata lain...
26
00:03:22,130 --> 00:03:23,510
... ini adalah titik perubahan.
27
00:03:31,210 --> 00:03:33,480
ya?
28
00:03:33,850 --> 00:03:37,550
Nunnally dan saya ditinggalkan dalam jagaan Kuil Kururugi ketika itu.
29
00:03:38,080 --> 00:03:38,780
Dan di sana ...
30
00:03:39,090 --> 00:03:40,840
anda bangsat Britain ?!
31
00:03:40,840 --> 00:03:42,240
Jangan pandang rendah pada saya!
32
00:03:42,900 --> 00:03:44,770
Saya pertama kali bertemu Suzaku.
33
00:03:45,350 --> 00:03:48,930
Anda tidak memerlukan alasan untuk menyelamatkan seseorang yang ingin anda selamatkan!
34
00:03:49,310 --> 00:03:57,060
Anda selalu degil ... Tetapi itulah juga sebabnya anda menjadi kawan pertama saya.
35
00:04:00,020 --> 00:04:03,220
Suzaku.
36
00:04:03,970 --> 00:04:06,550
Sekiranya anda akan menerima saya ...
37
00:04:16,580 --> 00:04:19,520
Pengorbanan ini tidak mencukupi.
38
00:04:20,440 --> 00:04:22,180
The Vampire of Britannia!
39
00:04:22,180 --> 00:04:23,240
Mari serang dia sekaligus!
40
00:04:23,700 --> 00:04:25,160
Pembentukan Caj Enam Sisi!
41
00:04:31,660 --> 00:04:33,140
Apa-Apa?
42
00:04:34,770 --> 00:04:36,110
Soalan!
43
00:04:36,110 --> 00:04:38,380
Apa yang berharga bagi anda?
44
00:04:39,170 --> 00:04:40,430
Hentikan!
45
00:04:40,430 --> 00:04:42,430
ini kehidupan!
46
00:04:42,430 --> 00:04:43,420
Sila berhenti!
47
00:04:47,800 --> 00:04:49,810
sayap kiri berantakan.
48
00:04:50,640 --> 00:04:52,920
Terdapat satu KnightMare dengan kemampuan pertempuran yang tidak normal.
49
00:04:53,270 --> 00:04:54,890
Tambahkan Indira Squad untuk sokongan mereka.
50
00:04:55,250 --> 00:04:58,770
Pisahkan unit itu semasa sayap kiri berundur!
51
00:04:58,770 --> 00:04:59,310
Ya.
52
00:05:00,000 --> 00:05:03,320
Putera Schneizel seharusnya tinggal di Tōkyō.
53
00:05:03,690 --> 00:05:05,570
Tidak ada yang perlu ditakutkan.
54
00:05:05,570 --> 00:05:08,950
berada di Kyūshū.
55
00:05:09,400 --> 00:05:15,260
dan memberikan kesan kepada negara lain bahawa ini hanyalah perselisihan kecil.
56
00:05:15,260 --> 00:05:17,210
Yang Mulia!
57
00:05:21,070 --> 00:05:22,780
Nunnally.
58
00:05:23,160 --> 00:05:25,270
Saya yakin perang ini akan berakhir dengan cepat.
59
00:05:25,580 --> 00:05:27,760
begitulah.
60
00:05:27,760 --> 00:05:31,930
Pasukan yang muncul di Nagasaki telah dijaga oleh Skuad Grausam Valkyrie.
61
00:05:31,930 --> 00:05:33,930
Memindahkan bala bantuan ke Shimane.
62
00:05:33,930 --> 00:05:35,800
Sandarkan Lord Morley di hadapan juga!
63
00:05:35,800 --> 00:05:38,150
dan akan bergabung dengan Lord Lascaux.
64
00:05:38,150 --> 00:05:38,780
Susun semula pasukan!
65
00:05:38,780 --> 00:05:40,880
Nampaknya serangan musuh mula berantakan.
66
00:05:41,190 --> 00:05:44,460
semuanya akan berakhir dalam sekelip mata.
67
00:05:44,460 --> 00:05:45,550
Saya tertanya-tanya.
68
00:05:48,510 --> 00:05:52,080
Ini terlalu cetek untuk salah satu operasi Zero.
69
00:05:52,080 --> 00:05:53,790
Galahad sedang dilancarkan.
70
00:05:53,790 --> 00:05:55,180
Skuad Peralatan Khas No. 1 akan memberikan cadangan.
71
00:05:55,180 --> 00:05:56,370
pelancaran!
72
00:06:01,320 --> 00:06:02,580
Anda datang sendiri?
73
00:06:03,020 --> 00:06:04,170
Saya memang berjanji.
74
00:06:04,950 --> 00:06:06,110
Saya kagum anda berjaya di sini.
75
00:06:06,510 --> 00:06:09,840
Terdapat 31 laluan yang ditubuhkan kerana keadaan tersebut.
76
00:06:10,650 --> 00:06:14,070
Laluan yang berkaitan dengan Keluarga Diraja sangat santai ...
77
00:06:14,070 --> 00:06:15,430
Lelouch.
78
00:06:16,610 --> 00:06:19,270
Saya kagum anda dapat menunjukkan diri kepada saya.
79
00:06:20,210 --> 00:06:21,370
Itulah yang saya maksudkan.
