All language subtitles for Welcome.to.Samdal-ri.S01E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,910 --> 00:00:40,990 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:56,220 --> 00:00:59,140 There's an uninvited guest that visits Jeju every April. 3 00:01:07,690 --> 00:01:09,810 As if it's jealous of the upcoming spring, 4 00:01:10,820 --> 00:01:13,610 the bracken rain falls. 5 00:01:19,320 --> 00:01:21,990 This uninvited guest visits us every spring without fail. 6 00:01:23,240 --> 00:01:27,080 And it never comes alone. 7 00:01:40,470 --> 00:01:44,310 EPISODE 8 THE BRACKEN RAIN OF JEJU 8 00:01:50,060 --> 00:01:50,980 Hello. 9 00:01:51,690 --> 00:01:52,820 Are you guys 10 00:01:53,610 --> 00:01:54,730 back together? 11 00:01:57,610 --> 00:01:58,490 Come on, Dad. 12 00:02:00,280 --> 00:02:01,870 Why would you ask such a thing? 13 00:02:02,410 --> 00:02:04,200 It's not like that, sir. 14 00:02:04,290 --> 00:02:05,750 I'm sorry… I mean… 15 00:02:06,370 --> 00:02:07,210 Have a nice day. 16 00:02:13,800 --> 00:02:15,670 Where have you been all… 17 00:02:45,120 --> 00:02:45,950 What? 18 00:02:46,040 --> 00:02:47,000 What is it? 19 00:02:50,330 --> 00:02:52,040 -Did you just-- -Mom. 20 00:02:53,330 --> 00:02:55,170 Was the Jeju Olle Trail always this hard? 21 00:02:55,250 --> 00:02:57,590 I thought walking would relieve the soreness, 22 00:02:57,670 --> 00:02:59,470 but it just didn't work. 23 00:02:59,550 --> 00:03:01,220 My body hurts so much. 24 00:03:01,300 --> 00:03:03,140 Maybe I'll just take a nap. 25 00:03:13,900 --> 00:03:14,860 Want some food? 26 00:03:15,610 --> 00:03:17,440 No, I'm good. 27 00:04:04,030 --> 00:04:07,280 Why are you drinking with just pickled seafood? It's so salty. 28 00:04:08,200 --> 00:04:10,160 Are you showing off how you're a widower? 29 00:04:11,000 --> 00:04:14,170 And turn on the lights when you drink. It's so dark in here. 30 00:04:23,760 --> 00:04:26,760 The top shells are seasoned well. They're great when steamed. 31 00:04:26,840 --> 00:04:28,680 They're not salty either. 32 00:04:28,760 --> 00:04:31,430 They're perfect with alcohol. Have some. 33 00:04:37,190 --> 00:04:38,020 Here. 34 00:04:43,400 --> 00:04:44,400 It has cucumbers. 35 00:04:45,360 --> 00:04:47,740 You know I don't eat cucumbers. 36 00:04:47,820 --> 00:04:49,370 Did you have to put them in? 37 00:04:49,450 --> 00:04:51,830 You can't make this dish without cucumbers. 38 00:04:51,910 --> 00:04:53,790 Just pick them out then. 39 00:04:53,870 --> 00:04:56,210 You don't like ginger, so I leave it out when I cook. 40 00:04:56,290 --> 00:04:58,130 You don't like ginger either. 41 00:04:59,590 --> 00:05:00,590 Right. 42 00:05:01,340 --> 00:05:03,050 All right, just go. 43 00:05:04,220 --> 00:05:06,840 I wanted to drink alone, but you've ruined the mood. 44 00:05:11,470 --> 00:05:12,430 Forget it. 45 00:05:12,520 --> 00:05:14,930 I'll mix it with some rice and eat it myself. 46 00:05:26,320 --> 00:05:27,570 By the way, Dad… 47 00:05:33,200 --> 00:05:34,200 Do you still 48 00:05:35,370 --> 00:05:36,290 resent her? 49 00:05:42,500 --> 00:05:43,500 Yes. 50 00:05:49,260 --> 00:05:50,800 EIGHT YEARS AGO 51 00:05:50,890 --> 00:05:51,930 Dad! 52 00:05:52,470 --> 00:05:54,640 Please don't do this! 53 00:05:55,980 --> 00:05:57,100 Dad! 54 00:05:58,480 --> 00:06:01,480 Open the door, Dad! 55 00:06:10,070 --> 00:06:10,910 Dad… 56 00:06:13,870 --> 00:06:14,870 Dad! 57 00:06:16,540 --> 00:06:18,500 Open the door! 58 00:06:19,000 --> 00:06:20,210 Please… 59 00:06:21,210 --> 00:06:23,920 Please, don't do this! 60 00:07:03,540 --> 00:07:04,790 Is Mom sick? 61 00:07:06,170 --> 00:07:07,340 You startled me. 62 00:07:09,380 --> 00:07:10,800 Why are you so jumpy? 63 00:07:10,880 --> 00:07:12,180 What is it? 64 00:07:12,260 --> 00:07:13,680 What do you want? 65 00:07:13,760 --> 00:07:15,180 Is Mom sick? 66 00:07:16,010 --> 00:07:17,390 Your mom? 67 00:07:17,890 --> 00:07:20,390 Why would she be sick? 68 00:07:20,480 --> 00:07:25,150 I mean, you were taking water to her in her room. 69 00:07:25,230 --> 00:07:26,520 She could get it herself. 70 00:07:27,690 --> 00:07:30,900 I can't even get your mom some water? 71 00:07:38,830 --> 00:07:40,370 Here you go. 72 00:07:45,840 --> 00:07:48,380 They almost found out. 73 00:07:49,210 --> 00:07:50,670 I said "almost." 74 00:07:52,590 --> 00:07:54,050 I think we should tell them. 75 00:07:55,140 --> 00:07:56,720 They have the right to know. 76 00:07:59,140 --> 00:08:00,680 Gosh, save it. 77 00:08:01,560 --> 00:08:04,480 They're only going to make a big fuss about it. 78 00:08:04,560 --> 00:08:06,690 It's not a life-or-death situation. 79 00:08:07,480 --> 00:08:09,230 What are you talking about? 80 00:08:10,150 --> 00:08:11,780 It is a life-or-death situation! 81 00:08:12,990 --> 00:08:15,160 Here. This. Your heart. 82 00:08:15,240 --> 00:08:17,240 They said it could be a ticking bomb. 83 00:08:17,330 --> 00:08:20,290 Don't you make the situation worse either. 84 00:08:21,790 --> 00:08:22,910 If I die, I die. 85 00:08:23,000 --> 00:08:24,710 It doesn't scare me. 86 00:08:24,790 --> 00:08:25,880 -Ko Mi-ja! -Goodness. 87 00:08:28,090 --> 00:08:31,260 How could you say such a thing? 88 00:08:31,880 --> 00:08:33,130 For goodness' sake. 89 00:08:34,380 --> 00:08:35,260 Damn it. 90 00:08:35,340 --> 00:08:36,390 Gosh. 91 00:08:39,970 --> 00:08:44,270 Sam-dal ran into Yong-pil's dad earlier. 92 00:08:44,350 --> 00:08:45,350 What? 93 00:08:46,850 --> 00:08:47,860 What happened? 94 00:08:47,940 --> 00:08:50,190 Did he say something to her? 95 00:08:50,270 --> 00:08:53,780 No, it's not like our kids are dating anymore. 96 00:08:54,900 --> 00:08:58,490 Did he yell at her about the two of them going to the mainland together? 97 00:08:58,570 --> 00:09:00,030 Is Sam-dal in her room? 98 00:09:00,120 --> 00:09:01,410 No, don't. 99 00:09:02,160 --> 00:09:04,120 I don't think she'll talk about it. 100 00:09:04,210 --> 00:09:07,380 I feared this would happen. 101 00:09:10,920 --> 00:09:13,800 We should've just moved 102 00:09:14,840 --> 00:09:17,430 had we known Sam-dal would return. 103 00:09:18,260 --> 00:09:20,720 That's what I suggested back then. 104 00:09:21,720 --> 00:09:23,470 Why are you still worried about Sang-tae? 105 00:09:35,110 --> 00:09:36,400 Here's our next story. 106 00:09:36,490 --> 00:09:39,030 AS Group's market value has fallen 107 00:09:39,120 --> 00:09:41,450 out of the top 20 for the first time in four years. 108 00:09:41,530 --> 00:09:45,750 In 2019, the conglomerate family was accused of abuse of power. 109 00:09:45,830 --> 00:09:47,920 CEO Jeon Gwang-ok's wife and eldest son 110 00:09:48,000 --> 00:09:50,330 were also accused of providing illegal political funds. 111 00:09:50,420 --> 00:09:52,420 Since then, they've been in plummeting… 112 00:09:53,460 --> 00:09:54,300 Well… 113 00:09:57,430 --> 00:09:58,680 Have you been well? 114 00:09:58,760 --> 00:10:01,050 They've reported continuous losses in profits. 115 00:10:01,140 --> 00:10:03,760 And now, they're experiencing their worst crisis yet. 116 00:10:04,390 --> 00:10:05,600 The market-- 117 00:10:07,890 --> 00:10:09,440 Damn it. 118 00:10:19,070 --> 00:10:20,870 -Ha-yul. -Yes? 119 00:10:23,120 --> 00:10:24,160 Yesterday… 120 00:10:25,370 --> 00:10:26,580 Well… 121 00:10:27,330 --> 00:10:28,330 So… 122 00:10:29,620 --> 00:10:31,000 About yesterday… 123 00:10:31,580 --> 00:10:32,670 What about yesterday? 124 00:10:33,790 --> 00:10:35,000 I mean… 125 00:10:36,170 --> 00:10:38,380 Why did you call me "Aunt"? 126 00:10:39,840 --> 00:10:42,550 -No reason. -That doesn't make any sense. 127 00:10:43,140 --> 00:10:44,140 Did you… 128 00:10:45,100 --> 00:10:47,390 not like it when that strange man helped me? 129 00:10:47,480 --> 00:10:48,930 Is that why? 130 00:10:49,020 --> 00:10:50,310 No. 131 00:10:50,390 --> 00:10:52,770 Then, why did you do it? 132 00:10:52,860 --> 00:10:56,780 I just wished that you were my aunt at that moment. 