Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:27,146
# Melvin trabajaba
en el Gimnasio de Tromaville #
2
00:00:27,678 --> 00:00:30,854
# Un enclenque de 90-libras
al que siempre empujaban #
3
00:00:30,857 --> 00:00:34,562
# Lo vest�an de tut� rosa #
4
00:00:34,564 --> 00:00:38,269
# Lo golpeaban,
y lo tiraban #
5
00:00:38,272 --> 00:00:41,448
# Cay� en un
barril de desperdicio #
6
00:00:41,450 --> 00:00:45,155
# Qu�micos t�xicos
le comieron el rostro #
7
00:00:45,158 --> 00:00:48,863
# Mut�, energizado
por Tromatons #
8
00:00:48,865 --> 00:00:50,982
# Este H�roe de Jersey
va a limpiar el lugar #
9
00:00:51,514 --> 00:00:52,530
# S� #
10
00:00:53,692 --> 00:00:54,836
# El Vengador #
11
00:00:56,870 --> 00:01:00,575
# T�xico #
12
00:01:00,578 --> 00:01:01,722
# El Vengador #
13
00:01:03,756 --> 00:01:05,344
# T�xico #
14
00:01:05,345 --> 00:01:08,521
# Es un monstruo espantosamente
deformado, convertido en h�roe #
15
00:01:08,523 --> 00:01:11,230
# De tama�o y fuerza
sobrehumana #
16
00:01:11,231 --> 00:01:14,407
# Seguidor del bien,
enemigo del mal #
17
00:01:14,939 --> 00:01:18,115
# Con su mopa poderosa ,
nunca se detendr� #
18
00:01:18,117 --> 00:01:21,293
# La verdad y justicia
y su tarjeta de visita #
19
00:01:21,825 --> 00:01:25,001
# Va a luchar contra
el crimen por todo el pa�s#
20
00:01:25,003 --> 00:01:28,179
# Big business piensa
que te va a hacer pedazos #
21
00:01:28,181 --> 00:01:32,500
# La soluci�n T�xica
est� a mano#
22
00:01:32,538 --> 00:01:33,681
# El Vengador #
23
00:01:35,716 --> 00:01:38,891
# T�xico #
24
00:01:38,893 --> 00:01:40,481
# T�xico #
25
00:01:41,013 --> 00:01:43,659
En la sombra
de la gran ciudad,
26
00:01:43,661 --> 00:01:46,308
con sus grandes construcciones,
grandes negocios y gente grande
27
00:01:46,310 --> 00:01:50,544
est� mi pueblo natal Tromaville.
28
00:01:50,547 --> 00:01:53,194
Un pueblo peque�o
de construcciones peque�as,
29
00:01:53,196 --> 00:01:58,488
peque�os negocios,
y gente peque�a.
30
00:01:58,492 --> 00:02:01,138
Mi nombre es Melvin Junko.
31
00:02:01,140 --> 00:02:04,104
Vivo en un apartamento con jard�n
en el Basural de Tromaville .
32
00:02:04,408 --> 00:02:07,584
Soy el primer monstruo
horriblemente deformado, convertido en h�roe
33
00:02:07,586 --> 00:02:09,703
de tama�o y fuerza
sobrehumana
34
00:02:09,704 --> 00:02:12,350
que viene de Nueva Jersey.
35
00:02:12,883 --> 00:02:19,764
Me llaman el Vengador T�xico.
36
00:02:19,827 --> 00:02:23,003
Est� es mi historia.
37
00:02:23,536 --> 00:02:25,123
Varios a�os atr�s,
38
00:02:25,125 --> 00:02:27,242
la peque�a gente
de Tromaville y yo
39
00:02:27,773 --> 00:02:29,361
tuvimos �xito al aplastar
a todos los criminales
40
00:02:29,892 --> 00:02:32,009
y librar a Tromaville, de una vez
por todas,
41
00:02:32,011 --> 00:02:35,716
de la maldad y corrupci�n.
42
00:02:36,248 --> 00:02:44,187
Tromaville se convirti� en un buen lugar para vivir.
43
00:02:44,253 --> 00:02:47,958
Sin criminales ni pol�ticos
opresivos,
44
00:02:48,491 --> 00:02:54,842
la gente de Tromaville
era nuevamente feliz.
45
00:02:55,377 --> 00:02:58,552
Ahora eran libres para
dedicarse
46
00:02:58,554 --> 00:03:04,377
a sus actividades principales,
como bailar en las calles...
47
00:03:04,911 --> 00:03:07,028
tatuarse...
48
00:03:09,149 --> 00:03:13,383
fabricar jugo de naranja...
49
00:03:14,034 --> 00:03:18,268
exterminar alima�as...
50
00:03:20,390 --> 00:03:24,095
ver excelentes pel�culas...
51
00:03:25,687 --> 00:03:32,039
�y bailar en las calles!
52
00:03:35,280 --> 00:03:36,868
La gente que m�s me importa
en la vida
53
00:03:37,400 --> 00:03:39,517
vive en Tromaville--
Mi mam�,
54
00:03:39,519 --> 00:03:42,165
�Es tu mami!
�Melvin!
55
00:03:42,697 --> 00:03:45,343
Mi siquiatra freudiana,
56
00:03:45,345 --> 00:03:48,521
he estado haciendo, por mi cuenta,
cierta b�squeda del alma.
57
00:03:48,523 --> 00:03:53,287
Y la m�s importante,
mi novia Claire.
58
00:03:53,290 --> 00:03:54,276
A pesar de que
Claire era ciega,
59
00:03:54,721 --> 00:03:56,161
su discapacidad no
le imped�a
60
00:03:56,560 --> 00:03:58,468
ser una verdadera intelectual.
61
00:03:59,206 --> 00:04:01,853
Ahora que el crimen
no exist�a en Tromaville,
62
00:04:01,855 --> 00:04:07,148
no hab�a trabajo para
un superh�roe como yo.
63
00:04:09,799 --> 00:04:13,200
No hab�an criminales que
pudiera destruir.
64
00:04:13,207 --> 00:04:15,210
Consegu� trabajo
de conserje
65
00:04:15,502 --> 00:04:17,339
en el Centro para ciegos
de Tromaville,
66
00:04:17,651 --> 00:04:19,187
donde Claire pasaba la
mayor�a del tiempo.
67
00:04:19,503 --> 00:04:21,606
Era la �nica forma de sobrevivir
con mis propios medios.
68
00:04:21,905 --> 00:04:23,579
Claire ten�a el tipo de medio
69
00:04:23,692 --> 00:04:26,468
con el cu�l podr�as sobrevivir.
70
00:04:28,724 --> 00:04:30,492
Tambi�n era el director atl�tico
71
00:04:30,612 --> 00:04:32,213
en el Centro para ciegos,
72
00:04:32,308 --> 00:04:34,012
lo que me manten�a ocupado.
73
00:04:34,125 --> 00:04:38,068
Mis deberes inclu�an
organizar juegos de croquet,
74
00:04:39,029 --> 00:04:40,917
planear caminatas sobre el tejado,
75
00:04:41,221 --> 00:04:43,357
y arbitrar juegos de basketball.
76
00:04:43,517 --> 00:04:45,629
Por m�s que este trabajo
fuera gratificante,
77
00:04:45,822 --> 00:04:49,182
Debo admitir que estaba
bastante deprimido.
78
00:04:49,406 --> 00:04:52,542
Extra�aba los d�as
en que aporreaba criminales.
79
00:04:52,750 --> 00:04:54,606
Saben,
golpear a los malos.
80
00:04:54,742 --> 00:05:00,109
Entonces... un d�a nuestras vidas
cayeron en la desesperaci�n.
81
00:05:00,405 --> 00:05:01,797
�La paz y tranquilidad
82
00:05:01,926 --> 00:05:03,614
a la que nos hab�amos acostumbrado
83
00:05:03,702 --> 00:05:05,095
repentinamente fueron destrozadas!
84
00:05:05,247 --> 00:05:07,175
Claire.
85
00:05:07,271 --> 00:05:08,407
S�, Sra. Beasley.
86
00:05:10,455 --> 00:05:15,704
Tu novio,
el t�xico no se qu�,
87
00:05:15,799 --> 00:05:19,384
est� derritiendo toda la
la plata de la casa.
88
00:05:19,510 --> 00:05:20,431
�Oh, querido!
89
00:05:20,575 --> 00:05:21,983
�Melvin!
90
00:05:22,183 --> 00:05:24,615
No tienes que poner
la mesa esta noche.
91
00:05:24,687 --> 00:05:27,031
�Por qu� no limpias
el horno?
92
00:05:27,103 --> 00:05:28,568
Est� bien, querida.
93
00:05:28,671 --> 00:05:31,711
Supongo que tambi�n
quieres que limpie los ba�os.
94
00:05:31,783 --> 00:05:33,723
S�, querido.
Gracias.
95
00:05:33,843 --> 00:05:36,635
Atenci�n, personas no videntes.
96
00:05:36,707 --> 00:05:39,499
El almuerzo ser�
servido adentro.
97
00:05:39,547 --> 00:05:41,999
Por favor, todas las personas
ciegas encuentren el modo
98
00:05:42,080 --> 00:05:43,304
de llegar a la cafeter�a.
99
00:05:43,416 --> 00:05:45,022
Pobre Melvin.
100
00:05:45,111 --> 00:05:48,263
�ltimamente ha estado
tan deprimido.
101
00:05:49,035 --> 00:05:51,523
Su siquiatra dice que
es muy importante
102
00:05:51,603 --> 00:05:53,612
que se sienta necesitado.
103
00:05:53,876 --> 00:05:56,379
Parece que ya no hay
maldad
104
00:05:56,499 --> 00:05:58,452
en Tromaville
que �l pueda limpiar.
105
00:05:58,588 --> 00:06:01,716
No es bueno que
se sienta in�til.
106
00:06:10,773 --> 00:06:11,645
Sr. Presidente,
107
00:06:11,748 --> 00:06:13,397
es la novia del
Vengador T�xico.
108
00:06:13,573 --> 00:06:14,636
�Ha ha ha!
109
00:06:15,564 --> 00:06:17,068
�l debe estar dentro.
110
00:06:17,300 --> 00:06:18,764
Bien.
111
00:06:18,979 --> 00:06:20,820
Da la orden.
112
00:06:34,211 --> 00:06:36,231
Bien, t�,
vamos. Vamos.
113
00:06:40,490 --> 00:06:42,010
Y pide un recibo.
114
00:06:46,490 --> 00:06:47,706
Disculpe, se�orita.
115
00:06:50,668 --> 00:06:51,908
Oh, perd�n.
116
00:06:52,613 --> 00:06:54,965
Tengo un paquete
para el Vengador T�xico.
117
00:06:55,188 --> 00:06:57,548
Est� adentro, trabajando.
118
00:06:57,708 --> 00:06:59,236
�Puede firmar, por favor?
119
00:06:59,364 --> 00:07:00,499
Bien.
120
00:07:03,020 --> 00:07:04,388
No. Aqu� abajo.
121
00:07:06,341 --> 00:07:07,549
Bien. Gracias.
122
00:07:08,733 --> 00:07:09,585
�Qu� es?
123
00:07:09,681 --> 00:07:11,985
Aseg�rese de que lo reciba
porque es horriblemente grande.
124
00:07:12,153 --> 00:07:14,616
Se siente bien.
125
00:07:16,120 --> 00:07:17,992
�Oh, Toxie! Oh! Oh!
126
00:07:18,240 --> 00:07:20,049
�Tengo una sorpresa!
127
00:07:20,288 --> 00:07:21,832
�Tengo una sorpresa
para Toxie!
128
00:07:21,960 --> 00:07:23,593
Va a estar tan contento.
129
00:07:27,249 --> 00:07:28,592
�Ay�denme! �Ay�denme!
130
00:07:28,648 --> 00:07:31,352
�Estoy atorada!
�La campana para el almuerzo acaba de sonar!
131
00:07:31,481 --> 00:07:33,144
�Se�ora! �Se�ora!
132
00:07:33,344 --> 00:07:35,033
�Ay�deme! �Estoy atorada!
133
00:07:35,169 --> 00:07:37,367
�Su�ltame!
�Acaso est�, ciega?
134
00:07:37,511 --> 00:07:40,528
�Clarie! �Clarie!
135
00:07:41,784 --> 00:07:43,144
�Clarie!
136
00:07:49,203 --> 00:07:51,347
�Oh, Dios m�o!
�Sra. Beasley!
137
00:07:52,067 --> 00:07:53,532
�Sra. Beasley!
�Se encuentra bien?
138
00:07:56,263 --> 00:07:58,720
�Socorro! �Socorro!
139
00:08:25,442 --> 00:08:27,202
�Vamos! �V�monos!
