All language subtitles for The.Toxic.Avenger.Part.II.1989.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:27,146 # Melvin trabajaba en el Gimnasio de Tromaville # 2 00:00:27,678 --> 00:00:30,854 # Un enclenque de 90-libras al que siempre empujaban # 3 00:00:30,857 --> 00:00:34,562 # Lo vest�an de tut� rosa # 4 00:00:34,564 --> 00:00:38,269 # Lo golpeaban, y lo tiraban # 5 00:00:38,272 --> 00:00:41,448 # Cay� en un barril de desperdicio # 6 00:00:41,450 --> 00:00:45,155 # Qu�micos t�xicos le comieron el rostro # 7 00:00:45,158 --> 00:00:48,863 # Mut�, energizado por Tromatons # 8 00:00:48,865 --> 00:00:50,982 # Este H�roe de Jersey va a limpiar el lugar # 9 00:00:51,514 --> 00:00:52,530 # S� # 10 00:00:53,692 --> 00:00:54,836 # El Vengador # 11 00:00:56,870 --> 00:01:00,575 # T�xico # 12 00:01:00,578 --> 00:01:01,722 # El Vengador # 13 00:01:03,756 --> 00:01:05,344 # T�xico # 14 00:01:05,345 --> 00:01:08,521 # Es un monstruo espantosamente deformado, convertido en h�roe # 15 00:01:08,523 --> 00:01:11,230 # De tama�o y fuerza sobrehumana # 16 00:01:11,231 --> 00:01:14,407 # Seguidor del bien, enemigo del mal # 17 00:01:14,939 --> 00:01:18,115 # Con su mopa poderosa , nunca se detendr� # 18 00:01:18,117 --> 00:01:21,293 # La verdad y justicia y su tarjeta de visita # 19 00:01:21,825 --> 00:01:25,001 # Va a luchar contra el crimen por todo el pa�s# 20 00:01:25,003 --> 00:01:28,179 # Big business piensa que te va a hacer pedazos # 21 00:01:28,181 --> 00:01:32,500 # La soluci�n T�xica est� a mano# 22 00:01:32,538 --> 00:01:33,681 # El Vengador # 23 00:01:35,716 --> 00:01:38,891 # T�xico # 24 00:01:38,893 --> 00:01:40,481 # T�xico # 25 00:01:41,013 --> 00:01:43,659 En la sombra de la gran ciudad, 26 00:01:43,661 --> 00:01:46,308 con sus grandes construcciones, grandes negocios y gente grande 27 00:01:46,310 --> 00:01:50,544 est� mi pueblo natal Tromaville. 28 00:01:50,547 --> 00:01:53,194 Un pueblo peque�o de construcciones peque�as, 29 00:01:53,196 --> 00:01:58,488 peque�os negocios, y gente peque�a. 30 00:01:58,492 --> 00:02:01,138 Mi nombre es Melvin Junko. 31 00:02:01,140 --> 00:02:04,104 Vivo en un apartamento con jard�n en el Basural de Tromaville . 32 00:02:04,408 --> 00:02:07,584 Soy el primer monstruo horriblemente deformado, convertido en h�roe 33 00:02:07,586 --> 00:02:09,703 de tama�o y fuerza sobrehumana 34 00:02:09,704 --> 00:02:12,350 que viene de Nueva Jersey. 35 00:02:12,883 --> 00:02:19,764 Me llaman el Vengador T�xico. 36 00:02:19,827 --> 00:02:23,003 Est� es mi historia. 37 00:02:23,536 --> 00:02:25,123 Varios a�os atr�s, 38 00:02:25,125 --> 00:02:27,242 la peque�a gente de Tromaville y yo 39 00:02:27,773 --> 00:02:29,361 tuvimos �xito al aplastar a todos los criminales 40 00:02:29,892 --> 00:02:32,009 y librar a Tromaville, de una vez por todas, 41 00:02:32,011 --> 00:02:35,716 de la maldad y corrupci�n. 42 00:02:36,248 --> 00:02:44,187 Tromaville se convirti� en un buen lugar para vivir. 43 00:02:44,253 --> 00:02:47,958 Sin criminales ni pol�ticos opresivos, 44 00:02:48,491 --> 00:02:54,842 la gente de Tromaville era nuevamente feliz. 45 00:02:55,377 --> 00:02:58,552 Ahora eran libres para dedicarse 46 00:02:58,554 --> 00:03:04,377 a sus actividades principales, como bailar en las calles... 47 00:03:04,911 --> 00:03:07,028 tatuarse... 48 00:03:09,149 --> 00:03:13,383 fabricar jugo de naranja... 49 00:03:14,034 --> 00:03:18,268 exterminar alima�as... 50 00:03:20,390 --> 00:03:24,095 ver excelentes pel�culas... 51 00:03:25,687 --> 00:03:32,039 �y bailar en las calles! 52 00:03:35,280 --> 00:03:36,868 La gente que m�s me importa en la vida 53 00:03:37,400 --> 00:03:39,517 vive en Tromaville-- Mi mam�, 54 00:03:39,519 --> 00:03:42,165 �Es tu mami! �Melvin! 55 00:03:42,697 --> 00:03:45,343 Mi siquiatra freudiana, 56 00:03:45,345 --> 00:03:48,521 he estado haciendo, por mi cuenta, cierta b�squeda del alma. 57 00:03:48,523 --> 00:03:53,287 Y la m�s importante, mi novia Claire. 58 00:03:53,290 --> 00:03:54,276 A pesar de que Claire era ciega, 59 00:03:54,721 --> 00:03:56,161 su discapacidad no le imped�a 60 00:03:56,560 --> 00:03:58,468 ser una verdadera intelectual. 61 00:03:59,206 --> 00:04:01,853 Ahora que el crimen no exist�a en Tromaville, 62 00:04:01,855 --> 00:04:07,148 no hab�a trabajo para un superh�roe como yo. 63 00:04:09,799 --> 00:04:13,200 No hab�an criminales que pudiera destruir. 64 00:04:13,207 --> 00:04:15,210 Consegu� trabajo de conserje 65 00:04:15,502 --> 00:04:17,339 en el Centro para ciegos de Tromaville, 66 00:04:17,651 --> 00:04:19,187 donde Claire pasaba la mayor�a del tiempo. 67 00:04:19,503 --> 00:04:21,606 Era la �nica forma de sobrevivir con mis propios medios. 68 00:04:21,905 --> 00:04:23,579 Claire ten�a el tipo de medio 69 00:04:23,692 --> 00:04:26,468 con el cu�l podr�as sobrevivir. 70 00:04:28,724 --> 00:04:30,492 Tambi�n era el director atl�tico 71 00:04:30,612 --> 00:04:32,213 en el Centro para ciegos, 72 00:04:32,308 --> 00:04:34,012 lo que me manten�a ocupado. 73 00:04:34,125 --> 00:04:38,068 Mis deberes inclu�an organizar juegos de croquet, 74 00:04:39,029 --> 00:04:40,917 planear caminatas sobre el tejado, 75 00:04:41,221 --> 00:04:43,357 y arbitrar juegos de basketball. 76 00:04:43,517 --> 00:04:45,629 Por m�s que este trabajo fuera gratificante, 77 00:04:45,822 --> 00:04:49,182 Debo admitir que estaba bastante deprimido. 78 00:04:49,406 --> 00:04:52,542 Extra�aba los d�as en que aporreaba criminales. 79 00:04:52,750 --> 00:04:54,606 Saben, golpear a los malos. 80 00:04:54,742 --> 00:05:00,109 Entonces... un d�a nuestras vidas cayeron en la desesperaci�n. 81 00:05:00,405 --> 00:05:01,797 �La paz y tranquilidad 82 00:05:01,926 --> 00:05:03,614 a la que nos hab�amos acostumbrado 83 00:05:03,702 --> 00:05:05,095 repentinamente fueron destrozadas! 84 00:05:05,247 --> 00:05:07,175 Claire. 85 00:05:07,271 --> 00:05:08,407 S�, Sra. Beasley. 86 00:05:10,455 --> 00:05:15,704 Tu novio, el t�xico no se qu�, 87 00:05:15,799 --> 00:05:19,384 est� derritiendo toda la la plata de la casa. 88 00:05:19,510 --> 00:05:20,431 �Oh, querido! 89 00:05:20,575 --> 00:05:21,983 �Melvin! 90 00:05:22,183 --> 00:05:24,615 No tienes que poner la mesa esta noche. 91 00:05:24,687 --> 00:05:27,031 �Por qu� no limpias el horno? 92 00:05:27,103 --> 00:05:28,568 Est� bien, querida. 93 00:05:28,671 --> 00:05:31,711 Supongo que tambi�n quieres que limpie los ba�os. 94 00:05:31,783 --> 00:05:33,723 S�, querido. Gracias. 95 00:05:33,843 --> 00:05:36,635 Atenci�n, personas no videntes. 96 00:05:36,707 --> 00:05:39,499 El almuerzo ser� servido adentro. 97 00:05:39,547 --> 00:05:41,999 Por favor, todas las personas ciegas encuentren el modo 98 00:05:42,080 --> 00:05:43,304 de llegar a la cafeter�a. 99 00:05:43,416 --> 00:05:45,022 Pobre Melvin. 100 00:05:45,111 --> 00:05:48,263 �ltimamente ha estado tan deprimido. 101 00:05:49,035 --> 00:05:51,523 Su siquiatra dice que es muy importante 102 00:05:51,603 --> 00:05:53,612 que se sienta necesitado. 103 00:05:53,876 --> 00:05:56,379 Parece que ya no hay maldad 104 00:05:56,499 --> 00:05:58,452 en Tromaville que �l pueda limpiar. 105 00:05:58,588 --> 00:06:01,716 No es bueno que se sienta in�til. 106 00:06:10,773 --> 00:06:11,645 Sr. Presidente, 107 00:06:11,748 --> 00:06:13,397 es la novia del Vengador T�xico. 108 00:06:13,573 --> 00:06:14,636 �Ha ha ha! 109 00:06:15,564 --> 00:06:17,068 �l debe estar dentro. 110 00:06:17,300 --> 00:06:18,764 Bien. 111 00:06:18,979 --> 00:06:20,820 Da la orden. 112 00:06:34,211 --> 00:06:36,231 Bien, t�, vamos. Vamos. 113 00:06:40,490 --> 00:06:42,010 Y pide un recibo. 114 00:06:46,490 --> 00:06:47,706 Disculpe, se�orita. 115 00:06:50,668 --> 00:06:51,908 Oh, perd�n. 116 00:06:52,613 --> 00:06:54,965 Tengo un paquete para el Vengador T�xico. 117 00:06:55,188 --> 00:06:57,548 Est� adentro, trabajando. 118 00:06:57,708 --> 00:06:59,236 �Puede firmar, por favor? 119 00:06:59,364 --> 00:07:00,499 Bien. 120 00:07:03,020 --> 00:07:04,388 No. Aqu� abajo. 121 00:07:06,341 --> 00:07:07,549 Bien. Gracias. 122 00:07:08,733 --> 00:07:09,585 �Qu� es? 123 00:07:09,681 --> 00:07:11,985 Aseg�rese de que lo reciba porque es horriblemente grande. 124 00:07:12,153 --> 00:07:14,616 Se siente bien. 125 00:07:16,120 --> 00:07:17,992 �Oh, Toxie! Oh! Oh! 126 00:07:18,240 --> 00:07:20,049 �Tengo una sorpresa! 127 00:07:20,288 --> 00:07:21,832 �Tengo una sorpresa para Toxie! 128 00:07:21,960 --> 00:07:23,593 Va a estar tan contento. 129 00:07:27,249 --> 00:07:28,592 �Ay�denme! �Ay�denme! 130 00:07:28,648 --> 00:07:31,352 �Estoy atorada! �La campana para el almuerzo acaba de sonar! 131 00:07:31,481 --> 00:07:33,144 �Se�ora! �Se�ora! 132 00:07:33,344 --> 00:07:35,033 �Ay�deme! �Estoy atorada! 133 00:07:35,169 --> 00:07:37,367 �Su�ltame! �Acaso est�, ciega? 134 00:07:37,511 --> 00:07:40,528 �Clarie! �Clarie! 135 00:07:41,784 --> 00:07:43,144 �Clarie! 136 00:07:49,203 --> 00:07:51,347 �Oh, Dios m�o! �Sra. Beasley! 