80
00:06:22,720 --> 00:06:23,930
Kerana anda berjanji?
81
00:06:24,570 --> 00:06:27,710
Tidak mungkin saya boleh mempercayai janji anda pada ketika ini.
82
00:06:27,710 --> 00:06:31,070
Jadi mengapa anda di sini sahaja?
83
00:06:31,070 --> 00:06:31,920
Awak juga...
84
00:06:32,280 --> 00:06:35,020
Kerana saya tidak mahu berbohong lagi.
85
00:06:36,390 --> 00:06:37,940
Saya terpaksa berbohong kepada Nunnally.
86
00:06:38,600 --> 00:06:39,920
Sama seperti yang anda lakukan.
87
00:06:41,180 --> 00:06:42,220
Anda yang paling teruk.
88
00:06:43,610 --> 00:06:44,900
Persahabatan apa?
89
00:06:45,540 --> 00:06:47,130
Anda selalu mengkhianati saya.
90
00:06:47,670 --> 00:06:49,020
Dan bukan hanya saya.
91
00:06:49,020 --> 00:06:53,720
dan Nunnally ... E-Even Euphy!
92
00:06:56,240 --> 00:06:57,970
Tōdō-san?
93
00:06:57,970 --> 00:06:59,240
Kami terjebak di sini.
94
00:06:59,240 --> 00:07:01,460
Belum ada kata dari Zero.
95
00:07:01,460 --> 00:07:06,270
tidak peduli seberapa baik Komandan Xingke ...
96
00:07:06,560 --> 00:07:07,830
Percaya dengan Zero.
97
00:07:07,830 --> 00:07:09,370
Saya tidak boleh!
98
00:07:09,370 --> 00:07:12,630
Dia membiarkan orang-orang Orange dan Rolo bergabung mengikut budi bicaranya sendiri!
99
00:07:12,630 --> 00:07:15,030
Bukankah dia menyimpan terlalu banyak rahsia?
100
00:07:15,030 --> 00:07:17,490
Pada hari yang lain dia menggunakan Kinoshita dan yang lain secara rahsia ...
101
00:07:17,840 --> 00:07:20,920
Zero adalah kekuatan yang kita perlukan sekarang.
102
00:07:20,920 --> 00:07:23,760
Kami telah mengatasi perkara ini berkali-kali dengan Ōgi dan yang lain!
103
00:07:23,760 --> 00:07:26,080
bagaimana jika kita membebaskan Jepun?
104
00:07:26,080 --> 00:07:28,010
Apa yang berlaku selepas itu?
105
00:07:33,210 --> 00:07:35,160
Di mana Ōgi dan Diethard?
106
00:07:35,160 --> 00:07:35,850
Siapa tahu?
107
00:07:37,480 --> 00:07:39,830
Apa yang anda cuba capai dengan mengancam saya?
108
00:07:39,830 --> 00:07:42,050
Mengancam anda? Tidak tidak.
109
00:07:42,050 --> 00:07:46,390
Saya mahu anda terus bekerja sebagai ahli Order of the Black Knights.
110
00:07:46,390 --> 00:07:47,750
Apa maksud awak?
111
00:07:47,750 --> 00:07:51,430
Saya tidak mahu awak masuk dengan cara Zero.
112
00:07:51,760 --> 00:07:54,360
Kenapa? Harus ada banyak pengganti untuk saya ...
113
00:07:54,360 --> 00:07:57,620
Kehadiran anda amat berharga kerana anda biasa.
114
00:07:58,290 --> 00:08:02,620
Organisasi tidak boleh wujud dengan cahaya matahari yang terik sahaja.
115
00:08:12,900 --> 00:08:13,880
Saya mahu memastikan.
116
00:08:14,200 --> 00:08:16,810
Adakah anda menggunakan Geass di Euphy?
117
00:08:18,290 --> 00:08:18,880
Ya.
118
00:08:19,590 --> 00:08:21,420
Untuk membantai orang Jepun?
119
00:08:23,420 --> 00:08:24,520
Saya memberi pesanan.
120
00:08:25,000 --> 00:08:26,660
Mengapa anda menggunakan Geass seperti itu?
121
00:08:27,460 --> 00:08:28,270
Jawab soalan saya!
122
00:08:29,280 --> 00:08:31,490
Untuk membuat Jepun mengambil tindakan.
123
00:08:32,350 --> 00:08:36,720
Ordo Ksatria Hitam akan runtuh.
124
00:08:37,260 --> 00:08:38,770
Bagaimana dengan kematian Shirley?
125
00:08:39,470 --> 00:08:40,540
Itu salah saya.
126
00:08:41,990 --> 00:08:43,340
Anda tidak berperikemanusiaan ...
127
00:08:44,580 --> 00:08:49,810
Adakah Shirley dan Euphy hanyalah gadai untuk cita-cita anda kepada anda?
128
00:08:49,810 --> 00:08:50,740
Betul betul.
129
00:08:51,040 --> 00:08:52,820
Saya bersalah atas semua perkara.
130
00:08:53,200 --> 00:08:55,340
Tetapi Nunnally tidak ada kaitan dengan itu.
131
00:08:55,590 --> 00:08:56,540
Anda pengecut!
132
00:08:56,870 --> 00:08:58,260
Menggunakan Nunnally sebagai alasan ...
