All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S01E23.The.Lonely.Hours.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:06,200 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:21,160 --> 00:00:23,160 - Good evening, fellow traveler, 3 00:00:23,190 --> 00:00:25,350 and welcome to Chez Hitchcock. 4 00:00:25,390 --> 00:00:29,230 We have had a rash of unexplained homicides lately. 5 00:00:29,280 --> 00:00:33,110 I knew you would enjoy hearing that, but I'm terribly upset. 6 00:00:33,150 --> 00:00:35,670 You see, with all these people checking in 7 00:00:35,710 --> 00:00:38,150 and then not checking out, 8 00:00:38,200 --> 00:00:40,470 our books just don't balance. 9 00:00:40,520 --> 00:00:44,670 However, I'm sure our house detective will clear them all up 10 00:00:44,710 --> 00:00:49,600 just as soon as he finds out who stole his seeing eye dog. 11 00:00:51,070 --> 00:00:53,030 I believe you will be also interested in knowing 12 00:00:53,070 --> 00:00:55,600 that we have television in every room. 13 00:00:55,640 --> 00:00:58,390 Television cameras, that is. 14 00:00:58,430 --> 00:01:02,240 The receiving sets are in the dining room and the casino. 15 00:01:02,280 --> 00:01:04,510 I see the supper show will begin in a minute. 16 00:01:04,560 --> 00:01:07,590 Just time enough for you to get settled. 17 00:01:07,640 --> 00:01:08,640 (bell ringing) Front. 18 00:01:12,640 --> 00:01:15,000 (somber music) 19 00:01:31,680 --> 00:01:32,760 (utensils clattering) 20 00:01:32,790 --> 00:01:34,040 - [Marjorie] Mommy! 21 00:01:34,070 --> 00:01:35,070 - Darling, that's all right. 22 00:01:35,120 --> 00:01:36,680 Mother's late, 23 00:01:36,710 --> 00:01:39,710 but lunch'll be ready soon. 24 00:01:39,760 --> 00:01:40,950 (phone ringing) 25 00:01:42,400 --> 00:01:43,710 - Oh, Margie, answer that for me, will you please, dear? 26 00:01:45,430 --> 00:01:46,950 - Henderson residence. 27 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 - Oh, Margie, just say hello. 28 00:01:49,040 --> 00:01:50,760 - [Marjorie] Mother, it's for you. 29 00:01:50,790 --> 00:01:51,790 - Who is it? - Long distance. 30 00:01:51,840 --> 00:01:52,840 Daddy, I think. 31 00:01:58,230 --> 00:01:59,040 My turn to talk first, remember. 32 00:01:59,710 --> 00:02:00,150 - Mommy, I should talk first. 33 00:02:01,400 --> 00:02:01,430 - Shh. The phonograph, could you turn it down? 34 00:02:01,920 --> 00:02:02,040 - Oh, Mommy! 35 00:02:02,400 --> 00:02:03,710 - Hello? 36 00:02:03,760 --> 00:02:05,840 Yes, this is she. - I want to talk first. 37 00:02:05,870 --> 00:02:07,040 - Marc? 38 00:02:07,070 --> 00:02:08,960 Hi, sweetheart. - I want to talk to Daddy. 39 00:02:09,000 --> 00:02:10,080 - Oh, moderately hectic. 40 00:02:10,120 --> 00:02:11,960 How about you? 41 00:02:12,000 --> 00:02:13,800 - I want to talk to Daddy. - Oh. 42 00:02:13,840 --> 00:02:14,910 You won't be able to come home? 43 00:02:14,960 --> 00:02:16,120 - Please, Mommy. 44 00:02:16,150 --> 00:02:17,000 - Well, I might have known. 45 00:02:18,030 --> 00:02:18,080 - Oh, please. - Where are you, dear? 46 00:02:18,750 --> 00:02:19,680 At the proving ground? 47 00:02:20,840 --> 00:02:20,870 - Can I have a plastic cup, Mrs. Henderson? 48 00:02:21,520 --> 00:02:22,030 - Mommy, I miss him. 49 00:02:23,190 --> 00:02:25,630 - Uh, I'm sorry, honey, I didn't hear you. 50 00:02:25,680 --> 00:02:26,590 - I want to talk to Daddy! 51 00:02:27,800 --> 00:02:27,960 - You say you'll have to be there another week. 52 00:02:28,310 --> 00:02:29,360 - Mommy. 53 00:02:29,400 --> 00:02:32,190 (doorbell ringing) 54 00:02:38,870 --> 00:02:39,750 - Hello. 55 00:02:41,000 --> 00:02:42,310 Is Mrs. Henderson at home? 56 00:02:42,360 --> 00:02:43,000 - [Marjorie] You'll have to wait. 57 00:02:43,560 --> 00:02:43,870 She's on the telephone. 58 00:02:43,910 --> 00:02:45,360 - Oh. 59 00:02:45,400 --> 00:02:46,280 - [Louise] All right, darling, 60 00:02:47,310 --> 00:02:47,960 then we'll see you sometime next week? 61 00:02:52,710 --> 00:02:53,800 (door closing) 62 00:02:53,840 --> 00:02:55,240 - [Harriet] Mommy, please, can I talk? 63 00:02:55,280 --> 00:02:57,400 - [Louise] No, sweetheart, Daddy's in a hurry. 64 00:02:58,400 --> 00:03:00,080 No, we haven't anything important 65 00:03:00,120 --> 00:03:02,080 except those dental appointments on Thursday. 