All language subtitles for The.Nomi.Song.2004.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:09,500 НЕОФИЦИАЛЬНЫЕ СУБТИТРЫ ОТ ФАН-КЛУБА КЛАУСА НОМИ. НЕ ДЛЯ КОММЕРЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. 2 00:00:12,890 --> 00:00:15,960 Звёздочка светлая, звёздочка ясная, первая яркая гостья ночИ! 3 00:00:18,730 --> 00:00:20,620 Падая, слушай желание страстное - 4 00:00:22,310 --> 00:00:24,650 - Что загадаю - скорей получить!... 5 00:00:42,590 --> 00:00:48,930 Дамы и господа, экстренное телерадиовключение. Самые свежие новости об удивительном феномене. 6 00:01:21,670 --> 00:01:28,300 Я тогда понятия не имел, кто он, но помню, как шёл по Восточной 4-й улице и внезапно увидел этого забавного персонажа... 7 00:01:28,420 --> 00:01:33,040 ...просто среди толпы, и знаете, он производил такое впечатление, что даже машины останавливались. 8 00:01:33,160 --> 00:01:37,520 Было здорово, все останавливались, поворачивались и говорили:"Что это за х**ня?" 9 00:01:37,780 --> 00:01:41,980 Люди восклицали: "Что это?", а не "Кто это?" 10 00:01:49,300 --> 00:01:55,530 И это существо было таким загадочным, аскетичным, это был... будто пришелец из космоса. 11 00:01:56,170 --> 00:02:00,770 Вы начинаете себя спрашивать: "Меня глаза не обманывают?! Это же карикатура какая-то, а не реальная сущность!" 12 00:02:05,400 --> 00:02:13,630 Ты будто смотришь на аварию на дороге и не можешь отвести взгляд. "Что за чертовщина? Что это должно значить?" 13 00:02:13,720 --> 00:02:18,900 "Это такой арт-перформанс или у него крыша съехала?" Но вы впечатлены. 14 00:02:21,570 --> 00:02:29,850 Этот человек был на своей волне, он шел на ее зов и познал великие вещи, а потом... потом он умер. 15 00:03:11,910 --> 00:03:17,540 Те из нас, кто приехал в Нью-Йорк, решились на это, потому что не могли найти своё место в жизни у себя на родине. 16 00:03:17,610 --> 00:03:19,520 Мы были чудилами, и чудилы могли отправиться лишь в Нью-Йорк. 17 00:03:19,520 --> 00:03:21,960 (Энн Магнуссон. Актриса, певица, перформер.) Мы были чудилами, и чудилы могли отправиться лишь в Нью-Йорк. 18 00:03:21,960 --> 00:03:22,380 (Энн Магнуссон. Актриса, певица, перформер.) 19 00:03:22,380 --> 00:03:23,990 Найти других чудил, пойти во все тяжкие. (Энн Магнуссон. Актриса, певица, перформер.) 20 00:03:23,990 --> 00:03:25,810 Найти других чудил, пойти во все тяжкие. 21 00:03:25,900 --> 00:03:34,470 Мы все вдохновлялись Энди Уорхолом, были хорошо знакомы с его творчеством. 22 00:03:34,990 --> 00:03:40,950 Большинство из нас приехало туда, мы стали звёздами, но для самих себя и своего окружения. 23 00:03:44,390 --> 00:03:47,460 Все мы тогда были в равных условиях, когда приезжали сюда и пытались подняться. 24 00:03:47,460 --> 00:03:51,890 (Кенни Шарф, художник Новой Волны) Все мы тогда были в равных условиях, когда приезжали сюда и пытались подняться. 25 00:03:51,890 --> 00:03:52,840 Все мы тогда были в равных условиях, когда приезжали сюда и пытались подняться. 26 00:03:52,970 --> 00:03:58,150 Не было денег, все ели всякую пиццу, пончики... 27 00:03:58,250 --> 00:04:07,610 Дело было не в успехе, каждый мечтал о своём, но мы все были вместе. 28 00:04:07,700 --> 00:04:14,170 Было здорово, получилось этакое товарищество, никто не боялся, что кто-то будет лучше него... 29 00:04:14,240 --> 00:04:21,340 В каждом из нас ключом били идеи, все поддерживали друг друга. Было искусство ради искусства. 30 00:04:25,740 --> 00:04:26,370 (Клаус Шпербер) 31 00:04:26,370 --> 00:04:28,610 И тут он появился, необычный человек из Берлина. (Клаус Шпербер) 32 00:04:28,610 --> 00:04:29,900 И тут он появился, необычный человек из Берлина. 33 00:04:29,900 --> 00:04:30,510 (Габриэль Ла Фари) И тут он появился, необычный человек из Берлина. 34 00:04:30,510 --> 00:04:30,590 (Габриэль Ла Фари) 35 00:04:30,590 --> 00:04:33,510 Он жил у друга, но ему нужна была своя квартира, так что я устроила его в квартиру на Кармин-стрит. (Габриэль Ла Фари) 36 00:04:33,510 --> 00:04:33,900 Он жил у друга, но ему нужна была своя квартира, так что я устроила его в квартиру на Кармин-стрит. 37 00:04:33,900 --> 00:04:35,750 (немецкая подруга Клауса в Нью-Йорке) Он жил у друга, но ему нужна была своя квартира, так что я устроила его в квартиру на Кармин-стрит. 38 00:04:35,750 --> 00:04:36,400 (немецкая подруга Клауса в Нью-Йорке) 39 00:04:36,400 --> 00:04:36,910 Мы жили на первом этаже, у нас был сад. И приходили люди - к нему или ко мне. (немецкая подруга Клауса в Нью-Йорке) 40 00:04:36,910 --> 00:04:41,520 Мы жили на первом этаже, у нас был сад. И приходили люди - к нему или ко мне. 41 00:04:41,600 --> 00:04:47,930 Тихое местечко... Было весело. Он был немцем, мы разговаривали на немецком, когда хотели. 42 00:04:48,950 --> 00:04:50,410 Я видел Клауса в нашем районе. Он был похож на студента по обмену из Германии, 43 00:04:50,410 --> 00:04:53,180 (Айра Шифф. Преподаватель Клауса по вокалу) Я видел Клауса в нашем районе. Он был похож на студента по обмену из Германии, 44 00:04:53,180 --> 00:04:53,960 (Айра Шифф. Преподаватель Клауса по вокалу) 45 00:04:53,960 --> 00:04:54,240 Причёсанный и консервативно одетый. Мы вместе работали над его тенором, у него был хороший голос. (Айра Шифф. Преподаватель Клауса по вокалу) 46 00:04:54,240 --> 00:05:01,850 Причёсанный и консервативно одетый. Мы вместе работали над его тенором, у него был хороший голос. 47 00:05:01,950 --> 00:05:08,850 И я применял технику фальцета, чтобы добавить верхов его тенору. 48 00:05:09,340 --> 00:05:13,360 Ему было интересно работать над фальцетом, но я считал, что он разочаруется... 49 00:05:13,940 --> 00:05:17,560 ...когда поймёт, что в наше время он не найдет ему применения. 50 00:05:17,890 --> 00:05:21,930 Тогда не было карьеры контртенора, в отличие от дня сегодняшнего, когда он востребован в опере барокко. 51 00:05:22,220 --> 00:05:29,130 Некуда было его девать, кроме как для собственного развлечения и спортивного интереса. 52 00:05:31,150 --> 00:05:37,460 Да, он немного умел петь, но я не могла представить, куда всё это приведёт. 53 00:05:37,500 --> 00:05:41,860 Я имею в виду, что это было неясно. Иногда он пел, как Мария Каллас... 54 00:05:42,400 --> 00:05:47,260 ...и притворялся ею, иногда имитировал Дэвида Боуи или кого-то ещё. 55 00:05:49,780 --> 00:05:53,540 Глядя на него, я вспоминала себя в возрасте семи лет, когда я играла. 56 00:05:55,230 --> 00:06:03,840 Я постоянно усмехалась, когда наблюдала за ним - но никогда не думала, что он достигнет таких высот. 57 00:06:05,710 --> 00:06:08,930 Это суть вашей сути, это новшество из новшеств, 58 00:06:09,210 --> 00:06:12,230 это современнее современного и ошеломительнее ошеломительного. 59 00:06:14,040 --> 00:06:15,200 В 1978м я играл в группе "Come On". 60 00:06:15,200 --> 00:06:17,780 (Пейдж Вуд, арт-директор группы Номи) В 1978м я играл в группе "Come On". 61 00:06:17,780 --> 00:06:17,830 (Пейдж Вуд, арт-директор группы Номи) 62 00:06:18,540 --> 00:06:26,780 И я помню, как-то раз мы с Джорджем, нашим гитаристом, сидели в "Kiev Cafe" в Ист-Виллидже, 63 00:06:27,930 --> 00:06:35,290 завтракали... и увидели флаер на стене. Я заинтересовался, думаю: надо сходить взглянуть. 64 00:06:35,290 --> 00:06:35,470 Джордж посмотрел на меня и сказал: "Кажись, там будет куча психов, нам лучше туда не соваться". завтракали... и увидели флаер на стене. Я заинтересовался, думаю: надо сходить взглянуть. 65 00:06:35,470 --> 00:06:40,130 Джордж посмотрел на меня и сказал: "Кажись, там будет куча психов, нам лучше туда не соваться". 66 00:06:40,870 --> 00:06:45,150 Но слово за слово, я записал номер и позвонил. 67 00:06:47,140 --> 00:06:48,240 Добро пожаловать в Ирвинг-Плаза, театр-водевиль в Манхэттене! 68 00:06:48,240 --> 00:06:51,140 (Дэвид МакДёрмотт, церемонимейстер New Wave Vaudeville Show) Добро пожаловать в Ирвинг-Плаза, театр-водевиль в Манхэттене! 69 00:06:51,140 --> 00:06:51,540 Я знаю, что вы приехали с далеких краев, из Калифорнии, Огайо, Индианаполиса. (Дэвид МакДёрмотт, церемонимейстер New Wave Vaudeville Show) Добро пожаловать в Ирвинг-Плаза, театр-водевиль в Манхэттене! 70 00:06:51,540 --> 00:06:52,710 (Дэвид МакДёрмотт, церемонимейстер New Wave Vaudeville Show) Я знаю, что вы приехали с далеких краев, из Калифорнии, Огайо, Индианаполиса. 71 00:06:52,710 --> 00:06:54,540 Я знаю, что вы приехали с далеких краев, из Калифорнии, Огайо, Индианаполиса. 72 00:06:54,660 --> 00:07:03,230 И все вы здесь по особому поводу - потому что вы замечательные, восхитительные, интересные и творческие. Добро пожаловать! 73 00:07:05,390 --> 00:07:10,200 New Vaudeville Show было как обычное водевиль-шоу, только в стиле "новой волны". 74 00:07:15,210 --> 00:07:25,460 Мы расклеивали рекламу прямо поверх постеров по всему городу! Нам нужны были египетские рабы, пышнотелые девочки из борделя, 75 00:07:25,530 --> 00:07:35,230 роботы-монстры, задроты, нацисты, моральные уроды - чтобы собрать кучу психов на одной сцене. 76 00:07:38,030 --> 00:07:43,830 Помнится, мы сделали пару гитар из поролона, покрасили их. 77 00:07:44,030 --> 00:07:47,830 Они были как настоящие, только гнулись и плюхали во все стороны. 78 00:07:48,110 --> 00:07:51,830 И тут мы поняли, что если мы их сомнем и засунем в дипломаты... 79 00:07:52,110 --> 00:07:57,030 ...то когда выйдем на сцену и откроем дипломаты, гитары вылетят оттуда. 80 00:07:57,210 --> 00:07:59,430 Вот такой у нас был... перформанс. 81 00:08:06,980 --> 00:08:12,230 Тогда мы думали, что будет полная лажа, просто тупо. Мы не думали, что они вылетят. 82 00:08:12,570 --> 00:08:16,920 Однако в итоге наш номер стал одним из гвоздей программы. Так что мы отлично вписались! 83 00:08:18,350 --> 00:08:22,180 Однажды вечером я была в Max`s Kansas City со своим парнем Питером. 84 00:08:22,350 --> 00:08:26,180 Мы вышли в полвторого ночи и натолкнулись на Клауса. Питер нас познакомил. 