133
00:09:00,080 --> 00:09:01,930
saya minta maaf.
134
00:09:03,070 --> 00:09:08,400
Dan abang saya selalu berpura-pura menjadi Santa untuk saya.
135
00:09:09,010 --> 00:09:11,420
dan topeng Zero ...
136
00:09:11,940 --> 00:09:13,960
Lelouch yang mana sebenarnya?
137
00:09:13,960 --> 00:09:16,130
dia juga tidak ada di sini?
138
00:09:16,620 --> 00:09:18,950
Adakah Suzaku ada di sini?
139
00:09:19,830 --> 00:09:21,240
Tidak mungkin dia melakukannya.
140
00:09:22,740 --> 00:09:24,540
Tambahkan skuad Hong Gu ke sayap kiri!
141
00:09:24,830 --> 00:09:26,240
Bersedia untuk caj kedua!
142
00:09:30,240 --> 00:09:32,250
Anda mesti menjadi komandan.
143
00:09:32,250 --> 00:09:33,710
Anda datang untuk mengambil pemimpin?!
144
00:09:33,960 --> 00:09:35,880
Itulah salah satu strategi asas!
145
00:09:52,030 --> 00:09:53,730
Ini adalah Excalibur.
146
00:09:54,140 --> 00:09:57,900
dinamakan oleh Baginda Maharaja sendiri.
147
00:10:00,680 --> 00:10:04,020
Ini adalah kali pertama dalam hidup saya menundukkan kepala kepada seseorang.
148
00:10:04,430 --> 00:10:05,980
Saya tidak peduli apa yang akan difikirkan oleh sesiapa.
149
00:10:06,330 --> 00:10:08,380
Saya tidak memerlukan apa-apa kecuali ini.
150
00:10:08,380 --> 00:10:09,490
Geass pun tidak.
151
00:10:09,980 --> 00:10:13,040
selamatkan Nunnally! Saya merayu pada awak!
152
00:10:15,130 --> 00:10:17,970
tiba-tiba ?!
153
00:10:18,270 --> 00:10:20,040
Anda fikir saya akan memaafkan anda?
154
00:10:20,340 --> 00:10:21,650
Dengan perkara seperti ini ...?!
155
00:10:21,650 --> 00:10:22,900
Saya tidak.
156
00:10:22,900 --> 00:10:25,360
Tapi ini semua yang saya ada ...
157
00:10:25,660 --> 00:10:28,350
Saya tidak mempunyai pilihan selain bergantung pada anda untuk menyelamatkan Nunnally!
158
00:10:28,820 --> 00:10:31,980
Anda fikir saya akan memaafkan anda?!
159
00:10:32,460 --> 00:10:34,110
Anda fikir ada yang akan memaafkan anda ?!
160
00:10:34,730 --> 00:10:36,440
Semua orang yang telah dimanipulasi oleh anda ...
161
00:10:36,790 --> 00:10:38,280
Mereka yang mati kerana anda ...
162
00:10:39,080 --> 00:10:40,060
Euphy juga ...!
163
00:10:43,040 --> 00:10:46,740
kemudian bawa Euphy kembali!
164
00:10:46,740 --> 00:10:47,740
Sekarang!
165
00:10:48,090 --> 00:10:50,570
Selamatkan dunia dengan niat jahat anda!
166
00:10:50,570 --> 00:10:51,490
Sekarang!
167
00:10:51,900 --> 00:10:54,740
yang dapat mencipta keajaiban?
168
00:10:54,740 --> 00:10:56,720
Tidak ada keajaiban.
169
00:10:56,720 --> 00:10:58,730
Itu semua pengiraan dan susunan.
170
00:10:58,730 --> 00:11:00,670
Topeng Zero adalah simbol.
171
00:11:01,150 --> 00:11:03,550
Hanya alat untuk berbohong.
172
00:11:03,550 --> 00:11:04,930
Peranti apa?
173
00:11:05,270 --> 00:11:07,200
Anda fikir saya akan menerima alasan seperti itu?
174
00:11:07,740 --> 00:11:10,730
maka berbohong hingga akhir!
175
00:11:10,730 --> 00:11:13,400
Tetapi saya tidak dapat kembali ke masa lalu.
176
00:11:13,810 --> 00:11:15,730
Saya tidak dapat melakukannya lagi!
177
00:11:16,990 --> 00:11:18,360
Lelouch!
178
00:11:19,860 --> 00:11:22,490
Mengapa awak meletakkan Geass pada saya untuk hidup ?!
179
00:11:23,970 --> 00:11:25,160
Kenapa ?!
180
00:12:00,090 --> 00:12:04,530
mengguncang prinsip saya.
181
00:12:04,930 --> 00:12:06,950
Kenapa awak mengutuk saya ?!
182
00:12:07,390 --> 00:12:10,250
Kerana saya mahu bertahan.
183
00:12:10,250 --> 00:12:14,220
Mengapa saya diselamatkan ketika saya dituduh bersalah atas pembunuhan Yang Mulia Clovis?
184
00:12:14,220 --> 00:12:16,670
Untuk mendapatkan kepercayaan orang Jepun.
185
00:12:17,030 --> 00:12:20,430
Mengapa anda menyelamatkan semua orang dari Majlis Pelajar semasa rampasan hotel?