66 00:03:02,120 --> 00:03:03,360 Oh, and I told Harriet that you'd 67 00:03:03,400 --> 00:03:05,360 give her a quarter if she didn't cry. 68 00:03:05,400 --> 00:03:07,400 But don't say I told you. 69 00:03:07,430 --> 00:03:09,080 So there's no great problem here. 70 00:03:10,120 --> 00:03:11,000 But we miss you. 71 00:03:12,430 --> 00:03:13,910 Me too. 72 00:03:13,960 --> 00:03:15,750 Call when you can, dear. 73 00:03:15,800 --> 00:03:16,680 Bye-bye. 74 00:03:18,840 --> 00:03:19,870 - [Vera] Mrs. Henderson? 75 00:03:19,910 --> 00:03:21,030 - Oh, hello. 76 00:03:21,080 --> 00:03:23,000 - My name is Vera Brandon. 77 00:03:23,030 --> 00:03:24,120 - Yes. 78 00:03:25,840 --> 00:03:26,870 Haven't we met? 79 00:03:26,910 --> 00:03:28,120 - No, no, I don't think so. 80 00:03:29,400 --> 00:03:31,030 I've come at an awkward moment. 81 00:03:31,080 --> 00:03:34,150 I'm very sorry, I should have telephoned first. 82 00:03:34,190 --> 00:03:36,150 It's about a bedroom you plan to rent? 83 00:03:37,430 --> 00:03:39,680 - Why, yes, we have been thinking about it, but-- 84 00:03:41,000 --> 00:03:43,960 - [Vera] Someone at the university mentioned it. 85 00:03:44,000 --> 00:03:45,630 - Oh, I couldn't imagine how you knew. 86 00:03:45,680 --> 00:03:47,750 You must have heard from Dr. Thorpe. 87 00:03:47,800 --> 00:03:49,710 - I understand you and the Thorpes are quite good friends. 88 00:03:49,750 --> 00:03:50,870 - Oh, yes. 89 00:03:50,910 --> 00:03:52,710 Celia's their daughter. 90 00:03:52,750 --> 00:03:55,840 - I haven't met him, but I'm told he's a brilliant man. 91 00:03:55,870 --> 00:03:57,280 - Oh, excuse me. 92 00:04:05,430 --> 00:04:06,150 - Oh. 93 00:04:08,400 --> 00:04:10,840 He certainly is a beautiful child. 94 00:04:12,910 --> 00:04:15,120 - Well, he's a lot prettier when he isn't so hungry. 95 00:04:15,150 --> 00:04:17,750 And he has been very patient. 96 00:04:17,800 --> 00:04:19,390 Girls, go bring your tea party in here. 97 00:04:19,430 --> 00:04:21,120 Margie, you can feed Lonnie for me. 98 00:04:22,240 --> 00:04:24,270 The room is at the top of the stairs. 99 00:04:24,310 --> 00:04:26,720 It isn't always so chaotic around here. 100 00:04:26,750 --> 00:04:29,360 - Mrs. Henderson, shouldn't you stay with the baby? 101 00:04:29,390 --> 00:04:31,600 - Oh, no, Marjorie can feed him. 102 00:04:31,630 --> 00:04:33,360 He'll be all right for a little while. 103 00:04:34,830 --> 00:04:36,600 - [Celia] Here, you carry the sandwiches. 104 00:04:36,630 --> 00:04:37,830 - No. 105 00:04:37,870 --> 00:04:38,390 Marjorie said I can't bring them in anymore. 106 00:04:39,190 --> 00:04:39,920 - He's quite dark, isn't he? 107 00:04:41,040 --> 00:04:41,070 - [Harriet] I never carry anything right. 108 00:04:42,120 --> 00:04:42,160 - You and your husband are so fair. 109 00:04:43,240 --> 00:04:44,630 - Oh, he looks like my brother, David. 110 00:04:44,680 --> 00:04:46,830 I was planning to put out notices at the university, 111 00:04:46,870 --> 00:04:49,360 but I hadn't done it yet because, actually, 112 00:04:49,390 --> 00:04:50,830 it's still something of a mess. 113 00:04:54,750 --> 00:04:56,000 It's been sort of a catch-all 114 00:04:56,040 --> 00:04:58,630 for my husband's old books and the children's toys. 115 00:05:00,040 --> 00:05:02,310 - It isn't a very large room. 116 00:05:03,870 --> 00:05:05,800 - We didn't think that a student would need a large room, 117 00:05:05,830 --> 00:05:08,000 and that's what we had in mind, actually. 118 00:05:08,040 --> 00:05:09,950 I think a college girl could be 119 00:05:10,000 --> 00:05:11,720 quite comfortable here, but-- 120 00:05:11,750 --> 00:05:13,000 - Is that the bathroom? 121 00:05:13,040 --> 00:05:14,630 - Oh yes, that's another thing. 122 00:05:14,680 --> 00:05:17,070 There is the inconvenience of sharing that with the girls. 123 00:05:17,120 --> 00:05:18,950 Their room connects to the other side. 124 00:05:19,000 --> 00:05:20,270 - How much are you asking? 125 00:05:21,870 --> 00:05:24,360 - Well, we thought $30 a month? 126 00:05:25,630 --> 00:05:27,240 - That'll do very nicely. 127 00:05:27,270 --> 00:05:29,750 (sedate music) 128 00:06:25,070 --> 00:06:27,720 (door closing) 129 00:06:44,270 --> 00:06:47,240 (knocking on door) 130 00:06:50,390 --> 00:06:51,630 Who is it? 131 00:06:51,680 --> 00:06:54,750 - [Miss McGuiness] Miss McGuiness, Mrs. Williams. 132 00:06:54,800 --> 00:06:55,680 - Oh. 133 00:06:56,630 --> 00:06:57,600 Just a moment, 134 00:06:58,800 --> 00:06:59,680 Miss McGuiness. 135 00:07:05,800 --> 00:07:07,270 Shh. 136 00:07:07,310 --> 00:07:09,070 Michael is asleep. 137 00:07:09,120 --> 00:07:11,630 - I saw your car drive in, Mrs. Williams. 138 00:07:11,680 --> 00:07:13,950 This package came from the toy store. 