137 00:07:52,067 --> 00:07:53,532 �Sra. Beasley! �Se encuentra bien? 138 00:07:56,263 --> 00:07:58,720 �Socorro! �Socorro! 139 00:08:25,442 --> 00:08:27,202 �Vamos! �V�monos! 140 00:08:33,669 --> 00:08:34,869 �Genial! 141 00:08:35,078 --> 00:08:37,509 �Hombre! �Creo que cagu� a la anciana! 142 00:08:37,645 --> 00:08:39,094 �Buen chico! Lo logramos. 143 00:08:39,182 --> 00:08:40,486 �Est� bien! 144 00:08:43,461 --> 00:08:45,399 Deber�an darnos un aumento por este trabajo. 145 00:08:46,295 --> 00:08:49,439 Creamos desperdicio de ese bastardo T�xico. 146 00:08:49,623 --> 00:08:51,568 Me encanta ver explotar cosas. 147 00:08:56,439 --> 00:08:57,807 �Viste la explosi�n? 148 00:09:00,159 --> 00:09:03,143 Es el fin del Vengador T�xico. 149 00:09:24,974 --> 00:09:27,767 �Ahora vamos a cambiar este pueblo! 150 00:09:28,039 --> 00:09:30,063 �Viste la explosi�n? 151 00:09:30,383 --> 00:09:31,479 Oh, s�. 152 00:09:35,758 --> 00:09:37,030 �C�mo est�s? 153 00:09:39,302 --> 00:09:41,887 �Auxilio! 154 00:10:31,952 --> 00:10:34,313 �Sucio, sucio, sucio! 155 00:11:45,097 --> 00:11:49,150 �Atr�penlo! 156 00:11:55,137 --> 00:11:57,073 �Vamos! �Atr�penlo! 157 00:12:03,319 --> 00:12:05,304 Es suyo. 158 00:12:22,478 --> 00:12:23,652 Toma esto. 159 00:12:33,891 --> 00:12:35,979 �A la mierda con eso! 160 00:12:36,627 --> 00:12:43,028 Ahora te las ver�s conmigo, est�pido T�xico. 161 00:12:45,980 --> 00:12:47,547 Por qu�, debo... 162 00:13:01,212 --> 00:13:02,316 Atr�penlo. 163 00:13:03,539 --> 00:13:05,036 Vamos. Sigamos. 164 00:13:05,291 --> 00:13:06,076 �Vamos! 165 00:13:06,274 --> 00:13:08,355 Atrapen a ese Vengador T�xico. 166 00:13:08,531 --> 00:13:09,611 �Vamos! 167 00:13:10,235 --> 00:13:12,507 �Todos nuestros hombres! 168 00:13:13,683 --> 00:13:14,707 �l es todo suyo. 169 00:13:14,827 --> 00:13:16,659 �Atr�penlo por el jefe! 170 00:15:19,800 --> 00:15:20,905 Hey, T�xico. 171 00:15:21,152 --> 00:15:24,479 �Hey, T�xico! 172 00:15:24,630 --> 00:15:26,527 �Qu� sucede? �No me escuchas? 173 00:15:26,646 --> 00:15:28,399 �T�, cubo de barro! 174 00:15:28,519 --> 00:15:30,791 �No me escuchas? �Hey, T�xico! 175 00:15:50,041 --> 00:15:51,361 S�, kemo sabe. 176 00:15:51,450 --> 00:15:52,986 Puedo escucharte. 177 00:15:53,241 --> 00:15:54,889 �Me escuchas? 178 00:16:50,951 --> 00:16:54,096 Tienes suerte, es hora de mi lecci�n de piano. 179 00:17:03,160 --> 00:17:06,264 Toma esto salvaje. 180 00:17:35,486 --> 00:17:37,150 Uno de nuestro mejores hombres. 181 00:18:26,437 --> 00:18:27,917 �Qu� me est�s haciendo? 182 00:18:28,390 --> 00:18:29,989 �Qu� me est�s haciendo? 183 00:18:32,024 --> 00:18:34,319 Luego de una agotadora jornada luchando contra el crimen. 184 00:18:34,463 --> 00:18:36,256 Me gusta jugar basketball. 185 00:19:12,783 --> 00:19:14,336 �Oh, mierda! 186 00:19:21,747 --> 00:19:22,811 N-n-n no s�. 187 00:19:22,938 --> 00:19:24,202 Digo, es grande. 188 00:19:24,330 --> 00:19:25,955 lo planeamos bien, y no-- 189 00:19:26,178 --> 00:19:27,170 No s�-- 190 00:19:27,458 --> 00:19:29,770 Llama a una reuni�n de la junta de directores, 191 00:19:29,858 --> 00:19:33,083 �y despide a todo el departamento de personal! 192 00:19:40,291 --> 00:19:41,219 Ah� viene. �D�jenme entrar! 193 00:19:50,899 --> 00:19:52,323 Oh, bebecito. 194 00:19:52,451 --> 00:19:54,475 No llores. Te tengo. 195 00:19:54,579 --> 00:19:56,603 Vamos y encontremos a tu mami. 196 00:20:00,450 --> 00:20:03,875 �Aaah! �Aaah! �Oh, Dios m�o! 197 00:20:08,787 --> 00:20:10,291 �Oh, Dios m�o! �D�nde est� mi beb�? 198 00:20:10,619 --> 00:20:12,604 �D�nde est�? �D�nde est�? 199 00:20:12,859 --> 00:20:15,067 Aqu� tiene, se�ora. Aqu� est� su beb�. 200 00:20:15,194 --> 00:20:17,828 Estaba en un �rbol. 201 00:20:17,908 --> 00:20:20,020 Gracias, T�xico. 202 00:20:20,236 --> 00:20:22,621 Asesinaron a mi Melvin. 203 00:20:22,780 --> 00:20:26,236 �Melvin! �Asesinaron a mi Melvin! 204 00:20:26,357 --> 00:20:27,860 �Oh, Melvin! 205 00:20:37,444 --> 00:20:40,076 �Qu�micos Apocalipsis! 206 00:20:43,604 --> 00:20:45,171 �Claire! �Claire! 207 00:20:45,300 --> 00:20:45,867 �Claire! 208 00:20:48,132 --> 00:20:49,235 �Est�s bien? 209 00:20:49,340 --> 00:20:50,684 �Gracias a Dios est�s bien! 210 00:20:50,820 --> 00:20:52,644 �Cre� que te hab�an matado! 211 00:20:53,964 --> 00:20:54,924 �Qu� sucedi�? 212 00:20:55,036 --> 00:20:57,572 Sent� calor y un sonido terrible. 213 00:20:57,724 --> 00:21:00,427 �Y luego sent� una cabeza! 214 00:21:00,611 --> 00:21:01,819 �D�nde est�n todos? 215 00:21:01,947 --> 00:21:03,355 �D�nde est� la Sra. Beasley? 216 00:21:03,460 --> 00:21:05,724 �Clarie! Fueron... 217 00:21:05,803 --> 00:21:07,660 �Fueron cruelmente despedazados ! 218 00:21:07,747 --> 00:21:10,196 �Ohh, Melvin! 219 00:21:12,563 --> 00:21:15,859 Pero al menos tengo al mierdal que lo hizo. 220 00:21:17,347 --> 00:21:20,523 Oh, Melvin, eres maravilloso. 221 00:21:20,683 --> 00:21:21,828 Oh, Claire. 222 00:21:22,355 --> 00:21:24,571 Claire pensaba que era maravilloso, 223 00:21:24,684 --> 00:21:26,795 pero al otro lado del r�o, en la gran ciudad 224 00:21:26,899 --> 00:21:30,500 hab�a gente que no pensaba lo mismo. 225 00:21:30,595 --> 00:21:35,419 El Mal�fico y Eg�latra Presidente de Apocalipsis Incorporada, 226 00:21:35,500 --> 00:21:38,636 el gran Conglomerado Qu�mico Multinacional 227 00:21:38,716 --> 00:21:42,203 planeaba destruirme y conquistar Tromaville. 228 00:21:42,204 --> 00:21:43,630 Mis buenas noticias 229 00:21:43,703 --> 00:21:47,310 son que la nueva Federaci�n de las 5 Familias 230 00:21:47,415 --> 00:21:51,045 a usado exitosamente su red de drogas 231 00:21:51,109 --> 00:21:58,385 para vender granadas radioactivas a los paises del 3er mundo. 232 00:22:02,887 --> 00:22:07,140 Gracias a nuestra eficiente divisi�n qu�mica 233 00:22:07,244 --> 00:22:12,523 puedo anunciar que nuestras ganancias 234 00:22:12,868 --> 00:22:16,456 han crecido un 30%. 235 00:22:18,864 --> 00:22:21,880 Y yo tengo el placer de anunciar 236 00:22:22,008 --> 00:22:24,033 que la planta de dioxina en Seamour 237 00:22:24,138 --> 00:22:27,532 Y el centro de DDT en Swanscreek 238 00:22:27,668 --> 00:22:29,796 est�n sin deudas. 239 00:22:29,831 --> 00:22:33,698 Nuestro plan piloto en los mares del norte va bien. 240 00:22:33,810 --> 00:22:38,941 Arrojamos 30 veces m�s PCP por semana. 241 00:22:39,789 --> 00:22:41,151 Y a�n mejor, 242 00:22:41,186 --> 00:22:46,109 arrojamos 70 veces m�s is�topos radioactivos diarios. 243 00:22:46,244 --> 00:22:48,189 �En el Atl�ntico! 244 00:22:48,781 --> 00:22:50,479 �Un r�cord excelente! 245 00:22:51,459 --> 00:22:52,923 �Un r�cord excelente! 246 00:22:53,339 --> 00:22:54,756 �Un r�cord excelente! 247 00:22:59,265 --> 00:23:01,592 Me place reportar 248 00:23:01,713 --> 00:23:04,758 que todas nuestras ganancias de la ALS, 249 00:23:04,861 --> 00:23:09,771 Above Land Subsidiary, son muy buenas, 250 00:23:09,806 --> 00:23:14,218 �Y ahora estamos bombenado dosis masivas de radiaci�n 251 00:23:14,314 --> 00:23:17,812 en lo alto del cielo! 252 00:23:32,999 --> 00:23:36,440 Nuetras proyecciones indican 253 00:23:36,552 --> 00:23:39,327 que para 1990 254 00:23:39,535 --> 00:23:43,416 habremos decimado toda la capa de ozono 255 00:23:43,559 --> 00:23:48,719 sobre Norteam�rica. �Es bueno o no? 256 00:23:52,826 --> 00:23:56,749 Obviamente en ese punto acudiremos al rescate 257 00:23:56,845 --> 00:24:00,394 con nuestros domos de pureza 258 00:24:00,459 --> 00:24:03,369 Y ya que Apocapis... 259 00:24:06,306 --> 00:24:09,634 Y ya que Apocalypse INC. 260 00:24:09,738 --> 00:24:15,353 ser� el �nico proveedor de estos domos 261 00:24:15,601 --> 00:24:21,083 la humanidad se agrupar� bajo ellos 262 00:24:21,155 --> 00:24:24,198 �o perecer�n! 263 00:24:24,233 --> 00:24:27,675 Gracias a la brillante idea de nuestro gobierno 264 00:24:27,795 --> 00:24:30,715 de expandir las �reas de pruebas nucleares 265 00:24:30,835 --> 00:24:32,339 hacia el espacio exterior, 266 00:24:32,556 --> 00:24:36,253 Apocalypse tiene unos contratos jugosos 267 00:24:36,430 --> 00:24:38,917 para el futuro. 268 00:24:42,734 --> 00:24:46,778 Aunque a�n hay algunos congresistas temerosos 269 00:24:46,889 --> 00:24:49,678 de la contaminaci�n en el espacio. 270 00:24:49,758 --> 00:24:52,982 Pero todos sabemos que son locuras. 271 00:24:53,062 --> 00:24:54,426 Creo que en este punto 272 00:24:54,499 --> 00:24:57,596 no queda nadie a quien no podamos comprar. 273 00:24:57,860 --> 00:25:01,644 Bueno, tendremos que lidiar con ellos. 274 00:25:10,274 --> 00:25:13,124 Bien, muy bien, excelente. 275 00:25:13,196 --> 00:25:14,308 Gracias. 276 00:25:14,500 --> 00:25:16,444 Impresionante. 277 00:25:16,724 --> 00:25:20,304 �Para un mont�n de principiantes! 278 00:25:23,241 --> 00:25:27,617 Desde que perdimos Tromaville ante el Vengador T�xico 279 00:25:27,760 --> 00:25:32,128 Apocalypse INC. se est� haciendo agua, 280 00:25:32,345 --> 00:25:34,297 no va ninguna parte. 281 00:25:34,741 --> 00:25:37,356 Mientras viva el Vengador T�xico, 282 00:25:37,484 --> 00:25:40,756 no podremos lograr nuestras metas. 