186
00:12:20,430 --> 00:12:24,460
Kerana saya fikir saya dapat memanfaatkannya semasa debut Order of the Black Knights.
187
00:12:27,780 --> 00:12:28,960
Mata itu...
188
00:12:29,890 --> 00:12:30,970
Saya kenal mereka.
189
00:12:31,320 --> 00:12:34,180
Itulah mata yang anda buat ketika anda menyembunyikan sesuatu dan menyalahkan.
190
00:12:34,940 --> 00:12:37,270
Itulah sebabnya saya menyertai Tentera Britain.
191
00:12:37,270 --> 00:12:39,750
Untuk menebus tragedi itu.
192
00:12:40,230 --> 00:12:41,860
Jadi ia tidak akan berlaku lagi.
193
00:12:45,090 --> 00:12:46,150
bukan?
194
00:12:47,080 --> 00:12:50,910
hanya ada satu cara untuk menebus pembohongan anda.
195
00:12:51,470 --> 00:12:53,810
Jadikan mereka nyata.
196
00:12:55,030 --> 00:12:57,910
bukan?
197
00:12:58,460 --> 00:13:02,160
Maka jadilah sekutu keadilan yang nyata.
198
00:13:02,620 --> 00:13:05,680
Ikutilah pembohongan anda hingga akhir ...
199
00:13:06,690 --> 00:13:08,780
bagaimana saya harus ...?
200
00:13:09,130 --> 00:13:11,340
Anda akan menamatkan perang ini.
201
00:13:11,340 --> 00:13:13,020
Sekiranya anda Sifar ...
202
00:13:13,020 --> 00:13:15,960
itu hanya perkara yang boleh dilakukan oleh Zero.
203
00:13:16,640 --> 00:13:20,600
Jadikan dunia damai menggunakan kaedah yang membuat semua orang gembira.
204
00:13:21,130 --> 00:13:22,730
Nunnally akan ...
205
00:13:24,060 --> 00:13:25,860
Anda akan ... menyelamatkannya?
206
00:13:26,170 --> 00:13:29,870
dengan anda.
207
00:13:32,220 --> 00:13:33,460
Terima kasih.
208
00:13:34,660 --> 00:13:36,980
tidak ada yang boleh-
209
00:13:38,470 --> 00:13:40,130
Ini ...!
210
00:13:40,130 --> 00:13:41,590
Zero!
211
00:13:41,590 --> 00:13:44,050
Kami sudah mengetahui identiti anda!
212
00:13:46,040 --> 00:13:46,980
Adakah anda sihat?!
213
00:13:46,980 --> 00:13:47,860
Tuan Kururugi!
214
00:13:47,860 --> 00:13:48,590
Tolong mundur.
215
00:13:48,590 --> 00:13:49,950
Suzaku ...
216
00:13:50,760 --> 00:13:52,140
anda ...!
217
00:13:52,590 --> 00:13:53,420
Sila tunggu!
218
00:13:54,130 --> 00:13:57,080
Tuan Kururugi.
219
00:13:57,690 --> 00:13:59,650
perang berakhir.
220
00:13:59,650 --> 00:14:01,200
Saya faham...
221
00:14:01,200 --> 00:14:03,670
Anda merancang untuk menjual saya lagi ...
222
00:14:04,100 --> 00:14:06,670
Suzaku ...
223
00:14:06,670 --> 00:14:09,440
Anda mengkhianati saya!
224
00:14:10,530 --> 00:14:16,250
jadi aku rasa ini boleh mengubah moodnya
225
00:14:16,610 --> 00:14:18,340
Anda menemui ini di bilik Majlis Pelajar?
226
00:14:18,340 --> 00:14:19,150
Yeah.
227
00:14:19,150 --> 00:14:21,710
Ia diletakkan dengan teliti di belakang loker.
228
00:14:22,210 --> 00:14:24,140
Beberapa gambar telah dikeluarkan.
229
00:14:24,140 --> 00:14:30,400
Saya rasa mereka tidak mahu meninggalkan terlalu banyak gambar bersenang-senang dengan anda ... dengan pengganas.
230
00:14:30,890 --> 00:14:32,750
Tetapi semua orang ...
231
00:14:34,260 --> 00:14:36,450
dia ...
232
00:14:36,450 --> 00:14:37,770
ya?
233
00:14:38,780 --> 00:14:42,110
Saya tidak pernah melihat Suzaku tersenyum seperti ini.
234
00:14:44,420 --> 00:14:45,310
Hey.
235
00:14:45,310 --> 00:14:46,240
Apa?
236
00:14:46,240 --> 00:14:49,150
setengah Eleven.
237
00:14:50,070 --> 00:14:55,630
anda pasti akan menjalani kehidupan yang baik.
238
00:14:55,630 --> 00:14:58,210
anda juga boleh menyertai Knights of Rounds.
239
00:14:58,210 --> 00:14:59,330
Apa yang anda cuba katakan?
240
00:14:59,650 --> 00:15:03,500
Saya tertanya-tanya adakah anda berminat untuk kembali kepada kami.
241
00:15:04,740 --> 00:15:06,800
tolong berhenti!
242
00:15:06,800 --> 00:15:10,470
bukan?
243
00:15:10,470 --> 00:15:14,100
akan memanfaatkan anda dengan baik!