85 00:08:26,280 --> 00:08:38,590 И Клаус ни с того ни с сего начал возмущаться, что вот, столько грязного мерзкого снега намело в Нью-Йорке... а потом начал петь арию из какой-то оперы. 86 00:08:38,680 --> 00:08:46,340 Я была поражена. Какое-то волшебство... эти пустынные улицы... 87 00:08:47,680 --> 00:08:56,170 ...и Клаус стоит под фонарём на грязном сугробе и поет прекрасную песню. 88 00:08:56,170 --> 00:08:56,340 Это была волшебная минута... Он казался существом из другого измерения. ...и Клаус стоит под фонарём на грязном сугробе и поет прекрасную песню. 89 00:08:56,340 --> 00:09:04,340 Это была волшебная минута... Он казался существом из другого измерения. 90 00:09:04,700 --> 00:09:09,290 А я тогда искала таланты для водевиля и сказала ему: "Ты будешь в нашем шоу". 91 00:09:10,440 --> 00:09:11,310 Каждый участник New Wave Vaudeville Show был очаровательным, абсурдным, забавным, там были самые разные люди, 92 00:09:11,310 --> 00:09:13,940 (Кристиан Хоффман) Каждый участник New Wave Vaudeville Show был очаровательным, абсурдным, забавным, там были самые разные люди, 93 00:09:13,940 --> 00:09:14,310 Каждый участник New Wave Vaudeville Show был очаровательным, абсурдным, забавным, там были самые разные люди, 94 00:09:14,310 --> 00:09:15,930 (музыкальный руководитель Номи) Каждый участник New Wave Vaudeville Show был очаровательным, абсурдным, забавным, там были самые разные люди, 95 00:09:15,930 --> 00:09:15,940 (музыкальный руководитель Номи) 96 00:09:16,190 --> 00:09:19,970 Они болтались вместе, делали что-то вроде панк-пародии на Микки Руни. То есть, мы делали шоу придурков. 97 00:09:20,560 --> 00:09:25,990 Наконец-то я могу двигаться. Отлично себя чувствую. 98 00:09:26,590 --> 00:09:31,770 Мы могли просто бить себя по спине и быть при этом в тренде, потому что мы делали театр аутсайдеров... 99 00:09:31,830 --> 00:09:36,430 ...но пришёл Клаус и повысил планку до заоблачного уровня. 100 00:09:36,600 --> 00:09:41,890 По мне так его выступления не были глупыми, но могли казаться таковыми из-за его внешнего вида. 101 00:09:42,220 --> 00:09:48,830 Он был похож на какого-то гнома, но выглядел внушительно, и у него был такой красивый голос! 102 00:09:48,920 --> 00:09:54,150 Помню, после его первого выступления, да и после каждого выступления, Дэвид МакДёрмотт говорил: 103 00:09:54,210 --> 00:09:59,430 "Это не запись, это реально его собственный голос!" Люди не верили, что это правда. 104 00:11:32,360 --> 00:11:38,390 Я была режиссером за кулисами и помощником режиссера, и подсматривала из-за кулис, 105 00:11:38,460 --> 00:11:40,650 как люди реагируют на разные выступления. 106 00:11:40,720 --> 00:11:46,980 Но когда на сцене появлялся Клаус, я выходила из кулис на улицу, обходила театр 107 00:11:47,540 --> 00:11:50,900 и поднималась на балкон, чтобы увидеть сверху выступление Клауса. 108 00:11:50,960 --> 00:11:54,160 Я смотрела на зрителей, и они всегда были в таком восторге... потому что 109 00:11:54,950 --> 00:12:03,840 Все эти рок-н-ролльщики, обычно довольно циничные, они просто замирали... они были в полном потрясении. 110 00:12:25,490 --> 00:12:32,350 Помню, что... конечно, это так сентиментально звучит, но помню, как я плакала - 111 00:12:33,890 --> 00:12:38,540 настолько восхитительным было каждый раз наблюдать зрителей, всех до одного заворожённых и шокированных. 112 00:12:38,740 --> 00:12:45,300 Думаю, именно в этом вершина успеха - оставить зрителя безмолвным. 113 00:13:12,910 --> 00:13:15,490 Одна песня изменяет всю твою жизнь - разве это не чудо? 114 00:13:16,230 --> 00:13:21,490 Люди видят его теперь по-другому - а может, впервые видят его настоящего? 115 00:13:22,600 --> 00:13:30,450 Клаус Шпербер был забыт довольно быстро. Он скрылся за искусственной личиной. 116 00:13:31,980 --> 00:13:33,770 И, на мой взгляд, он в этом нуждался. 117 00:13:36,580 --> 00:13:39,300 Всё началось во времена моего детства. 118 00:13:40,770 --> 00:13:46,830 Я всегда любил слушать радио, и всегда меня интересовали певцы. 119 00:13:47,530 --> 00:13:51,500 Именно они мне нравились больше всего. 120 00:13:52,280 --> 00:13:59,270 И когда я впервые услышал оперу по радио, я сказал: "Боже мой, хочу петь так же". 121 00:14:11,190 --> 00:14:13,680 (Труди Шпербер, тётя Клауса) 122 00:14:13,680 --> 00:14:16,510 В нашей семье в Эссене всегда звучала музыка. (Труди Шпербер, тётя Клауса) 123 00:14:16,510 --> 00:14:20,500 В нашей семье в Эссене всегда звучала музыка. 124 00:14:20,580 --> 00:14:28,920 И он всегда пел и устраивал представления, когда приходил ко мне домой. 125 00:14:29,540 --> 00:14:32,930 Все деньги он тратил на пластинки. Когда мы могли, мы помогали ему деньгами. 126 00:14:33,190 --> 00:14:34,430 Тогда только закончилась война. 127 00:14:34,510 --> 00:14:38,640 Он очень хотел петь, стать оперной звездой. 128 00:14:41,890 --> 00:14:47,840 Он отправился в Берлин, только чтобы поступить в музыкальную школу. 129 00:14:47,980 --> 00:14:54,200 Когда ему понадобились деньги, он устроился капельдинером в театр оперы... 130 00:14:54,980 --> 00:15:02,200 ...чтобы каждый день быть там и видеть каждое представление. 131 00:15:09,140 --> 00:15:15,580 У него были большие ожидания. Представьте - обычный мальчик из Эссена... 132 00:15:16,140 --> 00:15:22,580 ...перебрался в Берлин, а потом из Берлина в Нью-Йорк! 133 00:15:22,650 --> 00:15:29,260 Но надежды и мечты привели его не совсем к тому, чего он ожидал... 134 00:15:38,760 --> 00:15:43,620 Какое-то время я драил полы и мыл тарелки. Типичная история. 135 00:15:43,770 --> 00:15:53,650 Но однажды в мою голову пришла эта идея, и постепенно я чётче увидел свой путь. 136 00:16:02,510 --> 00:16:06,150 Аня Филлипс, которая тогда продюсировала Contortions, сказала: 137 00:16:06,510 --> 00:16:10,150 "Мы видели выступление Клауса, вам надо бы с ним собрать группу". 138 00:16:10,240 --> 00:16:21,990 И что показательно для того времени, я не ответил: "Я его не знаю" или "Да кто я такой, чтобы собирать с ним группу?" 139 00:16:22,110 --> 00:16:27,320 Тогда все были дружелюбными и готовыми к любому новому бессмысленному проекту. 140 00:16:28,100 --> 00:16:39,520 Как-то мне позвонил Кристиан Хоффман и сказал мне:"Смотри, есть мысль сделать рок-шоу с Клаусом и выступить в Max's Kansas City. 141 00:16:39,670 --> 00:16:41,760 Я забронировал там концерт, сыграешь на барабанах?" 142 00:16:42,310 --> 00:16:44,970 И я подумал:"А что, круто, надо бы поучаствовать". 143 00:16:46,230 --> 00:16:50,620 Пришли в Max's. Подразумевалось это всё как развлекуха, как прикол. 144 00:16:50,730 --> 00:16:55,090 Выглядело всё довольно куце. Была гавайская гитара, которая лежала на стойке... 145 00:16:55,730 --> 00:16:59,390 ...на ней должен был играть Клаус в перерывах. 146 00:16:59,480 --> 00:17:03,370 Клаус вообще не умел играть, но какая разница - нужно было просто создавать шум... и хорошо выглядеть. 147 00:17:03,570 --> 00:17:09,840 Было два танцора, обёрнутых с ног до головы в пищевую плёнку. 148 00:17:10,580 --> 00:17:15,340 Выглядело круто, когда на них попадал свет, они были похожи на мумий из открытого космоса. 149 00:17:16,470 --> 00:17:21,110 Хотя позже, за кулисами, я понял, что они задыхались в этой пленке. Но что ж поделать. 150 00:17:21,570 --> 00:17:26,800 Он выглядел так... своеобразно, что группа на его фоне мне казалась кучкой придурков. 151 00:17:26,990 --> 00:17:34,350 И я задумался, а что если группа будет выглядеть так, будто она - не часть шоу. 152 00:17:34,470 --> 00:17:41,470 Я решил, что нам надо надеть лыжные маски или маски из замши, как в "Техасской резне бензопилой". 153 00:17:41,550 --> 00:17:48,600 То есть, как-то нас завуалировать - чтобы все взгляды были устремлены на это неземное утончённое существо, похожее на эльфа... 154 00:17:48,630 --> 00:17:54,750 А сзади были бы какие-то непонятные люди... что вообще они тут делают, кто это такие... 155 00:17:55,030 --> 00:17:57,680 ...Потому что ты не мог разглядеть, кто это - если ты вообще удостоишь их взглядом. 156 00:17:57,850 --> 00:18:01,540 Было весело первые несколько раз, но потом мы от этого устали... 157 00:18:01,850 --> 00:18:04,540 ...потому что было жарко и неудобно, да и поняли, что на нас всё равно не смотрят. 158 00:18:05,670 --> 00:18:10,460 Помню, что мы доиграли первую песню, остановились, дальше многозначительная пауза... 159 00:18:10,670 --> 00:18:12,460 и зал просто взорвался. 160 00:18:13,640 --> 00:18:17,560 Тогда я и понял, что происходящее - уже не прикол, а нечто большее. 161 00:18:26,870 --> 00:18:35,120 Я разыскал эту волшебную квартиру на Девятой улице. Из окна было видно много деревьев. 162 00:18:35,480 --> 00:18:40,400 А Клаус жил на Сент-Маркс Плейс и смотрел на тот же двор. 163 00:18:40,720 --> 00:18:50,740 Одно из моих лучших воспоминаний того времени было, как Клаус репетировал день за днём... 164 00:18:52,140 --> 00:18:55,860 ...наполняя своим пением этот двор. Было прекрасно: 165 00:18:56,040 --> 00:19:00,860 приходишь к себе домой, окна повсюду открыты, лето, жарко. 166 00:19:01,230 --> 00:19:05,110 Клаус пел для себя, и звук его голоса отражался эхом ото всех углов... 167 00:19:05,230 --> 00:19:09,110 ...заполнял всё пространство. Это было восхитительно. 168 00:19:14,510 --> 00:19:18,370 Я пригласил его к себе посмотреть мои картины. 169 00:19:20,450 --> 00:19:21,940 "Здорово, а я тебя жду!" 170 00:19:22,250 --> 00:19:25,620 "Добрый вечер, меня зовут Номи" 171 00:19:25,880 --> 00:19:27,410 "Добрый вечер" 172 00:19:28,640 --> 00:19:30,660 "А теперь - умри!" 173 00:19:33,370 --> 00:19:42,860 Помню, как он с друзьями приходил снова и снова, чтобы полюбоваться на мои новые работы. 174 00:19:43,600 --> 00:19:52,940 Мои картины были навеяны Новой волной, продолжением мечты 60-х о путешествии в космос. 175 00:19:53,320 --> 00:19:57,910 И они решили, что я тоже "Номи". 176 00:19:58,250 --> 00:20:08,550 "Номи" - это инопланетяне, у них заостренные угловатые формы в традициях Новой Волны. 