283 00:25:40,900 --> 00:25:44,636 Nunca ganaremos los corazones y mentes 284 00:25:44,763 --> 00:25:46,932 de la peque�a gente de Tromaville, 285 00:25:47,019 --> 00:25:48,564 a quienes necesitamos 286 00:25:48,700 --> 00:25:52,140 porque sin ellos, nunca tomaremos Tromaville. 287 00:25:52,460 --> 00:25:56,805 Y sin Tromaville, nunca tomaremos Nueva York. 288 00:25:57,076 --> 00:26:03,595 Y sin Nueva York, �S�lo somos un fracaso infernal! 289 00:26:04,892 --> 00:26:10,380 Pe-pe-pero, Jefe, �no podemos matarlo! 290 00:26:10,676 --> 00:26:14,171 Usamos suficientes explosivos como para volar a una ciudad completa. 291 00:26:14,355 --> 00:26:18,588 Y que si nuestros explosivos no surten efecto. 292 00:26:18,796 --> 00:26:21,460 Somos Apocalipsis Incorporada. 293 00:26:21,563 --> 00:26:23,715 No retrocedemos ante los contratiempos. 294 00:26:23,883 --> 00:26:26,708 �Queremos el desaf�o! 295 00:26:27,164 --> 00:26:30,139 Caballeros, mientras hablamos, 296 00:26:30,243 --> 00:26:34,027 nuestro departamento de investigaci�n est� estudiando su historial, 297 00:26:34,139 --> 00:26:37,398 y descubriremos una forma apropiada para deshacernos 298 00:26:37,469 --> 00:26:39,894 de ese T�xico busca pleitos. 299 00:26:40,102 --> 00:26:41,613 Y entonces... 300 00:26:41,685 --> 00:26:42,749 Agarrar�a 301 00:26:42,892 --> 00:26:47,517 a esa rubia, ciega, puta y perra novia suya 302 00:26:47,636 --> 00:26:51,420 con esas piernas-- �Oh! 303 00:26:52,717 --> 00:26:55,604 Y esos melones duros que tiene como pechos. 304 00:26:55,685 --> 00:26:57,483 Me gustar�a tomarle el pelo 305 00:26:57,571 --> 00:26:59,115 �y enrollarlo en su cuello! 306 00:26:59,234 --> 00:27:02,762 �Quiero estrangularla hasta que sus ojos salten! 307 00:27:07,891 --> 00:27:10,521 Su verdadero nombre es Melvin Junko. 308 00:27:10,665 --> 00:27:13,466 No era m�s que un conserje raqu�tico 309 00:27:13,562 --> 00:27:15,210 en un Centro de Salud. 310 00:27:15,289 --> 00:27:19,178 En el rollo dos de la primera pel�cula, 311 00:27:19,242 --> 00:27:21,426 como resultado de una broma inofensiva, 312 00:27:21,530 --> 00:27:24,558 Melvin cay� en un barril de residuos t�xicos. 313 00:27:24,606 --> 00:27:28,455 Esto caus� que su peque�o cuerpo se transformara 314 00:27:28,542 --> 00:27:31,453 en una criatura horriblemente deformada 315 00:27:31,534 --> 00:27:34,942 de tama�o y fuerza sobrehumana. 316 00:27:35,022 --> 00:27:39,398 Se convirti� en... El Vengador T�xico. 317 00:27:39,502 --> 00:27:42,471 A causa de los qu�micos t�xicos en su cuerpo, 318 00:27:42,527 --> 00:27:46,350 Melvin destruy� la maldad existente en Tromaville. 319 00:27:46,469 --> 00:27:51,494 As� Tromaville se transform� en un lugar agradable para vivir. 320 00:27:51,598 --> 00:27:54,574 Ver�, los qu�micos en el cuerpo del Vengador T�xico 321 00:27:54,638 --> 00:27:57,382 hacen que autom�ticamente destruya toda maldad. 322 00:27:57,454 --> 00:27:59,847 Nuestros cient�ficos dicen que es a causa 323 00:27:59,941 --> 00:28:03,958 de unas extra�as part�culas llamadas Tromatons. 324 00:28:04,062 --> 00:28:06,182 Para acabar con el Vengador T�xico, 325 00:28:06,294 --> 00:28:09,190 debemos destruir los Tromatons de su cuerpo. 326 00:28:09,294 --> 00:28:11,719 �C�mo logramos llegar a los Tromatons? 327 00:28:11,814 --> 00:28:13,247 Con tecnolog�a. 328 00:28:13,318 --> 00:28:15,879 �Y d�nde podemos encontrar esa tecnolog�a? 329 00:28:16,173 --> 00:28:17,794 Piensen, caballeros. 330 00:28:18,081 --> 00:28:19,417 Autos... 331 00:28:19,601 --> 00:28:21,297 Televisores... 332 00:28:21,841 --> 00:28:23,194 Walkmans. 333 00:28:23,594 --> 00:28:25,355 �Jap�n! 334 00:28:25,507 --> 00:28:28,442 Todos saben que si quieres que algo funcione, 335 00:28:28,514 --> 00:28:30,883 debes comprar un producto japon�s. 336 00:28:30,963 --> 00:28:33,691 Incluso los villanos de historietas como nosotros, sabemos 337 00:28:33,787 --> 00:28:36,787 que si quieres hacer algo bien, debes voltear tus ojos a Jap�n. 338 00:28:36,851 --> 00:28:40,266 Los cient�ficos de la Divisi�n Japonesa Apocal�ptica 339 00:28:40,338 --> 00:28:44,115 crear�n un anti-tromaton, 340 00:28:44,203 --> 00:28:45,859 y ser� todo. 341 00:28:45,955 --> 00:28:50,131 Ese Vengador T�xico simplemente se marchitar� 342 00:28:50,211 --> 00:28:52,356 como una ciruela. 343 00:28:52,483 --> 00:28:56,802 Hablando de ciruelas, esa novia suya-- 344 00:28:57,226 --> 00:28:59,058 �Ha ha ha! �Me encantar�a 345 00:28:59,202 --> 00:29:01,147 marchitar sus melones! 346 00:29:01,274 --> 00:29:04,778 Hombre, podr�a meter mis manos en... 347 00:29:07,490 --> 00:29:08,338 Esperen un momento. 348 00:29:08,490 --> 00:29:10,274 Dijiste que esa sustancia anti-tromaton 349 00:29:10,354 --> 00:29:12,114 est� en Jap�n. 350 00:29:12,186 --> 00:29:14,579 �Podr�amos traer eso desde Jap�n 351 00:29:14,666 --> 00:29:15,962 a Nueva Jersey? 352 00:29:16,058 --> 00:29:17,482 Eso ser�a muy arriesgado, 353 00:29:17,570 --> 00:29:19,794 considerando su naturaleza vol�til. 354 00:29:19,913 --> 00:29:21,306 Sin embargo, tenemos un plan 355 00:29:21,402 --> 00:29:24,105 para que el Vengador T�xico vaya a Jap�n. 356 00:29:24,169 --> 00:29:26,906 Ha estado viendo a una siquiatra. 357 00:29:27,034 --> 00:29:29,754 Sabemos que tiene plena confianza en ella. 358 00:29:29,890 --> 00:29:34,066 Es s�lo cuesti�n de determinar su precio. 359 00:29:34,410 --> 00:29:35,810 No hay problema. 360 00:29:35,978 --> 00:29:38,194 Atraparemos a ese imb�cil... 361 00:29:39,066 --> 00:29:41,306 a cualquier precio. 362 00:29:42,884 --> 00:29:46,981 �Eso es lo que quiero escuchar! 363 00:29:48,389 --> 00:29:49,270 �l... 364 00:29:49,421 --> 00:29:50,101 debe... 365 00:29:50,237 --> 00:29:50,973 ser... 366 00:29:51,182 --> 00:29:53,973 destru�do. 367 00:29:58,709 --> 00:29:59,789 Golpear a los chicos malos 368 00:29:59,901 --> 00:30:02,157 debi� haberme hecho sentir bien, 369 00:30:02,285 --> 00:30:04,253 pero al volver al apartamento con jard�n, 370 00:30:04,357 --> 00:30:07,485 segu�a experimentando esa sensaci�n de inutilidad 371 00:30:07,557 --> 00:30:10,269 y ataques subsecuentes de profunda depresi�n. 372 00:30:10,476 --> 00:30:13,509 Tanta gente ciega e inocente hab�a muerto 373 00:30:13,620 --> 00:30:16,061 antes de que pudiera hacer algo para salvarlos. 374 00:30:16,133 --> 00:30:18,833 Ca� en un abismo emocional. 375 00:30:18,946 --> 00:30:21,769 Estaba en tal mal estado, que incluso Claire sugiri� 376 00:30:21,825 --> 00:30:24,152 que aumentara mis visitas al siquiatra 377 00:30:24,232 --> 00:30:25,617 a ocho veces por semana 378 00:30:25,723 --> 00:30:28,286 en vez de las habituales siete. 379 00:30:29,019 --> 00:30:30,787 Eso te har� sentir mejor. 380 00:30:38,539 --> 00:30:41,771 Melvin, prepar� tu comida favorita. 381 00:30:42,115 --> 00:30:44,451 �Es tu favorita! 382 00:30:46,419 --> 00:30:48,275 Pollo al... 383 00:30:48,595 --> 00:30:50,155 Cloro. 384 00:30:50,515 --> 00:30:52,531 Oh, bueno, est� bien. 385 00:30:59,566 --> 00:31:03,797 Melvin, �siempre debes ahogar mi comida en drano 386 00:31:03,925 --> 00:31:06,117 incluso antes de que la pruebes? 387 00:31:06,205 --> 00:31:07,686 Lo siento, �ya? 388 00:31:09,757 --> 00:31:11,342 Lo siento, Claire. 389 00:31:12,422 --> 00:31:15,619 Es que... me siento tan in�til. 390 00:31:15,698 --> 00:31:18,211 Oh, Melvin, estuviste grandioso esta ma�ana-- 391 00:31:18,307 --> 00:31:20,075 La forma en que destru�ste 392 00:31:20,083 --> 00:31:22,299 a esos hombres hediondos. 393 00:31:22,411 --> 00:31:25,659 A�n hay maldad en Tromaville 394 00:31:25,747 --> 00:31:27,260 que puedes limpiar. 395 00:31:27,395 --> 00:31:29,626 �Hay mucha maldad para ti! 396 00:31:39,147 --> 00:31:41,177 �Deb� haber sido m�s r�pido! 397 00:31:41,634 --> 00:31:44,897 Toda esa gente ciega e inocente... 398 00:31:45,105 --> 00:31:47,041 est� muerta. 399 00:31:54,609 --> 00:31:56,946 No puedo salir de esta depresi�n. 400 00:31:57,106 --> 00:32:01,417 Usualmente me siento mejor luego del servicio del domingo, 401 00:32:01,537 --> 00:32:03,705 pero esta vez no fue as�. 402 00:32:04,226 --> 00:32:07,466 Mi siquiatra ha atribu�do mis problemas emocionales 403 00:32:07,626 --> 00:32:09,074 al hecho de que fu� criado 404 00:32:09,217 --> 00:32:11,786 en casa s�lo con mam�, 405 00:32:11,929 --> 00:32:15,057 mi padre dej� el hogar cuando era un beb�. 406 00:32:21,273 --> 00:32:22,460 Pero siempre sent� 407 00:32:22,620 --> 00:32:25,416 que Mam� hab�a llenado el vac�o dejado por Pap�. 408 00:32:25,536 --> 00:32:28,585 Mam� ha sido una gran figura paterna. 409 00:32:34,824 --> 00:32:37,961 Las nubes de la desesperaci�n me segu�an donde fuera. 410 00:32:40,984 --> 00:32:43,120 Y quiero decir donde fuera. 411 00:32:57,673 --> 00:32:58,786 Claire era genial. 412 00:32:58,891 --> 00:33:01,401 Hac�a todo lo posible para animarme, 413 00:33:01,530 --> 00:33:04,615 Yo sonre�a e intentaba pasarlo bien, 414 00:33:04,727 --> 00:33:08,455 pero eso me hac�a sentir peor. 415 00:34:11,205 --> 00:34:14,814 Ni mam� pod�a sacarme de mi depresi�n t�xica. 416 00:34:14,815 --> 00:34:17,455 La mejor amiga de un ni�o es su madre. 