244
00:15:14,380 --> 00:15:16,010
Saya akan menyelesaikannya dalam sekelip mata!
245
00:15:16,820 --> 00:15:19,310
Dia menggunakan kapal perang yang mesra sebagai senjata ...
246
00:15:19,740 --> 00:15:21,480
Terus menembak sambil berundur dengan kelajuan penuh!
247
00:15:21,480 --> 00:15:23,250
kita tidak akan berjaya dalam masa!
248
00:15:25,120 --> 00:15:27,110
Di mana anda fikir anda akan pergi?
249
00:15:29,070 --> 00:15:30,570
Anda juruterbang yang baik.
250
00:15:31,150 --> 00:15:33,740
dari kedudukan ini ...!
251
00:15:35,950 --> 00:15:37,120
Saya faham.
252
00:15:37,120 --> 00:15:41,120
Dia mengambil serangan dari pedang saya dan menghubungkannya ke serangan berikutnya.
253
00:15:41,600 --> 00:15:45,790
Nampaknya khabar angin mengenai lelaki bernama Xingke menjadi ajaib adalah benar.
254
00:15:46,040 --> 00:15:48,340
Tampaknya Komander Xingke telah cedera.
255
00:15:48,340 --> 00:15:50,350
berundur.
256
00:15:50,350 --> 00:15:53,050
Memindahkan arahan operasi kepada Ketua Pegawai Zhou Xianglin.
257
00:15:53,050 --> 00:15:55,470
Zero?
258
00:15:57,350 --> 00:16:00,600
Siapa sangka identiti Zero sebenarnya adalah pelajar ...
259
00:16:02,290 --> 00:16:03,480
Guilford ...
260
00:16:04,040 --> 00:16:05,090
Saya sedih.
261
00:16:05,690 --> 00:16:10,120
sebenarnya adalah saudara saya sendiri.
262
00:16:10,120 --> 00:16:11,740
Apa tragedi.
263
00:16:12,600 --> 00:16:14,030
Abang ...
264
00:16:14,340 --> 00:16:18,700
saya akan berunding dengan Yang Mulia Maharaja.
265
00:16:18,700 --> 00:16:24,670
tetapi mungkin sekurang-kurangnya saya dapat menyelamatkan nyawa anda.
266
00:16:24,670 --> 00:16:26,610
Adakah anda kasihan kepada saya?
267
00:16:26,610 --> 00:16:27,090
Pada saya?!
268
00:16:28,330 --> 00:16:29,890
Kemudian ...
269
00:16:29,890 --> 00:16:30,510
Ya.
270
00:16:30,510 --> 00:16:33,210
Itu semua perintah Yang Mulia Schneizel.
271
00:16:33,210 --> 00:16:36,300
itu akhirnya akan membawa kita ke Zero.
272
00:16:37,530 --> 00:16:39,470
Yang Mulia mengambil perhatian.
273
00:16:39,890 --> 00:16:42,770
Hubungan ganjil anda dengan Zero.
274
00:16:45,730 --> 00:16:47,160
Lelouch.
275
00:16:47,160 --> 00:16:50,570
saya menganggap diri saya sebagai saudara anda.
276
00:16:50,570 --> 00:16:52,150
Saya tidak akan memperlakukan anda dengan buruk.
277
00:16:52,150 --> 00:16:53,780
Tidakkah anda mempercayai saya?
278
00:16:53,780 --> 00:16:55,210
Mempercayai anda?
279
00:16:55,210 --> 00:16:57,080
Ya. Abang awak.
280
00:16:57,080 --> 00:17:02,060
saya telah berhenti mempercayai orang.
281
00:17:02,060 --> 00:17:04,210
Persahabatan saya dikhianati.
282
00:17:07,820 --> 00:17:08,750
Tuan Guilford.
283
00:17:09,600 --> 00:17:11,740
Siapakah itu? Anda bukan Orange!
284
00:17:11,740 --> 00:17:12,460
Tunggu dulu.
285
00:17:12,850 --> 00:17:14,800
Saya hanya mempunyai permintaan kecil.
286
00:17:20,410 --> 00:17:21,580
Faham.
287
00:17:21,580 --> 00:17:22,890
Apa patut saya buat?
288
00:17:23,250 --> 00:17:25,560
sangat mudah.
289
00:17:25,880 --> 00:17:32,710
anda akan menganggap saya sebagai Cornelia sejak saat itu.
290
00:17:32,710 --> 00:17:33,440
Dan kemudian ...
291
00:17:33,440 --> 00:17:35,900
Y-Tuan Yang Terutama Puteri Cornelia!
292
00:17:36,340 --> 00:17:38,360
Guilford!
293
00:17:38,360 --> 00:17:39,700
Selamatkan saya!
294
00:17:39,700 --> 00:17:41,990
Yang Mulia!
295
00:17:43,110 --> 00:17:45,620
Guilford!
296
00:17:45,620 --> 00:17:47,750
apa yang anda buat ?!
297
00:17:47,750 --> 00:17:50,130
mengambil tawanan saya yang unggul?
298
00:17:50,130 --> 00:17:51,170
Adakah anda sudah gila ?!
299
00:17:52,480 --> 00:17:54,690
Malah Lord Guilford ...
300
00:17:54,690 --> 00:17:57,510
Kira saya tidak ada pilihan selain mempercayai ...