139 00:07:15,190 --> 00:07:16,190 - Thank you. 140 00:07:17,430 --> 00:07:19,000 I was just writing you a check when you knocked. 141 00:07:19,040 --> 00:07:21,190 - Oh, then you're not giving up the apartment? 142 00:07:22,360 --> 00:07:24,360 - I'll be wanting it for another month. 143 00:07:24,390 --> 00:07:25,950 - Oh, how nice. 144 00:07:26,000 --> 00:07:29,120 But the rent isn't due, you know, until next week. 145 00:07:29,160 --> 00:07:32,240 - Yes, I know that, but we'll be away for a few days. 146 00:07:32,270 --> 00:07:34,680 - [Miss McGuiness] Oh, taking Michael on a holiday? 147 00:07:35,950 --> 00:07:38,630 - A friend of mine from college, 148 00:07:38,680 --> 00:07:40,360 her husband's going to be out of the city on business, 149 00:07:40,390 --> 00:07:43,270 and she's asked us to stay with her until he gets back. 150 00:07:43,310 --> 00:07:44,800 - How nice. 151 00:07:44,830 --> 00:07:46,870 I hope I didn't disturb the baby. 152 00:07:46,920 --> 00:07:50,070 - No, if he'd been disturbed, he'd complain. 153 00:07:51,190 --> 00:07:56,190 - Thank you. 154 00:08:09,190 --> 00:08:12,070 ("Rock-a-Bye Baby") 155 00:08:16,830 --> 00:08:19,600 (ominous music) 156 00:08:27,310 --> 00:08:29,920 - Celia, your mother's ready to go now, dear. 157 00:08:33,030 --> 00:08:33,840 - [Grace] Ah, thanks again, Louise, 158 00:08:34,790 --> 00:08:35,960 for watching Celia all afternoon. 159 00:08:36,000 --> 00:08:37,910 - Oh, honestly, Grace, she was a help. 160 00:08:37,960 --> 00:08:39,600 She and Marjorie practically cleared out 161 00:08:39,630 --> 00:08:41,200 that whole room up there by themselves. 162 00:08:41,240 --> 00:08:44,150 - And then that woman has the impertinence to be late. 163 00:08:44,200 --> 00:08:45,360 - Are you sure you don't know her? 164 00:08:45,390 --> 00:08:48,320 She mentioned your brilliant, loving husband. 165 00:08:48,360 --> 00:08:49,670 - Vera Brandon. 166 00:08:49,720 --> 00:08:52,000 No, name doesn't mean a thing to me. 167 00:08:52,030 --> 00:08:54,630 - She also mentioned that both Marc and I are blond. 168 00:08:54,670 --> 00:08:56,600 - [Grace] Which you are. 169 00:08:56,630 --> 00:08:58,750 - Yes, but that means she must have met him somewhere. 170 00:08:58,790 --> 00:08:59,960 - Not necessarily. 171 00:09:00,000 --> 00:09:01,200 I mean, after all, you do display 172 00:09:01,240 --> 00:09:02,390 his portrait on the mantel. 173 00:09:04,360 --> 00:09:05,320 - Sure, that's it. 174 00:09:06,440 --> 00:09:08,790 - Anyway, if this woman is going to arouse 175 00:09:08,840 --> 00:09:11,910 all of your latent hostility, why take her in? 176 00:09:11,960 --> 00:09:13,670 - In the first place, it wasn't hostility, 177 00:09:13,720 --> 00:09:15,390 it was idle curiosity. 178 00:09:15,440 --> 00:09:16,600 In the second place, 179 00:09:17,510 --> 00:09:19,000 I need the extra money in the first place. 180 00:09:19,030 --> 00:09:21,750 - Then you can afford to get a sitter for Lonnie 181 00:09:21,790 --> 00:09:22,750 and come with me to the fashion tea tomorrow-- 182 00:09:22,790 --> 00:09:24,320 - Oh, Grace, I just can't. 183 00:09:24,360 --> 00:09:25,150 - Why? 184 00:09:26,150 --> 00:09:27,270 - Well, because-- (doorbell ringing) 185 00:09:27,320 --> 00:09:28,120 There she is. 186 00:09:28,150 --> 00:09:28,870 - Oh. 187 00:09:30,910 --> 00:09:31,790 - [Louise] Don't wake Lonnie! 188 00:09:32,870 --> 00:09:34,360 - [Marjorie] He's not asleep, Mother. 189 00:09:34,390 --> 00:09:35,600 - I'm sorry to disturb you. 190 00:09:35,630 --> 00:09:37,240 I forgot to ask you for a key. 191 00:09:37,270 --> 00:09:39,360 - Oh, I never thought about it. 192 00:09:39,390 --> 00:09:41,120 - [Harriet] We got the room all cleaned up. 193 00:09:41,150 --> 00:09:42,120 - [Marjorie] Celia and I did most of it. 194 00:09:42,150 --> 00:09:43,120 - Come on in. 195 00:09:44,270 --> 00:09:46,240 Mrs. Thorpe, Miss Brandon. 196 00:09:46,270 --> 00:09:49,270 - [Vera] Oh, Dr. Thorpe's wife, I'm so pleased. 197 00:09:49,320 --> 00:09:50,720 - How do you do, Miss Brandon? 198 00:09:51,910 --> 00:09:52,270 - [Marjorie] Can we have some of the coffee cake, Mother? 199 00:09:52,910 --> 00:09:53,670 - No, dear, no more. 200 00:09:54,670 --> 00:09:54,720 Will you have some coffee with us? 201 00:09:55,360 --> 00:09:56,000 - Oh, thank you, no. 202 00:09:57,080 --> 00:09:58,270 But I will sit down for a moment if I may. 203 00:09:58,320 --> 00:10:01,030 I've had rather a hectic day. 204 00:10:01,080 --> 00:10:02,320 - [Marjorie] Mother, we're going back upstairs. 