133 00:10:59,650 --> 00:11:00,700 That makes no sense. 134 00:11:00,780 --> 00:11:01,820 I don't like it. 135 00:11:01,910 --> 00:11:04,580 Why did you want me to be your aunt? I'm your mom. 136 00:11:05,080 --> 00:11:06,290 She's your aunt. 137 00:11:08,040 --> 00:11:10,870 Mom, does it really matter? 138 00:11:11,540 --> 00:11:13,500 Can't you see that I'm reading? 139 00:11:17,960 --> 00:11:19,380 I know, but… 140 00:11:27,850 --> 00:11:29,600 What was that about? 141 00:11:36,320 --> 00:11:37,570 What? 142 00:11:37,650 --> 00:11:39,280 For crying out loud! 143 00:11:39,360 --> 00:11:41,610 Be careful, will you? 144 00:11:41,700 --> 00:11:43,740 She even knows what the curse of the nines is. 145 00:11:43,820 --> 00:11:47,660 It's not like I was on a date with him. He just saved me from falling. 146 00:11:47,740 --> 00:11:50,200 -What does he do for a living? -How should I know? 147 00:11:51,830 --> 00:11:53,830 Wait. I do know. 148 00:11:55,250 --> 00:11:56,090 Well… 149 00:11:56,170 --> 00:11:58,710 Something about dolphins… 150 00:11:58,800 --> 00:12:01,220 I don't know. He said he's a dolphin's dad. 151 00:12:01,300 --> 00:12:02,430 A dolphin's dad? 152 00:12:02,510 --> 00:12:03,550 Yeah. 153 00:12:03,630 --> 00:12:04,720 What does that mean? 154 00:12:08,310 --> 00:12:11,640 Ha-yul might feign ignorance, but she remembers everything. 155 00:12:12,600 --> 00:12:13,770 Don't you remember? 156 00:12:14,400 --> 00:12:15,650 I think you were ten. 157 00:12:15,730 --> 00:12:19,280 Dad once invited his old classmate over to our house. 158 00:12:19,360 --> 00:12:22,780 You started crying as soon as you saw her. 159 00:12:22,860 --> 00:12:26,200 You kept asking who she was, so she couldn't set foot in our house. 160 00:12:26,280 --> 00:12:27,410 She had to leave. 161 00:12:27,490 --> 00:12:31,500 I only did that because Dad brought home a strange woman. 162 00:12:31,580 --> 00:12:32,500 I was just a kid. 163 00:12:32,580 --> 00:12:33,540 Exactly. 164 00:12:34,830 --> 00:12:36,630 Ha-yul may seem mature, 165 00:12:36,710 --> 00:12:38,750 but she's still just a kid. 166 00:12:38,840 --> 00:12:39,840 Jeez. 167 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 Be careful. 168 00:12:45,890 --> 00:12:48,720 I'm in no position to lecture others. 169 00:13:02,400 --> 00:13:06,820 "A newborn dolphin breathes for the first time above water. 170 00:13:06,910 --> 00:13:09,830 The mother dolphin lifts the baby up." 171 00:13:13,870 --> 00:13:14,790 Ha-yul. 172 00:13:15,750 --> 00:13:17,170 Are you going to bed? 173 00:13:17,250 --> 00:13:18,750 Yes, I am. 174 00:13:26,260 --> 00:13:28,050 Then, I'm going to bed too. 175 00:13:30,760 --> 00:13:31,760 Here you go. 176 00:14:05,340 --> 00:14:06,380 Ha-yul. 177 00:14:15,390 --> 00:14:16,730 Get me some hangover tonic. 178 00:14:19,140 --> 00:14:20,900 Oh, God. 179 00:14:23,360 --> 00:14:26,320 You're unbelievable! Did you drink alone again last night? 180 00:14:26,400 --> 00:14:29,070 Show some respect to your older sister. 181 00:14:29,150 --> 00:14:30,320 Ha-yul. 182 00:14:30,410 --> 00:14:32,410 I'm really nauseous. 183 00:14:33,580 --> 00:14:35,330 Get me some hangover tonic. 184 00:14:35,410 --> 00:14:37,830 God, what a drunk lunatic. Jeez! 185 00:14:39,000 --> 00:14:40,960 I really might vomit. 186 00:14:44,920 --> 00:14:47,010 I'm dying here. 187 00:14:48,050 --> 00:14:49,550 You know what? 188 00:14:49,630 --> 00:14:52,180 Seeing how Yong-pil and Sam-dal 189 00:14:52,260 --> 00:14:55,930 got back together as soon as they reunited, 190 00:14:56,020 --> 00:14:59,560 they must've pined for each other so much while apart. 191 00:15:01,100 --> 00:15:05,690 I mean, Yong-pil hasn't dated anyone since he broke up with Sam-dal, right? 192 00:15:06,860 --> 00:15:12,070 So he never went on those blind dates his father set up for him 193 00:15:12,160 --> 00:15:13,870 because of Sam-dal. 194 00:15:13,950 --> 00:15:16,450 Goodness, I feel so bad for him. 195 00:15:16,540 --> 00:15:20,540 Gosh, that's enough. Ms. Ko will give you an earful if she hears you. 196 00:15:20,620 --> 00:15:21,500 She's right. 197 00:15:21,580 --> 00:15:23,830 Ms. Ko said they weren't dating. 198 00:15:23,920 --> 00:15:25,670 That's not true. 199 00:15:25,750 --> 00:15:29,210 They went to the mainland together, so it's a done deal. 200 00:15:29,300 --> 00:15:32,050 It's not like they're going to be friends again. 201 00:15:32,130 --> 00:15:33,010 I went too. 202 00:15:36,140 --> 00:15:37,180 To the mainland. 203 00:15:37,970 --> 00:15:39,730 So the three of you went together? 204 00:15:40,430 --> 00:15:42,480 -Yes. -Jeez. I told you. 205 00:15:42,560 --> 00:15:44,060 The three just went on a trip. 206 00:15:44,770 --> 00:15:45,770 What… 207 00:15:46,570 --> 00:15:47,820 Sang-do. 208 00:15:49,490 --> 00:15:51,570 Why would you tag along with them? 209 00:15:51,650 --> 00:15:54,160 You should've given them privacy. 210 00:15:54,240 --> 00:15:56,280 You're unbelievable. 211 00:15:56,370 --> 00:15:58,580 You're so dense. 212 00:15:59,580 --> 00:16:02,540 Yong-pil hasn't been able to get over Sam-dal. 213 00:16:02,620 --> 00:16:04,290 You should've given them some space. 214 00:16:04,380 --> 00:16:06,170 Don't you know anything about romance? 215 00:16:06,750 --> 00:16:08,130 Why are you getting upset? 216 00:16:36,740 --> 00:16:40,240 Mom, why were you zoning out? You'll get into an accident. 217 00:16:40,870 --> 00:16:41,950 Where are you going? 218 00:16:42,040 --> 00:16:42,960 Me? 219 00:16:43,500 --> 00:16:44,420 To give you this. 220 00:16:45,370 --> 00:16:48,130 Forget it. I said I didn't want it. 221 00:16:51,590 --> 00:16:55,430 Mom, I ate those top shells you gave me. 222 00:16:55,510 --> 00:16:58,640 I added some cucumbers and onions and ate them with rice too. 223 00:16:58,720 --> 00:16:59,560 You did? 224 00:16:59,640 --> 00:17:04,230 Of course. I know you caught them just for me, so I ate them all. 225 00:17:06,730 --> 00:17:09,860 What about your dad? Did he have some too? 226 00:17:13,400 --> 00:17:15,400 I thought they were for me. 227 00:17:16,110 --> 00:17:17,740 So I ate all of them myself. 228 00:17:17,820 --> 00:17:19,950 All of them? I gave you so much. 229 00:17:20,030 --> 00:17:21,620 Yes, every single one of them. 230 00:17:23,830 --> 00:17:25,710 All right. Good. 231 00:17:29,710 --> 00:17:31,090 Sam-dal is here. 232 00:17:31,170 --> 00:17:34,630 She'll be here for a while, so try not to run into her. 233 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 Don't tell my mom 234 00:17:37,930 --> 00:17:41,060 that we went to Seoul together. 235 00:17:43,640 --> 00:17:44,520 Mom. 236 00:17:47,640 --> 00:17:48,810 Are you mad at me? 237 00:17:53,110 --> 00:17:54,490 Did I do something wrong? 238 00:18:08,080 --> 00:18:09,080 No. 239 00:18:10,040 --> 00:18:12,290 You didn't do anything wrong. 240 00:18:16,220 --> 00:18:17,300 All right, then. 241 00:18:20,510 --> 00:18:21,890 I'll see you there. 242 00:18:48,620 --> 00:18:50,250 Grandma! Grandpa! 243 00:18:50,330 --> 00:18:51,170 Hey. 244 00:18:56,880 --> 00:19:00,760 Speak of the devil. Yong-pil's here. 245 00:19:01,470 --> 00:19:02,800 Hey. 246 00:19:02,890 --> 00:19:04,600 -Hello! -Hey! 247 00:19:04,680 --> 00:19:06,890 You're all here before Ms. Ko today. 248 00:19:06,970 --> 00:19:08,430 -Yes. -Of course. 249 00:19:08,520 --> 00:19:09,350 Hey. 250 00:19:10,980 --> 00:19:11,810 Hey. 251 00:19:12,600 --> 00:19:14,360 Did you guys fight or something? 252 00:19:14,440 --> 00:19:16,820 Why was that greeting so awkward? 253 00:19:16,900 --> 00:19:18,280 -We didn't fight. -What's wrong? 254 00:19:18,360 --> 00:19:20,200 We're too old to fight. 