417 00:34:17,567 --> 00:34:20,268 Por favor, cari�o, trata de comer algo. 418 00:34:20,412 --> 00:34:22,770 Hay algunos l�quidos de limpieza bajo el lavaplatos. 419 00:34:22,939 --> 00:34:24,355 Debo irme ahora. 420 00:34:24,427 --> 00:34:28,531 Tengo un bar mitzvah, un brunch. �Tanto que hacer! 421 00:34:28,626 --> 00:34:30,811 �Te traigo algo del supermercado? 422 00:34:30,874 --> 00:34:34,570 �Quiz�s algo de desinfectante? 423 00:34:36,466 --> 00:34:37,714 No pas� mucho tiempo 424 00:34:37,754 --> 00:34:40,706 antes de que me convirtiera en un verdadero basurero emocional. 425 00:34:48,581 --> 00:34:50,273 Estaba tan deprimido 426 00:34:50,337 --> 00:34:52,505 que ni siquiera me di cuenta que mi psiquiatra, 427 00:34:52,633 --> 00:34:55,360 que siempre hab�a sido una estricta freudiana, 428 00:34:55,489 --> 00:34:57,214 repentinamente comenz� a practicar 429 00:34:57,277 --> 00:35:01,381 un tipo nuevo de psicoterapia gestalt progresiva. 430 00:35:01,525 --> 00:35:05,051 ... en el que la mente, aunque importante, 431 00:35:05,170 --> 00:35:10,554 es s�lo una peque�a parte del todo. 432 00:35:10,754 --> 00:35:13,474 �El resto, Melvin, es carne! 433 00:35:13,537 --> 00:35:17,003 �La carne! �La carne y el sexo! 434 00:35:17,059 --> 00:35:18,962 Es el sexo lo que nos une 435 00:35:19,050 --> 00:35:21,562 a nuestro ser interior. 436 00:35:21,627 --> 00:35:23,395 Deb� sospechar 437 00:35:23,483 --> 00:35:26,355 que la mal�fica Corporaci�n Apocalipsis 438 00:35:26,419 --> 00:35:27,731 la hab�a comprado, 439 00:35:27,795 --> 00:35:30,227 pero debido a mi depresi�n de tama�o-monstruo. 440 00:35:30,291 --> 00:35:31,811 Era como masilla, 441 00:35:31,859 --> 00:35:33,794 Masilla T�xica en sus manos. 442 00:35:33,891 --> 00:35:35,442 �Vaya! 443 00:35:36,762 --> 00:35:38,589 Suena tan complicado. 444 00:35:38,693 --> 00:35:40,725 Digo, �D�nde comienzo? 445 00:35:41,765 --> 00:35:43,965 Oh, donde todos debemos comenzar. 446 00:35:44,061 --> 00:35:45,086 �Y d�nde es eso? 447 00:35:45,182 --> 00:35:46,717 �Con tu padre! 448 00:35:48,173 --> 00:35:49,141 �Mi padre? 449 00:35:49,357 --> 00:35:51,717 Mi padre me abandon� cuando era un ni�o. 450 00:35:51,781 --> 00:35:52,876 Ni siquiera lo conozco. 451 00:35:53,453 --> 00:35:57,533 Pero eso es s�lo un peque�o obst�culo. 452 00:35:57,669 --> 00:35:59,245 He investigado. 453 00:35:59,317 --> 00:36:02,405 Descubr� que tu padre Phineas T. Junko, 454 00:36:02,501 --> 00:36:05,860 mejor conocido como Big Mac, 455 00:36:05,980 --> 00:36:10,301 ahora vive en Tokyo, Jap�n. 456 00:36:10,660 --> 00:36:13,909 Oh. Tokyo, Jap�n. Deme su direcci�n, 457 00:36:14,029 --> 00:36:15,461 y le escribir� unas l�neas. 458 00:36:15,597 --> 00:36:17,936 Oh, no, Melvin. 459 00:36:18,016 --> 00:36:21,344 Oh, Melvin, esto se est� volviendo tedioso. 460 00:36:21,440 --> 00:36:24,041 Debes ir donde �l y verlo en persona. 461 00:36:24,425 --> 00:36:26,112 �Yo? �Ir a Jap�n? 462 00:36:29,167 --> 00:36:32,448 Si voy y hablo con pap�, 463 00:36:32,632 --> 00:36:34,248 �Las cosas pueden solucionarse? 464 00:36:34,512 --> 00:36:36,936 �S�! �S�! 465 00:36:37,216 --> 00:36:38,672 Jap�n, s�. 466 00:36:38,912 --> 00:36:41,632 Pero tendr� que dejar a Mam� y a Claire. 467 00:36:41,888 --> 00:36:43,796 Por otro lado, podr�a ver a Pap�. 468 00:36:43,907 --> 00:36:46,212 �Papi! �Papi! 469 00:36:46,325 --> 00:36:47,932 Jap�n. Jap�n. 470 00:36:48,036 --> 00:36:51,004 �Pero d�nde est� Jap�n? 471 00:37:03,316 --> 00:37:04,692 Est� delicioso. 472 00:37:05,740 --> 00:37:07,116 Tengo hambre. 473 00:37:16,476 --> 00:37:17,900 Sabes, 474 00:37:18,716 --> 00:37:20,940 Si Tromaville est� aqu�, 475 00:37:21,228 --> 00:37:22,989 y Alaska aqu�, 476 00:37:23,172 --> 00:37:25,964 y Jap�n est� all�, 477 00:37:26,236 --> 00:37:27,636 entonces voy a tener que viajar 478 00:37:27,764 --> 00:37:30,339 sobre esas hermosas monta�as. 479 00:37:31,260 --> 00:37:34,044 Vaya. Es realmente lejos. 480 00:37:34,131 --> 00:37:38,438 Creo que incluso es m�s lejos que de Tromaville a Nueva York. 481 00:37:38,655 --> 00:37:41,407 Claire, no quiero dejarte. 482 00:37:42,423 --> 00:37:43,959 Oh, pero, Melvin, 483 00:37:44,191 --> 00:37:46,495 Creo que la doctora tiene raz�n. 484 00:37:46,648 --> 00:37:49,551 Si no vas a Jap�n y encuentras a tu papi, 485 00:37:49,656 --> 00:37:51,566 nunca ser�s feliz. 486 00:37:51,822 --> 00:37:54,310 No te preocupes por m�, Melvin. 487 00:37:54,486 --> 00:37:56,318 Estar� bien. 488 00:37:56,631 --> 00:37:59,279 Estar� aqu�, am�ndote, todo el tiempo. 489 00:37:59,351 --> 00:38:00,807 Recuerda, Melvin, 490 00:38:00,991 --> 00:38:02,631 Te amo. 491 00:38:05,607 --> 00:38:07,382 �C�mo puedes estar segura? 492 00:38:07,638 --> 00:38:09,862 Oh, bueno, 493 00:38:10,119 --> 00:38:13,871 Siento un hormigueo en todo mi cuerpo cuando estoy cerca tuyo, 494 00:38:13,974 --> 00:38:17,255 y tengo esas peque�as sensaciones de calor 495 00:38:17,343 --> 00:38:19,255 en todo mi cuerpo. 496 00:38:19,543 --> 00:38:22,410 Y a veces mi boca se seca. 497 00:38:22,514 --> 00:38:25,801 Podr�a ser s�lo un reflejo bioqu�mico. 498 00:38:25,889 --> 00:38:27,588 Oh, no, Melvin. 499 00:38:27,852 --> 00:38:33,973 A veces veo peque�os destellos el�ctricos 500 00:38:34,189 --> 00:38:36,556 que iluminan la oscuridad. 501 00:38:36,988 --> 00:38:39,141 Es amor, cr�eme. 502 00:38:39,309 --> 00:38:42,284 Ahora deja de preocuparte por m�, Melvin. 503 00:38:42,469 --> 00:38:44,811 Va a ser nuestro �ltimo d�a juntos en mucho tiempo. 504 00:38:44,843 --> 00:38:46,801 �Qu� quieres hacer? 505 00:39:36,288 --> 00:39:38,648 Ten�a tanta prisa de ver a mi padre 506 00:39:38,751 --> 00:39:42,111 que pas� por alto los horarios regulares de las aerol�neas 507 00:39:42,192 --> 00:39:47,175 y cog� el modo de transporte m�s r�pido a Jap�n. 508 00:40:01,439 --> 00:40:03,831 Al comienzo se me hizo dif�cil creer 509 00:40:03,911 --> 00:40:06,136 que mi pap� fuera japon�s 510 00:40:06,279 --> 00:40:08,830 y que yo era mitad japon�s. 511 00:40:08,935 --> 00:40:10,087 Pero eso explicar�a 512 00:40:10,191 --> 00:40:14,039 por qu� siempre tengo esas extra�as urgencias, poco com�nes en los americanos, 513 00:40:14,103 --> 00:40:17,079 como trabajar duro, ahorrar dinero, 514 00:40:17,183 --> 00:40:20,111 y vivir sin tarjetas de cr�dito. 515 00:40:22,535 --> 00:40:25,759 Mami y Claire estaban preocupadas de que no estuviera preparado 516 00:40:25,855 --> 00:40:27,350 para mi viaje a Tokyo, 517 00:40:27,438 --> 00:40:30,048 pero compr� un libro de frases japonesas 518 00:40:30,167 --> 00:40:33,088 y arrend� Gidget va a Tokyo. 519 00:40:33,303 --> 00:40:35,296 �Qu� m�s necesitaba? 520 00:40:45,471 --> 00:40:48,897 Hubo un peque�o problema en mis planes. 521 00:40:49,009 --> 00:40:51,154 Olvid� mi pasaporte, 522 00:40:51,394 --> 00:40:53,954 as� que cuando llegu� al Puerto de Tokyo, 523 00:40:54,081 --> 00:40:55,889 escond� mi tabla de surf 524 00:40:56,017 --> 00:40:59,090 y entr� al estilo Godzilla. 525 00:41:54,632 --> 00:41:57,368 �Estoy en Paris o Tokyo? 526 00:41:57,488 --> 00:42:01,225 �Se supone que deb�a doblar a la izquierda en el Canal de Panam� 527 00:42:01,304 --> 00:42:02,576 o a la derecha? 528 00:42:02,913 --> 00:42:04,673 No s�. 529 00:42:05,761 --> 00:42:08,185 Bueno, comenzar� a buscar a mi padre. 530 00:42:47,144 --> 00:42:49,817 Debido a que no pod�a hablar muy bien el japon�s, 531 00:42:49,896 --> 00:42:52,136 un camarero del Sushi Bar de Tromaville 532 00:42:52,208 --> 00:42:53,976 me di� una servilleta 533 00:42:54,105 --> 00:42:56,543 con el nombre de mi padre escrito en japon�s 534 00:42:56,672 --> 00:42:59,648 as� la gente me ayudar�a a encontrarlo. 535 00:43:22,665 --> 00:43:24,185 �Yoo hoo! �Chicos! 536 00:43:24,265 --> 00:43:27,201 �Saben d�nde puedo encontrar al Sr. Mac Junko? 537 00:43:27,202 --> 00:43:28,825 �Qui�n es �ste? 538 00:43:28,978 --> 00:43:33,045 �Es tambi�n un actor Kabuki? �Es miembro de nuestro elenco? 539 00:43:33,133 --> 00:43:38,136 Qu� buen maquillaje, grandote. �C�mo te lo aplicas? 540 00:43:41,739 --> 00:43:45,411 Santo erizo marino, �Es de verdad! 541 00:44:38,465 --> 00:44:40,465 Aunque me encontraba lejos de casa, 542 00:44:40,561 --> 00:44:42,866 mantuve los buenos modales 543 00:44:42,953 --> 00:44:44,633 que mam� me hab�a ense�ado. 544 00:44:58,778 --> 00:45:01,816 y as� continu� buscando a mi padre. 545 00:45:04,077 --> 00:45:09,330 Estamos en el Templo Sensoji. La gente viene para curarse. 546 00:45:09,434 --> 00:45:13,698 - Mi espalda est� torcida. - �Viene para curarse? 547 00:45:13,770 --> 00:45:18,795 S�. Los esp�ritus de Sensoji pueden curar. Tienen poderes. 548 00:45:25,362 --> 00:45:30,122 �Santo at�n! �Mi dolor se ha ido! Est� como nueva. 549 00:45:30,410 --> 00:45:34,202 �Sensoji funciona! �Es un milagro! 