140
00:08:33,669 --> 00:08:34,869
�Genial!
141
00:08:35,078 --> 00:08:37,509
�Hombre! �Creo que cagu� a la anciana!
142
00:08:37,645 --> 00:08:39,094
�Buen chico!
Lo logramos.
143
00:08:39,182 --> 00:08:40,486
�Est� bien!
144
00:08:43,461 --> 00:08:45,399
Deber�an darnos un aumento
por este trabajo.
145
00:08:46,295 --> 00:08:49,439
Creamos desperdicio
de ese bastardo T�xico.
146
00:08:49,623 --> 00:08:51,568
Me encanta ver
explotar cosas.
147
00:08:56,439 --> 00:08:57,807
�Viste la explosi�n?
148
00:09:00,159 --> 00:09:03,143
Es el fin del Vengador T�xico.
149
00:09:24,974 --> 00:09:27,767
�Ahora vamos a cambiar este pueblo!
150
00:09:28,039 --> 00:09:30,063
�Viste la explosi�n?
151
00:09:30,383 --> 00:09:31,479
Oh, s�.
152
00:09:35,758 --> 00:09:37,030
�C�mo est�s?
153
00:09:39,302 --> 00:09:41,887
�Auxilio!
154
00:10:31,952 --> 00:10:34,313
�Sucio, sucio, sucio!
155
00:11:45,097 --> 00:11:49,150
�Atr�penlo!
156
00:11:55,137 --> 00:11:57,073
�Vamos! �Atr�penlo!
157
00:12:03,319 --> 00:12:05,304
Es suyo.
158
00:12:22,478 --> 00:12:23,652
Toma esto.
159
00:12:33,891 --> 00:12:35,979
�A la mierda con eso!
160
00:12:36,627 --> 00:12:43,028
Ahora te las ver�s conmigo,
est�pido T�xico.
161
00:12:45,980 --> 00:12:47,547
Por qu�, debo...
162
00:13:01,212 --> 00:13:02,316
Atr�penlo.
163
00:13:03,539 --> 00:13:05,036
Vamos.
Sigamos.
164
00:13:05,291 --> 00:13:06,076
�Vamos!
165
00:13:06,274 --> 00:13:08,355
Atrapen a ese
Vengador T�xico.
166
00:13:08,531 --> 00:13:09,611
�Vamos!
167
00:13:10,235 --> 00:13:12,507
�Todos nuestros hombres!
168
00:13:13,683 --> 00:13:14,707
�l es todo suyo.
169
00:13:14,827 --> 00:13:16,659
�Atr�penlo
por el jefe!
170
00:15:19,800 --> 00:15:20,905
Hey, T�xico.
171
00:15:21,152 --> 00:15:24,479
�Hey, T�xico!
172
00:15:24,630 --> 00:15:26,527
�Qu� sucede?
�No me escuchas?
173
00:15:26,646 --> 00:15:28,399
�T�, cubo de barro!
174
00:15:28,519 --> 00:15:30,791
�No me escuchas?
�Hey, T�xico!
175
00:15:50,041 --> 00:15:51,361
S�, kemo sabe.
176
00:15:51,450 --> 00:15:52,986
Puedo escucharte.
177
00:15:53,241 --> 00:15:54,889
�Me escuchas?
178
00:16:50,951 --> 00:16:54,096
Tienes suerte, es hora
de mi lecci�n de piano.
179
00:17:03,160 --> 00:17:06,264
Toma esto
salvaje.
180
00:17:35,486 --> 00:17:37,150
Uno de nuestro mejores hombres.
181
00:18:26,437 --> 00:18:27,917
�Qu� me est�s haciendo?
182
00:18:28,390 --> 00:18:29,989
�Qu� me est�s haciendo?
183
00:18:32,024 --> 00:18:34,319
Luego de una agotadora jornada
luchando contra el crimen.
184
00:18:34,463 --> 00:18:36,256
Me gusta jugar basketball.
185
00:19:12,783 --> 00:19:14,336
�Oh, mierda!
186
00:19:21,747 --> 00:19:22,811
N-n-n no s�.
187
00:19:22,938 --> 00:19:24,202
Digo, es grande.
188
00:19:24,330 --> 00:19:25,955
lo planeamos bien,
y no--
189
00:19:26,178 --> 00:19:27,170
No s�--
190
00:19:27,458 --> 00:19:29,770
Llama a una reuni�n de la junta
de directores,
191
00:19:29,858 --> 00:19:33,083
�y despide a todo el departamento de
personal!
192
00:19:40,291 --> 00:19:41,219
Ah� viene.
�D�jenme entrar!
193
00:19:50,899 --> 00:19:52,323
Oh, bebecito.
194
00:19:52,451 --> 00:19:54,475
No llores.
Te tengo.
195
00:19:54,579 --> 00:19:56,603
Vamos y encontremos
a tu mami.
196
00:20:00,450 --> 00:20:03,875
�Aaah! �Aaah!
�Oh, Dios m�o!
197
00:20:08,787 --> 00:20:10,291
�Oh, Dios m�o!
�D�nde est� mi beb�?
198
00:20:10,619 --> 00:20:12,604
�D�nde est�?
�D�nde est�?
199
00:20:12,859 --> 00:20:15,067
Aqu� tiene, se�ora.
Aqu� est� su beb�.
200
00:20:15,194 --> 00:20:17,828
Estaba en un �rbol.
201
00:20:17,908 --> 00:20:20,020
Gracias, T�xico.
202
00:20:20,236 --> 00:20:22,621
Asesinaron a mi Melvin.
203
00:20:22,780 --> 00:20:26,236
�Melvin! �Asesinaron a mi Melvin!
204
00:20:26,357 --> 00:20:27,860
�Oh, Melvin!
205
00:20:37,444 --> 00:20:40,076
�Qu�micos Apocalipsis!
206
00:20:43,604 --> 00:20:45,171
�Claire! �Claire!
207
00:20:45,300 --> 00:20:45,867
�Claire!
208
00:20:48,132 --> 00:20:49,235
�Est�s bien?
209
00:20:49,340 --> 00:20:50,684
�Gracias a Dios est�s bien!
210
00:20:50,820 --> 00:20:52,644
�Cre� que te hab�an matado!
211
00:20:53,964 --> 00:20:54,924
�Qu� sucedi�?
212
00:20:55,036 --> 00:20:57,572
Sent� calor y un sonido terrible.
213
00:20:57,724 --> 00:21:00,427
�Y luego sent� una cabeza!
214
00:21:00,611 --> 00:21:01,819
�D�nde est�n todos?
215
00:21:01,947 --> 00:21:03,355
�D�nde est� la Sra. Beasley?
216
00:21:03,460 --> 00:21:05,724
�Clarie! Fueron...
217
00:21:05,803 --> 00:21:07,660
�Fueron cruelmente
despedazados !
218
00:21:07,747 --> 00:21:10,196
�Ohh, Melvin!
219
00:21:12,563 --> 00:21:15,859
Pero al menos tengo al
mierdal que lo hizo.
220
00:21:17,347 --> 00:21:20,523
Oh, Melvin,
eres maravilloso.
221
00:21:20,683 --> 00:21:21,828
Oh, Claire.
222
00:21:22,355 --> 00:21:24,571
Claire pensaba que era maravilloso,
223
00:21:24,684 --> 00:21:26,795
pero al otro lado del r�o,
en la gran ciudad
224
00:21:26,899 --> 00:21:30,500
hab�a gente que no pensaba
lo mismo.
225
00:21:30,595 --> 00:21:35,419
El Mal�fico y Eg�latra Presidente
de Apocalipsis Incorporada,
226
00:21:35,500 --> 00:21:38,636
el gran Conglomerado Qu�mico Multinacional
227
00:21:38,716 --> 00:21:42,203
planeaba destruirme y
conquistar Tromaville.
228
00:21:42,204 --> 00:21:43,630
Mis buenas noticias
229
00:21:43,703 --> 00:21:47,310
son que la nueva
Federaci�n de las 5 Familias
230
00:21:47,415 --> 00:21:51,045
a usado exitosamente
su red de drogas
231
00:21:51,109 --> 00:21:58,385
para vender granadas radioactivas
a los paises del 3er mundo.
232
00:22:02,887 --> 00:22:07,140
Gracias a nuestra eficiente
divisi�n qu�mica
233
00:22:07,244 --> 00:22:12,523
puedo anunciar que nuestras
ganancias
234
00:22:12,868 --> 00:22:16,456
han crecido un 30%.
235
00:22:18,864 --> 00:22:21,880
Y yo tengo el placer
de anunciar
236
00:22:22,008 --> 00:22:24,033
que la planta de dioxina
en Seamour
237
00:22:24,138 --> 00:22:27,532
Y el centro de DDT
en Swanscreek
238
00:22:27,668 --> 00:22:29,796
est�n sin deudas.
239
00:22:29,831 --> 00:22:33,698
Nuestro plan piloto en
los mares del norte va bien.
240
00:22:33,810 --> 00:22:38,941
Arrojamos 30 veces
m�s PCP por semana.
241
00:22:39,789 --> 00:22:41,151
Y a�n mejor,
242
00:22:41,186 --> 00:22:46,109
arrojamos 70 veces m�s
is�topos radioactivos diarios.
243
00:22:46,244 --> 00:22:48,189
�En el Atl�ntico!
244
00:22:48,781 --> 00:22:50,479
�Un r�cord excelente!
245
00:22:51,459 --> 00:22:52,923
�Un r�cord excelente!
246
00:22:53,339 --> 00:22:54,756
�Un r�cord excelente!
247
00:22:59,265 --> 00:23:01,592
Me place reportar
248
00:23:01,713 --> 00:23:04,758
que todas nuestras
ganancias de la ALS,
249
00:23:04,861 --> 00:23:09,771
Above Land Subsidiary,
son muy buenas,
250
00:23:09,806 --> 00:23:14,218
�Y ahora estamos bombenado
dosis masivas de radiaci�n
251
00:23:14,314 --> 00:23:17,812
en lo alto del cielo!
252
00:23:32,999 --> 00:23:36,440
Nuetras proyecciones indican
253
00:23:36,552 --> 00:23:39,327
que para 1990
254
00:23:39,535 --> 00:23:43,416
habremos decimado
toda la capa de ozono
255
00:23:43,559 --> 00:23:48,719
sobre Norteam�rica.
�Es bueno o no?
256
00:23:52,826 --> 00:23:56,749
Obviamente en ese punto
acudiremos al rescate
257
00:23:56,845 --> 00:24:00,394
con nuestros domos de pureza
258
00:24:00,459 --> 00:24:03,369
Y ya que Apocapis...
259
00:24:06,306 --> 00:24:09,634
Y ya que Apocalypse INC.
260
00:24:09,738 --> 00:24:15,353
ser� el �nico proveedor
de estos domos
261
00:24:15,601 --> 00:24:21,083
la humanidad se
agrupar� bajo ellos
262
00:24:21,155 --> 00:24:24,198
�o perecer�n!
263
00:24:24,233 --> 00:24:27,675
Gracias a la brillante idea
de nuestro gobierno
264
00:24:27,795 --> 00:24:30,715
de expandir las �reas
de pruebas nucleares
265
00:24:30,835 --> 00:24:32,339
hacia el espacio exterior,
266
00:24:32,556 --> 00:24:36,253
Apocalypse tiene
unos contratos jugosos
267
00:24:36,430 --> 00:24:38,917
para el futuro.
268
00:24:42,734 --> 00:24:46,778
Aunque a�n hay algunos
congresistas temerosos
269
00:24:46,889 --> 00:24:49,678
de la contaminaci�n
en el espacio.
270
00:24:49,758 --> 00:24:52,982
Pero todos sabemos
que son locuras.
271
00:24:53,062 --> 00:24:54,426
Creo que en este punto
272
00:24:54,499 --> 00:24:57,596
no queda nadie a quien
no podamos comprar.
273
00:24:57,860 --> 00:25:01,644
Bueno, tendremos
que lidiar con ellos.
274
00:25:10,274 --> 00:25:13,124
Bien, muy bien,
excelente.
275
00:25:13,196 --> 00:25:14,308
Gracias.
276
00:25:14,500 --> 00:25:16,444
Impresionante.
277
00:25:16,724 --> 00:25:20,304
�Para un mont�n de principiantes!
278
00:25:23,241 --> 00:25:27,617
Desde que perdimos Tromaville
ante el Vengador T�xico
279
00:25:27,760 --> 00:25:32,128
Apocalypse INC.
se est� haciendo agua,
280
00:25:32,345 --> 00:25:34,297
no va ninguna parte.
281
00:25:34,741 --> 00:25:37,356
Mientras viva el Vengador T�xico,
282
00:25:37,484 --> 00:25:40,756
no podremos lograr nuestras metas.