205 00:10:02,360 --> 00:10:04,080 - No, no, Celia, we're really going home. 206 00:10:04,120 --> 00:10:05,360 Now, get your sweater, honey. 207 00:10:06,630 --> 00:10:08,600 (laughs) 208 00:10:08,630 --> 00:10:10,670 Louise tells me that you're writing a doctoral thesis. 209 00:10:10,720 --> 00:10:13,030 - Mm, at last. 210 00:10:13,080 --> 00:10:16,360 I'm a few years behind my original schedule. 211 00:10:16,390 --> 00:10:17,360 - In what field? 212 00:10:17,390 --> 00:10:18,790 - I'm doing a comparative study 213 00:10:18,840 --> 00:10:20,750 of the effects of Thalian philosophy. 214 00:10:20,790 --> 00:10:21,790 I'm in history. 215 00:10:21,840 --> 00:10:24,150 Greek origins, really. 216 00:10:24,200 --> 00:10:26,840 - [Celia] Mama, I want to stay and play some more. 217 00:10:26,870 --> 00:10:29,150 - Oh, no, no, no, Celia, we really are going home. 218 00:10:30,670 --> 00:10:32,270 Our home is right around the corner, Miss Brandon. 219 00:10:32,320 --> 00:10:33,750 Why don't you come over one afternoon for tea? 220 00:10:33,790 --> 00:10:35,030 - Oh, thank you very much. 221 00:10:35,080 --> 00:10:36,670 - Oh, the fashion tea! 222 00:10:36,720 --> 00:10:38,150 Are you gonna be able to come with me tomorrow? 223 00:10:38,200 --> 00:10:39,240 - Oh, Grace, I can't. 224 00:10:39,270 --> 00:10:40,240 - Oh, why not? 225 00:10:40,270 --> 00:10:41,750 It's a very worthy cause. 226 00:10:41,790 --> 00:10:44,320 And I have been chosen to model two of the dresses. 227 00:10:44,360 --> 00:10:45,150 - Have you really? 228 00:10:46,150 --> 00:10:47,120 - Yes, so it's your duty to come. 229 00:10:47,150 --> 00:10:48,120 - Well, I'll call you in the morning. 230 00:10:49,270 --> 00:10:50,200 I'll see if I can get a sitter for Lonnie. 231 00:10:51,600 --> 00:10:52,000 - [Grace] It's the annual affair for the hospital fund. 232 00:10:53,000 --> 00:10:53,030 Would you like to come, Miss Brandon? 233 00:10:54,270 --> 00:10:55,320 - Oh, thank you very much, but I'll be working. 234 00:10:55,360 --> 00:10:56,960 But I'll be here. 235 00:10:57,000 --> 00:10:58,360 I'd be happy to take care of the baby 236 00:10:58,390 --> 00:10:59,240 if you'd really like to go. 237 00:10:59,270 --> 00:11:00,270 - Oh, no. 238 00:11:00,320 --> 00:11:01,670 - Why not? 239 00:11:01,720 --> 00:11:04,240 I mean, if Miss Brandon really doesn't mind. 240 00:11:04,270 --> 00:11:05,390 - I'm a little out of practice, 241 00:11:05,440 --> 00:11:07,320 but I did help raise a baby brother. 242 00:11:07,360 --> 00:11:08,960 - The girls'll be in school all afternoon. 243 00:11:09,000 --> 00:11:11,320 And you know Lonnie, he'll just sleep. 244 00:11:11,360 --> 00:11:12,630 - Well, 245 00:11:12,670 --> 00:11:14,960 oh, no, it's too much of an imposition. 246 00:11:15,000 --> 00:11:16,870 - Not in the least. 247 00:11:16,910 --> 00:11:18,360 - Oh, good, that settles it, then, you will come. 248 00:11:18,390 --> 00:11:19,360 Good. 249 00:11:19,390 --> 00:11:20,200 Goodbye, Miss Brandon. 250 00:11:21,150 --> 00:11:21,870 It was very nice to have met you. 251 00:11:22,960 --> 00:11:23,360 Good, Louise. - Listen, maybe I will. 252 00:11:24,030 --> 00:11:24,600 - [Grace] Sure, why not? 253 00:11:26,240 --> 00:11:27,840 Come on, kids. 254 00:11:27,870 --> 00:11:31,720 Get your sweater on, because it's getting cold. 255 00:11:31,750 --> 00:11:32,240 Come on, no moping and crying. 256 00:11:32,270 --> 00:11:33,670 Just come on. 257 00:11:33,720 --> 00:11:37,360 (mothers and girls chattering) 258 00:11:53,240 --> 00:11:55,630 (baby cooing) 259 00:12:19,750 --> 00:12:24,240 - Oh, Michael. 260 00:12:24,270 --> 00:12:27,320 Oh, Michael. 261 00:12:27,360 --> 00:12:30,670 It's all right, darling, it's all right. 262 00:12:32,120 --> 00:12:33,320 I'm here now. 263 00:12:35,120 --> 00:12:37,360 I'm here with you, and I'll never leave you. 264 00:12:37,390 --> 00:12:39,000 I'll never leave you. 265 00:12:43,670 --> 00:12:45,360 I'll never leave you. 266 00:12:46,390 --> 00:12:47,630 Shh, Michael. 267 00:12:53,960 --> 00:12:56,720 (ominous music) 268 00:12:59,960 --> 00:13:02,320 - Anyhow, I betcha I know why she's here. 269 00:13:02,360 --> 00:13:04,910 It's on account of Daddy's rocket secret. 270 00:13:04,960 --> 00:13:06,750 - The secret rocket plane? 271 00:13:06,790 --> 00:13:08,840 - Uh-huh, because she's a spy. 272 00:13:08,870 --> 00:13:11,200 - Miss Brandon is? 273 00:13:11,240 --> 00:13:14,150 - I know she is a secret atomic spy. 274 00:13:14,200 --> 00:13:16,240 (gasps) 275 00:13:17,910 --> 00:13:20,840 - Shh. (phone ringing) 276 00:13:20,870 --> 00:13:22,270 - Hello? 