550 00:46:21,512 --> 00:46:23,695 Hmm. Esos se ven buenos. �Me da uno? 551 00:46:23,775 --> 00:46:25,694 �Qu� son? 552 00:46:26,054 --> 00:46:29,375 Es una colaci�n muy popular llamada Taiyaki. 553 00:46:29,479 --> 00:46:31,559 Tiene forma de pescado. 554 00:47:09,271 --> 00:47:11,832 Mientras com�a mi delicioso Taiyaki, 555 00:47:11,912 --> 00:47:15,167 repentinamente mis Tromatons se volvieron locos. 556 00:47:18,439 --> 00:47:22,799 Mi cuerpo estaba reaccionando a la presencia del mal. 557 00:47:57,882 --> 00:48:00,528 Oh, genki desu ka, �chicos? 558 00:48:10,554 --> 00:48:11,923 �Puede sostener esto, se�orita? 559 00:48:12,027 --> 00:48:14,045 Mis Tromatons est�n actuando. 560 00:48:14,181 --> 00:48:15,910 Aqu�. 561 00:50:42,678 --> 00:50:44,795 Ita Nakimas. 562 00:50:51,153 --> 00:50:53,270 Sumi masen. 563 00:50:53,272 --> 00:50:55,389 Sumi masen, se�oras. 564 00:50:55,390 --> 00:50:57,507 Uh, sumi masen. 565 00:51:14,988 --> 00:51:16,268 �Shabu! �Shabu! 566 00:51:16,428 --> 00:51:18,333 No deki agari. 567 00:51:18,501 --> 00:51:20,916 Tengo un shabu shabu japon�s aqu�, 568 00:51:21,004 --> 00:51:22,845 con muchas verduras. 569 00:52:26,659 --> 00:52:29,763 Primera lecci�n de electr�nica. 570 00:52:40,554 --> 00:52:43,147 Vas a ser el primer transmisor humano. 571 00:53:18,074 --> 00:53:20,035 Es toda suya. 572 00:53:28,490 --> 00:53:30,058 Muchas gracias. 573 00:53:31,522 --> 00:53:35,202 Siempre estar� en deuda con usted, se�or. 574 00:53:35,451 --> 00:53:37,123 No me llame se�or. 575 00:53:37,291 --> 00:53:40,361 Mi nombre es Melvin. Ll�mame Melvin. 576 00:53:40,634 --> 00:53:42,354 Soy Masami. 577 00:53:42,482 --> 00:53:44,322 Hajima mashita. 578 00:53:45,914 --> 00:53:48,042 Puso su vida en peligro. 579 00:53:49,915 --> 00:53:52,811 Muchos hombres no har�an eso. 580 00:53:52,915 --> 00:53:54,874 Bueno, en verdad no puedo evitarlo. 581 00:53:55,010 --> 00:53:55,786 �Qu�? 582 00:53:55,874 --> 00:53:58,810 Tengo part�culas bioqu�micas en mi cuerpo 583 00:53:58,850 --> 00:54:00,339 llamadas Tromatons. 584 00:54:00,403 --> 00:54:02,187 Es dif�cil de entender, 585 00:54:02,363 --> 00:54:04,563 Hace un tiempo sufr� un accidente. 586 00:54:04,635 --> 00:54:07,106 Eso afecto mi sistema bioqu�mico. 587 00:54:07,210 --> 00:54:09,539 Cada vez que siento maldad. 588 00:54:09,666 --> 00:54:13,920 estos Tromatons me obligan a eliminarla. 589 00:54:15,544 --> 00:54:20,057 A�n as�, debo retribuirle por haberme salvado. 590 00:54:20,648 --> 00:54:23,264 Har� lo que des�e. 591 00:54:25,760 --> 00:54:26,929 �Hey! 592 00:54:27,793 --> 00:54:30,200 �Ay�deme a buscar a mi padre? 593 00:54:30,584 --> 00:54:31,928 Big Mac Junko. 594 00:54:32,016 --> 00:54:35,609 Venga. Tengo muchos contactos en la calle. 595 00:54:38,497 --> 00:54:43,093 Masami y yo buscamos a mi padre por todo Tokyo. 596 00:54:44,205 --> 00:54:47,365 Pregunt�mosle a esos j�venes callejeros. 597 00:54:47,470 --> 00:54:48,613 Tal vez sepan algo. 598 00:54:49,109 --> 00:54:50,285 Me present� 599 00:54:50,437 --> 00:54:53,621 a toda la gente dura y lista de la calle. 600 00:54:53,749 --> 00:54:56,909 �Conoce al Sr. Big Mac Junko? 601 00:55:13,237 --> 00:55:15,124 Tokyo, como Tromaville, 602 00:55:15,212 --> 00:55:17,413 tambi�n era un buen lugar para vivir. 603 00:55:17,493 --> 00:55:19,981 La gente ten�a muchas actividades interesantes, 604 00:55:20,061 --> 00:55:21,925 como bailar en las calles. 605 00:55:22,005 --> 00:55:25,997 No tuvimos mucha suerte para encontrar a mi padre. 606 00:55:26,077 --> 00:55:28,821 Realmente comenc� a desanimarme. 607 00:55:29,260 --> 00:55:31,413 La gente de Tokyo era grandiosa. 608 00:55:31,565 --> 00:55:34,997 Hac�an lo posible para animarme. 609 00:55:35,093 --> 00:55:39,149 Pus� mi mejor cara y trat� de divertirme. 610 00:56:15,707 --> 00:56:17,155 Tengo hambre. 611 00:56:17,395 --> 00:56:19,524 Oh, eso parece bueno. 612 00:56:19,820 --> 00:56:21,452 Toma mi mopa. 613 00:56:21,508 --> 00:56:23,948 Espera aqu�. En seguida salgo. 614 00:56:42,924 --> 00:56:45,085 Vamos, s�gueme. Mmm. 615 00:56:46,853 --> 00:56:49,555 Los fideos pl�sticos llenaron mi est�mago 616 00:56:49,764 --> 00:56:54,172 pero sin mi padre, mi vida no estaba completa. 617 00:56:59,029 --> 00:57:01,941 No est� triste, Sr. Melvin. 618 00:57:05,220 --> 00:57:07,524 Encontraremos a su padre. 619 00:57:08,675 --> 00:57:12,924 Lo s�. S� que lo encontraremos, pero como si las cosas no fueran 620 00:57:13,124 --> 00:57:15,876 ya lo suficientemente malas toda la gente 621 00:57:15,972 --> 00:57:20,148 sigue mir�ndome. Me siento fuera de lugar. 622 00:57:22,564 --> 00:57:25,492 No hay problema. Venga conmigo. 623 00:57:44,235 --> 00:57:45,644 Masami me disfraz�. 624 00:57:45,724 --> 00:57:49,844 Ahora luc�a como el t�pico empresario japon�s. 625 00:57:49,932 --> 00:57:51,955 Realmente encajaba. 626 00:57:52,027 --> 00:57:54,107 Me sent�a m�s c�modo. 627 00:57:54,891 --> 00:57:57,795 Luc�a y ol�a tan profesional, 628 00:57:57,907 --> 00:58:00,923 que estaba seguro Pap� estar�a orgulloso de m� 629 00:58:01,019 --> 00:58:02,972 si pudiera localizarlo. 630 00:58:09,563 --> 00:58:11,587 Mientras tanto, en Tromaville, 631 00:58:11,692 --> 00:58:14,531 el Presidente y sus malvados hombres de confianza 632 00:58:14,675 --> 00:58:17,412 tomaron ventaja de mi ausencia. 633 00:58:17,499 --> 00:58:20,411 Apocalipsis Incorporada se mud� a Tromaville 634 00:58:20,515 --> 00:58:21,979 y sistem�ticamente 635 00:58:22,067 --> 00:58:24,251 comenz� a desparramar su Contaminaci�n Qu�mica 636 00:58:24,323 --> 00:58:26,171 por todo el pueblo. 637 00:58:28,577 --> 00:58:30,010 Hagamos uso 638 00:58:30,121 --> 00:58:32,106 de nuestra nueva propiedad en Tromaville 639 00:58:32,194 --> 00:58:35,946 para expandir nuestro proyecto de invasi�n. 640 00:58:36,017 --> 00:58:38,986 Creo que todos tienen trabajo que hacer. 641 00:58:44,837 --> 00:58:48,006 En un despliegue de incre�ble arrogancia mal�fica, 642 00:58:48,062 --> 00:58:50,246 el nombre de nuestro pueblo 643 00:58:50,326 --> 00:58:53,694 fue cambiado a Apocalypseville, 644 00:58:53,782 --> 00:58:57,517 la gente no pudo hacer nada al respecto. 645 00:58:57,613 --> 00:58:59,942 Sin mi presencia para luchar contra el mal, 646 00:59:00,054 --> 00:59:01,526 Apocalipsis Incorporada 647 00:59:01,598 --> 00:59:04,213 fue capaz de tomar todos los modos de vida. 648 00:59:04,309 --> 00:59:08,254 Tomaron control de la vida industrial de Tromaville. 649 00:59:08,366 --> 00:59:09,438 Mucho peor, 650 00:59:09,502 --> 00:59:13,222 tomaron control de la vida cultural de Tromaville. 651 00:59:13,317 --> 00:59:15,885 La peque�a gente de Tromaville era miserable. 652 00:59:15,942 --> 00:59:17,157 �C�mo iba a saberlo? 653 00:59:17,214 --> 00:59:18,965 Estaba alejado 10,000 millas 654 00:59:19,150 --> 00:59:21,606 en una tierra donde com�an fideos pl�sticos. 655 00:59:21,694 --> 00:59:24,054 La gente de Tromaville intent� proteger su pueblo 656 00:59:24,134 --> 00:59:25,990 del Asalto Qu�mico, 657 00:59:26,046 --> 00:59:30,068 pero no ten�an poder contra el Presidente y sus pistoleros. 658 00:59:30,069 --> 00:59:31,705 �Gente de Tromaville! 659 00:59:31,777 --> 00:59:33,649 No pueden escapar de los Qu�micos 660 00:59:33,714 --> 00:59:36,410 sin escapar de ustedes mismos. 661 00:59:36,506 --> 00:59:40,961 Digo, devolvamos a la naturaleza 662 00:59:41,145 --> 00:59:43,257 lo que vino de ella. 663 00:59:43,353 --> 00:59:49,138 Devolvamos al aire, el agua y la tierra 664 00:59:49,242 --> 00:59:51,145 todos los qu�micos-- 665 00:59:51,217 --> 00:59:55,465 Los fluorocabonos, el DDT, la Dioxina 666 00:59:55,553 --> 00:59:59,281 que yac�an durante siglos imperturbables 667 00:59:59,369 --> 01:00:03,402 antes que existiera el hombre y los extrajera 668 01:00:03,546 --> 01:00:06,657 para usarlos en sus prop�sitos. 669 01:00:07,082 --> 01:00:10,233 La gente peque�a de Tromaville trat� de resistir. 670 01:00:10,425 --> 01:00:12,459 Pero no pudo hacer nada 671 01:00:12,571 --> 01:00:15,859 contra los perros de los grandes negocios. 672 01:00:16,310 --> 01:00:17,366 �Una manifestaci�n! 673 01:00:17,470 --> 01:00:19,750 �Ay�denos a detener a la Corporaci�n Apocalipsis! 674 01:00:20,310 --> 01:00:23,363 Hay una gran reuni�n est� noche. 675 01:00:23,466 --> 01:00:25,106 La Corporaci�n Apocalipsis 676 01:00:25,242 --> 01:00:27,730 est� construyendo una Planta Qu�mica en nuestro parque. 677 01:00:27,810 --> 01:00:30,803 �Ay�denos a deshacernos de Corporaci�n Apocalipsis! 678 01:00:31,003 --> 01:00:34,133 �Detengamos el Apocalipsis! 679 01:00:34,268 --> 01:00:36,364 Por favor, manteg�mos seguro nuestro vecindario. 680 01:00:36,477 --> 01:00:38,604 Impid�mos que Apocalipsis construya una Planta Qu�mica. 681 01:00:38,676 --> 01:00:39,972 Luchemos contra la Corporaci�n Apocalipsis. 682 01:00:40,099 --> 01:00:44,355 Escuchen todos, �La Corporaci�n Apocalipsis 683 01:00:44,491 --> 01:00:46,844 quiere poner una Planta Qu�mica en nuestro parque! 