177 00:20:09,130 --> 00:20:14,610 Фактически "Номи" были как бы закрытым клубом, 178 00:20:15,130 --> 00:20:20,610 секретным сообществом людей, которые принимали эту игру. 179 00:20:20,970 --> 00:20:32,520 Фантастика 50-х была про радиоактивность, упадок или подъём, о марсианах, сеящих хаос. 180 00:20:32,610 --> 00:20:34,930 Всё сводилось к концу света. 181 00:20:35,290 --> 00:20:40,500 И мы верили в то, что конец света неизбежен... 182 00:20:40,630 --> 00:20:45,900 ...что скоро всё развалится в труху - поэтому почему бы просто не жить? 183 00:20:47,210 --> 00:20:53,900 Когда Землю уничтожат, нам будет ещё лучше в космосе, нам будет веселее. 184 00:21:11,680 --> 00:21:18,260 После концерта в Max's мы поняли, что у нас вышло классное шоу, нужно что-то делать дальше. 185 00:21:18,840 --> 00:21:27,940 Кристиан принёс четыре или пять песен. И у нас был друг-звукорежиссер, работающий в "Еlectric Lady Studios" в Нью-Йорке. 186 00:21:28,620 --> 00:21:32,910 Он пускал нас ночью, и мы там писались. 187 00:21:33,660 --> 00:21:40,770 В какой-то момент главный звукорежиссер Рон Джонсон зашёл посмотреть на нас. 188 00:21:41,290 --> 00:21:44,690 Он взглянул и сказал: "Я хочу в этом участвовать". 189 00:21:44,740 --> 00:21:46,470 Когда я приехал в Max's - вроде я был вместе с Пейджем - мы вышли из такси... 190 00:21:46,470 --> 00:21:50,830 (Рон Джонсон, ведущий менеджер Клауса Номи) Когда я приехал в Max's - вроде я был вместе с Пейджем - мы вышли из такси... 191 00:21:50,830 --> 00:21:51,730 Когда я приехал в Max's - вроде я был вместе с Пейджем - мы вышли из такси... 192 00:21:51,820 --> 00:21:56,340 Не помню, как мы туда добрались. Так вот, вся улица была забита людьми. 193 00:21:56,460 --> 00:21:59,160 И я спросил:"Что это?" И Пейдж мне ответил: 194 00:21:59,260 --> 00:22:04,160 "Люди ждут своей очереди, чтобы посмотреть на Клауса". И я такой: "Да ты шутишь?" 195 00:22:04,280 --> 00:22:14,870 Я был удивлён увиденным, даже немного шокирован, но клянусь Богом, я такого ещё не видел и не мог осознать. 196 00:22:14,990 --> 00:22:23,490 Люди были ошеломлены - как будто они хотели просто посмотреть на фрика - и вдруг он их заинтересовал. 197 00:22:24,970 --> 00:22:30,580 Поэтому я подумал, что у этого персонажа есть внушительный потенциал для развития, 198 00:22:30,970 --> 00:22:33,580 создания целого шоу, основанного именно на нем самом. 199 00:22:36,510 --> 00:22:41,540 Мы поговорили с Роном, и, дефакто, Рон стал менеджером Клауса. 200 00:22:41,890 --> 00:22:47,480 Рон занимался музыкой, а я - визуальной составляющей, самим шоу. 201 00:24:08,480 --> 00:24:14,890 Самой первой вещью, что мы увидели в его исполнении, была ария Самсона и Далилы. 202 00:24:14,960 --> 00:24:20,280 И когда мы видели её в Ирвинг Плаза, где все сидели на местах - это было одно. 203 00:24:20,960 --> 00:24:23,280 Но в мире рок- и диско-клубов подобное было в новинку. 204 00:24:23,350 --> 00:24:29,890 Люди там болтали, чокались бокалами с коктейлями, и, эм... заходили в туалет со своими наркодельцами, и все такое. 205 00:24:29,980 --> 00:24:42,420 Поэтому мы с группой поняли, что важно сначала привлечь аудиторию перед тем, как мы могли бы раскрыть им истинную красоту возможностей Клауса. 206 00:24:42,480 --> 00:24:46,320 Вот почему мы начинали с попсовой "Lightning Strikes". 207 00:24:49,380 --> 00:24:54,760 Мне тоже нравилась эта песня, потому что она охватывала весь голосовой диапазон Клауса. 208 00:25:01,910 --> 00:25:06,230 Между попсой и оперой всегда были противоречия. 209 00:25:06,320 --> 00:25:09,570 В детстве я украл деньги у матери... 210 00:25:09,660 --> 00:25:13,790 ...она наверняка всё ещё на меня злится... 211 00:25:15,450 --> 00:25:18,160 И на них я купил "King Creole" Элвиса. 212 00:25:18,320 --> 00:25:21,720 Она была в ярости - она терпеть не могла рок-н-ролл! 213 00:25:21,790 --> 00:25:25,620 Так что она обменяла его на сборник оперных арий Марии Каллас. 214 00:25:25,690 --> 00:25:30,710 И вот он я - меж двух музыкальных противоположностей. 215 00:25:40,500 --> 00:25:44,370 Фьоруччи определённо был местом событий. 216 00:25:45,930 --> 00:25:51,610 Это был модный магазин, такой шикарный и дорогой, что никто из нас не мог там ничего себе позволить. Просто ходили и смотрели. 217 00:25:51,700 --> 00:25:56,520 Многие из нас там работали, там было как на пробах для какого-нибудь фильма Фелинни. 218 00:25:58,560 --> 00:26:02,260 Джоуи Эриос вёл себя как метрдотель - встречал, приветствовал всех и великолепно выглядел. 219 00:26:02,260 --> 00:26:05,740 (Кэлвин Чёрчмен, арт-директор Фьоруччи) Джоуи Эриос вёл себя как метрдотель - встречал, приветствовал всех и великолепно выглядел. 220 00:26:05,740 --> 00:26:06,470 Джоуи Эриос вёл себя как метрдотель - встречал, приветствовал всех и великолепно выглядел. 221 00:26:09,680 --> 00:26:20,730 Мы старались, чтобы была постоянная движуха, из-за чего магазин был открыт 24 часа в сутки. У нас были "живые окна"... 222 00:26:22,400 --> 00:26:30,510 ...и мы привлекали для этого артистов и танцоров. Как показало время, мы всё делали правильно. 223 00:26:30,900 --> 00:26:36,200 Как-то Джоуи и Клаус смотрели мои картины, и тут Джоуи говорит:"Тебе надо сделать выставку во Фьоруччи" 224 00:26:36,310 --> 00:26:40,300 И в конечном итоге, Клаус тоже собрался там выступить. 225 00:26:40,330 --> 00:26:43,300 Представление называлось "Праздник Новой Волны во Фьоруччи". 226 00:26:43,660 --> 00:26:50,260 Мы собрали сцену посреди магазина, так что если ты был снаружи со стороны 59-ой улицы, 227 00:26:50,660 --> 00:26:54,260 или тебе посчастливилось попасть в магазин, то ты мог всё видеть. 228 00:26:54,320 --> 00:27:01,990 Мы собрали такую декорацию - огромную букву N, покрытую полосатым винилом, с дверцей вовнутрь. 229 00:27:02,610 --> 00:27:10,240 Вроде бы на дверцу был направлен прожектор. Она открывалась, и Клаус выходил бочком, 230 00:27:10,310 --> 00:27:17,780 потому что у него были здоровенные плечи. Слишком широкие. Он появлялся и начинал представление. 231 00:27:33,330 --> 00:27:37,850 Номи - необычное имя, поэтому мы хотели сделать из него логотип. 232 00:27:37,970 --> 00:27:46,620 Если подумать, именно в тот вечер и родился его символ - тень от его силуэта. 233 00:27:46,930 --> 00:27:53,760 Со своей причёской в форме буквы V и в пиджаке с искусственно увеличенными плечами... 234 00:27:53,840 --> 00:28:02,930 ...его силуэт выглядел почти как логотип Бэтмена, сияющий в облаках. 235 00:28:06,400 --> 00:28:10,180 По залу будто пробегала искра, и воцарялась тишина. 236 00:28:10,250 --> 00:28:14,180 И потихоньку, шаг за шагом, ты оказывался не во Фьоруччи - ты был... в нигде. 237 00:28:14,260 --> 00:28:16,870 И нам всем было ясно, что это - искусство. И нам до этого всего очень далеко. 238 00:28:16,870 --> 00:28:19,110 (Алан Платт, журналист) И нам всем было ясно, что это - искусство. И нам до этого всего очень далеко. 239 00:28:19,110 --> 00:28:20,400 (Алан Платт, журналист) 240 00:28:38,850 --> 00:28:41,190 На мой взгляд, Клаус был прямо-таки создан для камеры. 241 00:28:41,280 --> 00:28:44,730 Я имею в виду, что тогда я смотрел на всё через призму чёрно-белой фотографии, и увидеть Клауса в черно-белом было легко. 242 00:28:44,730 --> 00:28:46,940 (Энтони Скибелли, фотограф) Я имею в виду, что тогда я смотрел на всё через призму чёрно-белой фотографии, и увидеть Клауса в черно-белом было легко. 243 00:28:46,940 --> 00:28:47,180 (Энтони Скибелли, фотограф) 244 00:28:47,180 --> 00:28:48,890 Он сам сразу же облачился в чёрное и белое. (Энтони Скибелли, фотограф) 245 00:28:48,890 --> 00:28:49,170 (Энтони Скибелли, фотограф) 246 00:28:49,170 --> 00:28:49,760 Думаю, что Клаус - первый человек на моей памяти, который на химическом уровне был готов стать чёрно-белым! (Энтони Скибелли, фотограф) 247 00:28:49,760 --> 00:28:56,690 Думаю, что Клаус - первый человек на моей памяти, который на химическом уровне был готов стать чёрно-белым! 248 00:29:05,700 --> 00:29:11,920 Когда я впервые встретил Клауса, я был впечатлён его уровнем андрогинности. 249 00:29:12,820 --> 00:29:19,120 Причём тут был вопрос не в половой принадлежности, а в том, человек ли он или нет. 250 00:29:19,230 --> 00:29:23,420 Его андрогинность была за гранью андрогинности. Он стал как робот. 251 00:29:24,190 --> 00:29:28,900 Он был воплощением спонтанности, не планирующей быть спонтанной. 252 00:29:29,020 --> 00:29:32,500 Жестко контролируемое, но необузданно-дикое проживание Новой Волны. 253 00:29:37,340 --> 00:29:45,530 Было ощущение, что я стою перед геометрическим объектом - очень занятным, прекрасно спроектированным... 254 00:29:45,890 --> 00:29:49,970 ...но этот объект, который совершенно не мог превратиться в фотографию, отражающую какую-то грань человеческого поведения... 255 00:29:50,090 --> 00:29:53,970 ...был вне пределов моего понимания. 256 00:32:37,240 --> 00:32:42,620 Я взял у него интервью, потому что я просто не мог вникнуть в его посыл, не знал, о чем он... 257 00:32:42,700 --> 00:32:45,330 Я не мог понять его, но искренне хотел разобраться. 258 00:32:46,690 --> 00:32:55,680 Он был собранным и уверенным. И однако же, это был тот самый парень, который занимался не тем и не в том месте, и который всё делал не так, понимаете? 259 00:32:55,950 --> 00:33:03,430 Я хотел узнать, иронизировал ли он, или осознавал, что всё это прикол, понимал ли он смысл? 260 00:33:04,430 --> 00:33:09,870 И он ещё обожал показывать себя, любил, когда к нему были прикованы взгляды людей на улице. 261 00:33:10,720 --> 00:33:15,880 И из-за этой черты характера я сначала не был расположен к нему. 262 00:33:15,950 --> 00:33:20,930 Хотелось сказать ему: успокойся, брось, мы просто сидим и разговариваем, не нужно так ярко одеваться. 263 00:33:22,730 --> 00:33:29,100 Но после разговора с ним, когда напряжение спало, я понял, какой он хороший человек, какой он "комфортный" парень. 264 00:33:29,690 --> 00:33:33,450 Приятно было сидеть рядом с ним в его квартире, маленькой и обычной. 