255 00:19:21,410 --> 00:19:24,120 -Is that for Ms. Ko's buoy? -Yes. 256 00:19:24,200 --> 00:19:27,330 No one cares about her more than you do. You're like her son. 257 00:19:28,500 --> 00:19:30,580 What? Don't be her son, Yong-pil. 258 00:19:30,660 --> 00:19:31,710 Be her son-in-law. 259 00:19:31,790 --> 00:19:33,960 Jeez, there you go again. 260 00:19:34,750 --> 00:19:36,800 -Ms. Ko is here! -Goodness. 261 00:19:37,550 --> 00:19:38,960 Hello, Ms. Ko! 262 00:19:39,050 --> 00:19:40,050 Mom! 263 00:19:40,130 --> 00:19:41,300 Ms. Ko! 264 00:19:41,380 --> 00:19:43,090 -Goodness. -Gosh. 265 00:19:49,100 --> 00:19:51,020 What's gotten into Sang-do? 266 00:19:51,100 --> 00:19:52,810 -What's with him? -No idea. 267 00:20:01,780 --> 00:20:07,530 My son has never carried my buoy, but there he goes, carrying Ms. Ko's. 268 00:20:07,620 --> 00:20:10,120 Sang-do is a true businessman now. 269 00:20:10,200 --> 00:20:13,210 He knows exactly who he needs to curry favor with. 270 00:20:14,290 --> 00:20:15,710 You're right. 271 00:20:15,790 --> 00:20:19,250 Ms. Ko might give him a free octopus if he treats her well. 272 00:20:19,340 --> 00:20:21,300 -And the Fisheries won't complain. -Right. 273 00:20:33,190 --> 00:20:36,980 Goodness, your buoy is all covered in flowers again. 274 00:20:37,060 --> 00:20:39,980 There's a reason why Yong-pil is so persistent about this. 275 00:20:40,070 --> 00:20:40,980 What? 276 00:20:41,070 --> 00:20:45,280 He wants everything to come up roses even when she's diving. 277 00:20:47,660 --> 00:20:49,240 Cut the nonsense. 278 00:20:49,330 --> 00:20:52,000 The area where we're diving today is full of reefs, 279 00:20:52,080 --> 00:20:53,580 so watch out for the current. 280 00:20:53,660 --> 00:20:55,080 -Okay. -Okay. 281 00:20:55,170 --> 00:20:56,040 Let's go! 282 00:20:57,330 --> 00:20:58,290 Okay, ladies. 283 00:20:58,380 --> 00:21:00,550 Don't be greedy. 284 00:21:00,630 --> 00:21:02,920 Only go as long as your breath allows, okay? 285 00:21:03,010 --> 00:21:04,010 You too, Mom! 286 00:21:04,880 --> 00:21:06,510 Only go as long as your breath allows! 287 00:21:08,510 --> 00:21:10,510 Good luck today, everyone! 288 00:21:10,600 --> 00:21:12,220 Be safe! 289 00:21:14,350 --> 00:21:16,560 -Be careful down there! -Okay! 290 00:21:24,820 --> 00:21:25,820 Hello, Director Han. 291 00:21:25,900 --> 00:21:28,070 Gosh, your arm must be tired. 292 00:21:28,160 --> 00:21:29,570 What are you doing there? 293 00:21:29,660 --> 00:21:30,950 What? Were you watching me? 294 00:21:31,540 --> 00:21:32,910 Mr. Han! 295 00:21:35,330 --> 00:21:37,370 Hurry back here, you brat. 296 00:21:40,000 --> 00:21:41,500 COAST OF SAMDAL-RI 297 00:21:41,590 --> 00:21:42,420 What? 298 00:21:42,500 --> 00:21:43,920 That little… 299 00:21:44,970 --> 00:21:46,970 That knucklehead. 300 00:21:47,720 --> 00:21:50,350 He doesn't want to go, so what can I do? 301 00:21:50,430 --> 00:21:52,350 I've tried to persuade him for years now. 302 00:21:52,430 --> 00:21:55,770 Come on. Try harder, will you? 303 00:21:55,850 --> 00:21:59,190 By the way, why are you suddenly interested in sending him to HQ? 304 00:21:59,270 --> 00:22:01,320 You've always stayed out of your son's affairs. 305 00:22:01,400 --> 00:22:02,320 What? 306 00:22:02,980 --> 00:22:06,190 You said HQ kept offering him a post. 307 00:22:06,780 --> 00:22:09,450 As a government employee, he should follow orders. 308 00:22:09,530 --> 00:22:10,780 I see. 309 00:22:10,870 --> 00:22:12,700 I'll keep trying to persuade him. 310 00:22:15,120 --> 00:22:16,080 Hey, Forecaster Kang. 311 00:22:16,160 --> 00:22:18,080 Bring me Yong-pil's appointment notice. 312 00:22:19,040 --> 00:22:19,880 Again? 313 00:22:19,960 --> 00:22:22,090 You should give up. He doesn't want to go. 314 00:22:22,630 --> 00:22:24,050 He seems to love it here in Jeju. 315 00:22:24,130 --> 00:22:25,590 Don't make me laugh. 316 00:22:25,670 --> 00:22:28,720 When he first joined, his goal was to go to Geneva, Switzerland. 317 00:22:30,590 --> 00:22:32,640 The World Meteorological Organization? 318 00:22:32,720 --> 00:22:33,600 That place… 319 00:22:35,140 --> 00:22:37,680 only accepts one employee from each country. 320 00:22:37,770 --> 00:22:39,440 He had high aspirations. 321 00:22:40,020 --> 00:22:43,150 Then, why doesn't he want to join HQ now? 322 00:22:43,230 --> 00:22:45,480 Beats me. How should I know? 323 00:23:09,840 --> 00:23:10,680 What's that? 324 00:23:20,270 --> 00:23:23,060 To Cho Sam-dal, who yearns to find herself. 325 00:23:23,150 --> 00:23:25,070 A gift from her ex-boyfriend. 326 00:23:36,240 --> 00:23:38,330 Hey, Sang-do! 327 00:23:41,620 --> 00:23:43,170 Where are you headed? 328 00:23:43,250 --> 00:23:44,880 -Do you want another bottle? -What? 329 00:23:44,960 --> 00:23:47,050 -You didn't waste a single drop. -Right. 330 00:23:48,300 --> 00:23:50,010 -Where are you headed? -Well… 331 00:23:50,090 --> 00:23:51,340 I was taking a walk. 332 00:23:51,420 --> 00:23:52,630 -A walk? -Yeah. 333 00:23:52,720 --> 00:23:55,430 Then, I saw a young lady chugging an entire bottle. 334 00:23:55,510 --> 00:23:56,510 So I had to stop. 335 00:23:56,600 --> 00:23:58,350 What? "Young lady"? 336 00:23:59,310 --> 00:24:00,850 Let me join you on the walk. 337 00:24:00,930 --> 00:24:04,020 I'm still sobering up, and I wanted to walk to get some fresh air. 338 00:24:04,100 --> 00:24:06,610 -I just need to change. Wait just a bit. -Okay. 339 00:24:06,690 --> 00:24:08,110 Hey, close the window! 340 00:24:08,190 --> 00:24:09,860 Right. I'll be back soon. 341 00:24:38,470 --> 00:24:40,060 Hey, let's go. Here. 342 00:24:40,140 --> 00:24:43,480 It's just a walk around the neighborhood. Why the water bottle? 343 00:24:43,560 --> 00:24:45,310 We'll get thirsty later. 344 00:24:45,810 --> 00:24:47,360 Let's go. 345 00:24:50,860 --> 00:24:52,690 You've been showing up near my house often. 346 00:24:53,320 --> 00:24:54,150 What? 347 00:24:54,240 --> 00:24:57,450 You were here when your dashcam recorded that reporter last time. 348 00:24:57,530 --> 00:24:59,080 Right. 349 00:24:59,160 --> 00:25:00,910 -The street's wider-- -Let's go this way. 350 00:25:00,990 --> 00:25:02,000 Sure. 351 00:25:03,330 --> 00:25:05,870 Let's go past that tree and walk along the sea. 352 00:25:05,960 --> 00:25:08,790 Then, we can go around Namdal-ri on our way back. Okay? 353 00:25:09,420 --> 00:25:10,300 Sure. 354 00:25:10,880 --> 00:25:13,720 It's just a walk though. Why do you have it all planned out? 355 00:25:13,800 --> 00:25:15,340 We can go wherever the road takes us. 356 00:25:16,510 --> 00:25:18,600 You still have to decide on the route. 357 00:25:18,680 --> 00:25:21,600 We might take the wrong route while walking and talking. 358 00:25:21,680 --> 00:25:23,770 Come on. We won't get lost here. 359 00:25:24,480 --> 00:25:26,390 You're totally a mainland person now. 360 00:25:26,940 --> 00:25:29,650 Hey, this has nothing to do with that. 361 00:25:29,730 --> 00:25:30,650 Jeez. 362 00:25:32,110 --> 00:25:33,360 You know what? 363 00:25:33,440 --> 00:25:36,530 I'm fascinated by mainland tourists who visit our restaurant. 364 00:25:37,570 --> 00:25:41,120 They wait in line for two hours but don't eat the food right away. 365 00:25:41,200 --> 00:25:42,830 They take tons of photos first. 366 00:25:43,370 --> 00:25:46,330 Then, they meticulously plan out their schedules while eating. 367 00:25:47,040 --> 00:25:50,590 I wonder if they even really appreciate the food. 368 00:25:50,670 --> 00:25:54,210 I feel bad that they might not fully enjoy their trip. 369 00:25:55,760 --> 00:26:00,930 They're just planning, because time is precious to them. 370 00:26:01,010 --> 00:26:04,350 You don't have to pity them for that. 371 00:26:04,430 --> 00:26:08,730 It just means that they're trying to spend their time wisely. Jeez. 372 00:26:09,560 --> 00:26:10,690 What? Do you do that too? 373 00:26:11,440 --> 00:26:14,030 Yes, I do. I'm all about planning. 