283
00:25:40,900 --> 00:25:44,636
Nunca ganaremos los
corazones y mentes
284
00:25:44,763 --> 00:25:46,932
de la peque�a gente de Tromaville,
285
00:25:47,019 --> 00:25:48,564
a quienes necesitamos
286
00:25:48,700 --> 00:25:52,140
porque sin ellos,
nunca tomaremos Tromaville.
287
00:25:52,460 --> 00:25:56,805
Y sin Tromaville,
nunca tomaremos Nueva York.
288
00:25:57,076 --> 00:26:03,595
Y sin Nueva York,
�S�lo somos un fracaso infernal!
289
00:26:04,892 --> 00:26:10,380
Pe-pe-pero, Jefe,
�no podemos matarlo!
290
00:26:10,676 --> 00:26:14,171
Usamos suficientes explosivos como
para volar a una ciudad completa.
291
00:26:14,355 --> 00:26:18,588
Y que si nuestros explosivos
no surten efecto.
292
00:26:18,796 --> 00:26:21,460
Somos Apocalipsis Incorporada.
293
00:26:21,563 --> 00:26:23,715
No retrocedemos ante
los contratiempos.
294
00:26:23,883 --> 00:26:26,708
�Queremos el desaf�o!
295
00:26:27,164 --> 00:26:30,139
Caballeros, mientras hablamos,
296
00:26:30,243 --> 00:26:34,027
nuestro departamento de
investigaci�n est� estudiando su historial,
297
00:26:34,139 --> 00:26:37,398
y descubriremos una forma
apropiada para deshacernos
298
00:26:37,469 --> 00:26:39,894
de ese T�xico busca pleitos.
299
00:26:40,102 --> 00:26:41,613
Y entonces...
300
00:26:41,685 --> 00:26:42,749
Agarrar�a
301
00:26:42,892 --> 00:26:47,517
a esa rubia, ciega, puta y perra novia suya
302
00:26:47,636 --> 00:26:51,420
con esas piernas-- �Oh!
303
00:26:52,717 --> 00:26:55,604
Y esos melones duros que tiene
como pechos.
304
00:26:55,685 --> 00:26:57,483
Me gustar�a tomarle el pelo
305
00:26:57,571 --> 00:26:59,115
�y enrollarlo en su cuello!
306
00:26:59,234 --> 00:27:02,762
�Quiero estrangularla hasta
que sus ojos salten!
307
00:27:07,891 --> 00:27:10,521
Su verdadero nombre
es Melvin Junko.
308
00:27:10,665 --> 00:27:13,466
No era m�s
que un conserje raqu�tico
309
00:27:13,562 --> 00:27:15,210
en un Centro de Salud.
310
00:27:15,289 --> 00:27:19,178
En el rollo dos de
la primera pel�cula,
311
00:27:19,242 --> 00:27:21,426
como resultado
de una broma inofensiva,
312
00:27:21,530 --> 00:27:24,558
Melvin cay� en un barril
de residuos t�xicos.
313
00:27:24,606 --> 00:27:28,455
Esto caus� que su peque�o
cuerpo se transformara
314
00:27:28,542 --> 00:27:31,453
en una criatura horriblemente
deformada
315
00:27:31,534 --> 00:27:34,942
de tama�o y fuerza sobrehumana.
316
00:27:35,022 --> 00:27:39,398
Se convirti� en...
El Vengador T�xico.
317
00:27:39,502 --> 00:27:42,471
A causa de los qu�micos t�xicos
en su cuerpo,
318
00:27:42,527 --> 00:27:46,350
Melvin destruy� la maldad
existente en Tromaville.
319
00:27:46,469 --> 00:27:51,494
As� Tromaville se transform�
en un lugar agradable para vivir.
320
00:27:51,598 --> 00:27:54,574
Ver�, los qu�micos en el
cuerpo del Vengador T�xico
321
00:27:54,638 --> 00:27:57,382
hacen que autom�ticamente
destruya toda maldad.
322
00:27:57,454 --> 00:27:59,847
Nuestros cient�ficos dicen
que es a causa
323
00:27:59,941 --> 00:28:03,958
de unas extra�as part�culas
llamadas Tromatons.
324
00:28:04,062 --> 00:28:06,182
Para acabar con el
Vengador T�xico,
325
00:28:06,294 --> 00:28:09,190
debemos destruir los
Tromatons de su cuerpo.
326
00:28:09,294 --> 00:28:11,719
�C�mo logramos llegar a los
Tromatons?
327
00:28:11,814 --> 00:28:13,247
Con tecnolog�a.
328
00:28:13,318 --> 00:28:15,879
�Y d�nde podemos
encontrar esa tecnolog�a?
329
00:28:16,173 --> 00:28:17,794
Piensen, caballeros.
330
00:28:18,081 --> 00:28:19,417
Autos...
331
00:28:19,601 --> 00:28:21,297
Televisores...
332
00:28:21,841 --> 00:28:23,194
Walkmans.
333
00:28:23,594 --> 00:28:25,355
�Jap�n!
334
00:28:25,507 --> 00:28:28,442
Todos saben que si quieres
que algo funcione,
335
00:28:28,514 --> 00:28:30,883
debes comprar un producto japon�s.
336
00:28:30,963 --> 00:28:33,691
Incluso los villanos de historietas
como nosotros, sabemos
337
00:28:33,787 --> 00:28:36,787
que si quieres hacer algo bien,
debes voltear tus ojos a Jap�n.
338
00:28:36,851 --> 00:28:40,266
Los cient�ficos de la Divisi�n
Japonesa Apocal�ptica
339
00:28:40,338 --> 00:28:44,115
crear�n un anti-tromaton,
340
00:28:44,203 --> 00:28:45,859
y ser� todo.
341
00:28:45,955 --> 00:28:50,131
Ese Vengador T�xico simplemente
se marchitar�
342
00:28:50,211 --> 00:28:52,356
como una ciruela.
343
00:28:52,483 --> 00:28:56,802
Hablando de ciruelas,
esa novia suya--
344
00:28:57,226 --> 00:28:59,058
�Ha ha ha!
�Me encantar�a
345
00:28:59,202 --> 00:29:01,147
marchitar sus melones!
346
00:29:01,274 --> 00:29:04,778
Hombre, podr�a meter mis manos
en...
347
00:29:07,490 --> 00:29:08,338
Esperen un momento.
348
00:29:08,490 --> 00:29:10,274
Dijiste que esa sustancia
anti-tromaton
349
00:29:10,354 --> 00:29:12,114
est� en Jap�n.
350
00:29:12,186 --> 00:29:14,579
�Podr�amos traer eso desde
Jap�n
351
00:29:14,666 --> 00:29:15,962
a Nueva Jersey?
352
00:29:16,058 --> 00:29:17,482
Eso ser�a muy arriesgado,
353
00:29:17,570 --> 00:29:19,794
considerando su naturaleza
vol�til.
354
00:29:19,913 --> 00:29:21,306
Sin embargo, tenemos un plan
355
00:29:21,402 --> 00:29:24,105
para que el Vengador T�xico
vaya a Jap�n.
356
00:29:24,169 --> 00:29:26,906
Ha estado viendo a una siquiatra.
357
00:29:27,034 --> 00:29:29,754
Sabemos que tiene plena
confianza en ella.
358
00:29:29,890 --> 00:29:34,066
Es s�lo cuesti�n de
determinar su precio.
359
00:29:34,410 --> 00:29:35,810
No hay problema.
360
00:29:35,978 --> 00:29:38,194
Atraparemos a ese imb�cil...
361
00:29:39,066 --> 00:29:41,306
a cualquier precio.
362
00:29:42,884 --> 00:29:46,981
�Eso es lo que quiero escuchar!
363
00:29:48,389 --> 00:29:49,270
�l...
364
00:29:49,421 --> 00:29:50,101
debe...
365
00:29:50,237 --> 00:29:50,973
ser...
366
00:29:51,182 --> 00:29:53,973
destru�do.
367
00:29:58,709 --> 00:29:59,789
Golpear a los chicos malos
368
00:29:59,901 --> 00:30:02,157
debi� haberme hecho sentir bien,
369
00:30:02,285 --> 00:30:04,253
pero al volver al apartamento con jard�n,
370
00:30:04,357 --> 00:30:07,485
segu�a experimentando esa
sensaci�n de inutilidad
371
00:30:07,557 --> 00:30:10,269
y ataques subsecuentes de
profunda depresi�n.
372
00:30:10,476 --> 00:30:13,509
Tanta gente ciega e inocente hab�a muerto
373
00:30:13,620 --> 00:30:16,061
antes de que pudiera hacer algo
para salvarlos.
374
00:30:16,133 --> 00:30:18,833
Ca� en un abismo emocional.
375
00:30:18,946 --> 00:30:21,769
Estaba en tal mal estado,
que incluso Claire sugiri�
376
00:30:21,825 --> 00:30:24,152
que aumentara mis visitas al
siquiatra
377
00:30:24,232 --> 00:30:25,617
a ocho veces por semana
378
00:30:25,723 --> 00:30:28,286
en vez de las habituales siete.
379
00:30:29,019 --> 00:30:30,787
Eso te har� sentir mejor.
380
00:30:38,539 --> 00:30:41,771
Melvin, prepar� tu comida favorita.
381
00:30:42,115 --> 00:30:44,451
�Es tu favorita!
382
00:30:46,419 --> 00:30:48,275
Pollo al...
383
00:30:48,595 --> 00:30:50,155
Cloro.
384
00:30:50,515 --> 00:30:52,531
Oh, bueno, est� bien.
385
00:30:59,566 --> 00:31:03,797
Melvin, �siempre debes
ahogar mi comida en drano
386
00:31:03,925 --> 00:31:06,117
incluso antes de que la pruebes?
387
00:31:06,205 --> 00:31:07,686
Lo siento, �ya?
388
00:31:09,757 --> 00:31:11,342
Lo siento, Claire.
389
00:31:12,422 --> 00:31:15,619
Es que...
me siento tan in�til.
390
00:31:15,698 --> 00:31:18,211
Oh, Melvin, estuviste grandioso
esta ma�ana--
391
00:31:18,307 --> 00:31:20,075
La forma en que destru�ste
392
00:31:20,083 --> 00:31:22,299
a esos hombres hediondos.
393
00:31:22,411 --> 00:31:25,659
A�n hay maldad en Tromaville
394
00:31:25,747 --> 00:31:27,260
que puedes limpiar.
395
00:31:27,395 --> 00:31:29,626
�Hay mucha maldad para ti!
396
00:31:39,147 --> 00:31:41,177
�Deb� haber sido m�s r�pido!
397
00:31:41,634 --> 00:31:44,897
Toda esa gente ciega e inocente...
398
00:31:45,105 --> 00:31:47,041
est� muerta.
399
00:31:54,609 --> 00:31:56,946
No puedo salir de esta depresi�n.
400
00:31:57,106 --> 00:32:01,417
Usualmente me siento mejor
luego del servicio del domingo,
401
00:32:01,537 --> 00:32:03,705
pero esta vez no fue as�.
402
00:32:04,226 --> 00:32:07,466
Mi siquiatra ha atribu�do mis
problemas emocionales
403
00:32:07,626 --> 00:32:09,074
al hecho de que fu� criado
404
00:32:09,217 --> 00:32:11,786
en casa s�lo con mam�,
405
00:32:11,929 --> 00:32:15,057
mi padre dej� el hogar
cuando era un beb�.
406
00:32:21,273 --> 00:32:22,460
Pero siempre sent�
407
00:32:22,620 --> 00:32:25,416
que Mam� hab�a llenado el
vac�o dejado por Pap�.
408
00:32:25,536 --> 00:32:28,585
Mam� ha sido una gran figura
paterna.
409
00:32:34,824 --> 00:32:37,961
Las nubes de la desesperaci�n
me segu�an donde fuera.
410
00:32:40,984 --> 00:32:43,120
Y quiero decir donde fuera.
411
00:32:57,673 --> 00:32:58,786
Claire era genial.
412
00:32:58,891 --> 00:33:01,401
Hac�a todo lo posible
para animarme,
413
00:33:01,530 --> 00:33:04,615
Yo sonre�a e intentaba
pasarlo bien,
414
00:33:04,727 --> 00:33:08,455
pero eso me hac�a
sentir peor.
415
00:34:11,205 --> 00:34:14,814
Ni mam� pod�a sacarme
de mi depresi�n t�xica.
416
00:34:14,815 --> 00:34:17,455
La mejor amiga de un ni�o
es su madre.
417
00:34:17,567 --> 00:34:20,268
Por favor, cari�o,
trata de comer algo.
418
00:34:20,412 --> 00:34:22,770
Hay algunos l�quidos de limpieza
bajo el lavaplatos.