301
00:17:57,510 --> 00:17:59,680
kita harus meninggalkan tempat ini buat masa ini.
302
00:17:59,680 --> 00:18:00,760
Lelouch!
303
00:18:01,020 --> 00:18:02,380
Perpisahan.
304
00:18:02,380 --> 00:18:04,680
Rakan pertama dan terakhir saya.
305
00:18:04,680 --> 00:18:06,150
Lelouch!
306
00:18:08,830 --> 00:18:12,440
mengapa Tuan Guilford berpaling ...?
307
00:18:12,440 --> 00:18:13,900
Betulkah?!
308
00:18:13,900 --> 00:18:15,590
Adakah kita bersedia di sini?
309
00:18:15,590 --> 00:18:18,860
dengan arahan Schneizel.
310
00:18:18,860 --> 00:18:21,130
Saya dengar Zero muncul.
311
00:18:21,130 --> 00:18:23,490
Kami belum dimaklumkan ...
312
00:18:23,490 --> 00:18:26,700
walaupun ...
313
00:18:27,600 --> 00:18:28,890
Saya mahu memastikan.
314
00:18:28,890 --> 00:18:31,450
Adakah anda menggunakan Geass di Euphy?
315
00:18:32,680 --> 00:18:37,380
bukan?
316
00:18:37,640 --> 00:18:41,670
Dan sebab mengapa anda bertindak seperti yang anda lakukan pada Kaminejima.
317
00:18:41,670 --> 00:18:44,860
S-Bukankah saya harus mengejar Zero?
318
00:18:44,860 --> 00:18:48,510
kami kekurangan beberapa maklumat yang sangat penting.
319
00:18:48,510 --> 00:18:50,650
Maklumat yang anda ketahui ...
320
00:18:53,140 --> 00:18:55,050
tindak balas disahkan.
321
00:18:55,050 --> 00:18:56,100
Penyegerakan selesai.
322
00:18:56,100 --> 00:18:57,610
Menyandarkan Ragnarok.
323
00:18:57,610 --> 00:18:59,200
Memulihkan.
324
00:19:04,700 --> 00:19:07,900
Guilford ... Terus menuju ke penyelesaian Tōkyō.
325
00:19:07,900 --> 00:19:09,480
Yang Mulia.
326
00:19:11,940 --> 00:19:13,300
Kururugi Suzaku.
327
00:19:13,920 --> 00:19:15,710
Siapa awak?
328
00:19:15,710 --> 00:19:16,900
Orang Jepun?
329
00:19:16,900 --> 00:19:18,600
Seorang Britain yang dihormati?
330
00:19:18,600 --> 00:19:20,180
Ksatria Tujuh?
331
00:19:20,180 --> 00:19:23,930
Mungkin anak Perdana Menteri Kururugi Genbu?
332
00:19:23,930 --> 00:19:25,810
Rakan Lelouch?
333
00:19:25,810 --> 00:19:27,320
Kesatria Eufemia?
334
00:19:29,650 --> 00:19:36,070
kami harus mengambil bahagian dalam pertempuran yang tidak adil.
335
00:19:37,610 --> 00:19:42,060
Berapa lama anda merancang untuk meneruskan rantai kesedihan ini?
336
00:19:43,120 --> 00:19:44,290
Jangan risau.
337
00:19:44,290 --> 00:19:46,240
Pembaikan struktur penempatan telah selesai.
338
00:19:46,240 --> 00:19:49,290
Tidak mungkin Zero memusnahkannya seperti kali terakhir.
339
00:19:49,510 --> 00:19:51,490
Kami mempunyai dia secara visual. Ini sifar.
340
00:19:51,490 --> 00:19:52,960
anda bodoh ...
341
00:19:52,960 --> 00:19:54,620
Bersedia untuk menembak.
342
00:19:54,620 --> 00:19:56,170
Tidak menjadi masalah jika anda menghancurkan Vincent juga!
343
00:19:58,730 --> 00:20:03,090
Jangan berfikir bahawa saya adalah pelajar di penempatan ini tanpa tujuan sama sekali.
344
00:20:03,360 --> 00:20:06,180
Penyelesaian Tōkyō ... Saya akan berhenti sekarang!
345
00:20:10,700 --> 00:20:11,330
Api!
346
00:20:15,250 --> 00:20:15,810
Apa?
347
00:20:15,810 --> 00:20:17,800
Th-The Energy Pengisi ...
348
00:20:17,800 --> 00:20:19,320
Pengganggu Gefjun ?!
349
00:20:19,560 --> 00:20:21,810
ini adalah ...
350
00:20:23,740 --> 00:20:27,160
penonton yang dikasihi.
351
00:20:27,160 --> 00:20:29,410
it's not like they're still broadcasting}
352
00:20:31,480 --> 00:20:33,620
syarat-syarat telah dibersihkan.
353
00:20:33,870 --> 00:20:34,580
Tōdō!
354
00:20:34,580 --> 00:20:36,060
Roger!
355
00:20:36,060 --> 00:20:37,340
Mula Operasi No. 7!
356
00:20:37,340 --> 00:20:38,540
permukaan!
357
00:20:38,780 --> 00:20:40,320
muncul!
358
00:20:40,320 --> 00:20:42,590
permukaan sesuka hati.