265 00:33:33,520 --> 00:33:36,940 Смотреть на него в обычной жизни, хоть он и никогда не был обычным человеком. 266 00:33:37,240 --> 00:33:42,440 Он осознал, что ему нравится так вести себя. 267 00:33:43,240 --> 00:33:49,440 Придавать легкомысленности и поверхностности тому, что он так глубоко прочувствовал. 268 00:33:49,520 --> 00:33:55,610 Приятно было ощущать такой контраст. Если копнуть глубже, он был поверхностным - 269 00:33:55,670 --> 00:34:00,620 - нет, он оказался слишком глубоким на поверхности, не знаю, как сказать. Но смысл во всём этом был. 270 00:34:05,160 --> 00:34:07,170 Дамы и господа, Дэвид Боуи. 271 00:34:35,930 --> 00:34:37,820 Клаус привлёк к себе много внимания в центральных сценических кругах Нью-Йорка. 272 00:34:37,820 --> 00:34:40,660 (Тони Фрэр, участник Klaus Nomi Show) Клаус привлёк к себе много внимания в центральных сценических кругах Нью-Йорка. 273 00:34:40,660 --> 00:34:40,800 (Тони Фрэр, участник Klaus Nomi Show) 274 00:34:40,800 --> 00:34:42,830 И, к счастью, его заметил Боуи. (Тони Фрэр, участник Klaus Nomi Show) 275 00:34:42,830 --> 00:34:43,710 И, к счастью, его заметил Боуи. 276 00:34:50,900 --> 00:34:56,200 Знаете, Боуи - у него всегда была чуйка на то, что будет дальше, что происходит сейчас, что уже случилось. 277 00:34:59,160 --> 00:35:02,490 И им позвонили от Боуи, и никто не мог в это поверить. 278 00:35:33,240 --> 00:35:36,240 Чтобы подготовиться к Saturday Night Live, мы спросили Боуи: 279 00:35:36,440 --> 00:35:41,240 "Что у Вас будет? Что ты хочешь сделать? Будет ли определенная постановка, будут ли костюмы? Что будет?" 280 00:35:41,600 --> 00:35:48,430 "Да, мне нужна копия костюма Тристана Тцары с его выступления в 30-х." 281 00:35:48,500 --> 00:35:51,350 Мы посмотрели, и нам понравилось. 282 00:35:52,210 --> 00:35:58,390 Я помню, что Пэт Гиббонс - он тогда был менеджером Боуи - пришёл к нам и сказал: 283 00:35:58,460 --> 00:36:01,220 "Вам тоже что-то нужно, вам нужны костюмы". 284 00:36:01,500 --> 00:36:05,690 И он достал внушительную пачку денег и спросил:"Сколько вам надо"? 285 00:36:05,760 --> 00:36:12,100 Начал отсчитывать деньги. Джоуи с Клаусом на него посмотрели квадратными глазами... 286 00:36:12,180 --> 00:36:15,990 ...переглянулись и сказали: "Нам ещё и обувь нужна". 287 00:36:38,320 --> 00:36:44,170 Народ улыбался во весь рот - а мы... знаете, мы просто визжали от восторга! 288 00:36:44,210 --> 00:36:46,690 Это было просто безумие. 289 00:36:52,610 --> 00:36:54,120 Просто отвал, и всё. Сегодня мы на Saturday Night Live, а завтра играем на Мэддисон Сквэр Гарден. 290 00:36:54,120 --> 00:36:58,190 (Мэн Пэрриш, участник Klaus Nomi Show) Просто отвал, и всё. Сегодня мы на Saturday Night Live, а завтра играем на Мэддисон Сквэр Гарден. 291 00:36:58,190 --> 00:36:58,220 (Мэн Пэрриш, участник Klaus Nomi Show) 292 00:36:59,280 --> 00:37:02,630 Все места были заняты, понимаете, яблоку негде упасть было! 293 00:37:02,680 --> 00:37:07,490 А ты этого не осознаешь, тебе всего 22 года, твоя мечта воплотилась, ты попал в десятку. 294 00:37:07,560 --> 00:37:09,490 У Клауса всё получилось, и у нас всех тоже. 295 00:37:24,810 --> 00:37:28,660 После Saturday Night Live была вечеринка в One Fifth Avenue. 296 00:37:28,970 --> 00:37:34,710 Мы спустились, и тут Боуи сидит за столом с Игги Попом и Тайни Тимом. 297 00:37:35,300 --> 00:37:41,850 Я начал его расспрашивать про его дальнейшие планы, останется ли он в Нью-Йорке, надолго ли. 298 00:37:41,940 --> 00:37:48,630 Он говорит: "Да, у меня тут лофт, буду здесь какое-то время. Нужно лишь разрешить пару вопросов, и я освобожусь". 299 00:37:48,720 --> 00:37:54,440 Я сказал:"У нас есть пара идей". И он отвечает:"Я весь ваш". 300 00:37:54,810 --> 00:37:58,470 Игги Поп курил здоровенную сигару и показал нам большой палец. 301 00:37:58,660 --> 00:38:03,490 Мы подумали, что круто, мы договорились... но в дальнейшем нам пообщаться не удалось. 302 00:38:05,410 --> 00:38:12,350 После Боуи в голове у Клауса и Джоуи был намечен дальнейший план: 303 00:38:12,430 --> 00:38:17,700 Нужно выделяться, стать гиперстилизованными, яркими. 304 00:38:17,900 --> 00:38:23,700 И мы решили продолжать и посмотреть, как далеко мы можем зайти. 305 00:38:28,270 --> 00:38:37,510 Когда мы увидели костюм, выполненный под заказ для Боуи, мы решили попробовать сделать что-то подобное. 306 00:38:37,580 --> 00:38:42,760 Мы пришли в Brooks-Van Horn - это крупный поставщик театрального реквизита в Нью-Йорке. 307 00:38:43,730 --> 00:38:48,950 И Джимми, вроде его так звали, их главный дизайнер, мы сказали ему: 308 00:38:49,350 --> 00:38:53,390 "Нам так понравился костюм, который ты сделал для Боуи. Сделаешь что-то подобное для нас?" 309 00:38:53,560 --> 00:38:58,410 Он посмотрел и ответил:"Будет стоить 1500 долларов". 310 00:38:58,690 --> 00:39:06,510 Мы раскрыли рты. Но мы ему нравились, нравилось наше творчество, и он ответил: "Я сделаю для вас кое-что". 311 00:39:07,140 --> 00:39:10,510 И он сделал для нас эдакий стилизованный фрак. 312 00:39:24,680 --> 00:39:28,670 Понимаете, этот треугольник - он отлично смотрелся на квадратном фоне. 313 00:39:31,610 --> 00:39:34,990 Он так отлично всё продумал! 314 00:39:35,510 --> 00:39:35,830 (Майкл Халсбанд, фотограф) 315 00:39:35,830 --> 00:39:40,210 Продумал всю концепцию - кто есть Клаус Номи, и что Клаус Номи должен делать. (Майкл Халсбанд, фотограф) 316 00:39:40,210 --> 00:39:40,700 Продумал всю концепцию - кто есть Клаус Номи, и что Клаус Номи должен делать. 317 00:39:50,160 --> 00:39:58,130 Его эго было всеобъемлющим, он чувствовал ответственность за всё происходящее. 318 00:39:59,290 --> 00:40:09,310 Чьё-то мощное эго может убедить вас, что это не более чем образ, всего лишь костюм и макияж. 319 00:40:09,380 --> 00:40:14,380 Но в тоже время он именно хотел показать, насколько глубок персонаж. 320 00:40:14,510 --> 00:40:23,830 Он жаждал сосредоточиться, сконцентрироваться, вложиться в этот образ. 321 00:40:24,150 --> 00:40:31,870 Чтобы собрать всю сущность Клауса Номи в одно фото, я использовал все свои навыки и возможности. 322 00:40:31,950 --> 00:40:34,870 Потому что он был весь в этом образе и знал, чего хочет - 323 00:40:34,950 --> 00:40:37,870 - а я был должен по максимуму сделать всё так, как ему было угодно. 324 00:40:48,910 --> 00:40:52,190 Гость нашего сегодняшнего шоу: Клаус Номи! 325 00:40:53,510 --> 00:40:55,370 Кондитер - и оперный певец! 326 00:40:55,780 --> 00:41:01,160 Его таланты совершенно не связаны между собой, но это лишь доказывает, что эпоха Возрождения вновь в моде! 327 00:41:03,280 --> 00:41:09,640 Вы готовились к сладостям? А я вам приготовлю кислое! Это будет лаймовый пирог. 328 00:41:11,160 --> 00:41:16,760 200 грамм толченых крекеров из муки грубого помола и 50 грамм топлёного масла. 329 00:41:16,830 --> 00:41:20,810 Смешиваете их и укладываете внутри формы. 330 00:41:21,900 --> 00:41:25,440 Отделяете белки от желтков... 331 00:41:26,560 --> 00:41:30,820 Взбиваем до устойчивой густой пены... 332 00:41:32,490 --> 00:41:39,180 Я замешиваю туда яичные желтки, добавляю полстакана лимонного сока. 333 00:41:39,290 --> 00:41:44,370 Запекаем корзиночку, стенки ее при этом станут толще, а после я её заполню начинкой. 334 00:41:49,380 --> 00:41:52,950 Как вы этому научились, Клаус? Или это Ваш фирменный домашний рецепт? 335 00:41:53,190 --> 00:41:57,660 Самообучение. Самообучение. Как и большая часть того, что знаю. 336 00:41:58,610 --> 00:42:01,120 Это наш готовый лаймовый тарт, я его украсил. 337 00:42:01,370 --> 00:42:07,100 Это линцерский пирог. Здесь много масла, много арахиса и малиновая начинка. 338 00:42:07,200 --> 00:42:10,920 Это у нас французский торт-безе из лесных орехов. 339 00:42:11,150 --> 00:42:15,220 А это шоколадно-миндальный торт. Очень вкусный! 340 00:42:16,280 --> 00:42:19,620 Обожал его пироги. Ничего вкуснее не пробовал. 341 00:42:19,710 --> 00:42:24,420 Он пёк сладости и предлагал нам. 342 00:42:27,970 --> 00:42:36,310 Он платил мне пирогами! Я мог принести ему кучу фото, а он мне давал кучу пирогов. 343 00:42:36,400 --> 00:42:45,950 И мы обменивались, и в определённый момент у него накопилось множество фотографий, а у меня уже было достаточно пирогов. 344 00:42:52,710 --> 00:42:56,620 Клаус - рок-звезда новой волны, он приехал в Нью-Йорк из Берлина. 345 00:42:56,700 --> 00:43:00,620 Он поет наши старые добрые песни времен Чабби Чеккера, 346 00:43:00,700 --> 00:43:04,620 а еще потрясающе исполняет оперные арии - его "Тоска"* проберет вас до мурашек! *опера Пуччини 347 00:43:07,590 --> 00:43:12,380 Люди думали, что он с другой планеты. Он сам думал, что он с другой планеты. 348 00:43:12,440 --> 00:43:16,320 Мы решили использовать это как главную фишку - 349 00:43:16,440 --> 00:43:21,320 - что никто не будет знать наверняка, откуда Клаус Номи и кто он такой. 350 00:43:21,410 --> 00:43:27,570 И мы попали в самую точку. Такого всплеска интереса я больше ни разу не видел. 351 00:43:31,670 --> 00:43:38,230 Они визжали от восторга, они вопили, и мы просто уходили на пике эмоций, было здорово. 352 00:43:38,320 --> 00:43:41,750 Они хотели его найти, хотели за ним пойти. 353 00:43:41,850 --> 00:43:45,160 Народ с ума сходил, фанаты даже, бывало, его преследовали. 354 00:43:45,240 --> 00:43:48,400 Мы привозили его на лимузине с парой охранников, 355 00:43:48,450 --> 00:43:51,570 он заходил, выходил на сцену, выступал, мы запихивали его в машину и убегали. 356 00:43:51,610 --> 00:43:55,830 Мы ни с кем не общались, никаких интервью, ничего. Такая была у него жизнь. 357 00:43:57,670 --> 00:44:08,700 Нью-Йорк всегда был центром авангардного движения, но есть один артист, который настолько не от мира сего, что выделяется даже на фоне остальных авангардистов. 358 00:44:08,740 --> 00:44:14,740 Его экстравагантный макияж и сказочные движения, веймарский фрак, будто он прибыл из далёкого будущего. 