Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,910 --> 00:00:40,990
WELCOME TO SAMDAL-RI
2
00:00:56,220 --> 00:00:59,140
There's an uninvited guest
that visits Jeju every April.
3
00:01:07,690 --> 00:01:09,810
As if it's jealous of the upcoming spring,
4
00:01:10,820 --> 00:01:13,610
the bracken rain falls.
5
00:01:19,320 --> 00:01:21,990
This uninvited guest visits us
every spring without fail.
6
00:01:23,240 --> 00:01:27,080
And it never comes alone.
7
00:01:40,470 --> 00:01:44,310
EPISODE 8
THE BRACKEN RAIN OF JEJU
8
00:01:50,060 --> 00:01:50,980
Hello.
9
00:01:51,690 --> 00:01:52,820
Are you guys
10
00:01:53,610 --> 00:01:54,730
back together?
11
00:01:57,610 --> 00:01:58,490
Come on, Dad.
12
00:02:00,280 --> 00:02:01,870
Why would you ask such a thing?
13
00:02:02,410 --> 00:02:04,200
It's not like that, sir.
14
00:02:04,290 --> 00:02:05,750
I'm sorry… I mean…
15
00:02:06,370 --> 00:02:07,210
Have a nice day.
16
00:02:13,800 --> 00:02:15,670
Where have you been all…
17
00:02:45,120 --> 00:02:45,950
What?
18
00:02:46,040 --> 00:02:47,000
What is it?
19
00:02:50,330 --> 00:02:52,040
-Did you just--
-Mom.
20
00:02:53,330 --> 00:02:55,170
Was the Jeju Olle Trail always this hard?
21
00:02:55,250 --> 00:02:57,590
I thought walking
would relieve the soreness,
22
00:02:57,670 --> 00:02:59,470
but it just didn't work.
23
00:02:59,550 --> 00:03:01,220
My body hurts so much.
24
00:03:01,300 --> 00:03:03,140
Maybe I'll just take a nap.
25
00:03:13,900 --> 00:03:14,860
Want some food?
26
00:03:15,610 --> 00:03:17,440
No, I'm good.
27
00:04:04,030 --> 00:04:07,280
Why are you drinking
with just pickled seafood? It's so salty.
28
00:04:08,200 --> 00:04:10,160
Are you showing off how you're a widower?
29
00:04:11,000 --> 00:04:14,170
And turn on the lights
when you drink. It's so dark in here.
30
00:04:23,760 --> 00:04:26,760
The top shells are seasoned well.
They're great when steamed.
31
00:04:26,840 --> 00:04:28,680
They're not salty either.
32
00:04:28,760 --> 00:04:31,430
They're perfect with alcohol. Have some.
33
00:04:37,190 --> 00:04:38,020
Here.
34
00:04:43,400 --> 00:04:44,400
It has cucumbers.
35
00:04:45,360 --> 00:04:47,740
You know I don't eat cucumbers.
36
00:04:47,820 --> 00:04:49,370
Did you have to put them in?
37
00:04:49,450 --> 00:04:51,830
You can't make this dish
without cucumbers.
38
00:04:51,910 --> 00:04:53,790
Just pick them out then.
39
00:04:53,870 --> 00:04:56,210
You don't like ginger,
so I leave it out when I cook.
40
00:04:56,290 --> 00:04:58,130
You don't like ginger either.
41
00:04:59,590 --> 00:05:00,590
Right.
42
00:05:01,340 --> 00:05:03,050
All right, just go.
43
00:05:04,220 --> 00:05:06,840
I wanted to drink alone,
but you've ruined the mood.
44
00:05:11,470 --> 00:05:12,430
Forget it.
45
00:05:12,520 --> 00:05:14,930
I'll mix it with some rice
and eat it myself.
46
00:05:26,320 --> 00:05:27,570
By the way, Dad…
47
00:05:33,200 --> 00:05:34,200
Do you still
48
00:05:35,370 --> 00:05:36,290
resent her?
49
00:05:42,500 --> 00:05:43,500
Yes.
50
00:05:49,260 --> 00:05:50,800
EIGHT YEARS AGO
51
00:05:50,890 --> 00:05:51,930
Dad!
52
00:05:52,470 --> 00:05:54,640
Please don't do this!
53
00:05:55,980 --> 00:05:57,100
Dad!
54
00:05:58,480 --> 00:06:01,480
Open the door, Dad!
55
00:06:10,070 --> 00:06:10,910
Dad…
56
00:06:13,870 --> 00:06:14,870
Dad!
57
00:06:16,540 --> 00:06:18,500
Open the door!
58
00:06:19,000 --> 00:06:20,210
Please…
59
00:06:21,210 --> 00:06:23,920
Please, don't do this!
60
00:07:03,540 --> 00:07:04,790
Is Mom sick?
61
00:07:06,170 --> 00:07:07,340
You startled me.
62
00:07:09,380 --> 00:07:10,800
Why are you so jumpy?
63
00:07:10,880 --> 00:07:12,180
What is it?
64
00:07:12,260 --> 00:07:13,680
What do you want?
65
00:07:13,760 --> 00:07:15,180
Is Mom sick?
66
00:07:16,010 --> 00:07:17,390
Your mom?
67
00:07:17,890 --> 00:07:20,390
Why would she be sick?
68
00:07:20,480 --> 00:07:25,150
I mean, you were taking
water to her in her room.
69
00:07:25,230 --> 00:07:26,520
She could get it herself.
70
00:07:27,690 --> 00:07:30,900
I can't even get your mom some water?
71
00:07:38,830 --> 00:07:40,370
Here you go.
72
00:07:45,840 --> 00:07:48,380
They almost found out.
73
00:07:49,210 --> 00:07:50,670
I said "almost."
74
00:07:52,590 --> 00:07:54,050
I think we should tell them.
75
00:07:55,140 --> 00:07:56,720
They have the right to know.
76
00:07:59,140 --> 00:08:00,680
Gosh, save it.
77
00:08:01,560 --> 00:08:04,480
They're only going to make
a big fuss about it.
78
00:08:04,560 --> 00:08:06,690
It's not a life-or-death situation.
79
00:08:07,480 --> 00:08:09,230
What are you talking about?
80
00:08:10,150 --> 00:08:11,780
It is a life-or-death situation!
81
00:08:12,990 --> 00:08:15,160
Here. This. Your heart.
82
00:08:15,240 --> 00:08:17,240
They said it could be a ticking bomb.
83
00:08:17,330 --> 00:08:20,290
Don't you make the situation worse either.
84
00:08:21,790 --> 00:08:22,910
If I die, I die.
85
00:08:23,000 --> 00:08:24,710
It doesn't scare me.
86
00:08:24,790 --> 00:08:25,880
-Ko Mi-ja!
-Goodness.
87
00:08:28,090 --> 00:08:31,260
How could you say such a thing?
88
00:08:31,880 --> 00:08:33,130
For goodness' sake.
89
00:08:34,380 --> 00:08:35,260
Damn it.
90
00:08:35,340 --> 00:08:36,390
Gosh.
91
00:08:39,970 --> 00:08:44,270
Sam-dal ran into Yong-pil's dad earlier.
92
00:08:44,350 --> 00:08:45,350
What?
93
00:08:46,850 --> 00:08:47,860
What happened?
94
00:08:47,940 --> 00:08:50,190
Did he say something to her?
95
00:08:50,270 --> 00:08:53,780
No, it's not like our kids
are dating anymore.
96
00:08:54,900 --> 00:08:58,490
Did he yell at her about the two of them
going to the mainland together?
97
00:08:58,570 --> 00:09:00,030
Is Sam-dal in her room?
98
00:09:00,120 --> 00:09:01,410
No, don't.
99
00:09:02,160 --> 00:09:04,120
I don't think she'll talk about it.
100
00:09:04,210 --> 00:09:07,380
I feared this would happen.
101
00:09:10,920 --> 00:09:13,800
We should've just moved
102
00:09:14,840 --> 00:09:17,430
had we known Sam-dal would return.
103
00:09:18,260 --> 00:09:20,720
That's what I suggested back then.
104
00:09:21,720 --> 00:09:23,470
Why are you still worried about Sang-tae?
105
00:09:35,110 --> 00:09:36,400
Here's our next story.
106
00:09:36,490 --> 00:09:39,030
AS Group's market value has fallen
107
00:09:39,120 --> 00:09:41,450
out of the top 20
for the first time in four years.
108
00:09:41,530 --> 00:09:45,750
In 2019, the conglomerate family
was accused of abuse of power.
109
00:09:45,830 --> 00:09:47,920
CEO Jeon Gwang-ok's wife and eldest son
110
00:09:48,000 --> 00:09:50,330
were also accused
of providing illegal political funds.
111
00:09:50,420 --> 00:09:52,420
Since then, they've been in plummeting…
112
00:09:53,460 --> 00:09:54,300
Well…
113
00:09:57,430 --> 00:09:58,680
Have you been well?
114
00:09:58,760 --> 00:10:01,050
They've reported
continuous losses in profits.
115
00:10:01,140 --> 00:10:03,760
And now, they're experiencing
their worst crisis yet.
116
00:10:04,390 --> 00:10:05,600
The market--
117
00:10:07,890 --> 00:10:09,440
Damn it.
118
00:10:19,070 --> 00:10:20,870
-Ha-yul.
-Yes?
119
00:10:23,120 --> 00:10:24,160
Yesterday…
120
00:10:25,370 --> 00:10:26,580
Well…
121
00:10:27,330 --> 00:10:28,330
So…
122
00:10:29,620 --> 00:10:31,000
About yesterday…
123
00:10:31,580 --> 00:10:32,670
What about yesterday?
124
00:10:33,790 --> 00:10:35,000
I mean…
125
00:10:36,170 --> 00:10:38,380
Why did you call me "Aunt"?
126
00:10:39,840 --> 00:10:42,550
-No reason.
-That doesn't make any sense.
127
00:10:43,140 --> 00:10:44,140
Did you…
128
00:10:45,100 --> 00:10:47,390
not like it when that strange man
helped me?
129
00:10:47,480 --> 00:10:48,930
Is that why?
130
00:10:49,020 --> 00:10:50,310
No.