684 01:00:56,063 --> 01:00:58,759 Algunos valientes trataron de resistir, 685 01:00:58,871 --> 01:01:00,151 pero sin m�, 686 01:01:00,334 --> 01:01:03,190 Todos los esfuerzos fueron in�tiles. 687 01:01:05,207 --> 01:01:07,766 Chico, este parque est� condenado. 688 01:01:07,838 --> 01:01:09,847 No puedes condenar a un parque. 689 01:01:09,926 --> 01:01:12,038 Oh, �S�? M�ranos. 690 01:01:12,135 --> 01:01:13,758 �Ese es tu caballo? 691 01:01:13,927 --> 01:01:15,973 S�. No a la contaminaci�n. 692 01:01:16,301 --> 01:01:18,158 Paz. 693 01:01:18,374 --> 01:01:20,662 Bueno, ser� el pr�ximo. 694 01:01:26,958 --> 01:01:28,334 �Qu� es ese olor? 695 01:01:28,694 --> 01:01:30,190 �Adictos! 696 01:01:30,437 --> 01:01:32,126 �Ves lo que est�n fumando? 697 01:01:32,198 --> 01:01:33,710 Est�n fumando basura. 698 01:01:33,774 --> 01:01:36,319 S� Son adictos a la basura. 699 01:01:36,366 --> 01:01:39,174 No dejaremos que la Corporaci�n Apocalipsis nos detenga. 700 01:01:39,230 --> 01:01:40,847 Nos reunimos aqu� m�s tarde. 701 01:01:40,871 --> 01:01:42,143 Vamos. Vamos. 702 01:01:52,646 --> 01:01:54,478 Y a aquellos Tromavillians 703 01:01:54,574 --> 01:01:57,878 que la Corporaci�n no pod�a controlar, 704 01:01:58,239 --> 01:02:00,578 los destru�an. 705 01:02:19,530 --> 01:02:21,282 Nunca tuvimos drogas en Tromaville 706 01:02:21,362 --> 01:02:24,369 antes de que se mudara la Corporaci�n Apocalipsis. 707 01:02:24,433 --> 01:02:25,801 Ahora estamos solos. 708 01:02:25,890 --> 01:02:28,567 Aqu� no nos encontrar�n 709 01:02:51,089 --> 01:02:53,553 Hicimos un buen trabajo, �eh, jefe? 710 01:02:53,689 --> 01:02:57,521 No est� mal. Podr�a haber sido un poco m�s violento. 711 01:02:57,601 --> 01:03:00,441 �Nos puede ascender ahora, jefe? 712 01:03:02,209 --> 01:03:03,689 S�, tal vez. Tal vez. 713 01:03:03,905 --> 01:03:06,601 De hecho, estoy buscando un par de tipo ejecutivo 714 01:03:06,673 --> 01:03:07,921 como ustedes 715 01:03:08,081 --> 01:03:10,640 para que me ayuden a convertir el santuario de aves 716 01:03:10,704 --> 01:03:12,633 en una planta de Fluorocarbono. 717 01:03:31,600 --> 01:03:34,337 Mam�, �qui�nes son ellos? 718 01:03:37,257 --> 01:03:40,809 Oh, por favor. Este parque es nuestro hogar. 719 01:03:40,880 --> 01:03:43,689 �No pueden ayudar a los desamparados? 720 01:03:43,752 --> 01:03:46,169 �Puden prestarnos unos pesos? 721 01:03:47,104 --> 01:03:50,033 "No seas prestamista ni prestador." 722 01:03:50,105 --> 01:03:51,473 Shakespeare. 723 01:03:51,617 --> 01:03:54,713 "J�dete." David Mamet. 724 01:04:00,161 --> 01:04:02,201 Masami y yo tuvimos nuestra gran oportunidad 725 01:04:02,312 --> 01:04:06,007 cuando nos dirigimos al Mercado de Pescados Skiji . 726 01:04:06,717 --> 01:04:09,325 Bueno. Llegamos. 727 01:04:09,397 --> 01:04:11,726 Melvin, tu padre est� aqu�. 728 01:04:12,085 --> 01:04:13,708 S� que es dif�cil de creer. 729 01:04:13,781 --> 01:04:16,453 �Aqu�? �En el Mercado de Pescados? 730 01:04:16,572 --> 01:04:17,837 �Vaya! 731 01:04:18,949 --> 01:04:20,925 Nos dijeron que mi padre 732 01:04:20,997 --> 01:04:23,269 trabajaba en alg�n lugar de ese vecindario. 733 01:04:29,348 --> 01:04:30,572 El Mercado Skiji 734 01:04:30,628 --> 01:04:33,652 era una operaci�n a gran escala. 735 01:04:33,781 --> 01:04:35,717 Hab�an m�s pescados malolientes all� 736 01:04:35,829 --> 01:04:39,883 de los que hab�an en el Ayuntamiento de Tromaville. 737 01:04:39,980 --> 01:04:42,803 El hecho de que mi padre trabajara con pescados 738 01:04:42,884 --> 01:04:45,532 y probablemente se tuviera que lavar las manos 739 01:04:45,660 --> 01:04:46,900 16 veces al d�a 740 01:04:46,964 --> 01:04:49,756 aument� m�s mi curiosidad por conocerlo. 741 01:04:49,964 --> 01:04:51,932 �Qu� aspecto tiene? 742 01:04:52,012 --> 01:04:54,324 �Averiguaste algo m�s de �l? 743 01:04:54,372 --> 01:04:56,807 �D�nde est�? �Es alto o peque�o? 744 01:04:56,944 --> 01:05:00,954 Nadie quiere hablar mucho sobre Mac Junko, 745 01:05:01,194 --> 01:05:07,001 s�lo que le dicen Big Mac. 746 01:05:07,424 --> 01:05:08,969 Big Mac. 747 01:05:09,537 --> 01:05:11,241 Mi padre, Big Mac. 748 01:05:11,521 --> 01:05:13,521 Bueno, busqu�mosle. 749 01:05:15,185 --> 01:05:16,793 Uno de los fileteros de pescado 750 01:05:16,857 --> 01:05:19,056 nos dijo que pod�amos encontrar a Big Mac 751 01:05:19,192 --> 01:05:22,926 en el Puente de pesca Skutajima justo detr�s del Mercado Skiji. 752 01:05:23,014 --> 01:05:24,502 donde atracan las barcas de pesca. 753 01:05:24,566 --> 01:05:27,326 Ah� es donde ten�a su negocio de pescado. 754 01:05:27,406 --> 01:05:30,845 Me iba a reunir con mi padre. 755 01:05:31,317 --> 01:05:33,565 Estaba muy contento. 756 01:05:33,637 --> 01:05:37,798 Qu� bello momento para un hijo cari�oso. 757 01:05:55,237 --> 01:05:56,901 Melvin. Mira all�. 758 01:05:59,477 --> 01:06:01,662 �Es �l! �Realmente es �l! 759 01:06:01,758 --> 01:06:03,685 �Finalmente, mi padre! 760 01:06:03,757 --> 01:06:05,430 Mi b�squeda hab�a terminado. 761 01:06:05,510 --> 01:06:07,910 Oh, parece un gran oso de peluche. 762 01:06:08,014 --> 01:06:10,037 �Ya lo quiero! 763 01:06:10,126 --> 01:06:12,605 �Pap�! �Soy yo, Melvin! 764 01:06:12,701 --> 01:06:14,165 �Papi! 765 01:06:16,117 --> 01:06:18,214 �Melvin! 766 01:06:18,662 --> 01:06:20,821 �Mi ni�o! �Mi hijo! 767 01:06:25,726 --> 01:06:26,781 Ven. 768 01:06:26,901 --> 01:06:31,693 De repente, ah� estaba-- mi desaparecido padre. 769 01:06:31,749 --> 01:06:35,605 Ese era uno de los momentos m�s grandiosos de mi vida. 770 01:06:35,653 --> 01:06:39,301 No pod�a esperar para abrazarlo. 771 01:06:46,189 --> 01:06:49,333 Mientras abrazaba a mi desaparecido padre, 772 01:06:49,413 --> 01:06:53,822 repentinamente mis Tromatons reaccionaron de forma horrible. 773 01:06:53,933 --> 01:06:56,101 Hab�a maldad presente, 774 01:06:56,213 --> 01:07:00,957 y horror de horrores, proven�a de mi padre. 775 01:07:25,022 --> 01:07:26,222 �Coca�na! 776 01:07:26,525 --> 01:07:28,941 �Traficaba coca�na en el pescado! 777 01:07:29,005 --> 01:07:30,436 �Coca�na! 778 01:07:33,909 --> 01:07:36,293 �Trafica coca�na en el pescado! 779 01:07:44,037 --> 01:07:46,037 Fue en ese momento 780 01:07:46,165 --> 01:07:49,236 que aprend� lo que era zambullirse 781 01:07:49,348 --> 01:07:51,068 desde las alturas del �xtasis 782 01:07:51,189 --> 01:07:54,109 a las deprimentes profundidades de la desesperaci�n 783 01:07:54,197 --> 01:07:58,386 Mi desaparecido padre era un callejero. 784 01:07:58,482 --> 01:08:00,058 Atrapemos a ese tipo 785 01:08:00,130 --> 01:08:03,075 aunque sea mi pap�. 786 01:08:03,945 --> 01:08:05,242 Seguimos a mi padre 787 01:08:05,362 --> 01:08:07,953 alrededor de la manzana a su cuartel general 788 01:08:08,026 --> 01:08:10,178 el Templo del Pescador. 789 01:08:13,122 --> 01:08:14,338 �No puedo creerlo! 790 01:08:14,650 --> 01:08:16,978 �Mi propio padre un traficante de drogas! 791 01:08:17,194 --> 01:08:23,458 Oh, es s�lo una peque�a parte de mi negocio, 792 01:08:23,522 --> 01:08:30,225 un poco mejor que la trata de blancas. 793 01:08:30,313 --> 01:08:32,577 �Tambi�n trata de blancas? 794 01:08:32,865 --> 01:08:34,993 Tr�fico de drogas, trata de blancas-- 795 01:08:35,017 --> 01:08:36,369 �C�llate! 796 01:08:43,672 --> 01:08:45,632 �Imb�cil! �Le pegaste a Masami! 797 01:08:45,688 --> 01:08:47,537 �Est�s bien? �Est�s bien? 798 01:08:47,592 --> 01:08:51,920 �Quieres ver mi logro m�s grande? 799 01:08:54,232 --> 01:08:55,920 Ya era suficiente el descubrir 800 01:08:56,016 --> 01:08:58,368 que mi padre era traficante, 801 01:08:58,480 --> 01:09:03,944 pero fue peor cuando descubr� que fumaba puros baratos y malolientes. 802 01:09:04,104 --> 01:09:07,048 Esto, hijo m�o, es lo que estamos haciendo 803 01:09:07,120 --> 01:09:10,032 en ese piojoso mercado-- 804 01:09:10,104 --> 01:09:16,193 reuniendo aceite de pescado para usarlo en la producci�n de 805 01:09:17,314 --> 01:09:20,466 Antitromaton. 806 01:09:20,746 --> 01:09:23,603 Aqu� hay suficientes anti-tromation 807 01:09:23,707 --> 01:09:27,594 para causar una reacci�n en cadena 808 01:09:27,891 --> 01:09:30,962 que cambiar� los n�cleos 809 01:09:31,098 --> 01:09:34,443 de tus part�culas t�xicas, 810 01:09:34,546 --> 01:09:38,611 destruyendo los elementos de tu cuerpo 811 01:09:38,842 --> 01:09:42,914 y transform�ndote en un charco inofensivo de... 812 01:09:44,050 --> 01:09:45,498 Bueno... 813 01:09:45,682 --> 01:09:49,275 a�n no lo sabemos... 814 01:09:49,339 --> 01:09:51,282 �Cierto? 815 01:09:51,347 --> 01:09:56,715 Pero primero mis chicos quieren jugar contigo. 816 01:10:02,122 --> 01:10:05,059 �Corre, Melvin! �Corre, Melvin! �Corre, Melvin! 817 01:10:05,155 --> 01:10:08,210 No te preocupes. No te preocupes. Puedo con esto. 818 01:10:08,267 --> 01:10:09,971 �Est� bien, chicos! 819 01:10:10,003 --> 01:10:11,939 �Banzai! 820 01:10:18,331 --> 01:10:19,674 Bonsai. 821 01:11:40,281 --> 01:11:41,138 �Big Mac! 822 01:11:41,234 --> 01:11:43,258 �D�nde est�s? 823 01:12:45,463 --> 01:12:48,887 Oh, bonito. 824 01:12:52,448 --> 01:12:53,736 Vamos. 