374 00:26:14,610 --> 00:26:17,280 So I'm saying you should let relax a bit. 375 00:26:18,150 --> 00:26:19,490 You're not here on a trip. 376 00:26:19,570 --> 00:26:21,660 Relax and go wherever your feet take you. 377 00:26:21,740 --> 00:26:24,540 Eat what you want. Wear what you want. 378 00:26:25,450 --> 00:26:28,120 You blended right in with the other hikers yesterday. 379 00:26:28,210 --> 00:26:30,630 -I thought you were an expert. -Come on. 380 00:26:32,170 --> 00:26:33,340 This is your hometown. 381 00:26:34,300 --> 00:26:36,880 No one cares if you do things halfway or wear whatever. 382 00:26:37,840 --> 00:26:40,470 It's hard for me to do things halfway. 383 00:26:41,970 --> 00:26:42,890 That's not true. 384 00:26:42,970 --> 00:26:45,890 The Cho Sam-dal I know used to be called "Halfway Cho." 385 00:26:45,970 --> 00:26:47,600 Stop annoying me. 386 00:26:47,680 --> 00:26:49,440 -What do you know? -All right. 387 00:26:49,520 --> 00:26:50,850 You're so ridiculous. 388 00:26:50,940 --> 00:26:52,400 But it's true. 389 00:28:04,340 --> 00:28:05,390 What's the matter? 390 00:28:08,470 --> 00:28:09,970 PERSONNEL APPOINTMENT PROPOSAL 391 00:28:10,060 --> 00:28:14,150 Jeez, stop doing this. I'm not going. 392 00:28:14,230 --> 00:28:16,150 I'd given up on you too, 393 00:28:16,940 --> 00:28:20,110 but your father asked me to persuade you. 394 00:28:20,190 --> 00:28:21,030 My dad? 395 00:28:21,110 --> 00:28:23,410 Deep down, I know you want to go. 396 00:28:23,490 --> 00:28:26,910 I'm near retirement, and even I'd want to go and do real work too. 397 00:28:26,990 --> 00:28:30,200 You're so passionate about your job, so not going makes no sense. 398 00:28:30,290 --> 00:28:33,710 I heard you've been analyzing the weather in Korea and around the world. 399 00:28:33,790 --> 00:28:35,080 That's just… 400 00:28:35,580 --> 00:28:38,000 I just do that when I'm bored. It's a hobby… 401 00:28:38,090 --> 00:28:39,380 Hobby, my foot. 402 00:28:39,960 --> 00:28:42,510 Yong-pil, don't just turn it down. 403 00:28:42,590 --> 00:28:46,140 You should think about in various ways and look at the big picture. 404 00:28:46,220 --> 00:28:51,020 Think about all the opportunities for analysis you'll have at HQ. 405 00:28:51,100 --> 00:28:54,190 You've always wanted to go to Geneva, Switzerland. 406 00:29:19,000 --> 00:29:21,250 Are you okay? 407 00:29:21,340 --> 00:29:24,800 What were you so distracted by to end up near these reefs? 408 00:29:55,960 --> 00:29:58,210 You seem more relaxed after returning from Seoul. 409 00:29:58,750 --> 00:30:01,460 And you're not fixated on telling people "I didn't fail!" 410 00:30:01,540 --> 00:30:03,590 Don't tease me. 411 00:30:05,050 --> 00:30:06,220 I'm not relaxed. 412 00:30:07,010 --> 00:30:10,470 Finding myself and inner peace isn't easy to do. 413 00:30:10,550 --> 00:30:13,850 I start to think about focusing on just finding myself. 414 00:30:13,930 --> 00:30:17,440 But suddenly, I feel my anger rising. And then, it goes away. 415 00:30:17,520 --> 00:30:21,020 Everything feels so unfair, so I feel like going back and make a scene. 416 00:30:21,110 --> 00:30:22,400 Then, I calm myself down. 417 00:30:22,480 --> 00:30:24,650 It's an emotional rollercoaster each day. 418 00:30:26,490 --> 00:30:27,490 I'm relieved. 419 00:30:28,610 --> 00:30:30,450 Why? Because of how differently I act? 420 00:30:30,530 --> 00:30:31,370 Yes. 421 00:30:31,450 --> 00:30:33,870 That just means you have healthy emotions. 422 00:30:34,370 --> 00:30:37,330 If you gave up on everything and said you forgave everyone, 423 00:30:37,410 --> 00:30:39,120 I would've taken you to a shrink. 424 00:30:42,750 --> 00:30:44,500 What's gotten into you? 425 00:30:45,760 --> 00:30:49,680 You're so good at this. You're on a roll today! 426 00:30:49,760 --> 00:30:51,260 Good at what? 427 00:30:51,850 --> 00:30:52,800 Comforting me. 428 00:30:52,890 --> 00:30:54,060 Come on. 429 00:30:55,770 --> 00:30:58,020 I used to take care of you when we were kids. 430 00:30:58,100 --> 00:31:01,860 When did you grow up and learn how to comfort me so well? 431 00:31:01,940 --> 00:31:03,570 Don't tease me. 432 00:31:03,650 --> 00:31:06,730 Hey, they must be done diving. Let's go. Come on. 433 00:31:13,200 --> 00:31:15,370 Goodness. Are you okay, Ms. Ko? 434 00:31:15,450 --> 00:31:17,370 I'm fine. Don't overreact. 435 00:31:17,450 --> 00:31:19,210 You even hurt your hand. 436 00:31:19,290 --> 00:31:24,420 You've always been cautious, so why were you so distracted today? 437 00:31:24,500 --> 00:31:26,170 Sam-dal! 438 00:31:26,250 --> 00:31:28,050 Hello, ma'am! 439 00:31:28,130 --> 00:31:31,130 You better stop giving your mother trouble. 440 00:31:31,220 --> 00:31:33,850 They say even monkeys fall from trees sometimes. 441 00:31:33,930 --> 00:31:35,600 Your mom almost had a big accident. 442 00:31:35,680 --> 00:31:36,680 What? 443 00:31:36,760 --> 00:31:39,060 Did you hurt yourself, Mom? 444 00:31:39,140 --> 00:31:41,640 How did this happen? Oh, no! 445 00:31:41,730 --> 00:31:42,650 I'm fine. 446 00:31:43,230 --> 00:31:46,320 -Oh, no! -Eun-u's mom raced in to save her. 447 00:31:46,400 --> 00:31:47,780 Thank you, ma'am. 448 00:31:47,860 --> 00:31:50,990 I know it's hard to believe, but she's agile underwater. 449 00:31:51,990 --> 00:31:55,740 What was that? Were you teasing me? 450 00:31:55,830 --> 00:31:58,330 Cut it out. Let's go. 451 00:31:59,660 --> 00:32:01,160 Let me carry this, Mom. 452 00:32:04,580 --> 00:32:06,710 -Move. -Okay. 453 00:32:07,840 --> 00:32:09,090 It's very heavy. 454 00:32:11,260 --> 00:32:12,300 Mom, I can… 455 00:32:12,970 --> 00:32:14,550 -We'll get going. -Bye. 456 00:32:14,640 --> 00:32:15,640 Mom… 457 00:32:25,360 --> 00:32:26,520 Hold on tight, 458 00:32:26,610 --> 00:32:28,360 or you'll fall off. 459 00:32:28,440 --> 00:32:29,280 Okay. 460 00:32:33,240 --> 00:32:34,860 Mom, do you enjoy diving? 461 00:32:36,030 --> 00:32:37,580 No one enjoys working. 462 00:32:37,660 --> 00:32:39,160 We do it to make ends meet. 463 00:32:40,120 --> 00:32:43,330 Then, don't work. I said I'd send you money. 464 00:32:44,080 --> 00:32:45,630 Goodness. 465 00:32:45,710 --> 00:32:46,960 No, thanks. 466 00:32:47,040 --> 00:32:49,130 Why would I take money from my kids? 467 00:32:50,170 --> 00:32:54,930 I'm going to earn my own money until the day I die. 468 00:32:56,180 --> 00:32:57,180 Jeez. 469 00:33:01,310 --> 00:33:03,560 I haven't done anything to deserve your money. 470 00:33:08,150 --> 00:33:09,070 Jeez. 471 00:33:09,150 --> 00:33:11,530 What do you mean? You've done a lot for me. 472 00:33:22,870 --> 00:33:24,960 Going fast on the bike was refreshing. 473 00:33:27,500 --> 00:33:28,500 What? 474 00:33:28,580 --> 00:33:29,750 What's wrong? 475 00:33:31,800 --> 00:33:34,010 Are you in pain? Are you okay? 476 00:33:34,090 --> 00:33:35,220 Does your chest hurt? 477 00:33:37,180 --> 00:33:38,140 It's the coffee. 478 00:33:39,390 --> 00:33:41,510 I had a cup in the afternoon, 479 00:33:42,390 --> 00:33:44,060 and it's making my heart race. 480 00:33:45,180 --> 00:33:47,600 You had instant coffee, didn't you? 481 00:33:47,690 --> 00:33:51,070 I told you to have only one cup a day. Jeez. 482 00:33:51,150 --> 00:33:53,820 Don't touch that. Just go inside. It smells. 483 00:33:54,780 --> 00:33:57,240 -It's okay. Your hand is-- -Don't fuss over me. 484 00:33:57,780 --> 00:33:59,030 Go on, now. 485 00:33:59,120 --> 00:34:00,450 I need to dry my buoy too. 486 00:34:00,530 --> 00:34:01,530 Really? 487 00:34:02,620 --> 00:34:04,370 All right, then. 488 00:34:19,260 --> 00:34:21,550 I think you need another tub… 489 00:34:25,270 --> 00:34:26,430 Where is she going? 490 00:35:21,110 --> 00:35:23,490 Once the theme park is built here, 491 00:35:23,570 --> 00:35:26,330 this neighborhood will be prosperous. 