419
00:34:22,939 --> 00:34:24,355
Debo irme ahora.
420
00:34:24,427 --> 00:34:28,531
Tengo un bar mitzvah, un brunch.
�Tanto que hacer!
421
00:34:28,626 --> 00:34:30,811
�Te traigo algo
del supermercado?
422
00:34:30,874 --> 00:34:34,570
�Quiz�s algo de desinfectante?
423
00:34:36,466 --> 00:34:37,714
No pas� mucho tiempo
424
00:34:37,754 --> 00:34:40,706
antes de que me convirtiera
en un verdadero basurero emocional.
425
00:34:48,581 --> 00:34:50,273
Estaba tan deprimido
426
00:34:50,337 --> 00:34:52,505
que ni siquiera me di cuenta
que mi psiquiatra,
427
00:34:52,633 --> 00:34:55,360
que siempre hab�a sido
una estricta freudiana,
428
00:34:55,489 --> 00:34:57,214
repentinamente comenz� a practicar
429
00:34:57,277 --> 00:35:01,381
un tipo nuevo de
psicoterapia gestalt progresiva.
430
00:35:01,525 --> 00:35:05,051
... en el que la mente,
aunque importante,
431
00:35:05,170 --> 00:35:10,554
es s�lo una peque�a
parte del todo.
432
00:35:10,754 --> 00:35:13,474
�El resto, Melvin, es carne!
433
00:35:13,537 --> 00:35:17,003
�La carne!
�La carne y el sexo!
434
00:35:17,059 --> 00:35:18,962
Es el sexo lo que nos une
435
00:35:19,050 --> 00:35:21,562
a nuestro ser interior.
436
00:35:21,627 --> 00:35:23,395
Deb� sospechar
437
00:35:23,483 --> 00:35:26,355
que la mal�fica Corporaci�n
Apocalipsis
438
00:35:26,419 --> 00:35:27,731
la hab�a comprado,
439
00:35:27,795 --> 00:35:30,227
pero debido a mi depresi�n
de tama�o-monstruo.
440
00:35:30,291 --> 00:35:31,811
Era como masilla,
441
00:35:31,859 --> 00:35:33,794
Masilla T�xica en sus manos.
442
00:35:33,891 --> 00:35:35,442
�Vaya!
443
00:35:36,762 --> 00:35:38,589
Suena tan complicado.
444
00:35:38,693 --> 00:35:40,725
Digo, �D�nde comienzo?
445
00:35:41,765 --> 00:35:43,965
Oh, donde todos debemos comenzar.
446
00:35:44,061 --> 00:35:45,086
�Y d�nde es eso?
447
00:35:45,182 --> 00:35:46,717
�Con tu padre!
448
00:35:48,173 --> 00:35:49,141
�Mi padre?
449
00:35:49,357 --> 00:35:51,717
Mi padre me abandon� cuando
era un ni�o.
450
00:35:51,781 --> 00:35:52,876
Ni siquiera lo conozco.
451
00:35:53,453 --> 00:35:57,533
Pero eso es s�lo
un peque�o obst�culo.
452
00:35:57,669 --> 00:35:59,245
He investigado.
453
00:35:59,317 --> 00:36:02,405
Descubr� que tu padre
Phineas T. Junko,
454
00:36:02,501 --> 00:36:05,860
mejor conocido como Big Mac,
455
00:36:05,980 --> 00:36:10,301
ahora vive en Tokyo, Jap�n.
456
00:36:10,660 --> 00:36:13,909
Oh. Tokyo, Jap�n.
Deme su direcci�n,
457
00:36:14,029 --> 00:36:15,461
y le escribir� unas
l�neas.
458
00:36:15,597 --> 00:36:17,936
Oh, no, Melvin.
459
00:36:18,016 --> 00:36:21,344
Oh, Melvin,
esto se est� volviendo tedioso.
460
00:36:21,440 --> 00:36:24,041
Debes ir donde �l
y verlo en persona.
461
00:36:24,425 --> 00:36:26,112
�Yo? �Ir a Jap�n?
462
00:36:29,167 --> 00:36:32,448
Si voy y hablo con pap�,
463
00:36:32,632 --> 00:36:34,248
�Las cosas pueden solucionarse?
464
00:36:34,512 --> 00:36:36,936
�S�! �S�!
465
00:36:37,216 --> 00:36:38,672
Jap�n, s�.
466
00:36:38,912 --> 00:36:41,632
Pero tendr� que dejar a
Mam� y a Claire.
467
00:36:41,888 --> 00:36:43,796
Por otro lado,
podr�a ver a Pap�.
468
00:36:43,907 --> 00:36:46,212
�Papi!
�Papi!
469
00:36:46,325 --> 00:36:47,932
Jap�n. Jap�n.
470
00:36:48,036 --> 00:36:51,004
�Pero d�nde est� Jap�n?
471
00:37:03,316 --> 00:37:04,692
Est� delicioso.
472
00:37:05,740 --> 00:37:07,116
Tengo hambre.
473
00:37:16,476 --> 00:37:17,900
Sabes,
474
00:37:18,716 --> 00:37:20,940
Si Tromaville est� aqu�,
475
00:37:21,228 --> 00:37:22,989
y Alaska aqu�,
476
00:37:23,172 --> 00:37:25,964
y Jap�n est� all�,
477
00:37:26,236 --> 00:37:27,636
entonces voy a tener que viajar
478
00:37:27,764 --> 00:37:30,339
sobre esas hermosas monta�as.
479
00:37:31,260 --> 00:37:34,044
Vaya.
Es realmente lejos.
480
00:37:34,131 --> 00:37:38,438
Creo que incluso es m�s lejos
que de Tromaville a Nueva York.
481
00:37:38,655 --> 00:37:41,407
Claire, no quiero dejarte.
482
00:37:42,423 --> 00:37:43,959
Oh, pero, Melvin,
483
00:37:44,191 --> 00:37:46,495
Creo que la doctora tiene raz�n.
484
00:37:46,648 --> 00:37:49,551
Si no vas a Jap�n y encuentras
a tu papi,
485
00:37:49,656 --> 00:37:51,566
nunca ser�s feliz.
486
00:37:51,822 --> 00:37:54,310
No te preocupes por m�, Melvin.
487
00:37:54,486 --> 00:37:56,318
Estar� bien.
488
00:37:56,631 --> 00:37:59,279
Estar� aqu�, am�ndote, todo el tiempo.
489
00:37:59,351 --> 00:38:00,807
Recuerda, Melvin,
490
00:38:00,991 --> 00:38:02,631
Te amo.
491
00:38:05,607 --> 00:38:07,382
�C�mo puedes estar segura?
492
00:38:07,638 --> 00:38:09,862
Oh, bueno,
493
00:38:10,119 --> 00:38:13,871
Siento un hormigueo en todo
mi cuerpo cuando estoy cerca tuyo,
494
00:38:13,974 --> 00:38:17,255
y tengo esas peque�as
sensaciones de calor
495
00:38:17,343 --> 00:38:19,255
en todo mi cuerpo.
496
00:38:19,543 --> 00:38:22,410
Y a veces mi boca se seca.
497
00:38:22,514 --> 00:38:25,801
Podr�a ser s�lo un reflejo bioqu�mico.
498
00:38:25,889 --> 00:38:27,588
Oh, no, Melvin.
499
00:38:27,852 --> 00:38:33,973
A veces veo peque�os
destellos el�ctricos
500
00:38:34,189 --> 00:38:36,556
que iluminan la oscuridad.
501
00:38:36,988 --> 00:38:39,141
Es amor, cr�eme.
502
00:38:39,309 --> 00:38:42,284
Ahora deja de preocuparte
por m�, Melvin.
503
00:38:42,469 --> 00:38:44,811
Va a ser nuestro �ltimo d�a juntos
en mucho tiempo.
504
00:38:44,843 --> 00:38:46,801
�Qu� quieres hacer?
505
00:39:36,288 --> 00:39:38,648
Ten�a tanta prisa de ver a mi padre
506
00:39:38,751 --> 00:39:42,111
que pas� por alto los horarios
regulares de las aerol�neas
507
00:39:42,192 --> 00:39:47,175
y cog� el modo de transporte
m�s r�pido a Jap�n.
508
00:40:01,439 --> 00:40:03,831
Al comienzo se me hizo dif�cil
creer
509
00:40:03,911 --> 00:40:06,136
que mi pap� fuera japon�s
510
00:40:06,279 --> 00:40:08,830
y que yo era mitad japon�s.
511
00:40:08,935 --> 00:40:10,087
Pero eso explicar�a
512
00:40:10,191 --> 00:40:14,039
por qu� siempre tengo esas extra�as
urgencias, poco com�nes en los americanos,
513
00:40:14,103 --> 00:40:17,079
como trabajar duro,
ahorrar dinero,
514
00:40:17,183 --> 00:40:20,111
y vivir sin tarjetas de cr�dito.
515
00:40:22,535 --> 00:40:25,759
Mami y Claire estaban preocupadas
de que no estuviera preparado
516
00:40:25,855 --> 00:40:27,350
para mi viaje a Tokyo,
517
00:40:27,438 --> 00:40:30,048
pero compr� un libro
de frases japonesas
518
00:40:30,167 --> 00:40:33,088
y arrend� Gidget va a Tokyo.
519
00:40:33,303 --> 00:40:35,296
�Qu� m�s necesitaba?
520
00:40:45,471 --> 00:40:48,897
Hubo un peque�o problema
en mis planes.
521
00:40:49,009 --> 00:40:51,154
Olvid� mi pasaporte,
522
00:40:51,394 --> 00:40:53,954
as� que cuando llegu� al
Puerto de Tokyo,
523
00:40:54,081 --> 00:40:55,889
escond� mi tabla de surf
524
00:40:56,017 --> 00:40:59,090
y entr� al estilo Godzilla.
525
00:41:54,632 --> 00:41:57,368
�Estoy en Paris o Tokyo?
526
00:41:57,488 --> 00:42:01,225
�Se supone que deb�a doblar
a la izquierda en el Canal de Panam�
527
00:42:01,304 --> 00:42:02,576
o a la derecha?
528
00:42:02,913 --> 00:42:04,673
No s�.
529
00:42:05,761 --> 00:42:08,185
Bueno, comenzar� a buscar
a mi padre.
530
00:42:47,144 --> 00:42:49,817
Debido a que no pod�a
hablar muy bien el japon�s,
531
00:42:49,896 --> 00:42:52,136
un camarero del Sushi Bar
de Tromaville
532
00:42:52,208 --> 00:42:53,976
me di� una servilleta
533
00:42:54,105 --> 00:42:56,543
con el nombre de mi padre
escrito en japon�s
534
00:42:56,672 --> 00:42:59,648
as� la gente me ayudar�a a encontrarlo.
535
00:43:22,665 --> 00:43:24,185
�Yoo hoo! �Chicos!
536
00:43:24,265 --> 00:43:27,201
�Saben d�nde puedo encontrar
al Sr. Mac Junko?
537
00:43:27,202 --> 00:43:28,825
�Qui�n es �ste?
538
00:43:28,978 --> 00:43:33,045
�Es tambi�n un actor Kabuki?
�Es miembro de nuestro elenco?
539
00:43:33,133 --> 00:43:38,136
Qu� buen maquillaje, grandote.
�C�mo te lo aplicas?
540
00:43:41,739 --> 00:43:45,411
Santo erizo marino,
�Es de verdad!
541
00:44:38,465 --> 00:44:40,465
Aunque me encontraba
lejos de casa,
542
00:44:40,561 --> 00:44:42,866
mantuve los buenos modales
543
00:44:42,953 --> 00:44:44,633
que mam� me hab�a ense�ado.
544
00:44:58,778 --> 00:45:01,816
y as� continu�
buscando a mi padre.
545
00:45:04,077 --> 00:45:09,330
Estamos en el Templo Sensoji.
La gente viene para curarse.
546
00:45:09,434 --> 00:45:13,698
- Mi espalda est� torcida.
- �Viene para curarse?
547
00:45:13,770 --> 00:45:18,795
S�. Los esp�ritus de Sensoji
pueden curar. Tienen poderes.
548
00:45:25,362 --> 00:45:30,122
�Santo at�n! �Mi dolor
se ha ido! Est� como nueva.
549
00:45:30,410 --> 00:45:34,202
�Sensoji funciona!
�Es un milagro!
550
00:46:21,512 --> 00:46:23,695
Hmm. Esos se ven buenos.
�Me da uno?
551
00:46:23,775 --> 00:46:25,694
�Qu� son?
552
00:46:26,054 --> 00:46:29,375
Es una colaci�n muy popular
llamada Taiyaki.
553
00:46:29,479 --> 00:46:31,559
Tiene forma de pescado.