131
00:10:50,390 --> 00:10:52,770
Then, why did you do it?
132
00:10:52,860 --> 00:10:56,780
I just wished that you were
my aunt at that moment.
133
00:10:59,650 --> 00:11:00,700
That makes no sense.
134
00:11:00,780 --> 00:11:01,820
I don't like it.
135
00:11:01,910 --> 00:11:04,580
Why did you want me
to be your aunt? I'm your mom.
136
00:11:05,080 --> 00:11:06,290
She's your aunt.
137
00:11:08,040 --> 00:11:10,870
Mom, does it really matter?
138
00:11:11,540 --> 00:11:13,500
Can't you see that I'm reading?
139
00:11:17,960 --> 00:11:19,380
I know, but…
140
00:11:27,850 --> 00:11:29,600
What was that about?
141
00:11:36,320 --> 00:11:37,570
What?
142
00:11:37,650 --> 00:11:39,280
For crying out loud!
143
00:11:39,360 --> 00:11:41,610
Be careful, will you?
144
00:11:41,700 --> 00:11:43,740
She even knows what
the curse of the nines is.
145
00:11:43,820 --> 00:11:47,660
It's not like I was on a date with him.
He just saved me from falling.
146
00:11:47,740 --> 00:11:50,200
-What does he do for a living?
-How should I know?
147
00:11:51,830 --> 00:11:53,830
Wait. I do know.
148
00:11:55,250 --> 00:11:56,090
Well…
149
00:11:56,170 --> 00:11:58,710
Something about dolphins…
150
00:11:58,800 --> 00:12:01,220
I don't know.
He said he's a dolphin's dad.
151
00:12:01,300 --> 00:12:02,430
A dolphin's dad?
152
00:12:02,510 --> 00:12:03,550
Yeah.
153
00:12:03,630 --> 00:12:04,720
What does that mean?
154
00:12:08,310 --> 00:12:11,640
Ha-yul might feign ignorance,
but she remembers everything.
155
00:12:12,600 --> 00:12:13,770
Don't you remember?
156
00:12:14,400 --> 00:12:15,650
I think you were ten.
157
00:12:15,730 --> 00:12:19,280
Dad once invited his old classmate
over to our house.
158
00:12:19,360 --> 00:12:22,780
You started crying as soon as you saw her.
159
00:12:22,860 --> 00:12:26,200
You kept asking who she was,
so she couldn't set foot in our house.
160
00:12:26,280 --> 00:12:27,410
She had to leave.
161
00:12:27,490 --> 00:12:31,500
I only did that because Dad
brought home a strange woman.
162
00:12:31,580 --> 00:12:32,500
I was just a kid.
163
00:12:32,580 --> 00:12:33,540
Exactly.
164
00:12:34,830 --> 00:12:36,630
Ha-yul may seem mature,
165
00:12:36,710 --> 00:12:38,750
but she's still just a kid.
166
00:12:38,840 --> 00:12:39,840
Jeez.
167
00:12:40,880 --> 00:12:41,880
Be careful.
168
00:12:45,890 --> 00:12:48,720
I'm in no position to lecture others.
169
00:13:02,400 --> 00:13:06,820
"A newborn dolphin
breathes for the first time above water.
170
00:13:06,910 --> 00:13:09,830
The mother dolphin lifts the baby up."
171
00:13:13,870 --> 00:13:14,790
Ha-yul.
172
00:13:15,750 --> 00:13:17,170
Are you going to bed?
173
00:13:17,250 --> 00:13:18,750
Yes, I am.
174
00:13:26,260 --> 00:13:28,050
Then, I'm going to bed too.
175
00:13:30,760 --> 00:13:31,760
Here you go.
176
00:14:05,340 --> 00:14:06,380
Ha-yul.
177
00:14:15,390 --> 00:14:16,730
Get me some hangover tonic.
178
00:14:19,140 --> 00:14:20,900
Oh, God.
179
00:14:23,360 --> 00:14:26,320
You're unbelievable!
Did you drink alone again last night?
180
00:14:26,400 --> 00:14:29,070
Show some respect to your older sister.
181
00:14:29,150 --> 00:14:30,320
Ha-yul.
182
00:14:30,410 --> 00:14:32,410
I'm really nauseous.
183
00:14:33,580 --> 00:14:35,330
Get me some hangover tonic.
184
00:14:35,410 --> 00:14:37,830
God, what a drunk lunatic. Jeez!
185
00:14:39,000 --> 00:14:40,960
I really might vomit.
186
00:14:44,920 --> 00:14:47,010
I'm dying here.
187
00:14:48,050 --> 00:14:49,550
You know what?
188
00:14:49,630 --> 00:14:52,180
Seeing how Yong-pil and Sam-dal
189
00:14:52,260 --> 00:14:55,930
got back together
as soon as they reunited,
190
00:14:56,020 --> 00:14:59,560
they must've pined
for each other so much while apart.
191
00:15:01,100 --> 00:15:05,690
I mean, Yong-pil hasn't dated anyone
since he broke up with Sam-dal, right?
192
00:15:06,860 --> 00:15:12,070
So he never went on those blind dates
his father set up for him
193
00:15:12,160 --> 00:15:13,870
because of Sam-dal.
194
00:15:13,950 --> 00:15:16,450
Goodness, I feel so bad for him.
195
00:15:16,540 --> 00:15:20,540
Gosh, that's enough. Ms. Ko
will give you an earful if she hears you.
196
00:15:20,620 --> 00:15:21,500
She's right.
197
00:15:21,580 --> 00:15:23,830
Ms. Ko said they weren't dating.
198
00:15:23,920 --> 00:15:25,670
That's not true.
199
00:15:25,750 --> 00:15:29,210
They went to the mainland together,
so it's a done deal.
200
00:15:29,300 --> 00:15:32,050
It's not like they're going to
be friends again.
201
00:15:32,130 --> 00:15:33,010
I went too.
202
00:15:36,140 --> 00:15:37,180
To the mainland.
203
00:15:37,970 --> 00:15:39,730
So the three of you went together?
204
00:15:40,430 --> 00:15:42,480
-Yes.
-Jeez. I told you.
205
00:15:42,560 --> 00:15:44,060
The three just went on a trip.
206
00:15:44,770 --> 00:15:45,770
What…
207
00:15:46,570 --> 00:15:47,820
Sang-do.
208
00:15:49,490 --> 00:15:51,570
Why would you tag along with them?
209
00:15:51,650 --> 00:15:54,160
You should've given them privacy.
210
00:15:54,240 --> 00:15:56,280
You're unbelievable.
211
00:15:56,370 --> 00:15:58,580
You're so dense.
212
00:15:59,580 --> 00:16:02,540
Yong-pil hasn't been able
to get over Sam-dal.
213
00:16:02,620 --> 00:16:04,290
You should've given them some space.
214
00:16:04,380 --> 00:16:06,170
Don't you know anything about romance?
215
00:16:06,750 --> 00:16:08,130
Why are you getting upset?
216
00:16:36,740 --> 00:16:40,240
Mom, why were you zoning out?
You'll get into an accident.
217
00:16:40,870 --> 00:16:41,950
Where are you going?
218
00:16:42,040 --> 00:16:42,960
Me?
219
00:16:43,500 --> 00:16:44,420
To give you this.
220
00:16:45,370 --> 00:16:48,130
Forget it. I said I didn't want it.
221
00:16:51,590 --> 00:16:55,430
Mom, I ate those top shells you gave me.
222
00:16:55,510 --> 00:16:58,640
I added some cucumbers and onions
and ate them with rice too.
223
00:16:58,720 --> 00:16:59,560
You did?
224
00:16:59,640 --> 00:17:04,230
Of course. I know you caught them
just for me, so I ate them all.
225
00:17:06,730 --> 00:17:09,860
What about your dad? Did he have some too?
226
00:17:13,400 --> 00:17:15,400
I thought they were for me.
227
00:17:16,110 --> 00:17:17,740
So I ate all of them myself.
228
00:17:17,820 --> 00:17:19,950
All of them? I gave you so much.
229
00:17:20,030 --> 00:17:21,620
Yes, every single one of them.
230
00:17:23,830 --> 00:17:25,710
All right. Good.
231
00:17:29,710 --> 00:17:31,090
Sam-dal is here.
232
00:17:31,170 --> 00:17:34,630
She'll be here for a while,
so try not to run into her.
233
00:17:34,720 --> 00:17:36,680
Don't tell my mom
234
00:17:37,930 --> 00:17:41,060
that we went to Seoul together.
235
00:17:43,640 --> 00:17:44,520
Mom.
236
00:17:47,640 --> 00:17:48,810
Are you mad at me?
237
00:17:53,110 --> 00:17:54,490
Did I do something wrong?
238
00:18:08,080 --> 00:18:09,080
No.
239
00:18:10,040 --> 00:18:12,290
You didn't do anything wrong.
240
00:18:16,220 --> 00:18:17,300
All right, then.
241
00:18:20,510 --> 00:18:21,890
I'll see you there.
242
00:18:48,620 --> 00:18:50,250
Grandma! Grandpa!
243
00:18:50,330 --> 00:18:51,170
Hey.
244
00:18:56,880 --> 00:19:00,760
Speak of the devil. Yong-pil's here.
245
00:19:01,470 --> 00:19:02,800
Hey.
246
00:19:02,890 --> 00:19:04,600
-Hello!
-Hey!
247
00:19:04,680 --> 00:19:06,890
You're all here before Ms. Ko today.
248
00:19:06,970 --> 00:19:08,430
-Yes.
-Of course.
249
00:19:08,520 --> 00:19:09,350
Hey.
250
00:19:10,980 --> 00:19:11,810
Hey.
251
00:19:12,600 --> 00:19:14,360
Did you guys fight or something?
252
00:19:14,440 --> 00:19:16,820
Why was that greeting so awkward?
253
00:19:16,900 --> 00:19:18,280
-We didn't fight.
-What's wrong?
254
00:19:18,360 --> 00:19:20,200
We're too old to fight.
255
00:19:21,410 --> 00:19:24,120
-Is that for Ms. Ko's buoy?
-Yes.
256
00:19:24,200 --> 00:19:27,330
No one cares about her
more than you do. You're like her son.