492 00:35:27,040 --> 00:35:29,710 Sir, this is the rest area for the Namdal-ri haenyeos 493 00:35:29,790 --> 00:35:31,540 before they go diving. 494 00:35:31,620 --> 00:35:37,380 This area is shallow, so we can build a children's pool here. 495 00:35:37,460 --> 00:35:39,260 It'll be a perfectly safe depth. 496 00:35:39,340 --> 00:35:40,420 -All right, then. -Okay. 497 00:35:40,510 --> 00:35:42,140 -Should we go over there? -Sure. 498 00:35:42,220 --> 00:35:43,470 Watch your step. 499 00:35:43,550 --> 00:35:44,600 Look-- 500 00:35:44,680 --> 00:35:46,140 -This way, please. -Let's go. 501 00:35:49,480 --> 00:35:51,350 So the theme park… 502 00:35:55,940 --> 00:35:56,770 So… 503 00:35:57,780 --> 00:35:58,780 Yes, sir? 504 00:36:00,320 --> 00:36:01,200 What is it, sir? 505 00:36:01,280 --> 00:36:03,110 Hurry and say what's on your mind, sir. 506 00:36:05,780 --> 00:36:06,660 Well… 507 00:36:07,370 --> 00:36:09,700 So you'd been in touch with her all this time? 508 00:36:11,330 --> 00:36:13,040 And you didn't tell me? 509 00:36:14,460 --> 00:36:15,590 Did she ask you not to? 510 00:36:16,250 --> 00:36:17,250 I don't know. 511 00:36:19,010 --> 00:36:20,380 Come on, now. 512 00:36:20,460 --> 00:36:23,800 Why is she in Jeju? Is she working at the airport here? 513 00:36:25,510 --> 00:36:26,850 Once again, I don't know, sir. 514 00:36:28,640 --> 00:36:29,850 Come on. 515 00:36:29,930 --> 00:36:32,100 Why are you playing dumb? 516 00:36:33,020 --> 00:36:35,020 What did you guys talk about? 517 00:36:36,020 --> 00:36:36,940 Sir, 518 00:36:38,320 --> 00:36:40,820 she asked me to keep you out of her sight. 519 00:36:41,490 --> 00:36:42,950 What? Me? 520 00:36:43,030 --> 00:36:43,950 Yes. 521 00:36:44,530 --> 00:36:45,450 Well… 522 00:36:45,530 --> 00:36:48,080 I see. Is that right? 523 00:36:51,910 --> 00:36:54,790 The ice cream is going to melt. 524 00:36:54,870 --> 00:36:56,750 Let's go home already. 525 00:36:56,830 --> 00:37:00,300 Your grandpa's watermelon ice cream is turning into juice. 526 00:37:00,380 --> 00:37:01,510 Did you hear me? 527 00:37:03,170 --> 00:37:06,220 Darn it. I don't see them today either. 528 00:37:08,010 --> 00:37:09,010 Are you coming down? 529 00:37:09,680 --> 00:37:11,430 Be careful. 530 00:37:13,140 --> 00:37:15,560 Why dolphins all of a sudden? You were never interested. 531 00:37:15,650 --> 00:37:16,650 No reason. 532 00:37:17,560 --> 00:37:20,940 We're in Jeju, so it's nice to appreciate them. 533 00:37:25,400 --> 00:37:26,700 Yes, we are in Jeju. 534 00:37:26,780 --> 00:37:28,120 Wait up. 535 00:37:30,790 --> 00:37:32,450 AS THEME PARK CREATES 10,000 JOBS 536 00:37:32,540 --> 00:37:33,870 Ten thousand jobs. 537 00:37:34,960 --> 00:37:39,590 Then, all the villagers could make a living working at this theme park. 538 00:37:39,670 --> 00:37:42,590 No wonder they were so cooperative, right? 539 00:37:44,130 --> 00:37:45,130 By the way, 540 00:37:45,840 --> 00:37:48,680 why did you insist on driving past Samdal-ri? 541 00:37:49,760 --> 00:37:50,930 So that she'd notice? 542 00:37:51,010 --> 00:37:55,690 I want to see what's around the theme park and the nearby villages, okay? 543 00:37:56,270 --> 00:37:59,060 It's our job to look around. 544 00:38:00,610 --> 00:38:02,480 Isn't it your job too? 545 00:38:02,570 --> 00:38:03,900 Is it only my job? 546 00:38:10,990 --> 00:38:13,290 This place is nice too. 547 00:38:14,620 --> 00:38:18,250 I'm happy every time I see you 548 00:38:24,420 --> 00:38:25,590 Where are you going, Ha-yul? 549 00:38:30,470 --> 00:38:31,390 Hi, we meet again. 550 00:38:32,850 --> 00:38:33,850 Darn it. 551 00:38:34,520 --> 00:38:35,680 Did you see it? 552 00:38:35,770 --> 00:38:36,770 See what? 553 00:38:39,600 --> 00:38:40,860 The dolphins? 554 00:38:40,940 --> 00:38:46,360 Did you see Namchun lifting Oryong up for his first breath? 555 00:38:47,610 --> 00:38:48,610 What? 556 00:38:51,950 --> 00:38:55,660 Of course. I even saw Namchun give birth to Oryong. 557 00:38:58,870 --> 00:39:00,250 You did your homework, kid. 558 00:39:03,130 --> 00:39:04,250 Hello. 559 00:39:06,800 --> 00:39:09,380 What's going on? Why are you standing there? 560 00:39:10,340 --> 00:39:11,180 Who is he? 561 00:39:12,180 --> 00:39:13,550 Stop, Secretary Ko. Stop. 562 00:39:13,640 --> 00:39:14,510 Stop! 563 00:39:14,600 --> 00:39:15,640 It's Ha-yul, right? 564 00:39:16,270 --> 00:39:18,100 If you want to learn more about dolphins, 565 00:39:18,180 --> 00:39:20,350 come visit our dolphin center with your aunt. 566 00:39:20,440 --> 00:39:23,020 I'm not her aunt, I'm her-- 567 00:39:24,440 --> 00:39:25,820 Mom! 568 00:39:27,400 --> 00:39:28,610 "Mom"? 569 00:39:29,900 --> 00:39:30,910 What? 570 00:39:41,000 --> 00:39:42,630 TAMRA LINER 571 00:39:50,550 --> 00:39:52,510 JEJU HOSPITAL REGULAR CHECKUP 3:00 P.M. 572 00:39:56,430 --> 00:40:00,730 FOODS GOOD FOR THE HEART 573 00:40:09,360 --> 00:40:10,360 Goodness. 574 00:40:11,820 --> 00:40:13,610 -Dad. -Yes? 575 00:40:13,700 --> 00:40:14,700 Are you sick? 576 00:40:14,780 --> 00:40:17,580 Of course not. I'm perfectly fine. 577 00:40:18,700 --> 00:40:22,000 Then, why would you get regular checkups at a hospital? 578 00:40:22,080 --> 00:40:23,120 What? 579 00:40:23,210 --> 00:40:24,540 That's… 580 00:40:25,330 --> 00:40:27,340 Why are you looking at that? 581 00:40:28,000 --> 00:40:32,050 I'm taking care of Mal-suk, the old lady next door. 582 00:40:32,130 --> 00:40:35,300 I make her doctor's appointments for her. 583 00:40:36,510 --> 00:40:37,680 Dad… 584 00:40:40,600 --> 00:40:41,770 What's wrong? 585 00:40:43,770 --> 00:40:44,850 Are you in pain? 586 00:40:44,940 --> 00:40:45,940 It's the coffee. 587 00:40:47,150 --> 00:40:49,320 I had a cup in the afternoon, 588 00:40:50,110 --> 00:40:51,820 and it's making my heart race. 589 00:40:58,030 --> 00:40:59,790 THE PRIDE OF SAMDAL-RI! CHO YONG-PIL'S HERE! 590 00:41:12,840 --> 00:41:14,800 CAPTURING JEJU'S WEATHER PHOTOGRAPHY EXHIBITION 591 00:41:46,710 --> 00:41:47,830 My goodness! 592 00:41:50,040 --> 00:41:51,050 Excuse me, Ms. Sam-dal. 593 00:41:51,960 --> 00:41:54,260 Is peeking into my room your hobby? 594 00:41:54,840 --> 00:41:57,220 Why were you in the van? 595 00:41:57,300 --> 00:41:59,720 Because I just got back from work. 596 00:41:59,800 --> 00:42:01,430 I see. Right. 597 00:42:02,180 --> 00:42:04,890 But why were you sitting in the van instead of going inside? 598 00:42:06,060 --> 00:42:07,650 I was folding a paper airplane. 599 00:42:08,940 --> 00:42:10,560 I was making this in the van, 600 00:42:11,270 --> 00:42:13,730 but since you came outside, it won't get to fly. 601 00:42:13,820 --> 00:42:15,110 And it'll just land on you. 602 00:42:19,160 --> 00:42:23,450 I told you I'm not going to enter, so stop wasting paper. Take it back. 603 00:42:23,540 --> 00:42:27,080 A waste? I have tons of flyers. I'm going to fold all of them into planes. 604 00:42:27,960 --> 00:42:29,460 So just make up your mind. 605 00:42:33,050 --> 00:42:35,130 Do you have nothing better to do? 606 00:42:35,210 --> 00:42:36,590 No, nothing at all. 607 00:42:39,760 --> 00:42:40,760 Look… 608 00:42:41,760 --> 00:42:43,430 Forget about the contest. 609 00:42:43,510 --> 00:42:44,350 I… 610 00:42:44,890 --> 00:42:46,640 I have something to ask you. 611 00:42:47,390 --> 00:42:48,730 Are you free right now? 612 00:42:52,360 --> 00:42:53,360 What is it? 613 00:42:54,020 --> 00:42:56,320 Do you know if something is wrong with my mom? 614 00:42:57,190 --> 00:42:58,200 What do you mean? 615 00:42:58,900 --> 00:43:02,120 I mean, you know practically everything about her. 616 00:43:02,870 --> 00:43:05,330 My sisters and I have been away for so long. 617 00:43:06,450 --> 00:43:08,210 Do you really not know anything? 618 00:43:09,290 --> 00:43:11,830 Has she been sick and going to the hospital? 