359 00:44:14,820 --> 00:44:21,870 Он классический оперный тенор, который поёт арии для сопрано и фальцета во всех рок-клубах. 360 00:44:23,380 --> 00:44:27,230 Как-то мы делали шоу в клубе "Hurrah". 361 00:44:27,300 --> 00:44:32,790 И местные телевизионщики решили показать передачу про нас в 10 вечера. 362 00:44:33,400 --> 00:44:36,970 Но наше первое шоу в Hurrah было в 11 часов! 363 00:44:37,350 --> 00:44:47,880 Так что мы помылись в душе и спуcтились. Поехали в лимузине, и нас окружила куча людей. 364 00:44:47,980 --> 00:44:52,910 Они стучали в окна - мы чувствовали себя Битлами! Там была очередь из двух или трёх тысяч людей! 365 00:44:53,130 --> 00:44:57,150 Клаус был в новостях, как раз когда он был с Боуи. 366 00:44:57,230 --> 00:45:01,410 Клаус был на обложках всех журналов, был в японском Vogue. 367 00:45:01,410 --> 00:45:01,810 Все думали, что Клаус собирается вырваться за пределы Ист-Виллидж и отправится куда-то ещё. И я был безумно рад быть частью происходящего. Клаус был на обложках всех журналов, был в японском Vogue. 368 00:45:01,810 --> 00:45:08,340 Все думали, что Клаус собирается вырваться за пределы Ист-Виллидж и отправится куда-то ещё. И я был безумно рад быть частью происходящего. 369 00:45:08,390 --> 00:45:14,870 И я тоже пал жертвой этого, я думал: боже! я наконец-то добился хоть какого-то успеха! 370 00:46:00,460 --> 00:46:03,130 Мы были вовлечены в творческую составляющую шоу. 371 00:46:03,220 --> 00:46:08,540 Мы постоянно придумывали новые сценки и декорации, шили костюмы... 372 00:46:08,630 --> 00:46:12,380 ...которые были связаны с определённой песней или идеей. 373 00:46:13,280 --> 00:46:15,670 Lightning Strikes не должна была быть оформлена по сюжету песни - 374 00:46:15,880 --> 00:46:17,670 - мы хотели сконцентрироваться именно на ударе молнии. 375 00:46:19,630 --> 00:46:23,370 Клаус доставал из головы идею и рисовал её на салфетке. 376 00:46:23,970 --> 00:46:29,910 А моя задача заключалась в том, что я брал его наброски, анализировал их и реализовывал. 377 00:46:30,740 --> 00:46:35,110 Одной из декораций была вот эта штука, мы её называли "оградой". 378 00:46:35,500 --> 00:46:39,330 Отчасти она была платьем оперной певицы, а отчасти выполняла функцию ограды. 379 00:47:04,700 --> 00:47:12,580 Во время Lightning Strikes Джоуи и Янус выходили с зонтиками. 380 00:47:12,870 --> 00:47:23,830 И у них был танец с этими зонтиками. А во время припева они направляли зонтики в зал и крутили их. 381 00:47:24,500 --> 00:47:26,530 И получался замечательный гипнотический эффект. 382 00:47:41,000 --> 00:47:46,000 (Эдриэн Ричардс a.k.a. Boy Adrian) 383 00:47:51,240 --> 00:47:54,290 Мы собрали настоящую оперу будто из игрушечного конструктора. 384 00:47:54,650 --> 00:48:00,120 И отлично получилось. На сцене воображение раскрывалось по полной. 385 00:48:00,210 --> 00:48:03,960 Он хотел быть чем-то средним между роботом и персонажем комикса - не знаю как, но мы придумали, как это реализовать. 386 00:48:04,710 --> 00:48:06,400 Никто не был против. 387 00:48:09,900 --> 00:48:12,690 (Джоуи Эриос/Янус) 388 00:48:13,370 --> 00:48:20,400 Мы встречались у Клауса на квартире. Линцерский торт, замороженный лимонный торт и очень крепкий кофе. 389 00:48:20,470 --> 00:48:23,160 Мы заряжались сполна сахаром и кофеином... 390 00:48:23,280 --> 00:48:25,960 ...и выходили за рамки своей креативности. 391 00:48:26,080 --> 00:48:30,560 Мы сочились идеями и получали удовольствие от их претворения в жизнь. 392 00:48:30,650 --> 00:48:37,280 Вот если бы мы смогли реализовать всё, что там придумывали, было бы здорово... 393 00:48:37,370 --> 00:48:40,650 ...мы бы выступали и по сей день и до конца веков. 394 00:48:58,480 --> 00:49:03,660 Через какое-то время мы поняли... что ничего не происходит. 395 00:49:03,770 --> 00:49:09,300 Всем нравилось шоу, всем было интересно, это было безумно классно, огромный успех. 396 00:49:09,830 --> 00:49:14,600 Но мы так и не смогли заинтересовать "больших шишек" звукозаписывающих компаний. 397 00:49:14,690 --> 00:49:19,180 Большинство думало, что всё слишком по-гейски, другие считали, что наши шоу слишком однообразны. 398 00:49:19,270 --> 00:49:23,410 Кто-то считал всё это фокусами и обманом. Но мы заинтересовали множество других людей. 399 00:49:23,490 --> 00:49:27,710 Много людей, которых мы встречали в клубах, оказывались музыкантами. 400 00:49:27,800 --> 00:49:33,610 У них были свои группы. Как-то мы встретили группу из Чикаго. И они сказали: 401 00:49:33,660 --> 00:49:36,490 "Привозите его на средний запад, его там будут обожать!" 402 00:49:36,560 --> 00:49:40,260 "У нас есть менеджеры, мы можем их заинтересовать". 403 00:49:40,330 --> 00:49:44,500 Этот случай, на мой взгляд, нам очень помог. 404 00:49:47,530 --> 00:49:55,430 Его обожали на среднем западе. Мы были в Милуоки, дали пару мощных выступлений в Акроне, 405 00:49:55,730 --> 00:50:04,200 парочку мероприятий в Чикаго, два шоу в Миннеаполисе. Было яркое шоу в клубе Madison в Висконсине. 406 00:50:04,280 --> 00:50:08,320 Самым суровым испытанием для нас стало Нью-Джерси. 407 00:50:10,200 --> 00:50:17,530 Тогда были времена патлатых рокеров, как раз-таки рок-групп из Джерси. Мы играли в клубах размером с гипермаркет. 408 00:50:17,620 --> 00:50:19,590 По выходным туда приходили тысячи человек. 409 00:50:19,850 --> 00:50:26,480 Однажды там выступали Twisted Sister. Рон знал кое-кого из группы. 410 00:50:26,760 --> 00:50:30,920 И мы подумали: почему бы нам не разогреть народ перед Twisted Sister в центре Нью-Джерси? 411 00:50:44,330 --> 00:50:45,290 Клуб находился в двух милях от моста Джорджа Вашингтона. 412 00:50:45,290 --> 00:50:48,930 (Джей Джей Фрэнч, соло-гитарист Twisted Sister) Клуб находился в двух милях от моста Джорджа Вашингтона. 413 00:50:48,930 --> 00:50:49,350 (Джей Джей Фрэнч, соло-гитарист Twisted Sister) 414 00:50:49,350 --> 00:50:50,350 То есть, если вы в Нью-Йорке, то географически вы всего в двух милях от Манхэттена. (Джей Джей Фрэнч, соло-гитарист Twisted Sister) 415 00:50:50,350 --> 00:50:53,740 То есть, если вы в Нью-Йорке, то географически вы всего в двух милях от Манхэттена. 416 00:50:53,800 --> 00:50:56,820 Но в культурном - в восьми миллионах милях... Так что, что касается этих детишек, 417 00:50:57,030 --> 00:51:04,440 они не желали видеть артиста, создававшего реально безумные перформансы. 418 00:51:05,490 --> 00:51:08,140 Перед его выходом я зашёл в гримёрку познакомиться. 419 00:51:08,230 --> 00:51:13,860 И я тогда ещё не знал, что будет, и ожидал какой-то развлекухи, типа "Юхууу, чувак... 420 00:51:13,920 --> 00:51:19,580 ...ну мы щас тут замутим что-то!". Но всё получилось не так - передо мной сидел серьезно настроенный артист. 421 00:51:19,640 --> 00:51:23,540 И я такой: мда... и сказал ему: "Ок, удачи!". 422 00:51:26,420 --> 00:51:33,220 То есть, они нам показали настоящее искусство нью-йоркского перформанса... в пригородном баре для работяг. 423 00:51:37,520 --> 00:51:46,200 Вышло ужасно, и тогда мы поняли, что, может быть, весь мир, а не только они, не готов к нему. 424 00:51:47,440 --> 00:51:51,770 Клаус с нами не разговаривал пару дней, но потом он это переварил. 425 00:52:18,530 --> 00:52:22,210 Все люди - фрики. Но он фрик даже на фоне других фриков. 426 00:52:22,750 --> 00:52:32,490 Но при этом он был обычным человеком, хотел себе бойфренда, отношений, чего-то даже большего, чем любовь. 427 00:52:32,580 --> 00:52:39,800 Однажды мы были вместе, и он очень хотел видеть меня своим бойфрендом. 428 00:52:39,870 --> 00:52:43,990 И мне было очень неловко - я обожал его во всех отношениях, но он был... 429 00:52:50,960 --> 00:52:54,220 Вроде однажды он действительно у меня ночевал. 430 00:52:54,640 --> 00:52:58,660 Я помню это своё кошмарное чувство, что было на следующий день: 431 00:52:58,740 --> 00:53:00,850 "Боже, что ж я наделал?" 432 00:53:09,570 --> 00:53:13,930 Я его иногда видел в местах, где встречались геи - на причалах. 433 00:53:14,300 --> 00:53:18,210 Он там занимался... этим. 434 00:53:18,910 --> 00:53:20,820 Заворачиваю за угол - блин, Клаус. 435 00:53:21,800 --> 00:53:25,710 Но не "Ой, Клаус", а " А, Клаус". 436 00:53:35,960 --> 00:53:42,590 Мы, бывало, ругались по этому поводу, потому что я постоянно ему говорила: 437 00:53:42,660 --> 00:53:44,990 "Не стоит так бездумно играться со своим здоровьем". 438 00:53:46,290 --> 00:53:55,390 Но он думал, что пенициллин - это средство от всех болезней, и принимал его перед тем, как идти развлекаться. 439 00:55:56,520 --> 00:56:03,980 Вся эта эпоха казалась такой мимолетной, непосредственной и полной удовольствий... Вы не представляете, как мало я задумывался о происходящем. 440 00:56:04,140 --> 00:56:07,170 Просто одно откровение за другим. 441 00:56:07,240 --> 00:56:10,360 Я делал множество шоу, постоянно с нами связывались владельцы клубов: 442 00:56:10,460 --> 00:56:14,610 "Мы можем видеть Клауса? Когда вы можете? Сколько стоит? Отлично, давайте вот тогда-то". 443 00:56:14,680 --> 00:56:18,740 Мы двигались в таком темпе целое лето, вовсю работали над постановками. 444 00:56:18,830 --> 00:56:22,990 И было весело, мы получали огромное удовольствие от работы, а работы было хоть отбавляй. 445 00:56:23,870 --> 00:56:27,130 Но в то же самое время с нами рядом постоянно был один из самых одиноких людей на свете... 446 00:56:32,180 --> 00:56:40,270 Тогда было проще, чем сейчас. Снять квартирку или подзаработать тут и там было проще. 447 00:56:40,500 --> 00:56:42,300 Да и цены были не такие запредельные. 448 00:56:42,500 --> 00:56:46,300 Так что не думаю, что у него были серьезные проблемы с деньгами. 449 00:56:47,210 --> 00:56:52,350 А потом он начал заниматься музыкой, стал Номи, 450 00:56:52,510 --> 00:56:57,350 и ему не так уж легко было поддерживать свой образ жизни, зарабатывая лишь выпечкой. 451 00:56:57,430 --> 00:57:01,760 Так что он стал беднее, чем раньше. 452 00:57:03,300 --> 00:57:06,320 Потому что ему нужно было быть в образе. 