277 00:13:22,320 --> 00:13:24,480 Oh, Grace, I was just about to leave. 278 00:13:24,510 --> 00:13:25,480 Yes, I'll pick you up first, 279 00:13:26,630 --> 00:13:27,840 and then we can drop the girls off at school. 280 00:13:27,870 --> 00:13:29,600 Okay, I'll be there in about five minutes. 281 00:13:29,630 --> 00:13:30,510 Bye. 282 00:13:32,200 --> 00:13:33,670 Now, if you all are finished with your lunch, 283 00:13:33,720 --> 00:13:35,270 get your hands washed, and hurry. 284 00:13:36,670 --> 00:13:37,840 There. 285 00:13:37,870 --> 00:13:40,240 The girls will be home from school about three, 286 00:13:40,270 --> 00:13:42,320 and the fashion show should be over about three, 287 00:13:42,360 --> 00:13:45,240 so I can't see how we'd be any later than, 288 00:13:45,270 --> 00:13:46,550 well, I should say before four. 289 00:13:47,840 --> 00:13:49,870 I hope Lonnie lets you get some reading done. 290 00:13:49,910 --> 00:13:51,870 - Oh, we'll be just fine, Mrs. Henderson. 291 00:13:51,910 --> 00:13:52,750 Don't you worry about us. 292 00:13:52,790 --> 00:13:54,440 Enjoy your afternoon. 293 00:13:54,480 --> 00:13:56,720 - Well, you be a good boy, Lonnie. 294 00:13:56,750 --> 00:13:57,670 Bye-bye. 295 00:14:03,750 --> 00:14:06,600 (door closing) 296 00:14:06,630 --> 00:14:07,670 - Oh, Michael. 297 00:14:09,630 --> 00:14:10,360 Michael! 298 00:14:31,910 --> 00:14:34,790 (car engine running) 299 00:14:46,360 --> 00:14:50,670 - My, I didn't know we'd see you again till next week. 300 00:14:50,720 --> 00:14:53,670 - We were shopping, and we thought we might have some mail. 301 00:14:53,720 --> 00:14:55,670 - That just reminds me. 302 00:14:55,720 --> 00:14:57,360 Your rent receipt. 303 00:14:57,390 --> 00:14:58,910 I brought it down to put in the mailbox, 304 00:14:58,960 --> 00:15:00,630 and it slipped my mind. - Thank you. 305 00:15:00,670 --> 00:15:04,600 - Oh, what a darling baby! 306 00:15:04,630 --> 00:15:06,720 Ooh, my, my, my, my. 307 00:15:08,750 --> 00:15:11,480 - He is having such an exciting time. 308 00:15:13,960 --> 00:15:17,790 - Mercy, he has the brightest eyes. 309 00:15:19,320 --> 00:15:23,550 Mrs. Williams, he's just the image of you. 310 00:15:23,600 --> 00:15:25,150 - Everyone seems to think so, 311 00:15:25,200 --> 00:15:27,510 but I'm always very flattered to hear it. 312 00:15:29,870 --> 00:15:31,390 Any mail, Miss McGuiness? 313 00:15:31,440 --> 00:15:33,320 - No, not today, dear. 314 00:15:33,360 --> 00:15:35,600 - Michael, Michael. 315 00:15:35,630 --> 00:15:37,600 No mail! 316 00:15:37,630 --> 00:15:40,390 - Aw, Michael wanted mail. 317 00:15:42,390 --> 00:15:43,670 - I think he's just a little tired. 318 00:15:43,720 --> 00:15:45,480 He hasn't had his rest. 319 00:15:45,510 --> 00:15:46,320 Will you excuse us? 320 00:15:46,360 --> 00:15:47,790 - Of course, of course. 321 00:15:47,840 --> 00:15:49,790 Bye-bye, Michael, bye-bye. 322 00:15:49,840 --> 00:15:50,670 - Bye-bye. 323 00:15:50,720 --> 00:15:52,630 - Bye-bye, bye-bye! 324 00:16:01,550 --> 00:16:02,550 - Oh, Michael. 325 00:16:04,000 --> 00:16:07,360 Michael, Michael, Michael, Michael. 326 00:16:07,390 --> 00:16:09,320 (laughs) 327 00:16:15,670 --> 00:16:17,720 Now, Michael, you see? 328 00:16:17,750 --> 00:16:20,360 You see what a beautiful nursery? 329 00:16:22,840 --> 00:16:23,960 And it's all ours. 330 00:16:25,440 --> 00:16:26,320 Yes, it is. 331 00:16:27,550 --> 00:16:28,510 Yes, it is. 332 00:16:33,670 --> 00:16:34,550 There. 333 00:16:42,270 --> 00:16:43,720 Come on, sweetheart. 334 00:16:45,480 --> 00:16:46,270 That a boy. 335 00:17:01,840 --> 00:17:02,670 See? 336 00:17:02,720 --> 00:17:05,720 ("Rock-a-Bye Baby") 337 00:17:18,240 --> 00:17:18,790 - Hi! 338 00:17:21,750 --> 00:17:22,640 (door closing) 339 00:17:22,680 --> 00:17:24,310 Where is everybody? 340 00:17:28,550 --> 00:17:29,440 Kids? 341 00:17:32,790 --> 00:17:33,720 Girls? 342 00:17:43,550 --> 00:17:44,480 Anyone here? 343 00:17:51,480 --> 00:17:53,310 Oh, oh. 344 00:17:54,350 --> 00:17:55,240 How's the baby? 345 00:17:56,750 --> 00:17:59,160 - Resting beautifully. 346 00:17:59,200 --> 00:18:02,440 We had a lovely, quiet afternoon together. 347 00:18:02,480 --> 00:18:03,790 - Oh, good. 348 00:18:03,830 --> 00:18:04,880 Where are the girls? 349 00:18:06,550 --> 00:18:07,400 - They're nextdoor. 350 00:18:08,960 --> 00:18:11,750 I put him in here to bed, and then I came in here to study. 