619 00:43:11,920 --> 00:43:13,670 Or has she been looking ill? 620 00:43:14,500 --> 00:43:17,210 I think something's up, 621 00:43:17,300 --> 00:43:19,590 but my dad is being tight-lipped too. 622 00:43:23,850 --> 00:43:24,720 I'm not sure. 623 00:43:27,140 --> 00:43:28,640 What? You don't know either? 624 00:43:29,940 --> 00:43:31,150 Maybe I'm wrong. 625 00:43:31,770 --> 00:43:33,360 If you think something's up, 626 00:43:36,030 --> 00:43:38,900 then you could be right since you know her best. 627 00:43:40,570 --> 00:43:43,870 Just take her to the hospital if you're that worried. 628 00:43:43,950 --> 00:43:45,490 Given how stubborn she is, 629 00:43:45,580 --> 00:43:47,750 it might be difficult to do though. 630 00:43:53,250 --> 00:43:54,250 Hey! 631 00:43:55,500 --> 00:43:57,090 What are you two doing there? 632 00:44:20,690 --> 00:44:22,570 Hey. What are you doing? 633 00:44:23,660 --> 00:44:25,660 Are you planning to follow me inside? 634 00:44:25,740 --> 00:44:29,660 My parents are going to grab a harpoon the moment they see you. 635 00:44:30,500 --> 00:44:32,120 A harpoon? 636 00:44:33,000 --> 00:44:35,210 Well, you don't want to know. 637 00:44:43,510 --> 00:44:45,300 So if the child 638 00:44:46,260 --> 00:44:48,470 is about this tall, she must be around four? 639 00:44:49,350 --> 00:44:52,350 That means you had her four years ago. 640 00:44:52,430 --> 00:44:53,440 She's not your kid. 641 00:44:54,230 --> 00:44:58,610 And what kind of four-year-old is this tall? 642 00:45:01,150 --> 00:45:03,320 She's nine. 643 00:45:03,400 --> 00:45:04,410 Nine… 644 00:45:05,200 --> 00:45:06,530 Nine? 645 00:45:07,490 --> 00:45:08,530 Then… 646 00:45:09,410 --> 00:45:11,410 Nine years ago would've been-- 647 00:45:11,500 --> 00:45:12,660 She's my niece! 648 00:45:13,330 --> 00:45:14,160 Okay? 649 00:45:16,500 --> 00:45:18,380 Grab the hijiki from outside. 650 00:45:28,010 --> 00:45:32,770 Goodness, people probably think this family is full of alcoholics. 651 00:45:39,730 --> 00:45:41,110 Your niece. I see. 652 00:45:41,900 --> 00:45:43,280 So she's your niece. 653 00:45:46,110 --> 00:45:48,950 It makes sense now. Yes. 654 00:45:53,160 --> 00:45:54,960 -Look, Jeon Dae-yeong. -Yes? 655 00:45:55,040 --> 00:45:58,170 I guess you didn't get what I said last time. 656 00:45:58,750 --> 00:46:02,550 Go focus on reviving your company instead of wasting your time here. 657 00:46:03,420 --> 00:46:05,090 Instead of being here with me… 658 00:46:08,430 --> 00:46:09,970 What's wrong with you? 659 00:46:10,050 --> 00:46:11,350 I was just… 660 00:46:14,640 --> 00:46:16,140 happy to see you. 661 00:46:17,060 --> 00:46:18,810 I kept feeling happy, 662 00:46:19,810 --> 00:46:21,770 so it made me want to see you again. 663 00:46:23,360 --> 00:46:28,610 And even if I work hard on the company's problems, 664 00:46:28,700 --> 00:46:31,700 you know they won't be solved. 665 00:46:31,780 --> 00:46:32,780 Yeah. 666 00:46:34,410 --> 00:46:35,500 I'm fine with it. 667 00:46:39,460 --> 00:46:40,710 I'm the one 668 00:46:42,130 --> 00:46:43,500 who caused those problems. 669 00:46:44,510 --> 00:46:47,300 It's not your fault-- 670 00:46:48,590 --> 00:46:50,590 Father… 671 00:46:51,300 --> 00:46:52,300 Who… 672 00:46:54,890 --> 00:46:55,890 Who is that? 673 00:46:56,480 --> 00:46:57,390 Damn it. 674 00:47:03,230 --> 00:47:05,230 Just go. Get lost. Right now. 675 00:47:07,360 --> 00:47:08,200 Dad. 676 00:47:08,780 --> 00:47:09,910 Where are you going? 677 00:47:09,990 --> 00:47:12,160 -I was sorting the trash. -I see. 678 00:47:12,240 --> 00:47:13,660 -Who was that? -Directions. 679 00:47:14,370 --> 00:47:16,250 Someone who asked for directions. 680 00:47:16,330 --> 00:47:18,960 Just keep going straight on that road! 681 00:47:20,370 --> 00:47:21,880 I'll take it. Let me throw it out. 682 00:47:21,960 --> 00:47:25,170 But if he goes straight, that's a dead end. 683 00:47:25,250 --> 00:47:26,590 Go back inside, Dad. 684 00:47:44,310 --> 00:47:48,820 I didn't know when I was little, but this is a great spot. 685 00:47:49,950 --> 00:47:52,410 Didn't you see this when you came here last time? 686 00:47:53,160 --> 00:47:54,070 I did? 687 00:47:54,160 --> 00:47:56,490 She was in no condition to look around then. 688 00:47:56,580 --> 00:48:00,830 She was drunk and bawling. Gosh. 689 00:48:00,910 --> 00:48:02,040 What? 690 00:48:03,880 --> 00:48:04,920 What is it? 691 00:48:05,000 --> 00:48:06,300 -What? -You little… 692 00:48:06,380 --> 00:48:08,090 What are you going to do? 693 00:48:09,130 --> 00:48:10,590 Hey, by the way, 694 00:48:10,670 --> 00:48:13,640 it's been ages since all five of us were together like this. 695 00:48:13,720 --> 00:48:16,010 I thought this moment would never come. 696 00:48:17,640 --> 00:48:18,560 This is nice. 697 00:48:19,140 --> 00:48:21,060 Enjoy it all you want. 698 00:48:21,940 --> 00:48:23,020 Hey, 699 00:48:23,810 --> 00:48:25,020 you two. 700 00:48:26,020 --> 00:48:27,110 What's going on? 701 00:48:28,230 --> 00:48:29,070 -What? -What? 702 00:48:29,150 --> 00:48:30,360 It's so late at night. 703 00:48:31,070 --> 00:48:35,370 -So what? -Why were you two out here alone? 704 00:48:35,450 --> 00:48:38,290 What is it this time? What is it? 705 00:48:38,370 --> 00:48:39,950 Are you two back together-- 706 00:48:40,040 --> 00:48:41,750 Gyeong-tae, have a drink! 707 00:48:44,500 --> 00:48:46,000 What about you guys? 708 00:48:46,080 --> 00:48:48,170 What were you three doing here so late? 709 00:48:48,250 --> 00:48:49,210 We're friends. 710 00:48:49,300 --> 00:48:51,130 So are they! 711 00:49:02,520 --> 00:49:05,850 If they're not friends, then what else would they be? 712 00:49:07,360 --> 00:49:08,440 Right? 713 00:49:08,520 --> 00:49:09,480 Right. 714 00:49:10,480 --> 00:49:11,610 You're right. 715 00:49:11,690 --> 00:49:14,700 My dear friend Gyeong-tae, who's awfully kind but clueless. 716 00:49:15,660 --> 00:49:17,990 "Yes, we reminisced about the beautiful time we shared 717 00:49:18,080 --> 00:49:20,290 as we walked together late at night." 718 00:49:20,370 --> 00:49:22,330 Is this the answer you wanted to hear? 719 00:49:22,410 --> 00:49:23,540 What? 720 00:49:23,620 --> 00:49:25,250 What "beautiful time"? 721 00:49:25,330 --> 00:49:26,170 Jeez. 722 00:49:26,250 --> 00:49:28,750 Everyone here knows about our past. 723 00:49:28,840 --> 00:49:31,550 They're not quiet about it because they don't know. 724 00:49:31,630 --> 00:49:33,510 They're just being considerate, okay? 725 00:49:33,590 --> 00:49:35,260 Being considerate! Okay? 726 00:49:36,720 --> 00:49:38,800 But of course, I understand that must be hard 727 00:49:38,890 --> 00:49:41,930 for someone like you who's been single all his life. 728 00:49:42,810 --> 00:49:45,350 That's why, right? Because you didn't know? 729 00:49:45,440 --> 00:49:48,150 -I-- -Of course. How would he know? 730 00:49:48,230 --> 00:49:51,610 Jeez. I knew she'd get you. You're no match for Sam-dal. 731 00:49:51,690 --> 00:49:52,780 What did I do? 732 00:49:52,860 --> 00:49:54,950 You said something was fishy too. 733 00:49:55,030 --> 00:49:56,700 -When did I say that? -You did. 734 00:49:57,860 --> 00:49:58,950 What is this? 735 00:50:01,700 --> 00:50:02,990 What? 736 00:50:03,080 --> 00:50:05,370 Isn't that the exhibition our work is holding? 737 00:50:06,040 --> 00:50:07,080 Are you entering? 738 00:50:07,170 --> 00:50:09,170 Hey, this isn't bad. 739 00:50:09,250 --> 00:50:10,170 Give it a try. 740 00:50:10,250 --> 00:50:11,750 How did you know about this? 741 00:50:11,840 --> 00:50:14,720 Only a handful of people know about this exhibition. 742 00:50:14,800 --> 00:50:18,010 What are you talking about? I told her about it. 743 00:50:18,090 --> 00:50:21,390 Hey, I'm a trend-setting fashion photographer. 744 00:50:21,470 --> 00:50:23,140 I don't do landscape photography. 