257
00:19:28,500 --> 00:19:30,580
What? Don't be her son, Yong-pil.
258
00:19:30,660 --> 00:19:31,710
Be her son-in-law.
259
00:19:31,790 --> 00:19:33,960
Jeez, there you go again.
260
00:19:34,750 --> 00:19:36,800
-Ms. Ko is here!
-Goodness.
261
00:19:37,550 --> 00:19:38,960
Hello, Ms. Ko!
262
00:19:39,050 --> 00:19:40,050
Mom!
263
00:19:40,130 --> 00:19:41,300
Ms. Ko!
264
00:19:41,380 --> 00:19:43,090
-Goodness.
-Gosh.
265
00:19:49,100 --> 00:19:51,020
What's gotten into Sang-do?
266
00:19:51,100 --> 00:19:52,810
-What's with him?
-No idea.
267
00:20:01,780 --> 00:20:07,530
My son has never carried my buoy,
but there he goes, carrying Ms. Ko's.
268
00:20:07,620 --> 00:20:10,120
Sang-do is a true businessman now.
269
00:20:10,200 --> 00:20:13,210
He knows exactly who he needs
to curry favor with.
270
00:20:14,290 --> 00:20:15,710
You're right.
271
00:20:15,790 --> 00:20:19,250
Ms. Ko might give him
a free octopus if he treats her well.
272
00:20:19,340 --> 00:20:21,300
-And the Fisheries won't complain.
-Right.
273
00:20:33,190 --> 00:20:36,980
Goodness, your buoy
is all covered in flowers again.
274
00:20:37,060 --> 00:20:39,980
There's a reason
why Yong-pil is so persistent about this.
275
00:20:40,070 --> 00:20:40,980
What?
276
00:20:41,070 --> 00:20:45,280
He wants everything to come up roses
even when she's diving.
277
00:20:47,660 --> 00:20:49,240
Cut the nonsense.
278
00:20:49,330 --> 00:20:52,000
The area where we're diving today
is full of reefs,
279
00:20:52,080 --> 00:20:53,580
so watch out for the current.
280
00:20:53,660 --> 00:20:55,080
-Okay.
-Okay.
281
00:20:55,170 --> 00:20:56,040
Let's go!
282
00:20:57,330 --> 00:20:58,290
Okay, ladies.
283
00:20:58,380 --> 00:21:00,550
Don't be greedy.
284
00:21:00,630 --> 00:21:02,920
Only go as long
as your breath allows, okay?
285
00:21:03,010 --> 00:21:04,010
You too, Mom!
286
00:21:04,880 --> 00:21:06,510
Only go as long as your breath allows!
287
00:21:08,510 --> 00:21:10,510
Good luck today, everyone!
288
00:21:10,600 --> 00:21:12,220
Be safe!
289
00:21:14,350 --> 00:21:16,560
-Be careful down there!
-Okay!
290
00:21:24,820 --> 00:21:25,820
Hello, Director Han.
291
00:21:25,900 --> 00:21:28,070
Gosh, your arm must be tired.
292
00:21:28,160 --> 00:21:29,570
What are you doing there?
293
00:21:29,660 --> 00:21:30,950
What? Were you watching me?
294
00:21:31,540 --> 00:21:32,910
Mr. Han!
295
00:21:35,330 --> 00:21:37,370
Hurry back here, you brat.
296
00:21:40,000 --> 00:21:41,500
COAST OF SAMDAL-RI
297
00:21:41,590 --> 00:21:42,420
What?
298
00:21:42,500 --> 00:21:43,920
That little…
299
00:21:44,970 --> 00:21:46,970
That knucklehead.
300
00:21:47,720 --> 00:21:50,350
He doesn't want to go, so what can I do?
301
00:21:50,430 --> 00:21:52,350
I've tried to persuade him for years now.
302
00:21:52,430 --> 00:21:55,770
Come on. Try harder, will you?
303
00:21:55,850 --> 00:21:59,190
By the way, why are you suddenly
interested in sending him to HQ?
304
00:21:59,270 --> 00:22:01,320
You've always stayed out
of your son's affairs.
305
00:22:01,400 --> 00:22:02,320
What?
306
00:22:02,980 --> 00:22:06,190
You said HQ kept offering him a post.
307
00:22:06,780 --> 00:22:09,450
As a government employee,
he should follow orders.
308
00:22:09,530 --> 00:22:10,780
I see.
309
00:22:10,870 --> 00:22:12,700
I'll keep trying to persuade him.
310
00:22:15,120 --> 00:22:16,080
Hey, Forecaster Kang.
311
00:22:16,160 --> 00:22:18,080
Bring me Yong-pil's appointment notice.
312
00:22:19,040 --> 00:22:19,880
Again?
313
00:22:19,960 --> 00:22:22,090
You should give up. He doesn't want to go.
314
00:22:22,630 --> 00:22:24,050
He seems to love it here in Jeju.
315
00:22:24,130 --> 00:22:25,590
Don't make me laugh.
316
00:22:25,670 --> 00:22:28,720
When he first joined,
his goal was to go to Geneva, Switzerland.
317
00:22:30,590 --> 00:22:32,640
The World Meteorological Organization?
318
00:22:32,720 --> 00:22:33,600
That place…
319
00:22:35,140 --> 00:22:37,680
only accepts one employee
from each country.
320
00:22:37,770 --> 00:22:39,440
He had high aspirations.
321
00:22:40,020 --> 00:22:43,150
Then, why doesn't he want to join HQ now?
322
00:22:43,230 --> 00:22:45,480
Beats me. How should I know?
323
00:23:09,840 --> 00:23:10,680
What's that?
324
00:23:20,270 --> 00:23:23,060
To Cho Sam-dal,
who yearns to find herself.
325
00:23:23,150 --> 00:23:25,070
A gift from her ex-boyfriend.
326
00:23:36,240 --> 00:23:38,330
Hey, Sang-do!
327
00:23:41,620 --> 00:23:43,170
Where are you headed?
328
00:23:43,250 --> 00:23:44,880
-Do you want another bottle?
-What?
329
00:23:44,960 --> 00:23:47,050
-You didn't waste a single drop.
-Right.
330
00:23:48,300 --> 00:23:50,010
-Where are you headed?
-Well…
331
00:23:50,090 --> 00:23:51,340
I was taking a walk.
332
00:23:51,420 --> 00:23:52,630
-A walk?
-Yeah.
333
00:23:52,720 --> 00:23:55,430
Then, I saw a young lady
chugging an entire bottle.
334
00:23:55,510 --> 00:23:56,510
So I had to stop.
335
00:23:56,600 --> 00:23:58,350
What? "Young lady"?
336
00:23:59,310 --> 00:24:00,850
Let me join you on the walk.
337
00:24:00,930 --> 00:24:04,020
I'm still sobering up, and I wanted
to walk to get some fresh air.
338
00:24:04,100 --> 00:24:06,610
-I just need to change. Wait just a bit.
-Okay.
339
00:24:06,690 --> 00:24:08,110
Hey, close the window!
340
00:24:08,190 --> 00:24:09,860
Right. I'll be back soon.
341
00:24:38,470 --> 00:24:40,060
Hey, let's go. Here.
342
00:24:40,140 --> 00:24:43,480
It's just a walk around the neighborhood.
Why the water bottle?
343
00:24:43,560 --> 00:24:45,310
We'll get thirsty later.
344
00:24:45,810 --> 00:24:47,360
Let's go.
345
00:24:50,860 --> 00:24:52,690
You've been showing up
near my house often.
346
00:24:53,320 --> 00:24:54,150
What?
347
00:24:54,240 --> 00:24:57,450
You were here when your dashcam
recorded that reporter last time.
348
00:24:57,530 --> 00:24:59,080
Right.
349
00:24:59,160 --> 00:25:00,910
-The street's wider--
-Let's go this way.
350
00:25:00,990 --> 00:25:02,000
Sure.
351
00:25:03,330 --> 00:25:05,870
Let's go past that tree
and walk along the sea.
352
00:25:05,960 --> 00:25:08,790
Then, we can go around Namdal-ri
on our way back. Okay?
353
00:25:09,420 --> 00:25:10,300
Sure.
354
00:25:10,880 --> 00:25:13,720
It's just a walk though.
Why do you have it all planned out?
355
00:25:13,800 --> 00:25:15,340
We can go wherever the road takes us.
356
00:25:16,510 --> 00:25:18,600
You still have to decide on the route.
357
00:25:18,680 --> 00:25:21,600
We might take the wrong route
while walking and talking.
358
00:25:21,680 --> 00:25:23,770
Come on. We won't get lost here.
359
00:25:24,480 --> 00:25:26,390
You're totally a mainland person now.
360
00:25:26,940 --> 00:25:29,650
Hey, this has nothing to do with that.
361
00:25:29,730 --> 00:25:30,650
Jeez.
362
00:25:32,110 --> 00:25:33,360
You know what?
363
00:25:33,440 --> 00:25:36,530
I'm fascinated by mainland tourists
who visit our restaurant.
364
00:25:37,570 --> 00:25:41,120
They wait in line for two hours
but don't eat the food right away.
365
00:25:41,200 --> 00:25:42,830
They take tons of photos first.
366
00:25:43,370 --> 00:25:46,330
Then, they meticulously plan out
their schedules while eating.
367
00:25:47,040 --> 00:25:50,590
I wonder if they even
really appreciate the food.
368
00:25:50,670 --> 00:25:54,210
I feel bad that they might not
fully enjoy their trip.
369
00:25:55,760 --> 00:26:00,930
They're just planning,
because time is precious to them.
370
00:26:01,010 --> 00:26:04,350
You don't have to pity them for that.
371
00:26:04,430 --> 00:26:08,730
It just means that they're trying
to spend their time wisely. Jeez.
372
00:26:09,560 --> 00:26:10,690
What? Do you do that too?
373
00:26:11,440 --> 00:26:14,030
Yes, I do. I'm all about planning.
374
00:26:14,610 --> 00:26:17,280
So I'm saying you should let relax a bit.
375
00:26:18,150 --> 00:26:19,490
You're not here on a trip.
376
00:26:19,570 --> 00:26:21,660
Relax and go wherever your feet take you.
377
00:26:21,740 --> 00:26:24,540
Eat what you want. Wear what you want.