359
00:20:42,830 --> 00:20:44,560
Ōgi? Sekarang ...
360
00:20:44,560 --> 00:20:45,510
Saya tahu!
361
00:20:49,280 --> 00:20:53,180
Armada utama akan melalui Tōkyō Bay dan menerobos masuk ke Tōkyō Settlement!
362
00:20:53,180 --> 00:20:54,350
Untuk bergabung dengan Zero.
363
00:20:54,350 --> 00:20:56,480
ke stesen anda!
364
00:20:56,740 --> 00:20:58,290
mari kita pergi!
365
00:20:58,290 --> 00:20:59,240
Kali ini...
366
00:20:59,240 --> 00:20:59,980
... kami akan mengambilnya kembali!
367
00:21:00,610 --> 00:21:04,820
Kesetiaan saya! Untuk Sir Lelouch dan Lady Nunnally!
368
00:21:05,970 --> 00:21:08,570
Apa? The Order of the Black Knights ada di Teluk Tōkyō?
369
00:21:08,570 --> 00:21:10,210
Tuan Waldtstein.
370
00:21:10,210 --> 00:21:13,450
Hantarkan saya dan Skuad Grausam Valkyrie peribadi anda!
371
00:21:13,450 --> 00:21:15,160
Ke Penyelesaian Tōkyō ...?
372
00:21:15,830 --> 00:21:18,000
Anda ingin melakukan perbuatan baik dengan teruk?
373
00:21:18,000 --> 00:21:18,330
Tidak ...
374
00:21:18,750 --> 00:21:21,000
Saya hanya mahu memusnahkan.
375
00:21:21,810 --> 00:21:23,420
bagaimana pihak anda?
376
00:21:23,660 --> 00:21:25,840
Tidak mengapa. Operasi telah dimulakan.
377
00:21:26,300 --> 00:21:28,510
Saya akan mendapatkan Nunnally sekarang.
378
00:21:28,510 --> 00:21:30,650
Rolo.
379
00:21:32,460 --> 00:21:35,360
Ya. Saya salah.
380
00:21:35,360 --> 00:21:38,320
Saya salah untuk cuba bergantung pada kasihan.
381
00:21:38,320 --> 00:21:40,670
Kekal tenang dan berhati dingin.
382
00:21:40,670 --> 00:21:45,110
Nunnally tidak akan diambil kembali.
383
00:21:45,360 --> 00:21:46,910
Lelouch ...
384
00:21:46,910 --> 00:21:50,280
saya fikir ada sesuatu yang ...
385
00:21:50,280 --> 00:21:52,260
Tetapi sekarang saya faham.
386
00:21:52,260 --> 00:21:54,250
Saya betul-betul berpuas hati.
387
00:21:54,250 --> 00:21:58,300
Sekarang semua kad berada di tangan saya ...
388
00:22:00,180 --> 00:22:06,210
perang ini tidak akan pernah berlaku.
389
00:22:06,890 --> 00:22:10,620
saya tidak boleh menghukum anda.
390
00:22:11,080 --> 00:22:14,220
Cari jawapan untuk dosa anda sendiri.
391
00:22:14,580 --> 00:22:16,170
Apa patut saya buat...?
392
00:22:16,660 --> 00:22:20,480
dunia tidak baik hanya untuk anda.
393
00:22:23,500 --> 00:22:25,140
Adakah saya perlu mengujinya?
394
00:22:25,140 --> 00:22:27,090
The Lancelot dengan Freya ...
395
00:22:27,550 --> 00:22:30,280
Menggunakan Freya ... di Lelouch ...
396
00:24:18,240 --> 00:24:20,160
Anda benar-benar melakukannya kali ini.
397
00:24:20,160 --> 00:24:23,470
memijak saya dan memandang rendah saya ...
398
00:24:23,470 --> 00:24:25,100
Saya akan memastikan untuk menang.
399
00:24:25,100 --> 00:24:25,980
Baik.
400
00:24:25,980 --> 00:24:27,640
Ikut saya.
401
00:24:27,640 --> 00:24:28,640
Saya akan memusnahkan anda.
402
00:24:28,640 --> 00:24:30,190
Saya akan menunjukkan anda putus asa.
403
00:24:30,190 --> 00:24:32,030
Orang yang mendapat ketawa terakhir akan ...
404
00:02:10,150 --> 00:02:15,690
500)}Kawasan 11 - Pantai Petempatan Kagoshima
405
00:19:42,110 --> 00:19:46,240
0)}Kawasan 11 - Petempatan Tōkyō{macrons?}
406
00:05:03,940 --> 00:05:08,950
0)}Kawasan 11 - Petempatan Tōkyō{macrons?}
407
00:24:30,190 --> 00:24:32,030
403)}{\fs35}_
408
00:24:30,190 --> 00:24:32,030
403)}{\fs35}_
409
00:24:30,190 --> 00:24:32,030
430)}{\fs40}T{\fs35}DIA {\fs40}S{\fs35}ECOND {\fs40}D{\fs35}EKSPISIF {\fs40}B{\fs35}PERHATIAN {\fs40}T{\fs35}OKYO{macrons?}
410
00:00:36,400 --> 00:00:41,480
0)}{\be1}sekai no owari de umareta hikari\N{\1c&DIA3D1C3&}Cahaya dilahirkan di hujung dunia
411
00:00:41,480 --> 00:00:47,630
1000)}{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&DIA3D1C3&}Sekarang kita bertiup angin
412
00:01:02,470 --> 00:01:07,840
500)}{\be1}kireigoto dake ja ikirenai\N{\1c&DIA3D1C3&}Anda tidak boleh hidup hanya dengan fasad yang cantik
413
00:01:07,840 --> 00:01:13,560
500)}{\be1}yasashisa dake ja iyasenai\N{\1c&DIA3D1C3&}Kebaikan tidak dapat menyembuhkan segalanya
414
00:01:13,740 --> 00:01:18,900
{\be1}ubawareta no wa nanda? kawaranai sekai de\N{\1c&DIA3D1C3&}Apa yang diambil dari anda di dunia yang tidak berubah ini?