554
00:47:09,271 --> 00:47:11,832
Mientras com�a mi
delicioso Taiyaki,
555
00:47:11,912 --> 00:47:15,167
repentinamente mis Tromatons
se volvieron locos.
556
00:47:18,439 --> 00:47:22,799
Mi cuerpo estaba reaccionando
a la presencia del mal.
557
00:47:57,882 --> 00:48:00,528
Oh, genki desu ka, �chicos?
558
00:48:10,554 --> 00:48:11,923
�Puede sostener esto, se�orita?
559
00:48:12,027 --> 00:48:14,045
Mis Tromatons est�n actuando.
560
00:48:14,181 --> 00:48:15,910
Aqu�.
561
00:50:42,678 --> 00:50:44,795
Ita Nakimas.
562
00:50:51,153 --> 00:50:53,270
Sumi masen.
563
00:50:53,272 --> 00:50:55,389
Sumi masen, se�oras.
564
00:50:55,390 --> 00:50:57,507
Uh, sumi masen.
565
00:51:14,988 --> 00:51:16,268
�Shabu! �Shabu!
566
00:51:16,428 --> 00:51:18,333
No deki agari.
567
00:51:18,501 --> 00:51:20,916
Tengo un shabu shabu japon�s aqu�,
568
00:51:21,004 --> 00:51:22,845
con muchas verduras.
569
00:52:26,659 --> 00:52:29,763
Primera lecci�n de electr�nica.
570
00:52:40,554 --> 00:52:43,147
Vas a ser el primer
transmisor humano.
571
00:53:18,074 --> 00:53:20,035
Es toda suya.
572
00:53:28,490 --> 00:53:30,058
Muchas gracias.
573
00:53:31,522 --> 00:53:35,202
Siempre estar� en deuda
con usted, se�or.
574
00:53:35,451 --> 00:53:37,123
No me llame se�or.
575
00:53:37,291 --> 00:53:40,361
Mi nombre es Melvin.
Ll�mame Melvin.
576
00:53:40,634 --> 00:53:42,354
Soy Masami.
577
00:53:42,482 --> 00:53:44,322
Hajima mashita.
578
00:53:45,914 --> 00:53:48,042
Puso su vida en peligro.
579
00:53:49,915 --> 00:53:52,811
Muchos hombres no har�an eso.
580
00:53:52,915 --> 00:53:54,874
Bueno, en verdad no puedo evitarlo.
581
00:53:55,010 --> 00:53:55,786
�Qu�?
582
00:53:55,874 --> 00:53:58,810
Tengo part�culas bioqu�micas
en mi cuerpo
583
00:53:58,850 --> 00:54:00,339
llamadas Tromatons.
584
00:54:00,403 --> 00:54:02,187
Es dif�cil de entender,
585
00:54:02,363 --> 00:54:04,563
Hace un tiempo sufr�
un accidente.
586
00:54:04,635 --> 00:54:07,106
Eso afecto mi sistema bioqu�mico.
587
00:54:07,210 --> 00:54:09,539
Cada vez que siento maldad.
588
00:54:09,666 --> 00:54:13,920
estos Tromatons
me obligan a eliminarla.
589
00:54:15,544 --> 00:54:20,057
A�n as�, debo retribuirle
por haberme salvado.
590
00:54:20,648 --> 00:54:23,264
Har� lo que des�e.
591
00:54:25,760 --> 00:54:26,929
�Hey!
592
00:54:27,793 --> 00:54:30,200
�Ay�deme a buscar a mi padre?
593
00:54:30,584 --> 00:54:31,928
Big Mac Junko.
594
00:54:32,016 --> 00:54:35,609
Venga. Tengo muchos
contactos en la calle.
595
00:54:38,497 --> 00:54:43,093
Masami y yo buscamos a
mi padre por todo Tokyo.
596
00:54:44,205 --> 00:54:47,365
Pregunt�mosle a esos
j�venes callejeros.
597
00:54:47,470 --> 00:54:48,613
Tal vez sepan algo.
598
00:54:49,109 --> 00:54:50,285
Me present�
599
00:54:50,437 --> 00:54:53,621
a toda la gente dura y lista
de la calle.
600
00:54:53,749 --> 00:54:56,909
�Conoce al
Sr. Big Mac Junko?
601
00:55:13,237 --> 00:55:15,124
Tokyo, como Tromaville,
602
00:55:15,212 --> 00:55:17,413
tambi�n era un buen
lugar para vivir.
603
00:55:17,493 --> 00:55:19,981
La gente ten�a muchas
actividades interesantes,
604
00:55:20,061 --> 00:55:21,925
como bailar en las calles.
605
00:55:22,005 --> 00:55:25,997
No tuvimos mucha suerte
para encontrar a mi padre.
606
00:55:26,077 --> 00:55:28,821
Realmente comenc� a
desanimarme.
607
00:55:29,260 --> 00:55:31,413
La gente de Tokyo era grandiosa.
608
00:55:31,565 --> 00:55:34,997
Hac�an lo posible para animarme.
609
00:55:35,093 --> 00:55:39,149
Pus� mi mejor cara
y trat� de divertirme.
610
00:56:15,707 --> 00:56:17,155
Tengo hambre.
611
00:56:17,395 --> 00:56:19,524
Oh, eso parece bueno.
612
00:56:19,820 --> 00:56:21,452
Toma mi mopa.
613
00:56:21,508 --> 00:56:23,948
Espera aqu�.
En seguida salgo.
614
00:56:42,924 --> 00:56:45,085
Vamos, s�gueme.
Mmm.
615
00:56:46,853 --> 00:56:49,555
Los fideos pl�sticos
llenaron mi est�mago
616
00:56:49,764 --> 00:56:54,172
pero sin mi padre,
mi vida no estaba completa.
617
00:56:59,029 --> 00:57:01,941
No est� triste, Sr. Melvin.
618
00:57:05,220 --> 00:57:07,524
Encontraremos a su padre.
619
00:57:08,675 --> 00:57:12,924
Lo s�. S� que lo encontraremos,
pero como si las cosas no fueran
620
00:57:13,124 --> 00:57:15,876
ya lo suficientemente malas
toda la gente
621
00:57:15,972 --> 00:57:20,148
sigue mir�ndome.
Me siento fuera de lugar.
622
00:57:22,564 --> 00:57:25,492
No hay problema.
Venga conmigo.
623
00:57:44,235 --> 00:57:45,644
Masami me disfraz�.
624
00:57:45,724 --> 00:57:49,844
Ahora luc�a como el
t�pico empresario japon�s.
625
00:57:49,932 --> 00:57:51,955
Realmente encajaba.
626
00:57:52,027 --> 00:57:54,107
Me sent�a m�s c�modo.
627
00:57:54,891 --> 00:57:57,795
Luc�a y ol�a tan profesional,
628
00:57:57,907 --> 00:58:00,923
que estaba seguro Pap�
estar�a orgulloso de m�
629
00:58:01,019 --> 00:58:02,972
si pudiera localizarlo.
630
00:58:09,563 --> 00:58:11,587
Mientras tanto,
en Tromaville,
631
00:58:11,692 --> 00:58:14,531
el Presidente y sus malvados
hombres de confianza
632
00:58:14,675 --> 00:58:17,412
tomaron ventaja de mi ausencia.
633
00:58:17,499 --> 00:58:20,411
Apocalipsis Incorporada
se mud� a Tromaville
634
00:58:20,515 --> 00:58:21,979
y sistem�ticamente
635
00:58:22,067 --> 00:58:24,251
comenz� a desparramar
su Contaminaci�n Qu�mica
636
00:58:24,323 --> 00:58:26,171
por todo el pueblo.
637
00:58:28,577 --> 00:58:30,010
Hagamos uso
638
00:58:30,121 --> 00:58:32,106
de nuestra nueva propiedad
en Tromaville
639
00:58:32,194 --> 00:58:35,946
para expandir nuestro
proyecto de invasi�n.
640
00:58:36,017 --> 00:58:38,986
Creo que todos
tienen trabajo que hacer.
641
00:58:44,837 --> 00:58:48,006
En un despliegue
de incre�ble arrogancia mal�fica,
642
00:58:48,062 --> 00:58:50,246
el nombre de nuestro pueblo
643
00:58:50,326 --> 00:58:53,694
fue cambiado a Apocalypseville,
644
00:58:53,782 --> 00:58:57,517
la gente no pudo hacer
nada al respecto.
645
00:58:57,613 --> 00:58:59,942
Sin mi presencia
para luchar contra el mal,
646
00:59:00,054 --> 00:59:01,526
Apocalipsis Incorporada
647
00:59:01,598 --> 00:59:04,213
fue capaz de tomar
todos los modos de vida.
648
00:59:04,309 --> 00:59:08,254
Tomaron control de
la vida industrial de Tromaville.
649
00:59:08,366 --> 00:59:09,438
Mucho peor,
650
00:59:09,502 --> 00:59:13,222
tomaron control de la vida
cultural de Tromaville.
651
00:59:13,317 --> 00:59:15,885
La peque�a gente de
Tromaville era miserable.
652
00:59:15,942 --> 00:59:17,157
�C�mo iba a saberlo?
653
00:59:17,214 --> 00:59:18,965
Estaba alejado 10,000 millas
654
00:59:19,150 --> 00:59:21,606
en una tierra donde
com�an fideos pl�sticos.
655
00:59:21,694 --> 00:59:24,054
La gente de Tromaville intent�
proteger su pueblo
656
00:59:24,134 --> 00:59:25,990
del Asalto Qu�mico,
657
00:59:26,046 --> 00:59:30,068
pero no ten�an poder contra
el Presidente y sus pistoleros.
658
00:59:30,069 --> 00:59:31,705
�Gente de Tromaville!
659
00:59:31,777 --> 00:59:33,649
No pueden escapar de
los Qu�micos
660
00:59:33,714 --> 00:59:36,410
sin escapar de ustedes mismos.
661
00:59:36,506 --> 00:59:40,961
Digo,
devolvamos a la naturaleza
662
00:59:41,145 --> 00:59:43,257
lo que vino de ella.
663
00:59:43,353 --> 00:59:49,138
Devolvamos al aire, el agua y
la tierra
664
00:59:49,242 --> 00:59:51,145
todos los qu�micos--
665
00:59:51,217 --> 00:59:55,465
Los fluorocabonos, el DDT,
la Dioxina
666
00:59:55,553 --> 00:59:59,281
que yac�an durante siglos
imperturbables
667
00:59:59,369 --> 01:00:03,402
antes que existiera el hombre y
los extrajera
668
01:00:03,546 --> 01:00:06,657
para usarlos en sus prop�sitos.
669
01:00:07,082 --> 01:00:10,233
La gente peque�a de Tromaville
trat� de resistir.
670
01:00:10,425 --> 01:00:12,459
Pero no pudo hacer nada
671
01:00:12,571 --> 01:00:15,859
contra los perros de los grandes
negocios.
672
01:00:16,310 --> 01:00:17,366
�Una manifestaci�n!
673
01:00:17,470 --> 01:00:19,750
�Ay�denos a detener a la
Corporaci�n Apocalipsis!
674
01:00:20,310 --> 01:00:23,363
Hay una gran reuni�n est� noche.
675
01:00:23,466 --> 01:00:25,106
La Corporaci�n Apocalipsis
676
01:00:25,242 --> 01:00:27,730
est� construyendo una Planta
Qu�mica en nuestro parque.
677
01:00:27,810 --> 01:00:30,803
�Ay�denos a deshacernos de
Corporaci�n Apocalipsis!
678
01:00:31,003 --> 01:00:34,133
�Detengamos el Apocalipsis!
679
01:00:34,268 --> 01:00:36,364
Por favor, manteg�mos seguro nuestro
vecindario.
680
01:00:36,477 --> 01:00:38,604
Impid�mos que Apocalipsis
construya una Planta Qu�mica.
681
01:00:38,676 --> 01:00:39,972
Luchemos contra la Corporaci�n
Apocalipsis.
682
01:00:40,099 --> 01:00:44,355
Escuchen todos,
�La Corporaci�n Apocalipsis
683
01:00:44,491 --> 01:00:46,844
quiere poner una Planta Qu�mica
en nuestro parque!
684
01:00:56,063 --> 01:00:58,759
Algunos valientes trataron de
resistir,
685
01:00:58,871 --> 01:01:00,151
pero sin m�,
686
01:01:00,334 --> 01:01:03,190
Todos los esfuerzos
fueron in�tiles.
687
01:01:05,207 --> 01:01:07,766
Chico, este parque est� condenado.
688
01:01:07,838 --> 01:01:09,847
No puedes condenar a un parque.
689
01:01:09,926 --> 01:01:12,038
Oh, �S�?
M�ranos.
690
01:01:12,135 --> 01:01:13,758
�Ese es tu caballo?