378
00:26:25,450 --> 00:26:28,120
You blended right in
with the other hikers yesterday.
379
00:26:28,210 --> 00:26:30,630
-I thought you were an expert.
-Come on.
380
00:26:32,170 --> 00:26:33,340
This is your hometown.
381
00:26:34,300 --> 00:26:36,880
No one cares if you
do things halfway or wear whatever.
382
00:26:37,840 --> 00:26:40,470
It's hard for me to do things halfway.
383
00:26:41,970 --> 00:26:42,890
That's not true.
384
00:26:42,970 --> 00:26:45,890
The Cho Sam-dal I know
used to be called "Halfway Cho."
385
00:26:45,970 --> 00:26:47,600
Stop annoying me.
386
00:26:47,680 --> 00:26:49,440
-What do you know?
-All right.
387
00:26:49,520 --> 00:26:50,850
You're so ridiculous.
388
00:26:50,940 --> 00:26:52,400
But it's true.
389
00:28:04,340 --> 00:28:05,390
What's the matter?
390
00:28:08,470 --> 00:28:09,970
PERSONNEL APPOINTMENT PROPOSAL
391
00:28:10,060 --> 00:28:14,150
Jeez, stop doing this. I'm not going.
392
00:28:14,230 --> 00:28:16,150
I'd given up on you too,
393
00:28:16,940 --> 00:28:20,110
but your father asked me to persuade you.
394
00:28:20,190 --> 00:28:21,030
My dad?
395
00:28:21,110 --> 00:28:23,410
Deep down, I know you want to go.
396
00:28:23,490 --> 00:28:26,910
I'm near retirement, and even I'd want
to go and do real work too.
397
00:28:26,990 --> 00:28:30,200
You're so passionate about your job,
so not going makes no sense.
398
00:28:30,290 --> 00:28:33,710
I heard you've been analyzing
the weather in Korea and around the world.
399
00:28:33,790 --> 00:28:35,080
That's just…
400
00:28:35,580 --> 00:28:38,000
I just do that when I'm bored.
It's a hobby…
401
00:28:38,090 --> 00:28:39,380
Hobby, my foot.
402
00:28:39,960 --> 00:28:42,510
Yong-pil, don't just turn it down.
403
00:28:42,590 --> 00:28:46,140
You should think about in various ways
and look at the big picture.
404
00:28:46,220 --> 00:28:51,020
Think about all the opportunities
for analysis you'll have at HQ.
405
00:28:51,100 --> 00:28:54,190
You've always wanted
to go to Geneva, Switzerland.
406
00:29:19,000 --> 00:29:21,250
Are you okay?
407
00:29:21,340 --> 00:29:24,800
What were you so distracted by
to end up near these reefs?
408
00:29:55,960 --> 00:29:58,210
You seem more relaxed
after returning from Seoul.
409
00:29:58,750 --> 00:30:01,460
And you're not fixated
on telling people "I didn't fail!"
410
00:30:01,540 --> 00:30:03,590
Don't tease me.
411
00:30:05,050 --> 00:30:06,220
I'm not relaxed.
412
00:30:07,010 --> 00:30:10,470
Finding myself and inner peace
isn't easy to do.
413
00:30:10,550 --> 00:30:13,850
I start to think about focusing
on just finding myself.
414
00:30:13,930 --> 00:30:17,440
But suddenly, I feel my anger rising.
And then, it goes away.
415
00:30:17,520 --> 00:30:21,020
Everything feels so unfair, so I feel
like going back and make a scene.
416
00:30:21,110 --> 00:30:22,400
Then, I calm myself down.
417
00:30:22,480 --> 00:30:24,650
It's an emotional rollercoaster each day.
418
00:30:26,490 --> 00:30:27,490
I'm relieved.
419
00:30:28,610 --> 00:30:30,450
Why? Because of how differently I act?
420
00:30:30,530 --> 00:30:31,370
Yes.
421
00:30:31,450 --> 00:30:33,870
That just means you have healthy emotions.
422
00:30:34,370 --> 00:30:37,330
If you gave up on everything
and said you forgave everyone,
423
00:30:37,410 --> 00:30:39,120
I would've taken you to a shrink.
424
00:30:42,750 --> 00:30:44,500
What's gotten into you?
425
00:30:45,760 --> 00:30:49,680
You're so good at this.
You're on a roll today!
426
00:30:49,760 --> 00:30:51,260
Good at what?
427
00:30:51,850 --> 00:30:52,800
Comforting me.
428
00:30:52,890 --> 00:30:54,060
Come on.
429
00:30:55,770 --> 00:30:58,020
I used to take care of you
when we were kids.
430
00:30:58,100 --> 00:31:01,860
When did you grow up
and learn how to comfort me so well?
431
00:31:01,940 --> 00:31:03,570
Don't tease me.
432
00:31:03,650 --> 00:31:06,730
Hey, they must be done diving.
Let's go. Come on.
433
00:31:13,200 --> 00:31:15,370
Goodness. Are you okay, Ms. Ko?
434
00:31:15,450 --> 00:31:17,370
I'm fine. Don't overreact.
435
00:31:17,450 --> 00:31:19,210
You even hurt your hand.
436
00:31:19,290 --> 00:31:24,420
You've always been cautious,
so why were you so distracted today?
437
00:31:24,500 --> 00:31:26,170
Sam-dal!
438
00:31:26,250 --> 00:31:28,050
Hello, ma'am!
439
00:31:28,130 --> 00:31:31,130
You better stop
giving your mother trouble.
440
00:31:31,220 --> 00:31:33,850
They say even monkeys
fall from trees sometimes.
441
00:31:33,930 --> 00:31:35,600
Your mom almost had a big accident.
442
00:31:35,680 --> 00:31:36,680
What?
443
00:31:36,760 --> 00:31:39,060
Did you hurt yourself, Mom?
444
00:31:39,140 --> 00:31:41,640
How did this happen? Oh, no!
445
00:31:41,730 --> 00:31:42,650
I'm fine.
446
00:31:43,230 --> 00:31:46,320
-Oh, no!
-Eun-u's mom raced in to save her.
447
00:31:46,400 --> 00:31:47,780
Thank you, ma'am.
448
00:31:47,860 --> 00:31:50,990
I know it's hard to believe,
but she's agile underwater.
449
00:31:51,990 --> 00:31:55,740
What was that? Were you teasing me?
450
00:31:55,830 --> 00:31:58,330
Cut it out. Let's go.
451
00:31:59,660 --> 00:32:01,160
Let me carry this, Mom.
452
00:32:04,580 --> 00:32:06,710
-Move.
-Okay.
453
00:32:07,840 --> 00:32:09,090
It's very heavy.
454
00:32:11,260 --> 00:32:12,300
Mom, I can…
455
00:32:12,970 --> 00:32:14,550
-We'll get going.
-Bye.
456
00:32:14,640 --> 00:32:15,640
Mom…
457
00:32:25,360 --> 00:32:26,520
Hold on tight,
458
00:32:26,610 --> 00:32:28,360
or you'll fall off.
459
00:32:28,440 --> 00:32:29,280
Okay.
460
00:32:33,240 --> 00:32:34,860
Mom, do you enjoy diving?
461
00:32:36,030 --> 00:32:37,580
No one enjoys working.
462
00:32:37,660 --> 00:32:39,160
We do it to make ends meet.
463
00:32:40,120 --> 00:32:43,330
Then, don't work.
I said I'd send you money.
464
00:32:44,080 --> 00:32:45,630
Goodness.
465
00:32:45,710 --> 00:32:46,960
No, thanks.
466
00:32:47,040 --> 00:32:49,130
Why would I take money from my kids?
467
00:32:50,170 --> 00:32:54,930
I'm going to earn my own money
until the day I die.
468
00:32:56,180 --> 00:32:57,180
Jeez.
469
00:33:01,310 --> 00:33:03,560
I haven't done anything
to deserve your money.
470
00:33:08,150 --> 00:33:09,070
Jeez.
471
00:33:09,150 --> 00:33:11,530
What do you mean?
You've done a lot for me.
472
00:33:22,870 --> 00:33:24,960
Going fast on the bike was refreshing.
473
00:33:27,500 --> 00:33:28,500
What?
474
00:33:28,580 --> 00:33:29,750
What's wrong?
475
00:33:31,800 --> 00:33:34,010
Are you in pain? Are you okay?
476
00:33:34,090 --> 00:33:35,220
Does your chest hurt?
477
00:33:37,180 --> 00:33:38,140
It's the coffee.
478
00:33:39,390 --> 00:33:41,510
I had a cup in the afternoon,
479
00:33:42,390 --> 00:33:44,060
and it's making my heart race.
480
00:33:45,180 --> 00:33:47,600
You had instant coffee, didn't you?
481
00:33:47,690 --> 00:33:51,070
I told you to have
only one cup a day. Jeez.
482
00:33:51,150 --> 00:33:53,820
Don't touch that.
Just go inside. It smells.
483
00:33:54,780 --> 00:33:57,240
-It's okay. Your hand is--
-Don't fuss over me.
484
00:33:57,780 --> 00:33:59,030
Go on, now.
485
00:33:59,120 --> 00:34:00,450
I need to dry my buoy too.
486
00:34:00,530 --> 00:34:01,530
Really?
487
00:34:02,620 --> 00:34:04,370
All right, then.
488
00:34:19,260 --> 00:34:21,550
I think you need another tub…
489
00:34:25,270 --> 00:34:26,430
Where is she going?
490
00:35:21,110 --> 00:35:23,490
Once the theme park is built here,
491
00:35:23,570 --> 00:35:26,330
this neighborhood will be prosperous.
492
00:35:27,040 --> 00:35:29,710
Sir, this is the rest area
for the Namdal-ri haenyeos
493
00:35:29,790 --> 00:35:31,540
before they go diving.
494
00:35:31,620 --> 00:35:37,380
This area is shallow,
so we can build a children's pool here.
495
00:35:37,460 --> 00:35:39,260
It'll be a perfectly safe depth.
496
00:35:39,340 --> 00:35:40,420
-All right, then.
-Okay.
497
00:35:40,510 --> 00:35:42,140
-Should we go over there?
-Sure.