453 00:57:08,420 --> 00:57:10,820 Думаю, все мы понимали, что Клаус был несчастен. 454 00:57:12,990 --> 00:57:15,230 В глубине души он был очень ранимым. 455 00:57:15,670 --> 00:57:20,930 Он старался не показывать этого, но было видно, когда он был неудовлетворен или расстроен. 456 00:57:22,880 --> 00:57:29,220 Мы думали, что наступит момент, и мы с ним добьемся огромного успеха, 457 00:57:29,290 --> 00:57:34,180 и нам для этого никто не нужен. Мы лучше других знали, что нам нужно, 458 00:57:34,520 --> 00:57:39,260 и что Клаусу нужно. Клаус, наверное, всё это осознавал, но отрицал. 459 00:57:39,880 --> 00:57:42,430 Наверняка надеялся на то, что есть и другие люди, кто мог бы сделать для него ещё больше. 460 00:57:45,240 --> 00:57:50,120 В воздухе постоянно крутился вопрос: "А эти чуваки знают, что делают?" 461 00:57:50,510 --> 00:57:55,630 Нет, мы не знали, что делать, но именно мы там были, и именно мы, и никто другой, пытались что-то делать. 462 00:57:55,870 --> 00:58:00,490 Никто больше не приходил, никто, кроме нас, не оплачивал счета и не предлагал совместных концертов. 463 00:58:00,620 --> 00:58:04,520 И он в определённый момент понял, что с нами он стоит на месте. 464 00:58:04,760 --> 00:58:07,220 Так что он колебался между тем, что мы ему говорили, 465 00:58:07,760 --> 00:58:12,220 и желанием сбежать от нас со словами, что "вы ни черта не знаете, как действовать, 466 00:58:12,280 --> 00:58:18,240 я же уже должен быть знаменитым!". Всё продвигалось слишком медленно, на его взгляд. 467 00:58:19,790 --> 00:58:26,520 Ему казалось, что денег не хватает сразу и на еду, и на аренду квартиры, и на костюмы. 468 00:58:26,600 --> 00:58:28,780 Поэтому мы не устояли перед финансовыми трудностями... 469 00:58:28,900 --> 00:58:32,780 ...и связались с рисковым инвестором, у которого были средства. 470 00:58:32,890 --> 00:58:36,240 Он ничего не знал о музыке, не знал про Клауса. 471 00:58:36,390 --> 00:58:43,420 Он лишь видел финансовую сторону, и я гарантировал ему, что смогу сделать демонстрационный альбом... 472 00:58:43,510 --> 00:58:47,970 ...если он сможет поучаствовать. Он ответил, что ему нужен продукт, который будет цеплять людей за живое. 473 00:58:48,930 --> 00:58:54,910 Стандартная история любой рок-группы, как в сериале "Behind the music", что шел по МТV. 474 00:58:55,090 --> 00:59:04,850 Каждый раз одно и то же. Они продают себя ради дешёвого контракта со студией, а потом пять лет пытаются выпутаться из него. 475 00:59:04,920 --> 00:59:07,550 И конечно же, у Клауса всё было точно так же. 476 00:59:07,950 --> 00:59:15,470 Он подписал контракт со Spindizzy Music и особо не вчитывался. И подписал он больше, чем стоило подписывать. 477 00:59:30,900 --> 00:59:37,570 В определённый момент случился такой разговор, когда Рон Джонсон или кто-то ещё сказал, что нынешний состав группы - отстой. 478 00:59:40,930 --> 00:59:49,510 В конечном счёте я убедил Клауса, что он сам хотел запись, звучающую более "студийно", и он со мной согласился. 479 00:59:50,500 --> 00:59:54,570 Рон нанял для записи альбомных треков своих друзей. 480 00:59:54,670 --> 01:00:02,970 Он были профессионалами, они отлично играли. А для меня это стало проблемой. 481 01:00:03,850 --> 01:00:08,880 Рон хотел превратить фрик-шоу в нечто удобоваримое для американской аудитории. 482 01:00:10,210 --> 01:00:15,960 А мы считали, что оригинальное шоу должно остаться таким, какое оно есть, как мы его сделали. 483 01:00:16,660 --> 01:00:23,620 Но у Рона и этой студии звукозаписи были другие планы, и для меня это стало последней каплей. 484 01:00:27,150 --> 01:00:31,750 Я не помню, чтобы меня увольняли из группы. 485 01:00:31,950 --> 01:00:34,750 Но в какой-то момент я просто перестал быть частью процесса. 486 01:00:36,790 --> 01:00:43,900 Я действительно хотел вложиться - в творческом плане - в музыку для Клауса, но когда пришли профессионалы, мне давали всё меньше свободы. 487 01:00:43,990 --> 01:00:46,650 И я просто ушёл. 488 01:00:47,350 --> 01:00:53,350 Это стало гораздо большим, чем мы предполагали, 489 01:00:53,760 --> 01:01:00,230 из-за чего, понимаете, возникло чувство разочарования... 490 01:01:01,830 --> 01:01:06,260 ...то чувство, что, оказывается, в мире Номи мы не были незаменимы. 491 01:01:11,550 --> 01:01:16,890 Мы закончили с демонстрационным альбомом. Он был не совсем похож на прошлого Клауса Номи. 492 01:01:16,980 --> 01:01:25,310 Он отличался по концепту, по образам, по интриге. Но он позволил Клаусу петь настоящую музыку. 493 01:02:06,170 --> 01:02:11,620 Мне позвонил Майлз Коупленд и сказал, что именно наша группа подходит для фильма... 494 01:02:11,870 --> 01:02:15,620 ...который он снимал - это был "Urgh! A Music War". 495 01:02:15,970 --> 01:02:25,290 Поэтому мы две недели провели на репбазе, чтобы разработать постановку с участием живой группы. 496 01:02:25,390 --> 01:02:29,840 Что мы делали: мы работали над несколькими песнями, которые они хотели добавить в фильм. 497 01:02:29,980 --> 01:02:32,700 И мы додумали для фильма театральный элемент. 498 01:03:03,820 --> 01:03:12,560 Я нанял хореографа, и у нас была пара танцовщиц. Мы придумали авангардный танец. 499 01:03:12,650 --> 01:03:22,590 В шоу участвовали две девушки в трико. Они профессионально двигались в стиле балета Джоффри. 500 01:03:22,680 --> 01:03:30,790 Вся группа была на сцене, все с длинными волосами, у всех были ремни с огромными пряжками. 501 01:03:30,900 --> 01:03:34,290 Устроили типичную для 70-х рокерскую движуху. 502 01:03:35,110 --> 01:03:36,940 Нас коробил этот концепт - по нам так это смотрелось несовременно. 503 01:03:37,170 --> 01:03:42,850 Ведь в нашем шоу было начало, середина и конец. Всё было связано и осмысленно. 504 01:03:43,440 --> 01:03:51,100 Но мы увидели то, что сделали для Urgh. Просто рок-группа стоит и играет. 505 01:04:03,720 --> 01:04:08,380 Результат был отличным. Всё, что он делал и как он выступал, было на высоком уровне. 506 01:04:08,540 --> 01:04:12,270 Но он потерял свой оригинальный концепт. 507 01:04:12,360 --> 01:04:17,830 Это был больше не мир Номи. Но всё равно получилось нормально. 508 01:04:18,210 --> 01:04:22,800 Он уже начал отдаляться от образа, созданного им ранее, 509 01:04:22,910 --> 01:04:26,800 и обнадёживающе стремился к чему-то большему и лучшему. 510 01:04:31,430 --> 01:04:38,750 Но он был таким необычным, что... если вы не были с ним с самого начала, не знали его хорошо - вы бы ничего не поняли. 511 01:05:46,690 --> 01:05:52,320 Первоначальный концепт в тот момент изменился и превратился в обычный бизнес. 512 01:05:52,390 --> 01:06:00,940 Никак не упоминалось, кем был Клаус Номи раньше, откуда он, с кем он связан, и как он продавался в Штатах. 513 01:06:01,000 --> 01:06:12,540 Он стал средством для зарабатывания денег и отрабатывания сделки с компанией звукозаписи, что началась и кончилась во Франции. 514 01:07:08,180 --> 01:07:09,150 Мы влюбились в этот проект, потому что мы разглядели его потенциал - но не ожидали, что всё разрастётся до таких масштабов. 515 01:07:09,150 --> 01:07:12,630 (Дж. П. Боммель, сотрудник RCA France) Мы влюбились в этот проект, потому что мы разглядели его потенциал - но не ожидали, что всё разрастётся до таких масштабов. 516 01:07:12,630 --> 01:07:13,210 Мы влюбились в этот проект, потому что мы разглядели его потенциал - но не ожидали, что всё разрастётся до таких масштабов. 517 01:07:13,250 --> 01:07:20,840 Но такое нельзя предвидеть. Мы просто поняли, что наша задача теперь - работать с этим... персонажем. 518 01:07:27,150 --> 01:07:36,240 Интересно, что мы, как звукозаписывающая компания, думали, что песни в попсовом стиле или то, что обычно залетает в топ-40, более вероятно зацепят слушателя. 519 01:07:36,940 --> 01:07:42,150 Но... больше внимания привлекали именно классические композиции. На них он и поднялся. 520 01:07:46,880 --> 01:07:50,520 И исполнительный директор звукозаписывающей компании говорил: слушайте, я даже не знаю, что с ним делать, 521 01:07:50,570 --> 01:07:53,860 мы даже не понимаем, на какую полку его ставить в магазине: 522 01:07:54,260 --> 01:08:01,110 Ставить его к классике или к попсе? Его слушали все! 523 01:08:01,240 --> 01:08:05,470 Его слушала молодежь, которую привлекало именно то, что он вне всяких рамок. 524 01:08:05,570 --> 01:08:11,210 Были и любители классики, которые прониклись уважением к его исполнению арий. 525 01:08:11,440 --> 01:08:13,800 На их взгляд, он действительно потрясающе их пел. 526 01:08:13,880 --> 01:08:23,180 А ещё были люди, которые гоняются за всем самым трендовым, и они хотели заполучить эту пластинку. 527 01:08:28,230 --> 01:08:33,320 Мы устроили масштабное шоу в Le Palace - это большой театр. 528 01:08:34,130 --> 01:08:39,950 Пришла вся модная тусовка - они были заинтригованы имиджем Клауса. 529 01:08:43,670 --> 01:08:50,720 Под клубом был большой ресторан, и я помню, что после выступления мы пошли на ужин, но не могли подойти к своему столику. 530 01:08:50,850 --> 01:08:58,130 Все парижские "большие шишки" пришли в ресторан, чтобы с ним познакомиться. 531 01:08:58,220 --> 01:09:05,540 Мы и не ожидали, что ему понадобится охрана, но когда мы ходили по ресторанам... 532 01:09:05,600 --> 01:09:11,820 ...появлялись люди, которые хотели автограф. Это было реально безумие - куча папарацци... 533 01:09:11,880 --> 01:09:15,530 ...мы и представить не могли, что он вызовет такой гигантский интерес. 534 01:09:15,620 --> 01:09:18,930 Все билеты раскупили за неделю до шоу. 535 01:09:19,150 --> 01:09:24,550 Для нашей студии он раскрылся как артист весомого масштаба. 536 01:09:24,600 --> 01:09:29,630 RCA Records США звонили и рассказывали, сколько продали за неделю. 537 01:09:29,700 --> 01:09:34,300 Моя компания поначалу не могла им поверить, из-за чего пластинки так быстро разобрали... 538 01:09:34,350 --> 01:09:36,950 ...и внезапно они затребовали новый альбом к следующему году. 539 01:09:37,180 --> 01:09:45,900 Так же я был обязан был возить его по Европе, так как его пластинка продавалась и за рубежом. 