691
01:01:13,927 --> 01:01:15,973
S�.
No a la contaminaci�n.
692
01:01:16,301 --> 01:01:18,158
Paz.
693
01:01:18,374 --> 01:01:20,662
Bueno, ser� el pr�ximo.
694
01:01:26,958 --> 01:01:28,334
�Qu� es ese olor?
695
01:01:28,694 --> 01:01:30,190
�Adictos!
696
01:01:30,437 --> 01:01:32,126
�Ves lo que est�n fumando?
697
01:01:32,198 --> 01:01:33,710
Est�n fumando basura.
698
01:01:33,774 --> 01:01:36,319
S�
Son adictos a la basura.
699
01:01:36,366 --> 01:01:39,174
No dejaremos que la Corporaci�n
Apocalipsis nos detenga.
700
01:01:39,230 --> 01:01:40,847
Nos reunimos aqu� m�s tarde.
701
01:01:40,871 --> 01:01:42,143
Vamos. Vamos.
702
01:01:52,646 --> 01:01:54,478
Y a aquellos Tromavillians
703
01:01:54,574 --> 01:01:57,878
que la Corporaci�n no pod�a
controlar,
704
01:01:58,239 --> 01:02:00,578
los destru�an.
705
01:02:19,530 --> 01:02:21,282
Nunca tuvimos drogas en
Tromaville
706
01:02:21,362 --> 01:02:24,369
antes de que se mudara
la Corporaci�n Apocalipsis.
707
01:02:24,433 --> 01:02:25,801
Ahora estamos solos.
708
01:02:25,890 --> 01:02:28,567
Aqu� no nos encontrar�n
709
01:02:51,089 --> 01:02:53,553
Hicimos un buen trabajo, �eh, jefe?
710
01:02:53,689 --> 01:02:57,521
No est� mal. Podr�a haber sido
un poco m�s violento.
711
01:02:57,601 --> 01:03:00,441
�Nos puede ascender ahora, jefe?
712
01:03:02,209 --> 01:03:03,689
S�, tal vez. Tal vez.
713
01:03:03,905 --> 01:03:06,601
De hecho, estoy buscando un par
de tipo ejecutivo
714
01:03:06,673 --> 01:03:07,921
como ustedes
715
01:03:08,081 --> 01:03:10,640
para que me ayuden a convertir
el santuario de aves
716
01:03:10,704 --> 01:03:12,633
en una planta de Fluorocarbono.
717
01:03:31,600 --> 01:03:34,337
Mam�, �qui�nes son ellos?
718
01:03:37,257 --> 01:03:40,809
Oh, por favor. Este parque es
nuestro hogar.
719
01:03:40,880 --> 01:03:43,689
�No pueden ayudar a los
desamparados?
720
01:03:43,752 --> 01:03:46,169
�Puden prestarnos unos pesos?
721
01:03:47,104 --> 01:03:50,033
"No seas prestamista
ni prestador."
722
01:03:50,105 --> 01:03:51,473
Shakespeare.
723
01:03:51,617 --> 01:03:54,713
"J�dete."
David Mamet.
724
01:04:00,161 --> 01:04:02,201
Masami y yo
tuvimos nuestra gran oportunidad
725
01:04:02,312 --> 01:04:06,007
cuando nos dirigimos al
Mercado de Pescados Skiji .
726
01:04:06,717 --> 01:04:09,325
Bueno. Llegamos.
727
01:04:09,397 --> 01:04:11,726
Melvin, tu padre
est� aqu�.
728
01:04:12,085 --> 01:04:13,708
S� que es dif�cil de creer.
729
01:04:13,781 --> 01:04:16,453
�Aqu�?
�En el Mercado de Pescados?
730
01:04:16,572 --> 01:04:17,837
�Vaya!
731
01:04:18,949 --> 01:04:20,925
Nos dijeron que mi padre
732
01:04:20,997 --> 01:04:23,269
trabajaba en alg�n lugar
de ese vecindario.
733
01:04:29,348 --> 01:04:30,572
El Mercado Skiji
734
01:04:30,628 --> 01:04:33,652
era una operaci�n
a gran escala.
735
01:04:33,781 --> 01:04:35,717
Hab�an m�s pescados
malolientes all�
736
01:04:35,829 --> 01:04:39,883
de los que hab�an
en el Ayuntamiento de Tromaville.
737
01:04:39,980 --> 01:04:42,803
El hecho de que mi padre
trabajara con pescados
738
01:04:42,884 --> 01:04:45,532
y probablemente
se tuviera que lavar las manos
739
01:04:45,660 --> 01:04:46,900
16 veces al d�a
740
01:04:46,964 --> 01:04:49,756
aument� m�s mi
curiosidad por conocerlo.
741
01:04:49,964 --> 01:04:51,932
�Qu� aspecto tiene?
742
01:04:52,012 --> 01:04:54,324
�Averiguaste algo m�s de �l?
743
01:04:54,372 --> 01:04:56,807
�D�nde est�?
�Es alto o peque�o?
744
01:04:56,944 --> 01:05:00,954
Nadie quiere hablar
mucho sobre Mac Junko,
745
01:05:01,194 --> 01:05:07,001
s�lo que le dicen Big Mac.
746
01:05:07,424 --> 01:05:08,969
Big Mac.
747
01:05:09,537 --> 01:05:11,241
Mi padre, Big Mac.
748
01:05:11,521 --> 01:05:13,521
Bueno, busqu�mosle.
749
01:05:15,185 --> 01:05:16,793
Uno de los fileteros
de pescado
750
01:05:16,857 --> 01:05:19,056
nos dijo que pod�amos
encontrar a Big Mac
751
01:05:19,192 --> 01:05:22,926
en el Puente de pesca Skutajima
justo detr�s del Mercado Skiji.
752
01:05:23,014 --> 01:05:24,502
donde atracan las barcas de pesca.
753
01:05:24,566 --> 01:05:27,326
Ah� es donde ten�a su
negocio de pescado.
754
01:05:27,406 --> 01:05:30,845
Me iba a reunir con mi padre.
755
01:05:31,317 --> 01:05:33,565
Estaba muy contento.
756
01:05:33,637 --> 01:05:37,798
Qu� bello momento para
un hijo cari�oso.
757
01:05:55,237 --> 01:05:56,901
Melvin.
Mira all�.
758
01:05:59,477 --> 01:06:01,662
�Es �l!
�Realmente es �l!
759
01:06:01,758 --> 01:06:03,685
�Finalmente, mi padre!
760
01:06:03,757 --> 01:06:05,430
Mi b�squeda hab�a terminado.
761
01:06:05,510 --> 01:06:07,910
Oh, parece
un gran oso de peluche.
762
01:06:08,014 --> 01:06:10,037
�Ya lo quiero!
763
01:06:10,126 --> 01:06:12,605
�Pap�! �Soy yo, Melvin!
764
01:06:12,701 --> 01:06:14,165
�Papi!
765
01:06:16,117 --> 01:06:18,214
�Melvin!
766
01:06:18,662 --> 01:06:20,821
�Mi ni�o! �Mi hijo!
767
01:06:25,726 --> 01:06:26,781
Ven.
768
01:06:26,901 --> 01:06:31,693
De repente, ah� estaba--
mi desaparecido padre.
769
01:06:31,749 --> 01:06:35,605
Ese era uno de los momentos
m�s grandiosos de mi vida.
770
01:06:35,653 --> 01:06:39,301
No pod�a esperar para abrazarlo.
771
01:06:46,189 --> 01:06:49,333
Mientras abrazaba a mi
desaparecido padre,
772
01:06:49,413 --> 01:06:53,822
repentinamente mis Tromatons
reaccionaron de forma horrible.
773
01:06:53,933 --> 01:06:56,101
Hab�a maldad presente,
774
01:06:56,213 --> 01:07:00,957
y horror de horrores,
proven�a de mi padre.
775
01:07:25,022 --> 01:07:26,222
�Coca�na!
776
01:07:26,525 --> 01:07:28,941
�Traficaba coca�na en el pescado!
777
01:07:29,005 --> 01:07:30,436
�Coca�na!
778
01:07:33,909 --> 01:07:36,293
�Trafica coca�na en el pescado!
779
01:07:44,037 --> 01:07:46,037
Fue en ese momento
780
01:07:46,165 --> 01:07:49,236
que aprend� lo que era
zambullirse
781
01:07:49,348 --> 01:07:51,068
desde las alturas del �xtasis
782
01:07:51,189 --> 01:07:54,109
a las deprimentes profundidades
de la desesperaci�n
783
01:07:54,197 --> 01:07:58,386
Mi desaparecido padre
era un callejero.
784
01:07:58,482 --> 01:08:00,058
Atrapemos a ese tipo
785
01:08:00,130 --> 01:08:03,075
aunque sea mi pap�.
786
01:08:03,945 --> 01:08:05,242
Seguimos a mi padre
787
01:08:05,362 --> 01:08:07,953
alrededor de la manzana
a su cuartel general
788
01:08:08,026 --> 01:08:10,178
el Templo del Pescador.
789
01:08:13,122 --> 01:08:14,338
�No puedo creerlo!
790
01:08:14,650 --> 01:08:16,978
�Mi propio padre un
traficante de drogas!
791
01:08:17,194 --> 01:08:23,458
Oh, es s�lo una peque�a parte
de mi negocio,
792
01:08:23,522 --> 01:08:30,225
un poco mejor que la trata de blancas.
793
01:08:30,313 --> 01:08:32,577
�Tambi�n trata de blancas?
794
01:08:32,865 --> 01:08:34,993
Tr�fico de drogas,
trata de blancas--
795
01:08:35,017 --> 01:08:36,369
�C�llate!
796
01:08:43,672 --> 01:08:45,632
�Imb�cil!
�Le pegaste a Masami!
797
01:08:45,688 --> 01:08:47,537
�Est�s bien?
�Est�s bien?
798
01:08:47,592 --> 01:08:51,920
�Quieres ver mi logro m�s grande?
799
01:08:54,232 --> 01:08:55,920
Ya era suficiente el descubrir
800
01:08:56,016 --> 01:08:58,368
que mi padre era traficante,
801
01:08:58,480 --> 01:09:03,944
pero fue peor cuando descubr� que
fumaba puros baratos y malolientes.
802
01:09:04,104 --> 01:09:07,048
Esto, hijo m�o,
es lo que estamos haciendo
803
01:09:07,120 --> 01:09:10,032
en ese piojoso mercado--
804
01:09:10,104 --> 01:09:16,193
reuniendo aceite de pescado
para usarlo en la producci�n de
805
01:09:17,314 --> 01:09:20,466
Antitromaton.
806
01:09:20,746 --> 01:09:23,603
Aqu� hay suficientes anti-tromation
807
01:09:23,707 --> 01:09:27,594
para causar una reacci�n en cadena
808
01:09:27,891 --> 01:09:30,962
que cambiar� los n�cleos
809
01:09:31,098 --> 01:09:34,443
de tus part�culas t�xicas,
810
01:09:34,546 --> 01:09:38,611
destruyendo los elementos
de tu cuerpo
811
01:09:38,842 --> 01:09:42,914
y transform�ndote en un
charco inofensivo de...
812
01:09:44,050 --> 01:09:45,498
Bueno...
813
01:09:45,682 --> 01:09:49,275
a�n no lo sabemos...
814
01:09:49,339 --> 01:09:51,282
�Cierto?
815
01:09:51,347 --> 01:09:56,715
Pero primero mis chicos
quieren jugar contigo.
816
01:10:02,122 --> 01:10:05,059
�Corre, Melvin! �Corre, Melvin!
�Corre, Melvin!
817
01:10:05,155 --> 01:10:08,210
No te preocupes. No te preocupes.
Puedo con esto.
818
01:10:08,267 --> 01:10:09,971
�Est� bien, chicos!
819
01:10:10,003 --> 01:10:11,939
�Banzai!
820
01:10:18,331 --> 01:10:19,674
Bonsai.
821
01:11:40,281 --> 01:11:41,138
�Big Mac!
822
01:11:41,234 --> 01:11:43,258
�D�nde est�s?
823
01:12:45,463 --> 01:12:48,887
Oh, bonito.
824
01:12:52,448 --> 01:12:53,736
Vamos.
825
01:12:54,040 --> 01:12:56,055
Ven.
826
01:14:09,558 --> 01:14:12,418
Vamos, vamos.
Salgamos de aqu�.
827
01:14:12,506 --> 01:14:14,943
�Oh, No!
�Son hombres Kabuki!
828
01:14:20,026 --> 01:14:21,825
Enseguida vuelvo.
829
01:16:21,219 --> 01:16:25,722
Estoy en el negocio de pescado
seco con el cr�tico Go Nagai.