745 00:50:23,220 --> 00:50:24,640 You used to do it often. 746 00:50:25,560 --> 00:50:26,980 I have a lot of your photos. 747 00:50:28,150 --> 00:50:28,980 What? 748 00:50:39,780 --> 00:50:42,700 Are you sure I took these? They're all out of focus. 749 00:50:43,330 --> 00:50:44,830 Yeah, they're yours. 750 00:50:47,710 --> 00:50:49,040 SPRING AT DODUBONG PEAK 751 00:50:49,120 --> 00:50:49,960 Spring? 752 00:50:50,880 --> 00:50:52,340 Was this really during spring? 753 00:50:52,420 --> 00:50:55,340 Wow, I've never seen Dodubong Peak look so dreary before. 754 00:50:55,420 --> 00:50:56,300 Darn it. 755 00:50:57,130 --> 00:51:00,680 Hey, why do you have my work? 756 00:51:00,760 --> 00:51:01,890 Your work? 757 00:51:02,510 --> 00:51:05,100 They're no different from the photos that I take. 758 00:51:05,180 --> 00:51:06,930 Cho Eun-hye would be ashamed of this. 759 00:51:07,770 --> 00:51:09,100 That little… 760 00:51:10,400 --> 00:51:13,900 Let's see. I have more embarrassing things here. 761 00:51:15,900 --> 00:51:19,030 You're going to let them make fun of you for these embarrassing photos? 762 00:51:19,570 --> 00:51:20,860 That darn Gyeong-tae… 763 00:51:20,950 --> 00:51:24,490 Even I don't have these photos. Is he some obsessed fan or what? 764 00:51:25,040 --> 00:51:29,370 By the way, isn't it better to take photos than go on the Jeju Olle Trail? 765 00:51:29,460 --> 00:51:30,460 You… 766 00:51:31,670 --> 00:51:33,000 One thing about me is 767 00:51:33,080 --> 00:51:35,800 once I say no, it'll always be a no. 768 00:51:35,880 --> 00:51:37,170 -Bye. -Okay. 769 00:51:37,260 --> 00:51:38,130 Bye. 770 00:51:40,510 --> 00:51:43,430 If you change your mind, be outside by 7:00 a.m. 771 00:51:44,050 --> 00:51:47,310 -I'll go with you to submit your form. -I said forget it. 772 00:51:49,140 --> 00:51:50,730 Seriously, at 7:00 a.m.! 773 00:51:51,600 --> 00:51:53,230 I'll wait five minutes. 774 00:51:56,270 --> 00:51:57,650 They're all out of focus. 775 00:51:59,240 --> 00:52:00,950 These are ridiculous. 776 00:52:06,540 --> 00:52:07,540 Damn it. 777 00:52:28,180 --> 00:52:32,480 CAPTURING JEJU'S WEATHER PHOTOGRAPHY EXHIBITION 778 00:52:58,710 --> 00:53:00,380 APPLY 779 00:53:02,970 --> 00:53:03,970 ONLINE APPLICATION ENDED 780 00:53:04,050 --> 00:53:05,840 He recommended what's already over? 781 00:53:10,770 --> 00:53:12,350 ON-SITE APPLICATIONS OPEN UNTIL MAY 782 00:53:13,480 --> 00:53:17,610 There's a type of rain exclusive to Jeju that falls as if it's jealous of spring. 783 00:53:17,730 --> 00:53:20,440 The bracken rain has begun. 784 00:53:21,320 --> 00:53:25,740 Due to the drizzling rain and dark clouds hanging over their heads, 785 00:53:25,820 --> 00:53:28,830 many people feel depressed around this time of year. 786 00:53:29,870 --> 00:53:34,210 Some people also get lost in the mountains while picking bracken. 787 00:53:34,290 --> 00:53:38,920 The bracken rain is here once again, and we hope you all remain safe. 788 00:54:18,960 --> 00:54:20,460 Once a no, always a no, right? 789 00:54:21,170 --> 00:54:22,210 But look who's here. 790 00:54:22,300 --> 00:54:24,670 What? You're the one who told me to enter. 791 00:54:51,990 --> 00:54:52,950 Honey. 792 00:54:53,990 --> 00:54:55,450 Are you going diving today? 793 00:54:56,450 --> 00:54:57,960 The weather isn't that great. 794 00:54:58,670 --> 00:55:03,290 We agreed not to, but I'm going to check how things are just in case. 795 00:55:04,500 --> 00:55:06,170 Don't overdo it. 796 00:55:06,670 --> 00:55:07,630 You know… 797 00:55:09,590 --> 00:55:12,300 You know your doctor's appointment is tomorrow, right? 798 00:55:13,720 --> 00:55:16,390 You should ask them to change your medicine this time. 799 00:55:17,100 --> 00:55:19,480 You've been out of breath a lot lately. 800 00:55:20,770 --> 00:55:21,940 All right. 801 00:55:22,020 --> 00:55:23,190 I'll see you later. 802 00:55:24,150 --> 00:55:26,900 Breakfast's on the table! Get up and eat! 803 00:55:29,030 --> 00:55:30,030 Gosh. 804 00:55:49,720 --> 00:55:50,760 Thank you. 805 00:55:55,510 --> 00:55:57,270 Here's the application form. 806 00:55:57,350 --> 00:55:59,230 Fill it in and submit it. 807 00:55:59,310 --> 00:56:01,560 And submit your work before the deadline. 808 00:56:02,190 --> 00:56:03,230 Okay. 809 00:56:06,820 --> 00:56:07,690 What? 810 00:56:14,410 --> 00:56:17,540 You better not have a change of heart and back out. 811 00:56:17,620 --> 00:56:19,620 -Okay, I won't. -Okay. 812 00:56:22,580 --> 00:56:23,540 Aren't you leaving? 813 00:56:23,630 --> 00:56:26,290 What? Yeah, I'm leaving. 814 00:56:28,300 --> 00:56:31,010 And since Jeju's weather is so unpredictable, I think-- 815 00:56:31,090 --> 00:56:32,430 Just go. 816 00:56:32,510 --> 00:56:34,260 -Go? -Just go. Now. 817 00:56:34,340 --> 00:56:35,640 You want me to leave? 818 00:56:35,720 --> 00:56:36,890 -Should I go? -Yes. 819 00:56:36,970 --> 00:56:37,970 Good luck. 820 00:56:52,650 --> 00:56:54,950 What are you smiling about? 821 00:56:55,030 --> 00:56:56,950 Has the gloomy weather messed with your head? 822 00:56:57,030 --> 00:56:59,120 Hurry up and go so I can work. 823 00:56:59,200 --> 00:57:00,410 All right. 824 00:57:05,920 --> 00:57:06,920 Damn it. 825 00:57:08,420 --> 00:57:09,300 Gyeong-tae. 826 00:57:09,380 --> 00:57:10,210 Yeah? 827 00:57:10,300 --> 00:57:12,380 Did your mom go to work today? 828 00:57:12,470 --> 00:57:14,300 I don't know. I slept at our hideout. 829 00:57:15,010 --> 00:57:18,760 I doubt she did though. Ms. Ko told them not to because of the wind. 830 00:57:18,850 --> 00:57:20,060 Really? 831 00:57:20,140 --> 00:57:23,310 Ms. Ko's instincts are far better than any supercomputer. 832 00:57:23,390 --> 00:57:24,770 She knows what's best. 833 00:57:25,650 --> 00:57:26,650 Have a good day. 834 00:57:26,730 --> 00:57:28,440 MS. KO MI-JA 835 00:57:37,660 --> 00:57:39,120 -Baek-ho. -Yes? 836 00:57:39,200 --> 00:57:41,790 Can you put up the eastern coastal wave buoy data? 837 00:57:41,870 --> 00:57:43,040 Sure. 838 00:57:50,840 --> 00:57:52,920 COASTAL WAVE BUOY - 1610038 TIME, WAVE HEIGHT 839 00:58:18,200 --> 00:58:21,330 There's no wind, Ms. Ko. 840 00:58:21,410 --> 00:58:23,330 And the current seems to be okay. 841 00:58:23,950 --> 00:58:26,460 Then, I think we can go in. 842 00:58:27,960 --> 00:58:28,920 Pack it in. 843 00:58:30,590 --> 00:58:32,210 The weather's a bit strange. 844 00:58:32,840 --> 00:58:34,260 Let's just rest today. 845 00:58:51,610 --> 00:58:53,980 WHY DID YOU BECOME A WEATHER FORECASTER? 846 00:58:57,150 --> 00:59:00,660 I became a forecaster to protect my loved ones. 847 00:59:07,410 --> 00:59:08,410 Sam-dal? 848 00:59:10,920 --> 00:59:11,920 Hey, Eun-u. 849 00:59:12,540 --> 00:59:13,800 What are you doing here? 850 00:59:13,880 --> 00:59:16,840 Aren't you in the Observation Division? 851 00:59:16,920 --> 00:59:19,510 I just planted a tree for weather prediction. 852 00:59:19,590 --> 00:59:20,970 I see. 853 00:59:22,010 --> 00:59:25,600 You made the right decision! I want to see you keep taking photos. 854 00:59:26,680 --> 00:59:29,480 Let me give you a tour of the Forecasting Division. 855 00:59:29,560 --> 00:59:31,020 No, it's okay. 856 00:59:31,100 --> 00:59:33,400 Are civilians allowed to tour around here? 857 00:59:33,480 --> 00:59:35,280 Come on. You won't be alone. 858 00:59:35,360 --> 00:59:37,150 I'll be with you, okay? 859 00:59:37,240 --> 00:59:38,610 Follow me. 860 00:59:38,700 --> 00:59:39,950 You're right. 861 00:59:40,030 --> 00:59:41,780 Look at your authority! 862 00:59:41,860 --> 00:59:42,780 This is who I am. 863 00:59:43,660 --> 00:59:45,370 Let me see data from the west too. 864 00:59:45,450 --> 00:59:46,410 Sure. 865 00:59:47,250 --> 00:59:50,830 Yong-pil, why do you keep checking the east and west? 866 00:59:50,920 --> 00:59:53,080 Because the wind waves keep changing. 