540 01:09:45,960 --> 01:09:48,690 Его хотели видеть в Англии, в Германии! 541 01:09:50,600 --> 01:09:55,110 Дамы и господа! Никаких спецэффектов и фокусов - 542 01:09:55,160 --> 01:09:59,480 это живой, настоящий Клаус Номи и его волшебный голос на нашем шоу! 543 01:09:59,520 --> 01:10:01,240 А вот и он, собственной персоной! 544 01:10:04,740 --> 01:10:07,900 Клаус, прошу, присаживайтесь. 545 01:10:07,900 --> 01:10:08,130 У нас реальное ток-шоу с реальными креслами. Клаус, прошу, присаживайтесь. 546 01:10:08,130 --> 01:10:11,390 У нас реальное ток-шоу с реальными креслами. 547 01:10:13,810 --> 01:10:16,810 Оу, Ваш хвост вам мешает. Вы позволите? 548 01:10:16,890 --> 01:10:18,190 У меня тут... проблема... 549 01:10:20,280 --> 01:10:22,260 У вас такие красивые ноги! 550 01:10:23,920 --> 01:10:24,620 Спасибо. 551 01:10:26,550 --> 01:10:33,760 У меня просто слов не было, когда я услышала про Клауса "Номи" - и увидела его по телевизору в этом костюме. 552 01:10:33,830 --> 01:10:42,350 Я смотрела шоу со всеми своими друзьями, и все говорили: что это он на себя нацепил? 553 01:10:42,420 --> 01:10:46,570 Мы так и не поняли. 554 01:10:46,810 --> 01:10:49,780 Спасибо, Клаус! Было здорово. Мои конкуренты будут завидовать! 555 01:10:49,840 --> 01:10:52,160 Я на это надеюсь, потому что вы увидели его первыми именно у нас! 556 01:10:52,950 --> 01:10:54,880 Клаус Номи - и Total Eclipse! 557 01:10:58,950 --> 01:11:05,150 Я задавалась вопросом: "И этим он зарабатывает себе на жизнь?" 558 01:11:05,230 --> 01:11:12,770 Но я понимала, что у него всё получается так здорово и то, что он занимается этим не только ради денег. 559 01:11:12,850 --> 01:11:18,190 Потому что он всегда именно к этому и стремился... 560 01:11:18,280 --> 01:11:22,830 Я не могла поверить в увиденное. И не только я - мои друзья тоже. 561 01:11:22,920 --> 01:11:28,550 Однако, по мне так Клаус так и остался таким же мальчишкой, совсем не изменился. 562 01:11:28,640 --> 01:11:38,650 Не важно, выступал ли он или занимался чем-то другим, он совсем не повзрослел. 563 01:11:39,160 --> 01:11:52,510 Никогда при мне не важничал, совсем не зазвездился. Он навсегда остался тем же самым Клаусом. 564 01:12:00,250 --> 01:12:08,580 Когда я был в Европе, я шёл по улицам Нидерландов и внезапно увидел альбом Клауса Номи. 565 01:12:08,650 --> 01:12:11,740 Подумал: вот это здорово! Я видел его в магазине, там даже было моё имя... 566 01:12:11,850 --> 01:12:14,740 ...но не было опубликовано никаких данных обо мне. 567 01:12:14,850 --> 01:12:17,740 Они отдали мои песни какому-то издателю, о котором я в жизни не слышал. 568 01:12:17,820 --> 01:12:25,460 У меня не просили разрешения, даже не позвонили и не сообщили о выходе альбома, не прислали мне копию. 569 01:12:25,550 --> 01:12:33,880 То есть, я как бы был на RCA, они выпустили две мои песни на альбоме, и вот - Клаус на витринах магазинов. 570 01:12:33,920 --> 01:12:36,710 Я думал: ну просто фантастика! - но при этом чувствовал себя забытым... 571 01:12:36,920 --> 01:12:40,710 ...будто меня предали и всё такое - примерно то, что каждый чувствует в подобный момент. 572 01:12:43,220 --> 01:12:47,540 Клаус долгое время со мной не связывался, и тут мне звонят... 573 01:12:47,620 --> 01:12:51,540 ...и говорят: "Мы начинаем записывать второй альбом Клауса... 574 01:12:51,650 --> 01:12:56,890 ...Не желаете поучаствовать?" Я подумал: так нелепо с их стороны... 575 01:12:56,960 --> 01:13:00,490 ...но надо бы сначала встретиться с ними, послушать, что они скажут, а потом дать ответ. 576 01:13:00,600 --> 01:13:07,550 И на самом деле я был готов соблазниться их предложением. У меня были песни, написанные специально для Клауса. 577 01:13:07,620 --> 01:13:11,580 На мой взгляд - это были лучшие песни, что я когда-либо писал! Но я решил поосторожничать. 578 01:13:11,650 --> 01:13:16,500 А то я мог попасть в ту же ситуацию, что и с первым альбомом. 579 01:13:16,620 --> 01:13:22,200 И я пришёл на студию, на запись. Креатив там бил ключом из всех щелей. 580 01:13:22,300 --> 01:13:27,920 Мы сделали шикарнейшие записи "Simple man" и "After the Fall", голос Клауса звучал в них фантастически. 581 01:13:28,070 --> 01:13:34,490 Клаус подпевал сам себе на бэках, и мою песню сделали заглавной для альбома. Прямо космос какой-то!... 582 01:13:35,420 --> 01:13:39,280 ...И в итоге - всё то же, что и с первым альбомом. 583 01:13:39,420 --> 01:13:45,280 Он вышел во Франции, и моего имени на пластинке не было. 584 01:13:45,380 --> 01:13:48,970 Там было чужое имя, я не получил ни копейки. 585 01:13:49,380 --> 01:13:51,970 И я больше с Клаусом не разговаривал - 586 01:13:52,080 --> 01:13:54,970 - до тех пор, пока он не очутился на смертном одре. 587 01:14:09,550 --> 01:14:15,190 Скорее всего, презентация альбома была на следующих выходных после записи клипа "Simple man". 588 01:14:19,740 --> 01:14:20,990 Тогда мы праздновали завершение записи клипа, а также они готовились к отправке в Европу. Тур "Simple Man". 589 01:14:20,990 --> 01:14:25,770 (Памела Розенталь, президент фан-клуба) Тогда мы праздновали завершение записи клипа, а также они готовились к отправке в Европу. Тур "Simple Man". 590 01:14:25,770 --> 01:14:32,380 Тогда мы праздновали завершение записи клипа, а также они готовились к отправке в Европу. Тур "Simple Man". 591 01:14:35,230 --> 01:14:39,030 Для Клауса это был момент великого триумфа. 592 01:14:39,170 --> 01:14:44,790 Его карьера шла именно туда, куда он и хотел. Он был в своей зоне комфорта, чувствовал себя, как дома. 593 01:15:01,730 --> 01:15:06,740 Это было Событие с большой буквы, почти как поход на матч по боксу. Помню, что тем вечером освещение было прямо как на матчах по боксу. 594 01:15:06,840 --> 01:15:10,430 Клауса озарял ореол голубовато-белого сияния. 595 01:15:10,550 --> 01:15:15,190 У него тогда была масса поклонников, клуб был под завязку. 596 01:15:15,270 --> 01:15:18,320 Все ожидали чего-то грандиозного. 597 01:15:18,470 --> 01:15:22,320 А он переутомился, да ещё и был жутко простужен. 598 01:15:22,440 --> 01:15:26,430 Поэтому он ставил себе уколы, чтобы голос вернулся. 599 01:15:26,540 --> 01:15:31,630 И из-за этого музыканты ускорили темп выступления, 600 01:15:31,740 --> 01:15:36,630 потому что, во-первых, хотели вместе с ним как можно скорее пройти через это... 601 01:15:36,940 --> 01:15:43,630 ...и во-вторых, наверно, потому, что чувствовали, что Клаус держит ноту меньше обычного. 602 01:15:57,710 --> 01:16:01,520 Вечер был прекрасен, я не знаю всех подковёрных интриг. 603 01:16:01,620 --> 01:16:06,450 Я помню, что тогда был отличный вечер, я здорово провела время. 604 01:16:06,540 --> 01:16:16,990 Я знаю, С КЕМ я была там. Получила море удовольствия. Клаус был на высоте. В общем, сплошной восторг. 605 01:16:18,100 --> 01:16:24,320 Помню, как в какой-то момент я взглянул в лицо Клаусу... 606 01:16:25,450 --> 01:16:30,270 ...и тут я увидел это выражение неприкрытого страха. 607 01:16:31,450 --> 01:16:33,270 Джоуи-то тогда тоже был реально... 608 01:16:33,450 --> 01:16:35,270 ...он... просто тогда он ушёл в отрыв по полной... 609 01:16:35,950 --> 01:16:39,770 И тут Клаус начинает хохотать прямо посреди выступления. 610 01:16:39,870 --> 01:16:47,340 Это выглядело так, будто он оставляет всё на этой сцене в этот вечер. 611 01:16:47,610 --> 01:16:52,200 Возможно, это сработал такой защитный механизм... 612 01:16:52,610 --> 01:16:56,200 Он всё-таки выдержал тот вечер. 613 01:16:56,790 --> 01:17:02,490 Клуб тогда был просто наэлектризован, народу было полно. 614 01:17:02,790 --> 01:17:08,490 Казалось, это успех... но... он буквально чуть не рухнул при всех, когда вечер закончился. 615 01:17:09,400 --> 01:17:16,280 Его будущее должно было быть в разы масштабнее, думаю, многие из нас умолчали о некоторых аспектах шоу... 616 01:17:16,340 --> 01:17:20,200 ...потому что вечер закончился великолепно и многообещающе, но никто не знал, что никакого масштабного продолжения не будет. 617 01:17:20,260 --> 01:17:24,430 Тогда все думали, что это лишь начало, но никак не конец... 618 01:18:10,490 --> 01:18:16,940 Мы всё распланировали. Мы хотели проехаться по Европе, а потом попробовать в Америке. 619 01:18:17,170 --> 01:18:21,330 Но менеджмент не выделял никаких денег - даже на такого артиста, как Клаус Номи. 620 01:18:21,470 --> 01:18:23,630 Обычно при таких планах получают поддержку... 621 01:18:23,720 --> 01:18:26,390 ...но им было это вообще не интересно. 622 01:18:26,720 --> 01:18:34,390 Они хотели лишь продавать пластинки, получать с этого свою долю и ничего больше! 623 01:18:37,590 --> 01:18:40,640 И вот, когда они хотели прорекламировать второй альбом... 624 01:18:40,690 --> 01:18:43,640 ...Клаус поехал в тур один, чтобы хоть как-то его продать. 625 01:18:43,730 --> 01:18:47,280 Он отправился в Европу и сильно захворал. 626 01:18:47,360 --> 01:18:52,880 Он постоянно ставил себе уколы для связок... 627 01:18:53,360 --> 01:18:56,880 ...и глотал кучу антибиотиков, чтобы держать голос в форме. 628 01:18:56,950 --> 01:18:59,100 Я говорю: "Клаус, ну хватит". 629 01:18:59,550 --> 01:19:01,100 А он: "Я не могу, не могу, я должен, должен продолжать"... 630 01:19:06,420 --> 01:19:10,840 За полгода до этого Клаус приехал в Эссен. 631 01:19:11,570 --> 01:19:16,440 Он приехал из Парижа после получения золотого диска. 632 01:19:16,950 --> 01:19:24,820 Он зашел меня повидать. Я приготовила его любимое блюдо - домашний холодец. 633 01:19:24,940 --> 01:19:34,980 Я подумала, что должна его приготовить, Клаус так его любил. 634 01:19:35,120 --> 01:19:39,610 Мы отлично провели время вместе. 635 01:19:40,120 --> 01:19:44,610 Потом пошли к нашему старому дому, где мы с мужем жили 35 лет. 636 01:19:44,750 --> 01:19:48,490 Клаус провел там столько счастливых дней своей жизни. У нас там был маленький садик. 