351 00:18:15,750 --> 00:18:17,270 - Where did this come from? 352 00:18:19,510 --> 00:18:22,720 - Oh, I bought that for him yesterday, when I was out. 353 00:18:22,750 --> 00:18:24,240 I hope you don't mind. 354 00:18:24,270 --> 00:18:25,510 It has a music box. 355 00:18:26,550 --> 00:18:27,510 It plays a lullaby. 356 00:18:32,590 --> 00:18:35,200 (baby crying) 357 00:18:50,310 --> 00:18:53,350 (baby fussing) 358 00:18:53,400 --> 00:18:54,400 - That a baby. 359 00:18:57,350 --> 00:18:58,640 I was awake, Mrs. Henderson. 360 00:19:00,160 --> 00:19:01,510 I thought I might reach him before he disturbed your sleep. 361 00:19:08,680 --> 00:19:09,790 - It's wrong to pick up a baby 362 00:19:09,830 --> 00:19:12,440 every time he cries, Miss Brandon. 363 00:19:12,480 --> 00:19:13,920 I'm trying to coax him to sleep through the night. 364 00:19:13,960 --> 00:19:14,720 - But the... 365 00:19:17,640 --> 00:19:20,640 I think the baby is hungry, Mrs. Henderson. 366 00:19:20,680 --> 00:19:22,590 - I'm sure he is. 367 00:19:22,640 --> 00:19:24,400 I'll take care of it. 368 00:19:24,440 --> 00:19:26,920 (dramatic music) 369 00:19:36,550 --> 00:19:39,240 (door closing) 370 00:19:40,510 --> 00:19:42,960 - She's probably a secret agent or something, 371 00:19:43,000 --> 00:19:45,200 and she's supposed to steal the plans 372 00:19:45,240 --> 00:19:47,350 for Daddy's secret rocket. 373 00:19:47,400 --> 00:19:49,350 - Gee, you better tell your mother. 374 00:19:49,400 --> 00:19:50,550 - We can't. 375 00:19:51,830 --> 00:19:53,510 They come after spies that spy on secret agents. 376 00:19:53,550 --> 00:19:55,270 We have to make a secret pledge 377 00:19:55,310 --> 00:19:58,240 that you won't ever tell what I found out. 378 00:19:58,270 --> 00:19:59,350 - No. 379 00:20:00,550 --> 00:20:02,640 I'm not signing any more solemn pledges in blood. 380 00:20:02,680 --> 00:20:03,720 It hurts! 381 00:20:03,750 --> 00:20:05,960 - All right, girls, it's a raid. 382 00:20:08,270 --> 00:20:09,440 You know the rules about eating in the living room. 383 00:20:10,440 --> 00:20:12,200 Now, take the cookies and milk into the kitchen. 384 00:20:12,240 --> 00:20:13,240 Very carefully. 385 00:20:15,510 --> 00:20:17,440 (sighs) 386 00:20:17,480 --> 00:20:19,510 (sighs) 387 00:20:23,310 --> 00:20:23,880 Marjorie. 388 00:20:25,960 --> 00:20:27,350 Now, you're old enough, dear, 389 00:20:27,400 --> 00:20:29,920 to know when you're doing wrong without being told. 390 00:20:29,960 --> 00:20:31,310 - You mean about the cookies? 391 00:20:31,350 --> 00:20:32,750 - No. 392 00:20:32,790 --> 00:20:35,400 I couldn't help overhearing about Miss Brandon. 393 00:20:35,440 --> 00:20:37,510 - She's a spy! 394 00:20:37,550 --> 00:20:38,550 - [Louise] Is that bad? 395 00:20:38,590 --> 00:20:40,960 - Yes, spies are bad, aren't they? 396 00:20:41,000 --> 00:20:43,550 - Well, if they are, then you must be bad. 397 00:20:43,590 --> 00:20:46,160 Because you were spying on Miss Brandon, right? 398 00:20:46,200 --> 00:20:47,920 - Well, sometimes they're good. 399 00:20:49,240 --> 00:20:50,350 - No, Marjorie. 400 00:20:50,400 --> 00:20:52,240 Being a snooper is never good. 401 00:20:52,270 --> 00:20:53,510 - Well, she snoops. 402 00:20:53,550 --> 00:20:56,310 Honestly, Mother, she acts real funny. 403 00:20:56,350 --> 00:20:58,240 And she keeps her door locked. 404 00:20:58,270 --> 00:21:00,920 Only the key to my room fits her room too, 405 00:21:00,960 --> 00:21:03,590 and she does have a secret black book in her desk 406 00:21:03,640 --> 00:21:05,920 with Daddy's name in it, honest. 407 00:21:08,400 --> 00:21:09,830 - Daddy's name in it? 408 00:21:09,880 --> 00:21:11,550 - And some other men too. 409 00:21:11,590 --> 00:21:14,400 They're probably scientific just like Daddy is. 410 00:21:16,720 --> 00:21:19,310 - Well, darling, if anything every troubles you like this, 411 00:21:19,350 --> 00:21:20,640 I want you to come and talk to me about it. 412 00:21:20,680 --> 00:21:22,400 Promise? 413 00:21:22,440 --> 00:21:25,160 But believe me, Miss Brandon is not a spy. 414 00:21:25,200 --> 00:21:25,830 - Do you like her? 415 00:21:27,350 --> 00:21:29,240 - Well, whether we do or not, 416 00:21:29,270 --> 00:21:31,920 we must always remember to respect each other's privacy. 417 00:21:37,240 --> 00:21:38,400 Wednesday's her usual day, 418 00:21:38,440 --> 00:21:40,160 but I asked her to change this week 419 00:21:40,200 --> 00:21:42,590 because of our dental appointments, remember? 