867 00:59:53,170 --> 00:59:55,380 I kept telling you something was off. 868 01:00:11,980 --> 01:00:14,560 -Buoy data from the far east too. -All right. 869 01:00:23,950 --> 01:00:26,580 The east is going to face some seriously bad weather. 870 01:00:26,660 --> 01:00:28,290 Prepare a weather advisory now. 871 01:00:28,370 --> 01:00:29,330 Yes, sir. 872 01:00:29,410 --> 01:00:30,790 You little punk. 873 01:00:31,620 --> 01:00:33,580 You're good. 874 01:00:35,960 --> 01:00:40,470 COAST OF SAMDAL-RI 875 01:00:56,730 --> 01:00:58,820 -Go to shore! -Go to shore! 876 01:00:58,900 --> 01:01:00,030 -Go to shore! -Go to shore! 877 01:01:00,110 --> 01:01:01,070 Go to shore! 878 01:01:01,150 --> 01:01:02,610 -Go to shore! -Go to shore! 879 01:01:02,700 --> 01:01:03,700 Go to shore! 880 01:01:03,780 --> 01:01:04,990 Go to shore! 881 01:01:49,240 --> 01:01:50,330 Ms. Ko! 882 01:01:52,330 --> 01:01:54,960 -Where did Ms. Ko go? -Ms. Ko! 883 01:01:55,040 --> 01:01:56,420 -Ms. Ko! -Ms. Ko! 884 01:01:56,500 --> 01:01:57,880 -Ms. Ko! -Ms. Ko! 885 01:01:57,960 --> 01:02:00,170 -Ms. Ko! -Ms. Ko! 886 01:02:00,250 --> 01:02:02,760 -Ms. Ko! -Ms. Ko! 887 01:02:02,840 --> 01:02:03,720 Ms. Ko! 888 01:02:03,800 --> 01:02:05,220 Ms. Ko! 889 01:02:08,640 --> 01:02:10,470 Hello, this is Jeju Meteorological Center. 890 01:02:12,060 --> 01:02:13,470 It's a request for the coast guard! 891 01:02:13,560 --> 01:02:15,890 A Samdal-ri haenyeo went missing while diving. 892 01:02:15,980 --> 01:02:17,400 -They're searching for her. -What? 893 01:02:18,310 --> 01:02:19,230 Okay. 894 01:02:26,320 --> 01:02:27,320 What? 895 01:02:29,820 --> 01:02:30,830 What… 896 01:02:32,080 --> 01:02:34,830 Eun-u, isn't that our town? 897 01:02:37,420 --> 01:02:39,500 No… Mom. 898 01:02:39,580 --> 01:02:41,710 Sir, Mom is missing. 899 01:02:44,050 --> 01:02:46,880 Put up the coastal long wave monitoring and buoy data! 900 01:02:46,970 --> 01:02:47,970 Yes, sir! 901 01:02:51,430 --> 01:02:53,600 Hello, this is Forecaster Cho Yong-pil. 902 01:02:53,680 --> 01:02:55,520 I checked where she went missing. 903 01:02:55,600 --> 01:02:57,190 There's a strong southeastern wind 904 01:02:57,270 --> 01:02:59,560 and high waves of 1 to 3 meters. 905 01:03:01,060 --> 01:03:04,860 Please do a thorough search both underwater and on the surface 906 01:03:04,940 --> 01:03:07,150 of the 600-square-meter area from her last location. 907 01:03:07,240 --> 01:03:08,820 And a floral pattern. 908 01:03:08,910 --> 01:03:09,950 Yes. 909 01:03:10,620 --> 01:03:12,070 The missing haenyeo's buoy 910 01:03:13,620 --> 01:03:14,580 has flowers on it. 911 01:03:18,790 --> 01:03:20,370 No, I'm not sure about that. 912 01:03:21,750 --> 01:03:24,340 Please start the search of that area as fast as you can. 913 01:03:25,000 --> 01:03:27,340 -And her heart-- -Yong-pil. 914 01:03:29,090 --> 01:03:32,260 Are you talking about my mom? 915 01:03:34,640 --> 01:03:36,100 Is it my mom? 916 01:03:36,180 --> 01:03:37,350 The missing haenyeo… 917 01:03:39,520 --> 01:03:41,150 suffers from a heart condition. 918 01:03:42,690 --> 01:03:45,940 Please check her pulse and heart rate as soon as you find her. 919 01:03:46,980 --> 01:03:48,650 Check her heart first, please. 920 01:03:52,780 --> 01:03:53,780 Sam-dal. 921 01:03:54,740 --> 01:03:56,450 Go to your mom right now. 922 01:03:58,080 --> 01:03:58,910 Eun-u. 923 01:03:59,000 --> 01:04:00,210 -Yeah? -Hurry. 924 01:04:00,290 --> 01:04:01,870 -Take her to her mom. -Okay. 925 01:04:01,960 --> 01:04:03,670 -Sam-dal, let's go. -Okay. 926 01:04:04,500 --> 01:04:05,590 All right. 927 01:04:05,670 --> 01:04:06,840 Okay. 928 01:04:16,390 --> 01:04:18,350 -Baek-ho. -Yes? 929 01:04:18,430 --> 01:04:21,270 Put up all data from floating and coastal wave buoys out at sea. 930 01:04:21,350 --> 01:04:22,600 All right. 931 01:04:27,940 --> 01:04:30,700 The probability of Mom drifting out to sea… 932 01:04:34,160 --> 01:04:36,370 The probability of her drifting out to sea… 933 01:04:38,240 --> 01:04:40,410 The probability of her drifting out to sea… 934 01:05:17,530 --> 01:05:18,990 I'm so thirsty. 935 01:05:19,080 --> 01:05:20,330 Get me some water. 936 01:05:21,080 --> 01:05:22,660 Damn it. 937 01:05:22,750 --> 01:05:26,080 -Hey. -Jin-dal! 938 01:05:26,170 --> 01:05:27,380 Is someone calling me? 939 01:05:27,460 --> 01:05:30,340 -Jin-dal! -I think so. 940 01:05:31,420 --> 01:05:33,590 What am I going to do? 941 01:05:33,670 --> 01:05:36,050 Jin-dal! My goodness! 942 01:05:36,140 --> 01:05:38,680 Goodness, Jin-dal! 943 01:05:40,350 --> 01:05:41,470 Jin-dal! 944 01:05:41,560 --> 01:05:42,390 Your mom… 945 01:05:42,480 --> 01:05:43,310 Your mom… 946 01:05:44,390 --> 01:05:47,610 My goodness, your mom! 947 01:05:48,940 --> 01:05:51,190 Hurry! 948 01:06:04,500 --> 01:06:06,620 Ms. Ko! 949 01:06:10,340 --> 01:06:11,380 No… 950 01:06:27,730 --> 01:06:29,520 -They're over there! -Okay! 951 01:06:34,780 --> 01:06:35,610 Honey! 952 01:06:35,700 --> 01:06:37,110 What in the world happened? 953 01:06:37,200 --> 01:06:38,030 Are you okay? 954 01:06:38,860 --> 01:06:39,950 What about Ms. Ko? 955 01:06:46,080 --> 01:06:48,830 Ms. Ko! 956 01:07:04,520 --> 01:07:05,520 Hurry up! 957 01:07:05,600 --> 01:07:06,560 -Hey! -Hurry up! 958 01:07:06,640 --> 01:07:08,600 -Hurry up! -Hurry up! 959 01:07:08,690 --> 01:07:10,190 -Hey. -Hurry up! 960 01:07:10,270 --> 01:07:11,690 Mom! 961 01:07:11,770 --> 01:07:13,320 -Mom! -Mom! 962 01:07:14,190 --> 01:07:15,530 Mom! 963 01:07:31,170 --> 01:07:33,710 WELCOME TO SAMDAL-RI 964 01:07:39,840 --> 01:07:40,930 Yong-pil! 965 01:07:41,890 --> 01:07:43,300 Cho Yong-pil! 966 01:07:45,180 --> 01:07:46,310 Yong-pil! 967 01:07:46,390 --> 01:07:49,060 The uninvited guest visits every April without fail. 968 01:07:49,890 --> 01:07:50,940 The bracken rain. 969 01:07:51,810 --> 01:07:52,810 Mom! 970 01:07:55,690 --> 01:07:56,820 Mom! 971 01:08:00,610 --> 01:08:01,740 Mom! 972 01:08:01,820 --> 01:08:04,120 -No, don't! -Mom! 973 01:08:04,830 --> 01:08:06,160 Cho Yong-pil! 974 01:08:08,660 --> 01:08:10,540 No! 975 01:08:10,620 --> 01:08:12,210 Cho Yong-pil! 976 01:08:13,750 --> 01:08:16,300 Don't go in there! 977 01:08:16,380 --> 01:08:17,300 Yong-pil! 978 01:08:20,510 --> 01:08:21,720 Oh, my god! 979 01:08:21,800 --> 01:08:23,220 No! 980 01:09:10,390 --> 01:09:12,980 Mi-ja! 981 01:09:16,480 --> 01:09:17,480 Mi-ja… 982 01:09:20,730 --> 01:09:21,740 Mi-ja… 983 01:09:37,590 --> 01:09:39,800 Mom! 984 01:09:39,880 --> 01:09:41,460 Mom… 985 01:09:44,550 --> 01:09:47,220 You can't die, Mi-ja! 986 01:09:47,300 --> 01:09:49,680 No… 987 01:09:59,900 --> 01:10:01,150 Mom! 988 01:10:02,650 --> 01:10:05,150 Mom… 989 01:10:11,080 --> 01:10:13,950 Mi-ja… 990 01:10:15,370 --> 01:10:16,500 Mi-ja… 991 01:10:53,580 --> 01:10:58,670 What if that sea takes away my grandmother? 992 01:10:58,750 --> 01:11:01,790 Sam-dal, Mom will be fine. Nothing will happen. 993 01:11:01,880 --> 01:11:04,090 Did the sea take someone away again? 994 01:11:04,170 --> 01:11:06,010 I am also cramming in everything here. 995 01:11:06,090 --> 01:11:08,380 I'm holding it in. It pops out a dozen times a day. 996 01:11:08,510 --> 01:11:10,590 You should hate her too. 997 01:11:10,680 --> 01:11:12,930 Your mom. Why did your mom die? 998 01:11:13,010 --> 01:11:14,890 Aren't you scared of the sea? 999 01:11:15,270 --> 01:11:16,430 How can it not be scary? 1000 01:11:16,560 --> 01:11:19,310 The sea is the scariest thing in the world for me. 1001 01:11:20,060 --> 01:11:22,980 It took away my old friend as well. 1002 01:11:23,070 --> 01:11:24,980 Hey! Ko Mi-ja! 1003 01:11:25,070 --> 01:11:26,780 I'm very scared of it. 1004 01:11:29,780 --> 01:11:32,740 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 67814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.