830
01:16:28,809 --> 01:16:33,043
Hace poco escribi� un libro
sobre pescado seco y magia.
831
01:16:33,115 --> 01:16:38,530
S�, no s�lo tiene buen sabor,
tambi�n tiene poderes m�gicos.
832
01:16:38,595 --> 01:16:43,235
El Tskudani seco tiene el poder
de atraer a las mujeres.
833
01:16:46,115 --> 01:16:51,226
Por ejemplo, este atrae
a las mujeres bellas.
834
01:16:52,514 --> 01:16:57,242
Este otro atrae a las
chicas de buen coraz�n.
835
01:16:57,354 --> 01:17:02,250
Y este atrae a las chicas sexy.
836
01:17:35,929 --> 01:17:40,194
�Santo California Roll!
�Necesito un pescado!
837
01:17:56,396 --> 01:17:59,433
�Entonces dice que el Tskudani
tiene el poder de atraer mujeres?
838
01:17:59,544 --> 01:18:02,976
Voy a comer un mont�n.
839
01:18:19,390 --> 01:18:23,490
Gracias, gracias.
Gracias, dios.
840
01:18:38,166 --> 01:18:40,799
Melvin, hijo m�o...
841
01:18:40,935 --> 01:18:45,807
Quiero que conozcas
a uno de nuestro accidentes
842
01:18:45,928 --> 01:18:49,799
mientras desarroll�bamos
el anti-tromaton.
843
01:18:50,127 --> 01:18:54,479
Es un tipo buenmozo,
�cierto, Toxie?
844
01:19:42,789 --> 01:19:44,892
�Alguien quiere Sashini?
845
01:19:51,188 --> 01:19:54,293
�No sabes con qui�n te
est�s metiendo?
846
01:19:54,764 --> 01:19:56,468
�No puedes ganar...
847
01:19:56,612 --> 01:20:00,044
�Smelvin!
848
01:20:00,132 --> 01:20:01,045
�Smelvin?
849
01:20:01,141 --> 01:20:02,653
�No me llames Smelvin!
850
01:20:02,764 --> 01:20:06,157
�Mi nombre es Melvin!
�Ll�mame Melvin!
851
01:20:06,228 --> 01:20:08,749
Psicol�gicamente,
no me sent�a c�modo
852
01:20:08,845 --> 01:20:11,604
con la posibilidad de pelear
con mi padre.
853
01:20:11,748 --> 01:20:14,004
Me sent� m�s inc�modo
854
01:20:14,084 --> 01:20:17,228
cuando mi padre comenz�
a sacarse la ropa,
855
01:20:17,396 --> 01:20:19,797
luego comenz� a retocarse
el pelo,
856
01:20:19,893 --> 01:20:22,004
y antes de que pudiera
decir Sigmun Freud,
857
01:20:22,069 --> 01:20:25,260
mi padre se puso ese--
ese-- �ese pa�al!
858
01:20:25,324 --> 01:20:27,812
Ver a mi padre
en pa�ales...
859
01:20:27,892 --> 01:20:31,556
�Vaya! �Que impresi�n T�xica!
860
01:20:31,980 --> 01:20:35,989
Soy Big Mac.
861
01:20:36,276 --> 01:20:39,685
Soy el Gran Queso.
862
01:20:40,430 --> 01:20:47,908
Podr�as decir que soy el Big Mac
con queso.
863
01:21:30,544 --> 01:21:31,857
Okey-dokey.
864
01:21:31,968 --> 01:21:33,249
Oh, okey-dokey.
865
01:21:43,810 --> 01:21:45,210
Y ahora...
866
01:21:45,313 --> 01:21:48,513
es hora de dormir, Smelvin.
867
01:22:33,875 --> 01:22:38,058
�Melvin! �Melvin!
868
01:23:18,097 --> 01:23:20,745
Masami sab�a poco
sobre el anti-tromaton
869
01:23:20,849 --> 01:23:24,713
o sus efectos nocivos en una
criatura horriblemente deformada
870
01:23:24,809 --> 01:23:28,097
de tama�o y fuerza sobrehumana,
como yo.
871
01:23:28,145 --> 01:23:32,248
Pero ya que mi condici�n es el
resultado de un encuentro de Sumo,
872
01:23:32,312 --> 01:23:35,160
sabiamente me llev� a un
gimnasio de Sumo,
873
01:23:35,240 --> 01:23:36,680
donde me rehabilit�
874
01:23:36,832 --> 01:23:40,777
gracias a un programa de antiguos Remedios
Homeop�ticos de Sumo,
875
01:23:40,912 --> 01:23:45,736
Filosof�a Sumo y Ejercicio
F�sico Sumo.
876
01:23:46,143 --> 01:23:49,544
Mi nombre es
Shochikuyama.
877
01:23:49,704 --> 01:23:53,825
# ...un miserable como yo #
878
01:23:53,992 --> 01:23:57,592
# alguna vez perdido... #
879
01:23:57,761 --> 01:24:01,504
Primero debes aprender el
Ritual de Purificaci�n.
880
01:24:05,812 --> 01:24:09,475
# Estaba ciego, pero ahora... #
881
01:24:09,563 --> 01:24:15,204
Primero, expulsamos los
Esp�ritus Malignos.
882
01:24:23,196 --> 01:24:26,700
Luego, hacemos g�rgaras...
883
01:24:30,612 --> 01:24:33,412
el Poder del Agua.
884
01:24:37,717 --> 01:24:40,084
Y esparcimos...
885
01:24:42,996 --> 01:24:45,804
sal Purificante..
886
01:24:58,472 --> 01:25:01,816
El paso siguiente es Nintai--
887
01:25:01,912 --> 01:25:04,568
Paciencia y Tolerancia.
888
01:25:07,360 --> 01:25:11,024
Si tu oponente es un igual,
889
01:25:11,096 --> 01:25:16,312
aseg�rate de hacer
el primer movimiento.
890
01:25:28,624 --> 01:25:33,735
Has servido a la humanidad
al matar a Mac Junko.
891
01:25:34,495 --> 01:25:41,167
Te ofrecemos el Mawashi
y Sagari de nuestra Heya.
892
01:25:41,766 --> 01:25:45,103
Oh, domo arigato.
893
01:25:45,359 --> 01:25:49,767
Gracias por su bondad e instrucci�n,
894
01:25:49,831 --> 01:25:52,070
me has salvado la vida.
895
01:25:52,135 --> 01:25:54,606
Pero asesin� a mi padre,
896
01:25:54,766 --> 01:25:56,758
y soy indigno.
897
01:25:57,983 --> 01:26:00,455
Nunca te olvidar�,
898
01:26:00,535 --> 01:26:02,399
pero ahora debo irme.
899
01:26:02,535 --> 01:26:04,383
Sayonara.
900
01:26:12,327 --> 01:26:14,207
Adi�s, Melvin.
901
01:26:14,383 --> 01:26:16,631
No te olvidar�.
902
01:26:16,767 --> 01:26:18,687
Sayonara, Masami.
903
01:26:18,767 --> 01:26:20,775
Kimi no kotowa.
904
01:26:20,855 --> 01:26:23,550
Isho wa suri nai,
Sayonara.
905
01:26:27,583 --> 01:26:29,448
Ah, veamos.
906
01:26:29,584 --> 01:26:31,119
Nintai...
907
01:26:31,200 --> 01:26:34,607
Paciencia y Tolerancia.
908
01:26:34,695 --> 01:26:36,775
Hacer el primer movimiento.
909
01:26:36,903 --> 01:26:38,895
Paciencia y Tolerancia.
910
01:26:39,095 --> 01:26:41,032
Hacer el primer movimiento.
911
01:26:45,383 --> 01:26:48,831
Mientras tanto, los matones
lame botas burgueses
912
01:26:48,968 --> 01:26:51,895
de la corrupta corporaci�n
estaban acabando con
913
01:26:52,015 --> 01:26:54,439
la peque�a gente de Tromaville.
914
01:26:54,543 --> 01:26:57,792
Apocalipsis Incorporada
ten�a pocos problemas
915
01:26:57,856 --> 01:27:00,160
para lograr su objetivo
de dominio total
916
01:27:00,280 --> 01:27:02,672
de todo y todos.
917
01:27:28,278 --> 01:27:30,293
�Tira ese macetero!
918
01:27:50,158 --> 01:27:53,710
�No pueden tomar la iglesia y no
pueden tomar nuestro pueblo!
919
01:27:53,813 --> 01:27:57,052
�La casa de Dios no est� en venta!
920
01:28:03,590 --> 01:28:06,021
Aw, �tienes hambre?
�Quieres pan franc�s?
921
01:28:06,214 --> 01:28:08,726
Est� reci�n-horneado--
�Hey! �Hey!
922
01:28:15,925 --> 01:28:17,789
�Hey! �Hey!
�C�rtala!
923
01:28:17,885 --> 01:28:20,485
�Ow! �Ow!
�Nos puede ayudar?
924
01:28:23,214 --> 01:28:24,646
Hey, �qu� est�n haciendo?
925
01:28:24,742 --> 01:28:26,462
�Qu� creen que est�n haciendo?
926
01:28:29,398 --> 01:28:30,663
�Mi pierna!
927
01:28:43,327 --> 01:28:45,062
Mientras volv�a a casa,
928
01:28:45,207 --> 01:28:46,934
no pod�a reponerme
del hecho
929
01:28:47,006 --> 01:28:49,334
�de que hab�a matado a mi padre!
930
01:28:49,439 --> 01:28:52,517
Me sent�a tan culpable,
pero me sent� peor
931
01:28:52,694 --> 01:28:55,045
cuando v� lo que
Apocalipsis Incorporada
932
01:28:55,126 --> 01:28:58,174
hab�a hecho a Tromaville
durante mi ausencia.
933
01:29:25,350 --> 01:29:27,190
�Oops! Casi me olvido.
934
01:29:27,294 --> 01:29:29,286
Tengo ropa sucia.
935
01:29:31,590 --> 01:29:33,959
# Eres una bestia del amor #
936
01:29:35,190 --> 01:29:38,260
# Y ella es tan bella #
937
01:29:38,350 --> 01:29:41,612
# Ver�s su rostro #
938
01:29:41,740 --> 01:29:44,764
# Un fest�n monstruoso#
939
01:29:45,275 --> 01:29:48,300
# Chicas malas T�xicas... #
940
01:29:48,467 --> 01:29:51,324
�Qui�n es? Melvin?
941
01:29:51,428 --> 01:29:53,508
Melvin, �has vuelto de Jap�n?
942
01:29:53,564 --> 01:29:57,684
�Melvin?
Melvin, �eres t�?
943
01:29:57,772 --> 01:30:00,740
Melvin.
Melvin, �eres t�?
944
01:30:00,852 --> 01:30:02,612
�Volviste de Jap�n?
945
01:30:02,684 --> 01:30:04,866
Melvin, tus m�sculos se sienten--
se sienten bien,
946
01:30:04,994 --> 01:30:07,626
pero est�n un poco peque�os.
947
01:30:07,698 --> 01:30:09,370
Melvin,
�Qu� te sucedi�?
948
01:30:09,434 --> 01:30:11,922
�Has comido este extra�o
pez de Jap�n?
949
01:30:11,994 --> 01:30:14,026
Ese-- �Ese Sushi?
950
01:30:14,521 --> 01:30:17,505
Melvin, Melvin, �Por qu�
no me hablas?
951
01:30:17,586 --> 01:30:19,386
Te extra�� tanto.
952
01:30:20,354 --> 01:30:22,626
Hey, no eres t�,
�Melvin!
953
01:30:22,706 --> 01:30:23,697
Si�ntate.
954
01:30:25,449 --> 01:30:27,897
Somos la nueva guardia,
cari�o.
955
01:30:27,977 --> 01:30:31,425
Puedes decir que nos hemos
mudado a tu territorio.
956
01:30:31,529 --> 01:30:35,874
�Aqu� es donde vive?
Que basural.
957
01:30:35,992 --> 01:30:38,657
Absolutamente fascinante.
958
01:30:39,008 --> 01:30:42,513
Este lugar necesita mucho
trabajo.
959
01:30:42,561 --> 01:30:46,105
Y ahora nosotras estamos a cargo.
960
01:30:46,169 --> 01:30:49,242
He estado esperando y esperando
961
01:30:49,305 --> 01:30:52,049
para agarrar esos pelos rubios
962
01:30:52,112 --> 01:30:55,153
y esos pechos que parecen melones.
963
01:31:02,649 --> 01:31:05,106
�La perra me rompi� la u�a!
964
01:31:05,217 --> 01:31:07,185
D�jeme matarla ahora, jefe.
965
01:31:08,896 --> 01:31:13,713
�Melvin!
966
01:31:13,785 --> 01:31:14,953
Melvin.