420 00:21:42,640 --> 00:21:43,960 Yes, she's so good with Lonnie. 421 00:21:45,240 --> 00:21:46,350 We're just about to leave. 422 00:21:48,350 --> 00:21:50,350 Honey, will you talk to the kids a minute? 423 00:21:50,400 --> 00:21:51,400 Okay, here they are. 424 00:21:51,440 --> 00:21:53,350 Now, make it quick, both of you. 425 00:21:53,400 --> 00:21:54,240 - [Marjorie] Daddy? 426 00:21:54,270 --> 00:21:55,960 When are you coming home? 427 00:21:56,000 --> 00:21:57,400 You are? 428 00:21:57,440 --> 00:21:58,480 Day after tomorrow! 429 00:21:59,350 --> 00:22:00,680 - I want to talk. - Come on, one at a time. 430 00:22:01,790 --> 00:22:02,790 - [Marjorie] I got about a million things to tell you. 431 00:22:02,830 --> 00:22:03,960 - Not now, Margie. 432 00:22:04,000 --> 00:22:05,400 - Okay, bye. 433 00:22:06,400 --> 00:22:07,440 - Daddy? 434 00:22:07,480 --> 00:22:10,200 I'm going to the dentist. 435 00:22:10,240 --> 00:22:14,200 So if I don't even cry a drop, can I have a quarter? 436 00:22:15,200 --> 00:22:15,920 I can? 437 00:22:17,400 --> 00:22:19,550 A whole quarter? 438 00:22:19,590 --> 00:22:20,920 Oh boy! 439 00:22:22,350 --> 00:22:23,720 - Honey? 440 00:22:23,750 --> 00:22:25,310 We have to pick up Celia and Grace 441 00:22:25,350 --> 00:22:26,480 and be there before four. 442 00:22:27,510 --> 00:22:29,200 Marc? 443 00:22:29,240 --> 00:22:31,750 Are you really going to be home day after tomorrow for sure? 444 00:22:33,200 --> 00:22:35,240 Listen, will you call me tomorrow, will you? 445 00:22:36,550 --> 00:22:38,310 No, there's nothing wrong, it's... 446 00:22:39,960 --> 00:22:42,310 Oh, we just miss you, that's all. 447 00:22:42,350 --> 00:22:43,240 Okay, honey. 448 00:22:43,270 --> 00:22:44,440 Bye-bye. 449 00:22:44,480 --> 00:22:45,750 - Bye, Daddy! - Bye! 450 00:22:45,790 --> 00:22:47,310 - Everybody out, get in the car. 451 00:22:47,350 --> 00:22:48,270 Katie! 452 00:22:50,000 --> 00:22:51,160 Katie. 453 00:22:51,200 --> 00:22:51,960 - [Katie] Yes, Miss Henderson? 454 00:22:53,030 --> 00:22:53,480 - It takes the dentist a couple of hours 455 00:22:54,240 --> 00:22:54,480 to wade through all of us, 456 00:22:55,590 --> 00:22:56,440 but we should be home before 6:30, okay? 457 00:22:56,480 --> 00:22:57,790 - We'll be just fine. 458 00:22:57,830 --> 00:22:58,550 - Okay. 459 00:23:07,000 --> 00:23:09,510 (door closing) 460 00:23:12,750 --> 00:23:15,350 (baby laughing) 461 00:23:16,480 --> 00:23:19,310 (dramatic music) 462 00:23:22,350 --> 00:23:25,440 (car engine running) 463 00:23:27,350 --> 00:23:28,270 - [Grace] Everybody out. 464 00:23:28,310 --> 00:23:29,880 Now, carefully, girls, carefully. 465 00:23:29,920 --> 00:23:31,270 Just get out one at a time. 466 00:23:31,310 --> 00:23:32,400 - [Celia] What'll we do? 467 00:23:33,720 --> 00:23:33,960 - I think we'd better watch cartoons in the house. 468 00:23:34,750 --> 00:23:35,790 - No, I want to play house. 469 00:23:35,830 --> 00:23:37,440 - I want to watch cartoons. 470 00:23:39,310 --> 00:23:41,920 - Honestly, Louise, I think that you're overdramatizing. 471 00:23:41,960 --> 00:23:42,880 - Oh, I know I am. 472 00:23:43,960 --> 00:23:44,720 I make my own problems when I'm tired. 473 00:23:49,480 --> 00:23:50,350 Katie! 474 00:23:51,720 --> 00:23:54,160 The girls were all so brave in that dentist chair 475 00:23:54,200 --> 00:23:56,480 that we decided to take them for a treat. 476 00:23:56,510 --> 00:23:57,920 I'll take you home later. 477 00:23:57,960 --> 00:24:00,640 - Well, uh, Miss Brandon hasn't come back yet. 478 00:24:00,680 --> 00:24:02,310 - Yes, I noticed her car was gone. 479 00:24:02,350 --> 00:24:03,790 - [Katie] But the baby's with her. 480 00:24:05,920 --> 00:24:07,310 - What? 481 00:24:08,510 --> 00:24:09,640 - Well, Lonnie was fussy, and she had some shopping to do, 482 00:24:10,590 --> 00:24:11,790 so she thought the fresh air might do him good. 483 00:24:11,830 --> 00:24:12,920 - Katie! 484 00:24:12,960 --> 00:24:14,720 - What? What's wrong? 485 00:24:14,750 --> 00:24:16,160 - Wrong? 486 00:24:16,200 --> 00:24:17,400 She has Lonnie! 487 00:24:18,750 --> 00:24:19,920 - [Katie] But she said it would be all right with you. 488 00:24:19,960 --> 00:24:21,790 - [Grace] Kids, go wait in the kitchen. 489 00:24:21,830 --> 00:24:22,750 Go on, out, out. 490 00:24:23,960 --> 00:24:25,750 - Katie, you had no right to do this. 491 00:24:25,790 --> 00:24:26,960 - Do what? 492 00:24:28,310 --> 00:24:29,640 - How could you let her take him out of your sight? 