825 01:12:54,040 --> 01:12:56,055 Ven. 826 01:14:09,558 --> 01:14:12,418 Vamos, vamos. Salgamos de aqu�. 827 01:14:12,506 --> 01:14:14,943 �Oh, No! �Son hombres Kabuki! 828 01:14:20,026 --> 01:14:21,825 Enseguida vuelvo. 829 01:16:21,219 --> 01:16:25,722 Estoy en el negocio de pescado seco con el cr�tico Go Nagai. 830 01:16:28,809 --> 01:16:33,043 Hace poco escribi� un libro sobre pescado seco y magia. 831 01:16:33,115 --> 01:16:38,530 S�, no s�lo tiene buen sabor, tambi�n tiene poderes m�gicos. 832 01:16:38,595 --> 01:16:43,235 El Tskudani seco tiene el poder de atraer a las mujeres. 833 01:16:46,115 --> 01:16:51,226 Por ejemplo, este atrae a las mujeres bellas. 834 01:16:52,514 --> 01:16:57,242 Este otro atrae a las chicas de buen coraz�n. 835 01:16:57,354 --> 01:17:02,250 Y este atrae a las chicas sexy. 836 01:17:35,929 --> 01:17:40,194 �Santo California Roll! �Necesito un pescado! 837 01:17:56,396 --> 01:17:59,433 �Entonces dice que el Tskudani tiene el poder de atraer mujeres? 838 01:17:59,544 --> 01:18:02,976 Voy a comer un mont�n. 839 01:18:19,390 --> 01:18:23,490 Gracias, gracias. Gracias, dios. 840 01:18:38,166 --> 01:18:40,799 Melvin, hijo m�o... 841 01:18:40,935 --> 01:18:45,807 Quiero que conozcas a uno de nuestro accidentes 842 01:18:45,928 --> 01:18:49,799 mientras desarroll�bamos el anti-tromaton. 843 01:18:50,127 --> 01:18:54,479 Es un tipo buenmozo, �cierto, Toxie? 844 01:19:42,789 --> 01:19:44,892 �Alguien quiere Sashini? 845 01:19:51,188 --> 01:19:54,293 �No sabes con qui�n te est�s metiendo? 846 01:19:54,764 --> 01:19:56,468 �No puedes ganar... 847 01:19:56,612 --> 01:20:00,044 �Smelvin! 848 01:20:00,132 --> 01:20:01,045 �Smelvin? 849 01:20:01,141 --> 01:20:02,653 �No me llames Smelvin! 850 01:20:02,764 --> 01:20:06,157 �Mi nombre es Melvin! �Ll�mame Melvin! 851 01:20:06,228 --> 01:20:08,749 Psicol�gicamente, no me sent�a c�modo 852 01:20:08,845 --> 01:20:11,604 con la posibilidad de pelear con mi padre. 853 01:20:11,748 --> 01:20:14,004 Me sent� m�s inc�modo 854 01:20:14,084 --> 01:20:17,228 cuando mi padre comenz� a sacarse la ropa, 855 01:20:17,396 --> 01:20:19,797 luego comenz� a retocarse el pelo, 856 01:20:19,893 --> 01:20:22,004 y antes de que pudiera decir Sigmun Freud, 857 01:20:22,069 --> 01:20:25,260 mi padre se puso ese-- ese-- �ese pa�al! 858 01:20:25,324 --> 01:20:27,812 Ver a mi padre en pa�ales... 859 01:20:27,892 --> 01:20:31,556 �Vaya! �Que impresi�n T�xica! 860 01:20:31,980 --> 01:20:35,989 Soy Big Mac. 861 01:20:36,276 --> 01:20:39,685 Soy el Gran Queso. 862 01:20:40,430 --> 01:20:47,908 Podr�as decir que soy el Big Mac con queso. 863 01:21:30,544 --> 01:21:31,857 Okey-dokey. 864 01:21:31,968 --> 01:21:33,249 Oh, okey-dokey. 865 01:21:43,810 --> 01:21:45,210 Y ahora... 866 01:21:45,313 --> 01:21:48,513 es hora de dormir, Smelvin. 867 01:22:33,875 --> 01:22:38,058 �Melvin! �Melvin! 868 01:23:18,097 --> 01:23:20,745 Masami sab�a poco sobre el anti-tromaton 869 01:23:20,849 --> 01:23:24,713 o sus efectos nocivos en una criatura horriblemente deformada 870 01:23:24,809 --> 01:23:28,097 de tama�o y fuerza sobrehumana, como yo. 871 01:23:28,145 --> 01:23:32,248 Pero ya que mi condici�n es el resultado de un encuentro de Sumo, 872 01:23:32,312 --> 01:23:35,160 sabiamente me llev� a un gimnasio de Sumo, 873 01:23:35,240 --> 01:23:36,680 donde me rehabilit� 874 01:23:36,832 --> 01:23:40,777 gracias a un programa de antiguos Remedios Homeop�ticos de Sumo, 875 01:23:40,912 --> 01:23:45,736 Filosof�a Sumo y Ejercicio F�sico Sumo. 876 01:23:46,143 --> 01:23:49,544 Mi nombre es Shochikuyama. 877 01:23:49,704 --> 01:23:53,825 # ...un miserable como yo # 878 01:23:53,992 --> 01:23:57,592 # alguna vez perdido... # 879 01:23:57,761 --> 01:24:01,504 Primero debes aprender el Ritual de Purificaci�n. 880 01:24:05,812 --> 01:24:09,475 # Estaba ciego, pero ahora... # 881 01:24:09,563 --> 01:24:15,204 Primero, expulsamos los Esp�ritus Malignos. 882 01:24:23,196 --> 01:24:26,700 Luego, hacemos g�rgaras... 883 01:24:30,612 --> 01:24:33,412 el Poder del Agua. 884 01:24:37,717 --> 01:24:40,084 Y esparcimos... 885 01:24:42,996 --> 01:24:45,804 sal Purificante.. 886 01:24:58,472 --> 01:25:01,816 El paso siguiente es Nintai-- 887 01:25:01,912 --> 01:25:04,568 Paciencia y Tolerancia. 888 01:25:07,360 --> 01:25:11,024 Si tu oponente es un igual, 889 01:25:11,096 --> 01:25:16,312 aseg�rate de hacer el primer movimiento. 890 01:25:28,624 --> 01:25:33,735 Has servido a la humanidad al matar a Mac Junko. 891 01:25:34,495 --> 01:25:41,167 Te ofrecemos el Mawashi y Sagari de nuestra Heya. 892 01:25:41,766 --> 01:25:45,103 Oh, domo arigato. 893 01:25:45,359 --> 01:25:49,767 Gracias por su bondad e instrucci�n, 894 01:25:49,831 --> 01:25:52,070 me has salvado la vida. 895 01:25:52,135 --> 01:25:54,606 Pero asesin� a mi padre, 896 01:25:54,766 --> 01:25:56,758 y soy indigno. 897 01:25:57,983 --> 01:26:00,455 Nunca te olvidar�, 898 01:26:00,535 --> 01:26:02,399 pero ahora debo irme. 899 01:26:02,535 --> 01:26:04,383 Sayonara. 900 01:26:12,327 --> 01:26:14,207 Adi�s, Melvin. 901 01:26:14,383 --> 01:26:16,631 No te olvidar�. 902 01:26:16,767 --> 01:26:18,687 Sayonara, Masami. 903 01:26:18,767 --> 01:26:20,775 Kimi no kotowa. 904 01:26:20,855 --> 01:26:23,550 Isho wa suri nai, Sayonara. 905 01:26:27,583 --> 01:26:29,448 Ah, veamos. 906 01:26:29,584 --> 01:26:31,119 Nintai... 907 01:26:31,200 --> 01:26:34,607 Paciencia y Tolerancia. 908 01:26:34,695 --> 01:26:36,775 Hacer el primer movimiento. 909 01:26:36,903 --> 01:26:38,895 Paciencia y Tolerancia. 910 01:26:39,095 --> 01:26:41,032 Hacer el primer movimiento. 911 01:26:45,383 --> 01:26:48,831 Mientras tanto, los matones lame botas burgueses 912 01:26:48,968 --> 01:26:51,895 de la corrupta corporaci�n estaban acabando con 913 01:26:52,015 --> 01:26:54,439 la peque�a gente de Tromaville. 914 01:26:54,543 --> 01:26:57,792 Apocalipsis Incorporada ten�a pocos problemas 915 01:26:57,856 --> 01:27:00,160 para lograr su objetivo de dominio total 916 01:27:00,280 --> 01:27:02,672 de todo y todos. 917 01:27:28,278 --> 01:27:30,293 �Tira ese macetero! 918 01:27:50,158 --> 01:27:53,710 �No pueden tomar la iglesia y no pueden tomar nuestro pueblo! 919 01:27:53,813 --> 01:27:57,052 �La casa de Dios no est� en venta! 920 01:28:03,590 --> 01:28:06,021 Aw, �tienes hambre? �Quieres pan franc�s? 921 01:28:06,214 --> 01:28:08,726 Est� reci�n-horneado-- �Hey! �Hey! 922 01:28:15,925 --> 01:28:17,789 �Hey! �Hey! �C�rtala! 923 01:28:17,885 --> 01:28:20,485 �Ow! �Ow! �Nos puede ayudar? 924 01:28:23,214 --> 01:28:24,646 Hey, �qu� est�n haciendo? 925 01:28:24,742 --> 01:28:26,462 �Qu� creen que est�n haciendo? 926 01:28:29,398 --> 01:28:30,663 �Mi pierna! 927 01:28:43,327 --> 01:28:45,062 Mientras volv�a a casa, 928 01:28:45,207 --> 01:28:46,934 no pod�a reponerme del hecho 929 01:28:47,006 --> 01:28:49,334 �de que hab�a matado a mi padre! 930 01:28:49,439 --> 01:28:52,517 Me sent�a tan culpable, pero me sent� peor 931 01:28:52,694 --> 01:28:55,045 cuando v� lo que Apocalipsis Incorporada 932 01:28:55,126 --> 01:28:58,174 hab�a hecho a Tromaville durante mi ausencia. 933 01:29:25,350 --> 01:29:27,190 �Oops! Casi me olvido. 934 01:29:27,294 --> 01:29:29,286 Tengo ropa sucia. 935 01:29:31,590 --> 01:29:33,959 # Eres una bestia del amor # 936 01:29:35,190 --> 01:29:38,260 # Y ella es tan bella # 937 01:29:38,350 --> 01:29:41,612 # Ver�s su rostro # 938 01:29:41,740 --> 01:29:44,764 # Un fest�n monstruoso# 939 01:29:45,275 --> 01:29:48,300 # Chicas malas T�xicas... # 940 01:29:48,467 --> 01:29:51,324 �Qui�n es? Melvin? 941 01:29:51,428 --> 01:29:53,508 Melvin, �has vuelto de Jap�n? 942 01:29:53,564 --> 01:29:57,684 �Melvin? Melvin, �eres t�? 943 01:29:57,772 --> 01:30:00,740 Melvin. Melvin, �eres t�? 944 01:30:00,852 --> 01:30:02,612 �Volviste de Jap�n? 945 01:30:02,684 --> 01:30:04,866 Melvin, tus m�sculos se sienten-- se sienten bien, 946 01:30:04,994 --> 01:30:07,626 pero est�n un poco peque�os. 947 01:30:07,698 --> 01:30:09,370 Melvin, �Qu� te sucedi�? 948 01:30:09,434 --> 01:30:11,922 �Has comido este extra�o pez de Jap�n? 949 01:30:11,994 --> 01:30:14,026 Ese-- �Ese Sushi? 950 01:30:14,521 --> 01:30:17,505 Melvin, Melvin, �Por qu� no me hablas? 951 01:30:17,586 --> 01:30:19,386 Te extra�� tanto. 952 01:30:20,354 --> 01:30:22,626 Hey, no eres t�, �Melvin! 953 01:30:22,706 --> 01:30:23,697 Si�ntate. 954 01:30:25,449 --> 01:30:27,897 Somos la nueva guardia, cari�o. 955 01:30:27,977 --> 01:30:31,425 Puedes decir que nos hemos mudado a tu territorio. 956 01:30:31,529 --> 01:30:35,874 �Aqu� es donde vive? Que basural. 957 01:30:35,992 --> 01:30:38,657 Absolutamente fascinante. 958 01:30:39,008 --> 01:30:42,513 Este lugar necesita mucho trabajo. 959 01:30:42,561 --> 01:30:46,105 Y ahora nosotras estamos a cargo. 960 01:30:46,169 --> 01:30:49,242 He estado esperando y esperando 961 01:30:49,305 --> 01:30:52,049 para agarrar esos pelos rubios 962 01:30:52,112 --> 01:30:55,153 y esos pechos que parecen melones. 