967
01:31:15,065 --> 01:31:16,257
Melvin.
968
01:31:17,593 --> 01:31:21,802
�Vaya! Tengo un explosivo t�xico
para ti, cari�o.
969
01:31:23,264 --> 01:31:24,720
�Melvin!
970
01:31:42,573 --> 01:31:44,676
�Mala, muy mala!
971
01:31:50,050 --> 01:31:52,929
Melvin, hablemos de esto.
972
01:31:53,481 --> 01:31:55,961
�Me han hecho da�o!
�Vamos!
973
01:31:56,081 --> 01:31:56,833
�Melvin!
974
01:31:58,284 --> 01:31:59,854
�Perra!
975
01:32:12,905 --> 01:32:15,457
Voy a partirte por la mitad, como
un maldito hueso.
976
01:32:15,561 --> 01:32:17,833
�B�jate, perra!
977
01:32:21,970 --> 01:32:24,497
�Perra loca!
978
01:32:25,170 --> 01:32:27,945
�Perra ciega!
979
01:32:29,553 --> 01:32:32,049
Mira, Melvin, estoy ayudando.
980
01:32:34,618 --> 01:32:36,554
Melvin.
981
01:32:36,705 --> 01:32:37,602
Claire.
982
01:32:38,753 --> 01:32:39,914
Oh, mi Melvin.
983
01:32:40,161 --> 01:32:43,697
Nadie se mete con las
chicas malas.
984
01:32:46,001 --> 01:32:47,577
Oh, Melvin.
985
01:32:58,392 --> 01:33:03,017
Pero ahora Toxie hab�a vuelto
y no perd�a el tiempo.
986
01:33:03,105 --> 01:33:06,009
Inmediatamente me puse a
limpiar Tromaville.
987
01:33:06,154 --> 01:33:08,745
Los buenos ciudadanos
corrieron a ayudarme.
988
01:33:12,193 --> 01:33:13,793
�S�!
989
01:33:28,955 --> 01:33:31,178
Cuando el Presidente vio
que hab�a llegado
990
01:33:31,266 --> 01:33:34,690
y que sus planes se hab�an
convertido en ceniza,
991
01:33:34,819 --> 01:33:37,595
decidi� que si no pod�a poseer
Tromaville,
992
01:33:38,435 --> 01:33:41,363
entonces iba a destruirla.
993
01:33:41,619 --> 01:33:43,179
El malvado Presidente convoc�
994
01:33:43,275 --> 01:33:46,194
a su m�s violento y loco mat�n--
995
01:33:46,411 --> 01:33:48,890
El Motociclista Negro.
996
01:33:55,171 --> 01:33:57,339
Con 300 libras de Nitroglicerina
997
01:33:57,427 --> 01:33:58,835
pegadas a su cuerpo,
998
01:33:58,923 --> 01:34:00,163
se le orden� al Motorista Negro
999
01:34:00,387 --> 01:34:02,402
que se estrellara en el Ayuntamiento
1000
01:34:02,523 --> 01:34:05,436
y volara el pueblo completo.
1001
01:34:06,324 --> 01:34:10,072
Si el Motorista Negro
ten�a �xito,
1002
01:34:10,216 --> 01:34:14,681
Mam�, Claire y todos mis amigos
morir�an.
1003
01:34:15,193 --> 01:34:18,017
Mucho peor, si Tromaville
era destru�do,
1004
01:34:18,161 --> 01:34:21,530
no habr�a una tercera parte del
Vengador T�xico.
1005
01:34:26,559 --> 01:34:27,167
Hey,
que mier--
1006
01:34:27,343 --> 01:34:30,987
Lo siento, Taxista.
Soy el Vengador T�xico.
1007
01:34:32,307 --> 01:34:34,684
po--po--por la mierda.
1008
01:34:34,811 --> 01:34:36,779
Siga a ese tipo.
1009
01:34:36,883 --> 01:34:38,572
Cuidado.
1010
01:34:38,708 --> 01:34:42,435
Senoir citizens.
1011
01:34:42,563 --> 01:34:45,835
Perd�n, se�ora, se�or.
Necesito el taxi.
1012
01:34:45,891 --> 01:34:47,955
Taxista,
soy el Vengador T�xico.
1013
01:34:48,051 --> 01:34:49,643
Debemos salvar Tromaville.
1014
01:34:49,691 --> 01:34:51,772
Siga a ese villano en motocicleta
1015
01:34:51,827 --> 01:34:54,764
y apriete el acelerador.
�Vamos!
1016
01:34:54,947 --> 01:35:00,784
�Para esto dej� el sur del Bronx?
1017
01:35:33,704 --> 01:35:35,912
Espero que me den una
buena propina.
1018
01:35:42,800 --> 01:35:43,959
Pise fuerte, Taxista.
1019
01:35:44,023 --> 01:35:45,392
Fu� por ese lado.
1020
01:35:45,551 --> 01:35:46,717
�Apure!
1021
01:35:47,117 --> 01:35:48,717
�Pise fuerte!
1022
01:35:53,246 --> 01:35:54,366
�Espere!
1023
01:36:21,509 --> 01:36:24,813
�Whoa!
Pise fuerte, Taxista. �Vaya!
1024
01:36:36,414 --> 01:36:38,006
Luego lo reparo.
1025
01:36:44,670 --> 01:36:46,231
Herman,
tonto.
1026
01:36:46,374 --> 01:36:49,100
Debimos haber ido al
restaurant franc�s.
1027
01:36:49,611 --> 01:36:52,988
C�llate, Sadie.
Vamos al restaurant chino. Es m�s barato.
1028
01:36:53,099 --> 01:36:55,553
Vaya aniversario de bodas.
1029
01:37:05,368 --> 01:37:07,712
OK, chicos.
Crucen en verde.
1030
01:37:07,865 --> 01:37:11,063
Ahora, ni�os. Esperen.
1031
01:37:11,175 --> 01:37:13,408
�No, no, no!
Frene.
1032
01:37:13,591 --> 01:37:15,799
�No! �Frene!
1033
01:37:21,944 --> 01:37:23,295
Bueno, ha ha ha.
1034
01:37:23,392 --> 01:37:26,632
�Ves, Jimmy?
La seguridad primero.
1035
01:37:27,176 --> 01:37:28,223
Te digo.
1036
01:37:58,727 --> 01:37:59,959
Oh, Dios.
1037
01:38:09,336 --> 01:38:10,295
Vamos, cari�o.
1038
01:38:19,382 --> 01:38:21,984
Bodas de Plata.
1039
01:38:22,079 --> 01:38:25,695
Que celebraci�n--
Y con esto.
1040
01:38:31,367 --> 01:38:34,783
Mi madre no debi� haber
hecho el contrato contigo.
1041
01:38:34,855 --> 01:38:35,910
Eres est�pido.
1042
01:38:35,999 --> 01:38:38,545
Pare la ch�chara.
Estoy tratando de conducir.
1043
01:38:41,569 --> 01:38:43,810
�Vamos!
�Atrape al tipo en moto!
1044
01:38:43,897 --> 01:38:44,969
�Vamos!
1045
01:39:10,153 --> 01:39:11,681
Que mier...
1046
01:39:30,193 --> 01:39:33,537
�Mi auto!
�Qu� le hizo a mi auto?
1047
01:39:38,137 --> 01:39:40,217
Est� bien, Amigo.
1048
01:39:40,425 --> 01:39:42,760
Ahora tiene un convertible.
1049
01:39:43,160 --> 01:39:46,593
Hey, un convertible.
Y a medida.
1050
01:39:46,688 --> 01:39:48,073
Tome.
Pru�beselos.
1051
01:39:48,264 --> 01:39:49,409
Tome.
1052
01:39:49,753 --> 01:39:52,514
Vamos tras el tipo en moto,.
�Vamos!
1053
01:39:52,617 --> 01:39:54,042
�S�!
1054
01:39:54,625 --> 01:39:56,880
�Det�ngalo!
�Aah!
1055
01:40:46,928 --> 01:40:50,264
�Aiee, ow!
Tengo suficiente de Tromaville.
1056
01:40:50,345 --> 01:40:52,520
Volver� al Sur del Bronx,
donde es m�s seguro.
1057
01:41:05,897 --> 01:41:07,410
Mira es tarifa.
1058
01:41:07,506 --> 01:41:09,312
Oh, feliz aniversario.
Feliz aniversario.
1059
01:41:12,305 --> 01:41:15,482
Sadie, iremos al
restaurant franc�s.
1060
01:41:15,579 --> 01:41:20,732
Oh, Herman,
es un aniversario muy excitante.
1061
01:41:20,844 --> 01:41:24,020
Mucho m�s que nuestra
luna de miel �uh?
1062
01:41:24,244 --> 01:41:31,300
Oy, oy, oy, oy.
Te amo.
1063
01:42:56,381 --> 01:43:00,333
�D�nde estoy?
�Qu� sucede?
1064
01:43:00,389 --> 01:43:02,068
Est�s en Tromaville,
1065
01:43:02,180 --> 01:43:05,764
y el Vengador T�xico reci�n
ha salvado nuestro traseros.
1066
01:43:06,828 --> 01:43:09,388
As� que, t� eres
el Vengador T�xico.
1067
01:43:09,557 --> 01:43:11,092
�nico e incomparable..
1068
01:43:11,172 --> 01:43:13,909
Es dif�cil creer que eras
mi peque�o Melvin.
1069
01:43:13,964 --> 01:43:17,028
�Big Mac!
No lo creo.
1070
01:43:17,108 --> 01:43:17,812
�Mildred!
1071
01:43:17,940 --> 01:43:19,411
�Es un milagro!
1072
01:43:19,516 --> 01:43:23,419
Hab�a perdido la f�,
pens� que no te volver�a a encontrar.
1073
01:43:23,683 --> 01:43:24,739
�Pap�?
1074
01:43:24,843 --> 01:43:27,619
Si t� eres t�
�A qui�n mat� en Jap�n?
1075
01:43:27,715 --> 01:43:29,716
�Un tipo feo y gordo
1076
01:43:29,836 --> 01:43:32,764
que traficaba con coca�na
dentro del at�n?
1077
01:43:32,900 --> 01:43:37,438
Es Big Mac Bunko, no Junko,
un expresidiario.
1078
01:43:37,510 --> 01:43:40,118
Me han confundido con �l
m�s de una vez.
1079
01:43:40,183 --> 01:43:44,148
Ha destru�do mi cr�tido con
visa y mastercard.
1080
01:43:44,220 --> 01:43:46,763
Me alegra saber que ha muerto.
1081
01:43:46,827 --> 01:43:50,171
Bueno, Pap�,
encantado de verte.
1082
01:43:53,987 --> 01:43:56,396
�Y quien es esta adorable chica?
1083
01:43:56,484 --> 01:43:59,044
Oh, es mi novia, Claire.
1084
01:43:59,428 --> 01:44:01,189
�Papi!
1085
01:44:02,891 --> 01:44:04,483
Oh, Big Mac.
1086
01:44:04,587 --> 01:44:06,931
No quiero que te apartes de mi lado.
1087
01:44:07,003 --> 01:44:10,092
Me quedar� contigo, amor.
1088
01:44:15,524 --> 01:44:18,827
As�, Mam�, Claire y mi padre
verdadero
1089
01:44:18,915 --> 01:44:20,963
junto con los ciudadanos
de Tromaville
1090
01:44:21,075 --> 01:44:24,283
eran nuevamente libres para
disfrutar la vida a plenitud,
1091
01:44:25,187 --> 01:44:26,731
y el malvado Presidente--
1092
01:44:26,859 --> 01:44:31,532
huy� de Tormaville tan r�pido como
sus mal�ficas piernas se lo permitieron.
1093
01:44:32,995 --> 01:44:36,971
Hey, �quieren que los lleve?
Big business apesta, cerdos.
1094
01:44:37,067 --> 01:44:40,187
Ahora pod�a sentirme bien
conmigo mismo.
1095
01:44:40,259 --> 01:44:43,100
Mi quebrada personalidad
finalmente hab�a sido reparada
1096
01:44:43,187 --> 01:44:45,771
porque sab�a que en el momento
y lugar
1097
01:44:45,859 --> 01:44:48,243
en que los buenos ciudadanos de
Tromaville me necesitaran,
1098
01:44:48,340 --> 01:44:50,211
siempre podr�an contar conmigo.
1099
01:44:50,331 --> 01:44:52,083
As� que, recuerden amigos,
1100
01:44:52,131 --> 01:44:54,083
cuando los chicos malos
lleguen a su pueblo,
1101
01:44:54,179 --> 01:44:56,403
y no est�n seguros de qu� hacer,
1102
01:44:56,483 --> 01:45:02,247
ll�menme,
�El Vengador T�xico!
79849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.