637 01:19:48,590 --> 01:19:52,200 Когда Клаус в детстве приходил домой, он обедал с нами, 638 01:19:52,590 --> 01:19:56,200 потому что его мама была на работе. 639 01:19:57,700 --> 01:20:02,050 И когда он должен был уезжать, он спросил меня: 640 01:20:02,560 --> 01:20:06,860 "Тётя Додо, можно тебя попросить кое-что? 641 01:20:06,960 --> 01:20:13,860 Давай вернемся и прогуляемся по твоему старому садику? Мне так нравилось там играть". 642 01:20:14,410 --> 01:20:19,130 Это звучало как... как будто прощание. 643 01:20:19,850 --> 01:20:24,470 Я ответила ему: "Конечно. На улице такая погода". 644 01:20:24,800 --> 01:20:31,220 И мы пришли в сад, он гулял, такой счастливый. 645 01:20:31,480 --> 01:20:34,380 Потом Клаус так тепло попрощался со мной, этот момент врезался мне в память... 646 01:20:34,480 --> 01:20:37,380 ...но я всё поняла только потом, когда он ушёл из нашего мира. 647 01:20:37,480 --> 01:20:40,380 Это была наша последняя встреча - и последнее прощание. 648 01:20:40,450 --> 01:20:43,280 Его уже тогда разъедала эта страшная болезнь. 649 01:20:43,450 --> 01:20:48,280 Он всё знал, но ничего мне не сказал. 650 01:21:16,310 --> 01:21:20,520 Когда Клаус вернулся из Европы, он был уже серьезно болен. 651 01:21:23,780 --> 01:21:30,450 Мы поняли, что он обречен. Что такое не лечится и ему осталось совсем немного. 652 01:21:30,880 --> 01:21:35,180 Я помню, видел его однажды на ужине... 653 01:21:35,880 --> 01:21:40,180 Обычно я всегда его обнимал и целовал в обе щеки по-европейски. 654 01:21:40,880 --> 01:21:47,130 Но в тот день я побоялся - думал, может, это заразно, мало ли что может случиться. 655 01:21:47,200 --> 01:21:49,410 Так что, когда я подошёл к нему, я замялся. 656 01:21:50,140 --> 01:21:52,740 Он просто положил мне руку на плечо и сказал: "Всё нормально, не переживай". 657 01:21:53,740 --> 01:21:56,160 И от этого жеста у меня слёзы брызнули из глаз. 658 01:21:56,540 --> 01:22:00,160 Наверно, это был последний раз, когда я видел его живым... 659 01:22:40,730 --> 01:22:44,370 Я говорил с Клаусом по телефону. Он мне позвонил из больницы в 11 вечера. 660 01:22:44,780 --> 01:22:51,430 По четвёртому каналу рассказывали про "рак геев", он его так называли, и это была главная новость. 661 01:22:54,350 --> 01:23:00,180 А Клаус в тот день обнаружил на своей коже какие-то шишки и нарывы. 662 01:23:00,350 --> 01:23:04,180 Тогда всё это было в новинку, никто про болезнь ничего не знал. 663 01:23:06,410 --> 01:23:12,490 И мы одновременно из разных мест смотрели новости - я у себя дома, он в больнице. 664 01:23:12,870 --> 01:23:19,180 Он сказал: "Боже, похоже, у меня эта болезнь! У меня эти пятна на руке. Что это? Неужели я этим болен?!". 665 01:23:20,550 --> 01:23:22,530 Про СПИД тогда ничего не знали - 666 01:23:22,650 --> 01:23:25,330 - если тебе ставили такой диагноз, то ты был буквально приговорён к смерти. 667 01:23:25,410 --> 01:23:30,410 Его называли "раком геев", такое мерзкое словосочетание! 668 01:23:31,110 --> 01:23:33,150 И вот, он лежит в больнице, а я думаю и думаю, 669 01:23:33,210 --> 01:23:36,150 что люблю его, переживаю за него, мне так перед ним неловко... 670 01:23:36,210 --> 01:23:41,130 ...но он кинул и... на*бал меня по неизвестной причине, оставил меня позади себя... 671 01:23:41,210 --> 01:23:43,130 ...и теперь он мне звонит... 672 01:23:43,220 --> 01:23:46,050 Оглядываясь назад, я думаю... что он, наверное, просто лежал там, 673 01:23:46,120 --> 01:23:48,650 плакал и обзванивал всех, надеясь, что хоть кто-нибудь ответит. 674 01:23:49,740 --> 01:23:52,230 Многие от него отвернулись. 675 01:23:54,340 --> 01:23:56,930 Никто не хотел иметь дело с этой болезнью, и я в том числе. 676 01:23:56,960 --> 01:24:01,930 Что это вообще? Заразно ли это? Может, это как тиф или чума? 677 01:24:02,150 --> 01:24:06,950 Ты слышишь разговоры, разные слухи из подполья. И не можешь разобраться, что происходит. 678 01:24:07,460 --> 01:24:09,490 Развлекуха закончилась. 679 01:24:10,990 --> 01:24:15,280 Все мысли были только об одном - чтобы он жил. 680 01:24:15,350 --> 01:24:18,460 Это был кошмар, удручающая эпоха. 681 01:24:19,280 --> 01:24:24,870 Мне такой ужас и во сне не мог присниться... Хотя мы, бывало, шутили над этой ситуацией, 682 01:24:24,980 --> 01:24:26,870 типа, а завтра на нас бомбу уронят. 683 01:24:26,910 --> 01:24:29,220 Но в действительности мы никогда не верили в это. 684 01:24:29,310 --> 01:24:34,220 Мы только делали вид, но на самом деле не верили в это всё. 685 01:24:34,910 --> 01:24:37,220 И тут... вдруг это случилось на самом деле. 686 01:24:38,570 --> 01:24:41,300 Его тело не было бы красивым после смерти... 687 01:24:41,570 --> 01:24:44,300 ...если бы там вообще было тело. 688 01:24:45,210 --> 01:24:46,960 Совсем наоборот. 689 01:24:51,490 --> 01:24:55,680 Я снова вспоминаю, как я злилась на него. 690 01:24:57,860 --> 01:25:02,630 Я всё ещё не могу слушать его песни. Не могу, и всё. 691 01:25:04,460 --> 01:25:07,690 Потому что во мне сидит эта злость. 692 01:25:50,660 --> 01:25:55,730 Когда он лёг в больницу, я не хотел приходить, видеть его таким. 693 01:25:55,850 --> 01:25:59,210 Хотел его запомнить таким, каким он был. 694 01:25:59,630 --> 01:26:01,380 Поэтому я к нему не ходил. 695 01:26:01,540 --> 01:26:09,150 Хоть я и был тронут до глубины души его страданиями... 696 01:26:09,540 --> 01:26:13,150 ...и мысленно разделял с Клаусом его муки, 697 01:26:14,540 --> 01:26:18,150 мне было страшно приходить к нему в больницу. 698 01:26:20,410 --> 01:26:24,300 Мне так жаль, что я не был с ним в последние дни его жизни - 699 01:26:25,410 --> 01:26:32,300 - однако, как и многие другие, я отказался приходить к нему. 700 01:26:32,440 --> 01:26:36,990 Я просто не мог смириться с тем, что кто-то умирает у меня на глазах. 701 01:26:45,250 --> 01:26:54,560 Какой драматический исход. Не хочется говорить, что так и должно было случиться, но... 702 01:26:56,990 --> 01:27:04,240 ...знаете, тогда, конечно, итог нас шокировал, но если сейчас подумать... 703 01:27:05,920 --> 01:27:09,190 ...можно сказать, что это был идеальный вариант завершения его карьеры. 704 01:27:09,340 --> 01:27:16,460 То есть, как бы это была кульминация и развязка в этой шикарной помпезной безумной опере - в каком-то смысле. 705 01:28:26,560 --> 01:28:31,770 Давайте вернемся назад во времени, к тому вечеру, 706 01:28:31,800 --> 01:28:35,770 когда в клубе Irving Plaza состоялся первый концерт New Vaudeville Show. 707 01:28:35,840 --> 01:28:39,030 Когда я, ваш церемонимейстер, 708 01:28:39,140 --> 01:28:42,830 Дэвид Уолтер МакДёрмотт Третий, 709 01:28:42,880 --> 01:28:46,630 представил вам Клауса Номи в первый раз. 710 01:29:43,930 --> 01:29:47,290 Не знаю, мне кажется, что он занимался чем-то поистине великим. 711 01:29:47,550 --> 01:29:50,670 Я помню только, что впервые увидел его в подвале какого-то шикарного дома... 712 01:29:50,850 --> 01:29:52,670 ...в центре города или на окраине. 713 01:29:52,760 --> 01:29:56,950 Там присутствовали некоторые... весьма экзальтированные личности, 714 01:29:57,060 --> 01:29:58,650 нагримированные до неузнаваемости... 715 01:29:58,730 --> 01:30:03,610 ...и все в изысканных нарядах. Ну, вы знаете, как бывает на этих тусовках в центре города... 716 01:30:03,710 --> 01:30:08,490 И внезапно среди них был Клаус Номи. Я туда пришёл со своей партнёршей и её шестилетней дочкой. 717 01:30:08,570 --> 01:30:11,400 Её звали Ребекка. Она была в симпатичном платьице с оборками, 718 01:30:11,570 --> 01:30:14,400 тусила с нами допоздна, и ей было весело. 719 01:30:14,510 --> 01:30:16,850 А Клаус Номи был разодет в пух и прах. 720 01:30:16,910 --> 01:30:20,850 Он выглядел как марсианин, решившийся отправиться в церковь на воскресную службу. 721 01:30:20,930 --> 01:30:24,790 У него костюм был вроде какого-то металлического цвета, помнится, золотистый или серебристый. 722 01:30:24,880 --> 01:30:30,800 И вот он стоял будто в коконе. Никто не осмеливался заговаривать с ним, просто сказать: 723 01:30:30,880 --> 01:30:34,490 "О, привет, как дела? Как здоровье?" 724 01:30:34,620 --> 01:30:37,230 В этом своём прикиде он казался недосягаемым. 725 01:30:40,410 --> 01:30:44,570 А эта девчушка, Ребекка, просто подходит и говорит ему: 726 01:30:44,650 --> 01:30:48,110 "Привет, ты инопланетянин?" 727 01:30:48,250 --> 01:30:50,110 Он отвечает: "Да, да, я из космоса!". 728 01:30:50,430 --> 01:30:57,540 Собственно, они просто сели и начали мило общаться. Она спрашивала у него всякое: 729 01:30:57,610 --> 01:31:02,880 "Какая она - жизнь на Марсе? Какая там погода?" 730 01:31:02,910 --> 01:31:04,880 А он ей отвечал - в самом добром ключе. 731 01:31:05,160 --> 01:31:07,640 Люди удивленно уставились на них - 732 01:31:07,760 --> 01:31:11,340 - а они сидели, как пара старушек на лавочке, говорящих о погоде - 733 01:31:11,560 --> 01:31:14,340 - только на Марсе. 734 01:31:14,810 --> 01:31:16,160 Это было так мило и здорово, и всех это тронуло. 735 01:31:16,400 --> 01:31:19,900 Он просто сам был очень трогательным. 736 01:31:19,950 --> 01:31:25,900 Поразительный человек, который оставил после себя невероятное впечатление... 737 01:31:25,950 --> 01:31:27,900 ...и покинул нас. 738 01:32:20,940 --> 01:32:22,580 Вот они и улетели. 739 01:32:23,220 --> 01:32:24,800 Навсегда, Джон? 740 01:32:24,860 --> 01:32:26,570 Нет, только на время. 741 01:32:28,840 --> 01:32:30,470 Просто мы ещё не были готовы к встрече с ними. 742 01:32:31,450 --> 01:32:37,420 Но нас ждут еще новые ночи, полные новых звезд на небесах. 743 01:32:37,450 --> 01:32:39,920 Они вернутся.... 744 01:35:33,980 --> 01:35:35,980 Основной посыл Новой Волны: Как только ты наберёшься мужества, ты сможешь полностью изменить себя. 745 01:35:35,980 --> 01:35:40,510 Каждый может стать своим собственным героем. (Ричард Хэлл) Основной посыл Новой Волны: Как только ты наберёшься мужества, ты сможешь полностью изменить себя.123641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.