963 01:31:02,649 --> 01:31:05,106 �La perra me rompi� la u�a! 964 01:31:05,217 --> 01:31:07,185 D�jeme matarla ahora, jefe. 965 01:31:08,896 --> 01:31:13,713 �Melvin! 966 01:31:13,785 --> 01:31:14,953 Melvin. 967 01:31:15,065 --> 01:31:16,257 Melvin. 968 01:31:17,593 --> 01:31:21,802 �Vaya! Tengo un explosivo t�xico para ti, cari�o. 969 01:31:23,264 --> 01:31:24,720 �Melvin! 970 01:31:42,573 --> 01:31:44,676 �Mala, muy mala! 971 01:31:50,050 --> 01:31:52,929 Melvin, hablemos de esto. 972 01:31:53,481 --> 01:31:55,961 �Me han hecho da�o! �Vamos! 973 01:31:56,081 --> 01:31:56,833 �Melvin! 974 01:31:58,284 --> 01:31:59,854 �Perra! 975 01:32:12,905 --> 01:32:15,457 Voy a partirte por la mitad, como un maldito hueso. 976 01:32:15,561 --> 01:32:17,833 �B�jate, perra! 977 01:32:21,970 --> 01:32:24,497 �Perra loca! 978 01:32:25,170 --> 01:32:27,945 �Perra ciega! 979 01:32:29,553 --> 01:32:32,049 Mira, Melvin, estoy ayudando. 980 01:32:34,618 --> 01:32:36,554 Melvin. 981 01:32:36,705 --> 01:32:37,602 Claire. 982 01:32:38,753 --> 01:32:39,914 Oh, mi Melvin. 983 01:32:40,161 --> 01:32:43,697 Nadie se mete con las chicas malas. 984 01:32:46,001 --> 01:32:47,577 Oh, Melvin. 985 01:32:58,392 --> 01:33:03,017 Pero ahora Toxie hab�a vuelto y no perd�a el tiempo. 986 01:33:03,105 --> 01:33:06,009 Inmediatamente me puse a limpiar Tromaville. 987 01:33:06,154 --> 01:33:08,745 Los buenos ciudadanos corrieron a ayudarme. 988 01:33:12,193 --> 01:33:13,793 �S�! 989 01:33:28,955 --> 01:33:31,178 Cuando el Presidente vio que hab�a llegado 990 01:33:31,266 --> 01:33:34,690 y que sus planes se hab�an convertido en ceniza, 991 01:33:34,819 --> 01:33:37,595 decidi� que si no pod�a poseer Tromaville, 992 01:33:38,435 --> 01:33:41,363 entonces iba a destruirla. 993 01:33:41,619 --> 01:33:43,179 El malvado Presidente convoc� 994 01:33:43,275 --> 01:33:46,194 a su m�s violento y loco mat�n-- 995 01:33:46,411 --> 01:33:48,890 El Motociclista Negro. 996 01:33:55,171 --> 01:33:57,339 Con 300 libras de Nitroglicerina 997 01:33:57,427 --> 01:33:58,835 pegadas a su cuerpo, 998 01:33:58,923 --> 01:34:00,163 se le orden� al Motorista Negro 999 01:34:00,387 --> 01:34:02,402 que se estrellara en el Ayuntamiento 1000 01:34:02,523 --> 01:34:05,436 y volara el pueblo completo. 1001 01:34:06,324 --> 01:34:10,072 Si el Motorista Negro ten�a �xito, 1002 01:34:10,216 --> 01:34:14,681 Mam�, Claire y todos mis amigos morir�an. 1003 01:34:15,193 --> 01:34:18,017 Mucho peor, si Tromaville era destru�do, 1004 01:34:18,161 --> 01:34:21,530 no habr�a una tercera parte del Vengador T�xico. 1005 01:34:26,559 --> 01:34:27,167 Hey, que mier-- 1006 01:34:27,343 --> 01:34:30,987 Lo siento, Taxista. Soy el Vengador T�xico. 1007 01:34:32,307 --> 01:34:34,684 po--po--por la mierda. 1008 01:34:34,811 --> 01:34:36,779 Siga a ese tipo. 1009 01:34:36,883 --> 01:34:38,572 Cuidado. 1010 01:34:38,708 --> 01:34:42,435 Senoir citizens. 1011 01:34:42,563 --> 01:34:45,835 Perd�n, se�ora, se�or. Necesito el taxi. 1012 01:34:45,891 --> 01:34:47,955 Taxista, soy el Vengador T�xico. 1013 01:34:48,051 --> 01:34:49,643 Debemos salvar Tromaville. 1014 01:34:49,691 --> 01:34:51,772 Siga a ese villano en motocicleta 1015 01:34:51,827 --> 01:34:54,764 y apriete el acelerador. �Vamos! 1016 01:34:54,947 --> 01:35:00,784 �Para esto dej� el sur del Bronx? 1017 01:35:33,704 --> 01:35:35,912 Espero que me den una buena propina. 1018 01:35:42,800 --> 01:35:43,959 Pise fuerte, Taxista. 1019 01:35:44,023 --> 01:35:45,392 Fu� por ese lado. 1020 01:35:45,551 --> 01:35:46,717 �Apure! 1021 01:35:47,117 --> 01:35:48,717 �Pise fuerte! 1022 01:35:53,246 --> 01:35:54,366 �Espere! 1023 01:36:21,509 --> 01:36:24,813 �Whoa! Pise fuerte, Taxista. �Vaya! 1024 01:36:36,414 --> 01:36:38,006 Luego lo reparo. 1025 01:36:44,670 --> 01:36:46,231 Herman, tonto. 1026 01:36:46,374 --> 01:36:49,100 Debimos haber ido al restaurant franc�s. 1027 01:36:49,611 --> 01:36:52,988 C�llate, Sadie. Vamos al restaurant chino. Es m�s barato. 1028 01:36:53,099 --> 01:36:55,553 Vaya aniversario de bodas. 1029 01:37:05,368 --> 01:37:07,712 OK, chicos. Crucen en verde. 1030 01:37:07,865 --> 01:37:11,063 Ahora, ni�os. Esperen. 1031 01:37:11,175 --> 01:37:13,408 �No, no, no! Frene. 1032 01:37:13,591 --> 01:37:15,799 �No! �Frene! 1033 01:37:21,944 --> 01:37:23,295 Bueno, ha ha ha. 1034 01:37:23,392 --> 01:37:26,632 �Ves, Jimmy? La seguridad primero. 1035 01:37:27,176 --> 01:37:28,223 Te digo. 1036 01:37:58,727 --> 01:37:59,959 Oh, Dios. 1037 01:38:09,336 --> 01:38:10,295 Vamos, cari�o. 1038 01:38:19,382 --> 01:38:21,984 Bodas de Plata. 1039 01:38:22,079 --> 01:38:25,695 Que celebraci�n-- Y con esto. 1040 01:38:31,367 --> 01:38:34,783 Mi madre no debi� haber hecho el contrato contigo. 1041 01:38:34,855 --> 01:38:35,910 Eres est�pido. 1042 01:38:35,999 --> 01:38:38,545 Pare la ch�chara. Estoy tratando de conducir. 1043 01:38:41,569 --> 01:38:43,810 �Vamos! �Atrape al tipo en moto! 1044 01:38:43,897 --> 01:38:44,969 �Vamos! 1045 01:39:10,153 --> 01:39:11,681 Que mier... 1046 01:39:30,193 --> 01:39:33,537 �Mi auto! �Qu� le hizo a mi auto? 1047 01:39:38,137 --> 01:39:40,217 Est� bien, Amigo. 1048 01:39:40,425 --> 01:39:42,760 Ahora tiene un convertible. 1049 01:39:43,160 --> 01:39:46,593 Hey, un convertible. Y a medida. 1050 01:39:46,688 --> 01:39:48,073 Tome. Pru�beselos. 1051 01:39:48,264 --> 01:39:49,409 Tome. 1052 01:39:49,753 --> 01:39:52,514 Vamos tras el tipo en moto,. �Vamos! 1053 01:39:52,617 --> 01:39:54,042 �S�! 1054 01:39:54,625 --> 01:39:56,880 �Det�ngalo! �Aah! 1055 01:40:46,928 --> 01:40:50,264 �Aiee, ow! Tengo suficiente de Tromaville. 1056 01:40:50,345 --> 01:40:52,520 Volver� al Sur del Bronx, donde es m�s seguro. 1057 01:41:05,897 --> 01:41:07,410 Mira es tarifa. 1058 01:41:07,506 --> 01:41:09,312 Oh, feliz aniversario. Feliz aniversario. 1059 01:41:12,305 --> 01:41:15,482 Sadie, iremos al restaurant franc�s. 1060 01:41:15,579 --> 01:41:20,732 Oh, Herman, es un aniversario muy excitante. 1061 01:41:20,844 --> 01:41:24,020 Mucho m�s que nuestra luna de miel �uh? 1062 01:41:24,244 --> 01:41:31,300 Oy, oy, oy, oy. Te amo. 1063 01:42:56,381 --> 01:43:00,333 �D�nde estoy? �Qu� sucede? 1064 01:43:00,389 --> 01:43:02,068 Est�s en Tromaville, 1065 01:43:02,180 --> 01:43:05,764 y el Vengador T�xico reci�n ha salvado nuestro traseros. 1066 01:43:06,828 --> 01:43:09,388 As� que, t� eres el Vengador T�xico. 1067 01:43:09,557 --> 01:43:11,092 �nico e incomparable.. 1068 01:43:11,172 --> 01:43:13,909 Es dif�cil creer que eras mi peque�o Melvin. 1069 01:43:13,964 --> 01:43:17,028 �Big Mac! No lo creo. 1070 01:43:17,108 --> 01:43:17,812 �Mildred! 1071 01:43:17,940 --> 01:43:19,411 �Es un milagro! 1072 01:43:19,516 --> 01:43:23,419 Hab�a perdido la f�, pens� que no te volver�a a encontrar. 1073 01:43:23,683 --> 01:43:24,739 �Pap�? 1074 01:43:24,843 --> 01:43:27,619 Si t� eres t� �A qui�n mat� en Jap�n? 1075 01:43:27,715 --> 01:43:29,716 �Un tipo feo y gordo 1076 01:43:29,836 --> 01:43:32,764 que traficaba con coca�na dentro del at�n? 1077 01:43:32,900 --> 01:43:37,438 Es Big Mac Bunko, no Junko, un expresidiario. 1078 01:43:37,510 --> 01:43:40,118 Me han confundido con �l m�s de una vez. 1079 01:43:40,183 --> 01:43:44,148 Ha destru�do mi cr�tido con visa y mastercard. 1080 01:43:44,220 --> 01:43:46,763 Me alegra saber que ha muerto. 1081 01:43:46,827 --> 01:43:50,171 Bueno, Pap�, encantado de verte. 1082 01:43:53,987 --> 01:43:56,396 �Y quien es esta adorable chica? 1083 01:43:56,484 --> 01:43:59,044 Oh, es mi novia, Claire. 1084 01:43:59,428 --> 01:44:01,189 �Papi! 1085 01:44:02,891 --> 01:44:04,483 Oh, Big Mac. 1086 01:44:04,587 --> 01:44:06,931 No quiero que te apartes de mi lado. 1087 01:44:07,003 --> 01:44:10,092 Me quedar� contigo, amor. 1088 01:44:15,524 --> 01:44:18,827 As�, Mam�, Claire y mi padre verdadero 1089 01:44:18,915 --> 01:44:20,963 junto con los ciudadanos de Tromaville 1090 01:44:21,075 --> 01:44:24,283 eran nuevamente libres para disfrutar la vida a plenitud, 1091 01:44:25,187 --> 01:44:26,731 y el malvado Presidente-- 1092 01:44:26,859 --> 01:44:31,532 huy� de Tormaville tan r�pido como sus mal�ficas piernas se lo permitieron. 1093 01:44:32,995 --> 01:44:36,971 Hey, �quieren que los lleve? Big business apesta, cerdos. 1094 01:44:37,067 --> 01:44:40,187 Ahora pod�a sentirme bien conmigo mismo. 1095 01:44:40,259 --> 01:44:43,100 Mi quebrada personalidad finalmente hab�a sido reparada 1096 01:44:43,187 --> 01:44:45,771 porque sab�a que en el momento y lugar 1097 01:44:45,859 --> 01:44:48,243 en que los buenos ciudadanos de Tromaville me necesitaran, 1098 01:44:48,340 --> 01:44:50,211 siempre podr�an contar conmigo. 1099 01:44:50,331 --> 01:44:52,083 As� que, recuerden amigos, 1100 01:44:52,131 --> 01:44:54,083 cuando los chicos malos lleguen a su pueblo, 1101 01:44:54,179 --> 01:44:56,403 y no est�n seguros de qu� hacer, 1102 01:44:56,483 --> 01:45:02,247 ll�menme, �El Vengador T�xico! 79849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.