498
00:35:42,220 --> 00:35:43,470
Watch your step.
499
00:35:43,550 --> 00:35:44,600
Look--
500
00:35:44,680 --> 00:35:46,140
-This way, please.
-Let's go.
501
00:35:49,480 --> 00:35:51,350
So the theme park…
502
00:35:55,940 --> 00:35:56,770
So…
503
00:35:57,780 --> 00:35:58,780
Yes, sir?
504
00:36:00,320 --> 00:36:01,200
What is it, sir?
505
00:36:01,280 --> 00:36:03,110
Hurry and say what's on your mind, sir.
506
00:36:05,780 --> 00:36:06,660
Well…
507
00:36:07,370 --> 00:36:09,700
So you'd been in touch
with her all this time?
508
00:36:11,330 --> 00:36:13,040
And you didn't tell me?
509
00:36:14,460 --> 00:36:15,590
Did she ask you not to?
510
00:36:16,250 --> 00:36:17,250
I don't know.
511
00:36:19,010 --> 00:36:20,380
Come on, now.
512
00:36:20,460 --> 00:36:23,800
Why is she in Jeju?
Is she working at the airport here?
513
00:36:25,510 --> 00:36:26,850
Once again, I don't know, sir.
514
00:36:28,640 --> 00:36:29,850
Come on.
515
00:36:29,930 --> 00:36:32,100
Why are you playing dumb?
516
00:36:33,020 --> 00:36:35,020
What did you guys talk about?
517
00:36:36,020 --> 00:36:36,940
Sir,
518
00:36:38,320 --> 00:36:40,820
she asked me to keep you out of her sight.
519
00:36:41,490 --> 00:36:42,950
What? Me?
520
00:36:43,030 --> 00:36:43,950
Yes.
521
00:36:44,530 --> 00:36:45,450
Well…
522
00:36:45,530 --> 00:36:48,080
I see. Is that right?
523
00:36:51,910 --> 00:36:54,790
The ice cream is going to melt.
524
00:36:54,870 --> 00:36:56,750
Let's go home already.
525
00:36:56,830 --> 00:37:00,300
Your grandpa's watermelon ice cream
is turning into juice.
526
00:37:00,380 --> 00:37:01,510
Did you hear me?
527
00:37:03,170 --> 00:37:06,220
Darn it. I don't see them today either.
528
00:37:08,010 --> 00:37:09,010
Are you coming down?
529
00:37:09,680 --> 00:37:11,430
Be careful.
530
00:37:13,140 --> 00:37:15,560
Why dolphins all of a sudden?
You were never interested.
531
00:37:15,650 --> 00:37:16,650
No reason.
532
00:37:17,560 --> 00:37:20,940
We're in Jeju,
so it's nice to appreciate them.
533
00:37:25,400 --> 00:37:26,700
Yes, we are in Jeju.
534
00:37:26,780 --> 00:37:28,120
Wait up.
535
00:37:30,790 --> 00:37:32,450
AS THEME PARK CREATES 10,000 JOBS
536
00:37:32,540 --> 00:37:33,870
Ten thousand jobs.
537
00:37:34,960 --> 00:37:39,590
Then, all the villagers could make
a living working at this theme park.
538
00:37:39,670 --> 00:37:42,590
No wonder they were so cooperative, right?
539
00:37:44,130 --> 00:37:45,130
By the way,
540
00:37:45,840 --> 00:37:48,680
why did you insist
on driving past Samdal-ri?
541
00:37:49,760 --> 00:37:50,930
So that she'd notice?
542
00:37:51,010 --> 00:37:55,690
I want to see what's around the theme park
and the nearby villages, okay?
543
00:37:56,270 --> 00:37:59,060
It's our job to look around.
544
00:38:00,610 --> 00:38:02,480
Isn't it your job too?
545
00:38:02,570 --> 00:38:03,900
Is it only my job?
546
00:38:10,990 --> 00:38:13,290
This place is nice too.
547
00:38:14,620 --> 00:38:18,250
I'm happy every time I see you
548
00:38:24,420 --> 00:38:25,590
Where are you going, Ha-yul?
549
00:38:30,470 --> 00:38:31,390
Hi, we meet again.
550
00:38:32,850 --> 00:38:33,850
Darn it.
551
00:38:34,520 --> 00:38:35,680
Did you see it?
552
00:38:35,770 --> 00:38:36,770
See what?
553
00:38:39,600 --> 00:38:40,860
The dolphins?
554
00:38:40,940 --> 00:38:46,360
Did you see Namchun
lifting Oryong up for his first breath?
555
00:38:47,610 --> 00:38:48,610
What?
556
00:38:51,950 --> 00:38:55,660
Of course. I even saw
Namchun give birth to Oryong.
557
00:38:58,870 --> 00:39:00,250
You did your homework, kid.
558
00:39:03,130 --> 00:39:04,250
Hello.
559
00:39:06,800 --> 00:39:09,380
What's going on?
Why are you standing there?
560
00:39:10,340 --> 00:39:11,180
Who is he?
561
00:39:12,180 --> 00:39:13,550
Stop, Secretary Ko. Stop.
562
00:39:13,640 --> 00:39:14,510
Stop!
563
00:39:14,600 --> 00:39:15,640
It's Ha-yul, right?
564
00:39:16,270 --> 00:39:18,100
If you want to learn more about dolphins,
565
00:39:18,180 --> 00:39:20,350
come visit our dolphin center
with your aunt.
566
00:39:20,440 --> 00:39:23,020
I'm not her aunt, I'm her--
567
00:39:24,440 --> 00:39:25,820
Mom!
568
00:39:27,400 --> 00:39:28,610
"Mom"?
569
00:39:29,900 --> 00:39:30,910
What?
570
00:39:41,000 --> 00:39:42,630
TAMRA LINER
571
00:39:50,550 --> 00:39:52,510
JEJU HOSPITAL
REGULAR CHECKUP 3:00 P.M.
572
00:39:56,430 --> 00:40:00,730
FOODS GOOD FOR THE HEART
573
00:40:09,360 --> 00:40:10,360
Goodness.
574
00:40:11,820 --> 00:40:13,610
-Dad.
-Yes?
575
00:40:13,700 --> 00:40:14,700
Are you sick?
576
00:40:14,780 --> 00:40:17,580
Of course not. I'm perfectly fine.
577
00:40:18,700 --> 00:40:22,000
Then, why would you get
regular checkups at a hospital?
578
00:40:22,080 --> 00:40:23,120
What?
579
00:40:23,210 --> 00:40:24,540
That's…
580
00:40:25,330 --> 00:40:27,340
Why are you looking at that?
581
00:40:28,000 --> 00:40:32,050
I'm taking care of Mal-suk,
the old lady next door.
582
00:40:32,130 --> 00:40:35,300
I make her doctor's appointments for her.
583
00:40:36,510 --> 00:40:37,680
Dad…
584
00:40:40,600 --> 00:40:41,770
What's wrong?
585
00:40:43,770 --> 00:40:44,850
Are you in pain?
586
00:40:44,940 --> 00:40:45,940
It's the coffee.
587
00:40:47,150 --> 00:40:49,320
I had a cup in the afternoon,
588
00:40:50,110 --> 00:40:51,820
and it's making my heart race.
589
00:40:58,030 --> 00:40:59,790
THE PRIDE OF SAMDAL-RI!
CHO YONG-PIL'S HERE!
590
00:41:12,840 --> 00:41:14,800
CAPTURING JEJU'S WEATHER
PHOTOGRAPHY EXHIBITION
591
00:41:46,710 --> 00:41:47,830
My goodness!
592
00:41:50,040 --> 00:41:51,050
Excuse me, Ms. Sam-dal.
593
00:41:51,960 --> 00:41:54,260
Is peeking into my room your hobby?
594
00:41:54,840 --> 00:41:57,220
Why were you in the van?
595
00:41:57,300 --> 00:41:59,720
Because I just got back from work.
596
00:41:59,800 --> 00:42:01,430
I see. Right.
597
00:42:02,180 --> 00:42:04,890
But why were you sitting in the van
instead of going inside?
598
00:42:06,060 --> 00:42:07,650
I was folding a paper airplane.
599
00:42:08,940 --> 00:42:10,560
I was making this in the van,
600
00:42:11,270 --> 00:42:13,730
but since you came outside,
it won't get to fly.
601
00:42:13,820 --> 00:42:15,110
And it'll just land on you.
602
00:42:19,160 --> 00:42:23,450
I told you I'm not going to enter,
so stop wasting paper. Take it back.
603
00:42:23,540 --> 00:42:27,080
A waste? I have tons of flyers.
I'm going to fold all of them into planes.
604
00:42:27,960 --> 00:42:29,460
So just make up your mind.
605
00:42:33,050 --> 00:42:35,130
Do you have nothing better to do?
606
00:42:35,210 --> 00:42:36,590
No, nothing at all.
607
00:42:39,760 --> 00:42:40,760
Look…
608
00:42:41,760 --> 00:42:43,430
Forget about the contest.
609
00:42:43,510 --> 00:42:44,350
I…
610
00:42:44,890 --> 00:42:46,640
I have something to ask you.
611
00:42:47,390 --> 00:42:48,730
Are you free right now?
612
00:42:52,360 --> 00:42:53,360
What is it?
613
00:42:54,020 --> 00:42:56,320
Do you know if something
is wrong with my mom?
614
00:42:57,190 --> 00:42:58,200
What do you mean?
615
00:42:58,900 --> 00:43:02,120
I mean, you know
practically everything about her.
616
00:43:02,870 --> 00:43:05,330
My sisters and I
have been away for so long.
617
00:43:06,450 --> 00:43:08,210
Do you really not know anything?
618
00:43:09,290 --> 00:43:11,830
Has she been sick
and going to the hospital?
619
00:43:11,920 --> 00:43:13,670
Or has she been looking ill?
620
00:43:14,500 --> 00:43:17,210
I think something's up,
621
00:43:17,300 --> 00:43:19,590
but my dad is being tight-lipped too.
622
00:43:23,850 --> 00:43:24,720
I'm not sure.
623
00:43:27,140 --> 00:43:28,640
What? You don't know either?
624
00:43:29,940 --> 00:43:31,150
Maybe I'm wrong.
