Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,950 --> 00:00:23,950
I have the haka of Tuhoe.
2
00:01:47,540 --> 00:01:48,940
I hope to be able to do so.
3
00:01:48,941 --> 00:01:49,941
I am Tuhoe.
4
00:01:51,240 --> 00:01:52,320
Tuhoe is the star.
5
00:01:52,600 --> 00:01:54,420
I am the star of the world.
6
00:01:56,300 --> 00:01:57,580
Tuhoe is in Tuparau.
7
00:01:58,760 --> 00:01:59,760
Tuhoe is in Tuparau.
8
00:02:00,020 --> 00:02:00,400
He is in Tuparau.
9
00:02:00,401 --> 00:02:03,520
But he will never
forget the little thing.
10
00:02:04,520 --> 00:02:05,860
If you want to have a haka,
11
00:02:06,560 --> 00:02:08,140
raise the price to $10.
12
00:02:08,960 --> 00:02:09,960
Here is the haka.
13
00:02:10,240 --> 00:02:13,180
When the boat flies
away, the boat is stuck.
14
00:02:13,800 --> 00:02:15,940
Take your children with you.
15
00:02:16,200 --> 00:02:17,200
The price is easy.
16
00:02:17,920 --> 00:02:19,320
Well, it will go up.
17
00:02:23,745 --> 00:02:24,745
Kia ora, Tame.
18
00:02:27,260 --> 00:02:28,260
Yep.
19
00:02:28,900 --> 00:02:30,020
Got our boy back.
20
00:02:31,240 --> 00:02:32,240
Me, and him.
21
00:02:34,640 --> 00:02:36,000
We never let go, son.
22
00:02:36,560 --> 00:02:38,340
That's Sif's lawyer
and her crowbar.
23
00:02:41,600 --> 00:02:42,600
She was deadly.
24
00:02:43,720 --> 00:02:45,040
Deadly on the court piece too.
25
00:02:52,430 --> 00:02:53,430
Assault.
26
00:02:53,770 --> 00:02:54,770
Youth corrections.
27
00:02:57,090 --> 00:02:58,270
Seventeen this Friday.
28
00:03:00,510 --> 00:03:01,510
He's a minor.
29
00:03:09,310 --> 00:03:10,550
Waikura.
30
00:03:10,970 --> 00:03:12,150
He will never leave.
1786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.