415
00:01:19,140 --> 00:01:24,870
{\be1}kikoetekita no wa nanda? shikisai no uta\N{\1c&DIA3D1C3&}Apa yang anda boleh dengar sekarang? Lagu yang berwarna-warni
416
00:01:25,180 --> 00:01:29,210
{\be1}Semuanya terang
417
00:01:30,960 --> 00:01:39,650
{\be1}kudakechitta yume wo asu tidak benci ni hibikaseru kau ni\N{\1c&DIA3D1C3&}Impian anda yang hancur bergema hingga akhir esok
418
00:01:41,650 --> 00:01:50,430
{\be1}sekai no owari de umareta hikari bokura hitotsu ni\N{\1c&DIA3D1C3&}Cahaya yang lahir di hujung dunia menyatukan kita
419
00:01:51,780 --> 00:01:57,290
{\be1}ima kaze no naka\N{\1c&DIA3D1C3&}Sekarang kita bertiup angin
420
00:02:07,810 --> 00:02:09,810
570)\be1\3c&H000000&\bord6}Rasa Tanah
421
00:02:07,810 --> 00:02:09,810
570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Rasa Tanah
422
00:02:07,810 --> 00:02:09,810
569)\1c&HFFFFFF&\be1}Rasa Tanah
423
00:02:07,810 --> 00:02:09,810
571)\1c&H000000&\be1}Rasa Tanah
424
00:02:07,810 --> 00:02:09,810
570)}Rasa Tanah
425
00:22:34,190 --> 00:22:35,760
dakuse wa oni\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dunia manusia itu jahat
426
00:22:36,070 --> 00:22:37,520
seigi wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu keadilan?
427
00:22:37,750 --> 00:22:41,210
wahai bunga rasuah
428
00:22:41,670 --> 00:22:43,070
gizen no yume\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Impian munafik
429
00:22:43,530 --> 00:22:44,890
shishi saya ni wa saya wo sashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Merenung kembali mata yang berwaspada itu
430
00:22:45,100 --> 00:22:48,680
sei mo ja mo wakatareru kotonashi\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Tidak ada cara untuk memberitahu yang suci dari yang tidak suci
431
00:22:52,470 --> 00:22:55,710
dan seperti anak yang belum lahir
432
00:22:56,170 --> 00:22:59,380
kimi wa nemuru yami no shikyuu\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Anda tidur dalam rahim kegelapan
433
00:23:00,140 --> 00:23:03,310
kodoku koso itooshii\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Kesendirian itu sangat berharga
434
00:23:03,550 --> 00:23:07,070
yuiitsu no mikata ke naru darou\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ia pasti akan menjadi sekutu tunggal anda
435
00:23:07,280 --> 00:23:10,580
mereka berlumuran darah
436
00:23:10,960 --> 00:23:14,160
kono jidai ni umareochita\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Dilahirkan ke era ini
437
00:23:14,860 --> 00:23:18,050
erabareshi oujira yo {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Wahai para putera yang terpilih
438
00:23:18,330 --> 00:23:21,010
tatakai koso shukuen {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pertempuran itu sendiri adalah jamuan kami
439
00:23:22,040 --> 00:23:26,340
saya adalah maha mengetahui yang indah
440
00:23:26,680 --> 00:23:30,020
ai tidak haha kimi wo umu {\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Ibu cinta melahirkan anda
441
00:23:30,310 --> 00:23:36,850
kono chichi ni hagukumishi mono wa jigoku no harakara\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Mereka yang dibesarkan oleh susunya adalah saudara neraka
442
00:23:37,930 --> 00:23:39,420
mokushi tidak masuk\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Meterai wahyu
443
00:23:39,730 --> 00:23:41,180
shinri wa nanzo ke?\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Apa itu kebenaran?
444
00:23:41,390 --> 00:23:44,940
tidak diketahui dan dikuburkan
445
00:23:45,330 --> 00:23:46,730
moroha no ken\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Pedang bermata dua
446
00:23:47,170 --> 00:23:48,650
nuku ha ni wa ha wo muke\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hadapi pisau berduri dengan tangan anda sendiri
447
00:23:48,850 --> 00:23:52,200
mamoru beki mono dake wo shinjite\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Hanya mempercayai apa yang mesti anda lindungi
448
00:23:52,520 --> 00:24:00,720
aru ga mama ni kimi wa kimi wo hanate\N{\3c&HFFFFFF&\1c&H410E6E&}Bebaskan diri anda sebagaimana adanya
449
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
0000
32137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.