625
00:43:31,770 --> 00:43:33,360
If you think something's up,
626
00:43:36,030 --> 00:43:38,900
then you could be right
since you know her best.
627
00:43:40,570 --> 00:43:43,870
Just take her to the hospital
if you're that worried.
628
00:43:43,950 --> 00:43:45,490
Given how stubborn she is,
629
00:43:45,580 --> 00:43:47,750
it might be difficult to do though.
630
00:43:53,250 --> 00:43:54,250
Hey!
631
00:43:55,500 --> 00:43:57,090
What are you two doing there?
632
00:44:20,690 --> 00:44:22,570
Hey. What are you doing?
633
00:44:23,660 --> 00:44:25,660
Are you planning to follow me inside?
634
00:44:25,740 --> 00:44:29,660
My parents are going to grab
a harpoon the moment they see you.
635
00:44:30,500 --> 00:44:32,120
A harpoon?
636
00:44:33,000 --> 00:44:35,210
Well, you don't want to know.
637
00:44:43,510 --> 00:44:45,300
So if the child
638
00:44:46,260 --> 00:44:48,470
is about this tall,
she must be around four?
639
00:44:49,350 --> 00:44:52,350
That means you had her four years ago.
640
00:44:52,430 --> 00:44:53,440
She's not your kid.
641
00:44:54,230 --> 00:44:58,610
And what kind
of four-year-old is this tall?
642
00:45:01,150 --> 00:45:03,320
She's nine.
643
00:45:03,400 --> 00:45:04,410
Nine…
644
00:45:05,200 --> 00:45:06,530
Nine?
645
00:45:07,490 --> 00:45:08,530
Then…
646
00:45:09,410 --> 00:45:11,410
Nine years ago would've been--
647
00:45:11,500 --> 00:45:12,660
She's my niece!
648
00:45:13,330 --> 00:45:14,160
Okay?
649
00:45:16,500 --> 00:45:18,380
Grab the hijiki from outside.
650
00:45:28,010 --> 00:45:32,770
Goodness, people probably think
this family is full of alcoholics.
651
00:45:39,730 --> 00:45:41,110
Your niece. I see.
652
00:45:41,900 --> 00:45:43,280
So she's your niece.
653
00:45:46,110 --> 00:45:48,950
It makes sense now. Yes.
654
00:45:53,160 --> 00:45:54,960
-Look, Jeon Dae-yeong.
-Yes?
655
00:45:55,040 --> 00:45:58,170
I guess you didn't get
what I said last time.
656
00:45:58,750 --> 00:46:02,550
Go focus on reviving your company
instead of wasting your time here.
657
00:46:03,420 --> 00:46:05,090
Instead of being here with me…
658
00:46:08,430 --> 00:46:09,970
What's wrong with you?
659
00:46:10,050 --> 00:46:11,350
I was just…
660
00:46:14,640 --> 00:46:16,140
happy to see you.
661
00:46:17,060 --> 00:46:18,810
I kept feeling happy,
662
00:46:19,810 --> 00:46:21,770
so it made me want to see you again.
663
00:46:23,360 --> 00:46:28,610
And even if I work hard
on the company's problems,
664
00:46:28,700 --> 00:46:31,700
you know they won't be solved.
665
00:46:31,780 --> 00:46:32,780
Yeah.
666
00:46:34,410 --> 00:46:35,500
I'm fine with it.
667
00:46:39,460 --> 00:46:40,710
I'm the one
668
00:46:42,130 --> 00:46:43,500
who caused those problems.
669
00:46:44,510 --> 00:46:47,300
It's not your fault--
670
00:46:48,590 --> 00:46:50,590
Father…
671
00:46:51,300 --> 00:46:52,300
Who…
672
00:46:54,890 --> 00:46:55,890
Who is that?
673
00:46:56,480 --> 00:46:57,390
Damn it.
674
00:47:03,230 --> 00:47:05,230
Just go. Get lost. Right now.
675
00:47:07,360 --> 00:47:08,200
Dad.
676
00:47:08,780 --> 00:47:09,910
Where are you going?
677
00:47:09,990 --> 00:47:12,160
-I was sorting the trash.
-I see.
678
00:47:12,240 --> 00:47:13,660
-Who was that?
-Directions.
679
00:47:14,370 --> 00:47:16,250
Someone who asked for directions.
680
00:47:16,330 --> 00:47:18,960
Just keep going straight on that road!
681
00:47:20,370 --> 00:47:21,880
I'll take it. Let me throw it out.
682
00:47:21,960 --> 00:47:25,170
But if he goes straight,
that's a dead end.
683
00:47:25,250 --> 00:47:26,590
Go back inside, Dad.
684
00:47:44,310 --> 00:47:48,820
I didn't know when I was little,
but this is a great spot.
685
00:47:49,950 --> 00:47:52,410
Didn't you see this
when you came here last time?
686
00:47:53,160 --> 00:47:54,070
I did?
687
00:47:54,160 --> 00:47:56,490
She was in no condition
to look around then.
688
00:47:56,580 --> 00:48:00,830
She was drunk and bawling. Gosh.
689
00:48:00,910 --> 00:48:02,040
What?
690
00:48:03,880 --> 00:48:04,920
What is it?
691
00:48:05,000 --> 00:48:06,300
-What?
-You little…
692
00:48:06,380 --> 00:48:08,090
What are you going to do?
693
00:48:09,130 --> 00:48:10,590
Hey, by the way,
694
00:48:10,670 --> 00:48:13,640
it's been ages since all five of us
were together like this.
695
00:48:13,720 --> 00:48:16,010
I thought this moment would never come.
696
00:48:17,640 --> 00:48:18,560
This is nice.
697
00:48:19,140 --> 00:48:21,060
Enjoy it all you want.
698
00:48:21,940 --> 00:48:23,020
Hey,
699
00:48:23,810 --> 00:48:25,020
you two.
700
00:48:26,020 --> 00:48:27,110
What's going on?
701
00:48:28,230 --> 00:48:29,070
-What?
-What?
702
00:48:29,150 --> 00:48:30,360
It's so late at night.
703
00:48:31,070 --> 00:48:35,370
-So what?
-Why were you two out here alone?
704
00:48:35,450 --> 00:48:38,290
What is it this time? What is it?
705
00:48:38,370 --> 00:48:39,950
Are you two back together--
706
00:48:40,040 --> 00:48:41,750
Gyeong-tae, have a drink!
707
00:48:44,500 --> 00:48:46,000
What about you guys?
708
00:48:46,080 --> 00:48:48,170
What were you three doing here so late?
709
00:48:48,250 --> 00:48:49,210
We're friends.
710
00:48:49,300 --> 00:48:51,130
So are they!
711
00:49:02,520 --> 00:49:05,850
If they're not friends,
then what else would they be?
712
00:49:07,360 --> 00:49:08,440
Right?
713
00:49:08,520 --> 00:49:09,480
Right.
714
00:49:10,480 --> 00:49:11,610
You're right.
715
00:49:11,690 --> 00:49:14,700
My dear friend Gyeong-tae,
who's awfully kind but clueless.
716
00:49:15,660 --> 00:49:17,990
"Yes, we reminisced
about the beautiful time we shared
717
00:49:18,080 --> 00:49:20,290
as we walked together late at night."
718
00:49:20,370 --> 00:49:22,330
Is this the answer you wanted to hear?
719
00:49:22,410 --> 00:49:23,540
What?
720
00:49:23,620 --> 00:49:25,250
What "beautiful time"?
721
00:49:25,330 --> 00:49:26,170
Jeez.
722
00:49:26,250 --> 00:49:28,750
Everyone here knows about our past.
723
00:49:28,840 --> 00:49:31,550
They're not quiet about it
because they don't know.
724
00:49:31,630 --> 00:49:33,510
They're just being considerate, okay?
725
00:49:33,590 --> 00:49:35,260
Being considerate! Okay?
726
00:49:36,720 --> 00:49:38,800
But of course,
I understand that must be hard
727
00:49:38,890 --> 00:49:41,930
for someone like you
who's been single all his life.
728
00:49:42,810 --> 00:49:45,350
That's why, right?
Because you didn't know?
729
00:49:45,440 --> 00:49:48,150
-I--
-Of course. How would he know?
730
00:49:48,230 --> 00:49:51,610
Jeez. I knew she'd get you.
You're no match for Sam-dal.
731
00:49:51,690 --> 00:49:52,780
What did I do?
732
00:49:52,860 --> 00:49:54,950
You said something was fishy too.
733
00:49:55,030 --> 00:49:56,700
-When did I say that?
-You did.
734
00:49:57,860 --> 00:49:58,950
What is this?
735
00:50:01,700 --> 00:50:02,990
What?
736
00:50:03,080 --> 00:50:05,370
Isn't that the exhibition
our work is holding?
737
00:50:06,040 --> 00:50:07,080
Are you entering?
738
00:50:07,170 --> 00:50:09,170
Hey, this isn't bad.
739
00:50:09,250 --> 00:50:10,170
Give it a try.
740
00:50:10,250 --> 00:50:11,750
How did you know about this?
741
00:50:11,840 --> 00:50:14,720
Only a handful of people
know about this exhibition.
742
00:50:14,800 --> 00:50:18,010
What are you talking about?
I told her about it.
743
00:50:18,090 --> 00:50:21,390
Hey, I'm a trend-setting
fashion photographer.
744
00:50:21,470 --> 00:50:23,140
I don't do landscape photography.
745
00:50:23,220 --> 00:50:24,640
You used to do it often.
746
00:50:25,560 --> 00:50:26,980
I have a lot of your photos.
747
00:50:28,150 --> 00:50:28,980
What?
748
00:50:39,780 --> 00:50:42,700
Are you sure I took these?
They're all out of focus.
749
00:50:43,330 --> 00:50:44,830
Yeah, they're yours.
750
00:50:47,710 --> 00:50:49,040
SPRING AT DODUBONG PEAK
751
00:50:49,120 --> 00:50:49,960
Spring?
752
00:50:50,880 --> 00:50:52,340
Was this really during spring?
753
00:50:52,420 --> 00:50:55,340
Wow, I've never seen Dodubong Peak
look so dreary before.
754
00:50:55,420 --> 00:50:56,300
Darn it.
755
00:50:57,130 --> 00:51:00,680
Hey, why do you have my work?
756
00:51:00,760 --> 00:51:01,890
Your work?
757
00:51:02,510 --> 00:51:05,100
They're no different
from the photos that I take.
758
00:51:05,180 --> 00:51:06,930
Cho Eun-hye would be ashamed of this.
759
00:51:07,770 --> 00:51:09,100
That little…
760
00:51:10,400 --> 00:51:13,900
Let's see.
I have more embarrassing things here.
761
00:51:15,900 --> 00:51:19,030
You're going to let them make fun of you
for these embarrassing photos?
762
00:51:19,570 --> 00:51:20,860
That darn Gyeong-tae…
763
00:51:20,950 --> 00:51:24,490
Even I don't have these photos.
Is he some obsessed fan or what?
764
00:51:25,040 --> 00:51:29,370
By the way, isn't it better to take photos
than go on the Jeju Olle Trail?
765
00:51:29,460 --> 00:51:30,460
You…
766
00:51:31,670 --> 00:51:33,000
One thing about me is
767
00:51:33,080 --> 00:51:35,800
once I say no, it'll always be a no.
768
00:51:35,880 --> 00:51:37,170
-Bye.
-Okay.
769
00:51:37,260 --> 00:51:38,130
Bye.
770
00:51:40,510 --> 00:51:43,430
If you change your mind,
be outside by 7:00 a.m.
771
00:51:44,050 --> 00:51:47,310
-I'll go with you to submit your form.
-I said forget it.
772
00:51:49,140 --> 00:51:50,730
Seriously, at 7:00 a.m.!
773
00:51:51,600 --> 00:51:53,230
I'll wait five minutes.
774
00:51:56,270 --> 00:51:57,650
They're all out of focus.
775
00:51:59,240 --> 00:52:00,950
These are ridiculous.
776
00:52:06,540 --> 00:52:07,540
Damn it.
777
00:52:28,180 --> 00:52:32,480
CAPTURING JEJU'S WEATHER
PHOTOGRAPHY EXHIBITION
778
00:52:58,710 --> 00:53:00,380
APPLY
779
00:53:02,970 --> 00:53:03,970
ONLINE APPLICATION ENDED
780
00:53:04,050 --> 00:53:05,840
He recommended what's already over?
781
00:53:10,770 --> 00:53:12,350
ON-SITE APPLICATIONS OPEN UNTIL MAY
782
00:53:13,480 --> 00:53:17,610
There's a type of rain exclusive to Jeju
that falls as if it's jealous of spring.
783
00:53:17,730 --> 00:53:20,440
The bracken rain has begun.
784
00:53:21,320 --> 00:53:25,740
Due to the drizzling rain and dark clouds
hanging over their heads,
785
00:53:25,820 --> 00:53:28,830
many people feel depressed
around this time of year.
786
00:53:29,870 --> 00:53:34,210
Some people also get lost
in the mountains while picking bracken.
787
00:53:34,290 --> 00:53:38,920
The bracken rain is here once again,
and we hope you all remain safe.
788
00:54:18,960 --> 00:54:20,460
Once a no, always a no, right?
789
00:54:21,170 --> 00:54:22,210
But look who's here.
790
00:54:22,300 --> 00:54:24,670
What? You're the one who told me to enter.
791
00:54:51,990 --> 00:54:52,950
Honey.
792
00:54:53,990 --> 00:54:55,450
Are you going diving today?
793
00:54:56,450 --> 00:54:57,960
The weather isn't that great.
794
00:54:58,670 --> 00:55:03,290
We agreed not to, but I'm going
to check how things are just in case.
795
00:55:04,500 --> 00:55:06,170
Don't overdo it.
796
00:55:06,670 --> 00:55:07,630
You know…
797
00:55:09,590 --> 00:55:12,300
You know your doctor's appointment
is tomorrow, right?
798
00:55:13,720 --> 00:55:16,390
You should ask them
to change your medicine this time.
799
00:55:17,100 --> 00:55:19,480
You've been out of breath a lot lately.
800
00:55:20,770 --> 00:55:21,940
All right.
801
00:55:22,020 --> 00:55:23,190
I'll see you later.
802
00:55:24,150 --> 00:55:26,900
Breakfast's on the table! Get up and eat!
803
00:55:29,030 --> 00:55:30,030
Gosh.
804
00:55:49,720 --> 00:55:50,760
Thank you.
805
00:55:55,510 --> 00:55:57,270
Here's the application form.
806
00:55:57,350 --> 00:55:59,230
Fill it in and submit it.
807
00:55:59,310 --> 00:56:01,560
And submit your work before the deadline.
808
00:56:02,190 --> 00:56:03,230
Okay.
809
00:56:06,820 --> 00:56:07,690
What?
810
00:56:14,410 --> 00:56:17,540
You better not have
a change of heart and back out.
811
00:56:17,620 --> 00:56:19,620
-Okay, I won't.
-Okay.
812
00:56:22,580 --> 00:56:23,540
Aren't you leaving?
813
00:56:23,630 --> 00:56:26,290
What? Yeah, I'm leaving.
814
00:56:28,300 --> 00:56:31,010
And since Jeju's weather
is so unpredictable, I think--
815
00:56:31,090 --> 00:56:32,430
Just go.
816
00:56:32,510 --> 00:56:34,260
-Go?
-Just go. Now.
817
00:56:34,340 --> 00:56:35,640
You want me to leave?
818
00:56:35,720 --> 00:56:36,890
-Should I go?
-Yes.
819
00:56:36,970 --> 00:56:37,970
Good luck.
820
00:56:52,650 --> 00:56:54,950
What are you smiling about?
821
00:56:55,030 --> 00:56:56,950
Has the gloomy weather
messed with your head?
822
00:56:57,030 --> 00:56:59,120
Hurry up and go so I can work.
823
00:56:59,200 --> 00:57:00,410
All right.
824
00:57:05,920 --> 00:57:06,920
Damn it.
825
00:57:08,420 --> 00:57:09,300
Gyeong-tae.
826
00:57:09,380 --> 00:57:10,210
Yeah?
827
00:57:10,300 --> 00:57:12,380
Did your mom go to work today?
828
00:57:12,470 --> 00:57:14,300
I don't know. I slept at our hideout.
829
00:57:15,010 --> 00:57:18,760
I doubt she did though. Ms. Ko told them
not to because of the wind.
830
00:57:18,850 --> 00:57:20,060
Really?
831
00:57:20,140 --> 00:57:23,310
Ms. Ko's instincts are far better
than any supercomputer.
832
00:57:23,390 --> 00:57:24,770
She knows what's best.
833
00:57:25,650 --> 00:57:26,650
Have a good day.
834
00:57:26,730 --> 00:57:28,440
MS. KO MI-JA
835
00:57:37,660 --> 00:57:39,120
-Baek-ho.
-Yes?
836
00:57:39,200 --> 00:57:41,790
Can you put up
the eastern coastal wave buoy data?
837
00:57:41,870 --> 00:57:43,040
Sure.
838
00:57:50,840 --> 00:57:52,920
COASTAL WAVE BUOY - 1610038
TIME, WAVE HEIGHT
839
00:58:18,200 --> 00:58:21,330
There's no wind, Ms. Ko.
840
00:58:21,410 --> 00:58:23,330
And the current seems to be okay.
841
00:58:23,950 --> 00:58:26,460
Then, I think we can go in.
842
00:58:27,960 --> 00:58:28,920
Pack it in.
843
00:58:30,590 --> 00:58:32,210
The weather's a bit strange.
844
00:58:32,840 --> 00:58:34,260
Let's just rest today.
845
00:58:51,610 --> 00:58:53,980
WHY DID YOU BECOME A WEATHER FORECASTER?
846
00:58:57,150 --> 00:59:00,660
I became a forecaster
to protect my loved ones.
847
00:59:07,410 --> 00:59:08,410
Sam-dal?
848
00:59:10,920 --> 00:59:11,920
Hey, Eun-u.
849
00:59:12,540 --> 00:59:13,800
What are you doing here?
850
00:59:13,880 --> 00:59:16,840
Aren't you in the Observation Division?
851
00:59:16,920 --> 00:59:19,510
I just planted a tree
for weather prediction.
852
00:59:19,590 --> 00:59:20,970
I see.
853
00:59:22,010 --> 00:59:25,600
You made the right decision!
I want to see you keep taking photos.
854
00:59:26,680 --> 00:59:29,480
Let me give you a tour
of the Forecasting Division.
855
00:59:29,560 --> 00:59:31,020
No, it's okay.
856
00:59:31,100 --> 00:59:33,400
Are civilians allowed to tour around here?
857
00:59:33,480 --> 00:59:35,280
Come on. You won't be alone.
858
00:59:35,360 --> 00:59:37,150
I'll be with you, okay?
859
00:59:37,240 --> 00:59:38,610
Follow me.
860
00:59:38,700 --> 00:59:39,950
You're right.
861
00:59:40,030 --> 00:59:41,780
Look at your authority!
862
00:59:41,860 --> 00:59:42,780
This is who I am.
863
00:59:43,660 --> 00:59:45,370
Let me see data from the west too.
864
00:59:45,450 --> 00:59:46,410
Sure.
865
00:59:47,250 --> 00:59:50,830
Yong-pil, why do you keep checking
the east and west?
866
00:59:50,920 --> 00:59:53,080
Because the wind waves keep changing.
867
00:59:53,170 --> 00:59:55,380
I kept telling you something was off.
868
01:00:11,980 --> 01:00:14,560
-Buoy data from the far east too.
-All right.
869
01:00:23,950 --> 01:00:26,580
The east is going to face
some seriously bad weather.
870
01:00:26,660 --> 01:00:28,290
Prepare a weather advisory now.
871
01:00:28,370 --> 01:00:29,330
Yes, sir.
872
01:00:29,410 --> 01:00:30,790
You little punk.
873
01:00:31,620 --> 01:00:33,580
You're good.
874
01:00:35,960 --> 01:00:40,470
COAST OF SAMDAL-RI
875
01:00:56,730 --> 01:00:58,820
-Go to shore!
-Go to shore!
876
01:00:58,900 --> 01:01:00,030
-Go to shore!
-Go to shore!
877
01:01:00,110 --> 01:01:01,070
Go to shore!
878
01:01:01,150 --> 01:01:02,610
-Go to shore!
-Go to shore!
879
01:01:02,700 --> 01:01:03,700
Go to shore!
880
01:01:03,780 --> 01:01:04,990
Go to shore!
881
01:01:49,240 --> 01:01:50,330
Ms. Ko!
882
01:01:52,330 --> 01:01:54,960
-Where did Ms. Ko go?
-Ms. Ko!
883
01:01:55,040 --> 01:01:56,420
-Ms. Ko!
-Ms. Ko!
884
01:01:56,500 --> 01:01:57,880
-Ms. Ko!
-Ms. Ko!
885
01:01:57,960 --> 01:02:00,170
-Ms. Ko!
-Ms. Ko!
886
01:02:00,250 --> 01:02:02,760
-Ms. Ko!
-Ms. Ko!
887
01:02:02,840 --> 01:02:03,720
Ms. Ko!
888
01:02:03,800 --> 01:02:05,220
Ms. Ko!
889
01:02:08,640 --> 01:02:10,470
Hello, this is Jeju Meteorological Center.
890
01:02:12,060 --> 01:02:13,470
It's a request for the coast guard!
891
01:02:13,560 --> 01:02:15,890
A Samdal-ri haenyeo
went missing while diving.
892
01:02:15,980 --> 01:02:17,400
-They're searching for her.
-What?
893
01:02:18,310 --> 01:02:19,230
Okay.
894
01:02:26,320 --> 01:02:27,320
What?
895
01:02:29,820 --> 01:02:30,830
What…
896
01:02:32,080 --> 01:02:34,830
Eun-u, isn't that our town?
897
01:02:37,420 --> 01:02:39,500
No… Mom.
898
01:02:39,580 --> 01:02:41,710
Sir, Mom is missing.
899
01:02:44,050 --> 01:02:46,880
Put up the coastal long wave monitoring
and buoy data!
900
01:02:46,970 --> 01:02:47,970
Yes, sir!
901
01:02:51,430 --> 01:02:53,600
Hello, this is Forecaster Cho Yong-pil.
902
01:02:53,680 --> 01:02:55,520
I checked where she went missing.
903
01:02:55,600 --> 01:02:57,190
There's a strong southeastern wind
904
01:02:57,270 --> 01:02:59,560
and high waves of 1 to 3 meters.
905
01:03:01,060 --> 01:03:04,860
Please do a thorough search
both underwater and on the surface
906
01:03:04,940 --> 01:03:07,150
of the 600-square-meter area
from her last location.
907
01:03:07,240 --> 01:03:08,820
And a floral pattern.
908
01:03:08,910 --> 01:03:09,950
Yes.
909
01:03:10,620 --> 01:03:12,070
The missing haenyeo's buoy
910
01:03:13,620 --> 01:03:14,580
has flowers on it.
911
01:03:18,790 --> 01:03:20,370
No, I'm not sure about that.
912
01:03:21,750 --> 01:03:24,340
Please start the search
of that area as fast as you can.
913
01:03:25,000 --> 01:03:27,340
-And her heart--
-Yong-pil.
914
01:03:29,090 --> 01:03:32,260
Are you talking about my mom?
915
01:03:34,640 --> 01:03:36,100
Is it my mom?
916
01:03:36,180 --> 01:03:37,350
The missing haenyeo…
917
01:03:39,520 --> 01:03:41,150
suffers from a heart condition.
918
01:03:42,690 --> 01:03:45,940
Please check her pulse
and heart rate as soon as you find her.
919
01:03:46,980 --> 01:03:48,650
Check her heart first, please.
920
01:03:52,780 --> 01:03:53,780
Sam-dal.
921
01:03:54,740 --> 01:03:56,450
Go to your mom right now.
922
01:03:58,080 --> 01:03:58,910
Eun-u.
923
01:03:59,000 --> 01:04:00,210
-Yeah?
-Hurry.
924
01:04:00,290 --> 01:04:01,870
-Take her to her mom.
-Okay.
925
01:04:01,960 --> 01:04:03,670
-Sam-dal, let's go.
-Okay.
926
01:04:04,500 --> 01:04:05,590
All right.
927
01:04:05,670 --> 01:04:06,840
Okay.
928
01:04:16,390 --> 01:04:18,350
-Baek-ho.
-Yes?
929
01:04:18,430 --> 01:04:21,270
Put up all data from floating
and coastal wave buoys out at sea.
930
01:04:21,350 --> 01:04:22,600
All right.
931
01:04:27,940 --> 01:04:30,700
The probability of Mom
drifting out to sea…
932
01:04:34,160 --> 01:04:36,370
The probability of her
drifting out to sea…
933
01:04:38,240 --> 01:04:40,410
The probability of her
drifting out to sea…
934
01:05:17,530 --> 01:05:18,990
I'm so thirsty.
935
01:05:19,080 --> 01:05:20,330
Get me some water.
936
01:05:21,080 --> 01:05:22,660
Damn it.
937
01:05:22,750 --> 01:05:26,080
-Hey.
-Jin-dal!
938
01:05:26,170 --> 01:05:27,380
Is someone calling me?
939
01:05:27,460 --> 01:05:30,340
-Jin-dal!
-I think so.
940
01:05:31,420 --> 01:05:33,590
What am I going to do?
941
01:05:33,670 --> 01:05:36,050
Jin-dal! My goodness!
942
01:05:36,140 --> 01:05:38,680
Goodness, Jin-dal!
943
01:05:40,350 --> 01:05:41,470
Jin-dal!
944
01:05:41,560 --> 01:05:42,390
Your mom…
945
01:05:42,480 --> 01:05:43,310
Your mom…
946
01:05:44,390 --> 01:05:47,610
My goodness, your mom!
947
01:05:48,940 --> 01:05:51,190
Hurry!
948
01:06:04,500 --> 01:06:06,620
Ms. Ko!
949
01:06:10,340 --> 01:06:11,380
No…
950
01:06:27,730 --> 01:06:29,520
-They're over there!
-Okay!
951
01:06:34,780 --> 01:06:35,610
Honey!
952
01:06:35,700 --> 01:06:37,110
What in the world happened?
953
01:06:37,200 --> 01:06:38,030
Are you okay?
954
01:06:38,860 --> 01:06:39,950
What about Ms. Ko?
955
01:06:46,080 --> 01:06:48,830
Ms. Ko!
956
01:07:04,520 --> 01:07:05,520
Hurry up!
957
01:07:05,600 --> 01:07:06,560
-Hey!
-Hurry up!
958
01:07:06,640 --> 01:07:08,600
-Hurry up!
-Hurry up!
959
01:07:08,690 --> 01:07:10,190
-Hey.
-Hurry up!
960
01:07:10,270 --> 01:07:11,690
Mom!
961
01:07:11,770 --> 01:07:13,320
-Mom!
-Mom!
962
01:07:14,190 --> 01:07:15,530
Mom!
963
01:07:31,170 --> 01:07:33,710
WELCOME TO SAMDAL-RI
964
01:07:39,840 --> 01:07:40,930
Yong-pil!
965
01:07:41,890 --> 01:07:43,300
Cho Yong-pil!
966
01:07:45,180 --> 01:07:46,310
Yong-pil!
967
01:07:46,390 --> 01:07:49,060
The uninvited guest visits
every April without fail.
968
01:07:49,890 --> 01:07:50,940
The bracken rain.
969
01:07:51,810 --> 01:07:52,810
Mom!
970
01:07:55,690 --> 01:07:56,820
Mom!
971
01:08:00,610 --> 01:08:01,740
Mom!
972
01:08:01,820 --> 01:08:04,120
-No, don't!
-Mom!
973
01:08:04,830 --> 01:08:06,160
Cho Yong-pil!
974
01:08:08,660 --> 01:08:10,540
No!
975
01:08:10,620 --> 01:08:12,210
Cho Yong-pil!
976
01:08:13,750 --> 01:08:16,300
Don't go in there!
977
01:08:16,380 --> 01:08:17,300
Yong-pil!
978
01:08:20,510 --> 01:08:21,720
Oh, my god!
979
01:08:21,800 --> 01:08:23,220
No!
980
01:09:10,390 --> 01:09:12,980
Mi-ja!
981
01:09:16,480 --> 01:09:17,480
Mi-ja…
982
01:09:20,730 --> 01:09:21,740
Mi-ja…
983
01:09:37,590 --> 01:09:39,800
Mom!
984
01:09:39,880 --> 01:09:41,460
Mom…
985
01:09:44,550 --> 01:09:47,220
You can't die, Mi-ja!
986
01:09:47,300 --> 01:09:49,680
No…
987
01:09:59,900 --> 01:10:01,150
Mom!
988
01:10:02,650 --> 01:10:05,150
Mom…
989
01:10:11,080 --> 01:10:13,950
Mi-ja…
990
01:10:15,370 --> 01:10:16,500
Mi-ja…
991
01:10:53,580 --> 01:10:58,670
What if that sea takes away
my grandmother?
992
01:10:58,750 --> 01:11:01,790
Sam-dal, Mom will be fine.
Nothing will happen.
993
01:11:01,880 --> 01:11:04,090
Did the sea take someone away again?
994
01:11:04,170 --> 01:11:06,010
I am also cramming in everything here.
995
01:11:06,090 --> 01:11:08,380
I'm holding it in.
It pops out a dozen times a day.
996
01:11:08,510 --> 01:11:10,590
You should hate her too.
997
01:11:10,680 --> 01:11:12,930
Your mom.
Why did your mom die?
998
01:11:13,010 --> 01:11:14,890
Aren't you scared of the sea?
999
01:11:15,270 --> 01:11:16,430
How can it not be scary?
1000
01:11:16,560 --> 01:11:19,310
The sea is the scariest thing
in the world for me.
1001
01:11:20,060 --> 01:11:22,980
It took away my old friend as well.
1002
01:11:23,070 --> 01:11:24,980
Hey! Ko Mi-ja!
1003
01:11:25,070 --> 01:11:26,780
I'm very scared of it.
1004
01:11:29,780 --> 01:11:32,740
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
67814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.