493 00:24:29,680 --> 00:24:31,720 - She said it was all right with you. 494 00:24:31,750 --> 00:24:33,720 - Katie, I changed your day this week 495 00:24:33,750 --> 00:24:35,750 so that you would be here with him. 496 00:24:35,790 --> 00:24:37,310 You, not her. 497 00:24:37,350 --> 00:24:39,720 - But you never told me, Mrs. Henderson. 498 00:24:39,750 --> 00:24:40,750 - Oh, Katie! 499 00:24:41,880 --> 00:24:42,750 - Louise! 500 00:24:42,790 --> 00:24:44,680 Louise, you're falling apart. 501 00:24:44,720 --> 00:24:45,920 - You haven't seen anything yet. 502 00:24:45,960 --> 00:24:46,960 - What are you going to do? 503 00:24:47,000 --> 00:24:47,960 - I'm gonna call the police. 504 00:24:48,000 --> 00:24:49,350 - No, now, Louise, 505 00:24:50,550 --> 00:24:50,590 don't you think you should find out what happened first, 506 00:24:51,550 --> 00:24:52,240 before you make a fool of yourself? 507 00:24:52,750 --> 00:24:53,510 - [Vera] Mrs. Henderson? 508 00:24:56,270 --> 00:24:57,200 - Where have you been? 509 00:24:58,720 --> 00:25:00,160 - Surely Katie told you. 510 00:25:00,200 --> 00:25:01,480 We went for a little walk. 511 00:25:01,510 --> 00:25:03,310 - How dare you take my baby 512 00:25:03,350 --> 00:25:05,240 out of this house without my permission? 513 00:25:08,550 --> 00:25:11,590 - It just never occurred to me that it would upset you. 514 00:25:11,640 --> 00:25:13,960 I was out shopping, and I found your little bakery. 515 00:25:14,960 --> 00:25:16,200 We'd have been home earlier, 516 00:25:16,240 --> 00:25:17,350 but I stopped to buy you 517 00:25:17,400 --> 00:25:20,680 some of that coffee cake you like so much. 518 00:25:20,720 --> 00:25:23,310 (dramatic music) 519 00:25:35,590 --> 00:25:37,790 - So concludes the first half 520 00:25:37,830 --> 00:25:40,350 of tonight's Alfred Hitchcock Hour. 521 00:25:40,400 --> 00:25:43,350 The second half will continue after we hear 522 00:25:43,400 --> 00:25:47,880 from some other waystations along the old Post Road. 523 00:25:49,480 --> 00:25:53,790 Some people call what you have just seen a station break. 524 00:25:53,830 --> 00:25:56,400 I call it interminable. 525 00:25:56,440 --> 00:25:58,240 The second half of our floor show 526 00:25:58,270 --> 00:26:01,200 has been delayed for another 60 seconds. 527 00:26:01,240 --> 00:26:03,480 Perhaps you would get more prompt service 528 00:26:03,510 --> 00:26:05,510 if you tipped more generously. 529 00:26:07,030 --> 00:26:09,830 (dramatic music) 530 00:26:49,350 --> 00:26:50,590 - [Sandra] Are you lookin' for Mathews? 531 00:26:50,640 --> 00:26:52,550 - [Louise] Oh, oh, yes. 532 00:26:52,590 --> 00:26:53,830 Arthur Mathews. 533 00:26:55,350 --> 00:26:57,920 - Well, I take messages for him. 534 00:26:57,960 --> 00:26:59,270 I'm his wife. 535 00:26:59,310 --> 00:27:01,400 Or did he forget to mention me? 536 00:27:01,440 --> 00:27:02,830 - [Louise] Oh, no. 537 00:27:02,880 --> 00:27:05,200 Actually, Mrs. Mathews, 538 00:27:05,240 --> 00:27:08,270 your name was given to me by Vera Brandon. 539 00:27:09,440 --> 00:27:10,790 - Oh, yeah. 540 00:27:10,830 --> 00:27:12,440 She come after you too? 541 00:27:12,480 --> 00:27:13,310 - What? 542 00:27:14,310 --> 00:27:14,350 - [Sandra] Well, isn't she the one 543 00:27:15,400 --> 00:27:16,240 with that baby modeling agency pitch? 544 00:27:18,200 --> 00:27:19,440 - Well, she's rather tall and dark. 545 00:27:19,480 --> 00:27:21,070 - Yeah, that's her. 546 00:27:21,110 --> 00:27:23,510 She came around when Robbie was about three months old. 547 00:27:23,550 --> 00:27:26,550 I told her when Robbie's six months, I'll sign. 548 00:27:26,590 --> 00:27:29,200 But I didn't expect to see her again. 549 00:27:29,240 --> 00:27:30,310 - Why not? 550 00:27:31,590 --> 00:27:34,240 - Well, I mean, my little guy's real handsome, huh? 551 00:27:35,400 --> 00:27:37,550 I mean, a real doll! 552 00:27:37,590 --> 00:27:40,350 But this Miss Brandon, she hardly even looked at him. 553 00:27:40,400 --> 00:27:41,830 Like, like nothin'. 554 00:27:41,880 --> 00:27:43,480 So I figure we tapped out. 555 00:27:45,070 --> 00:27:47,920 But this other agency came by, and we signed with them. 556 00:27:47,960 --> 00:27:50,200 Why, we've made 60 bucks already. 557 00:27:51,590 --> 00:27:53,240 - And that's all she wanted? 558 00:27:53,270 --> 00:27:54,830 To sign your baby as a model? 559 00:27:54,880 --> 00:27:56,030 - Yeah. 560 00:27:56,070 --> 00:27:58,550 Hey, but if you want your kid to work, honey, 561 00:27:58,590 --> 00:28:00,830 let me get you this card of this outfit I'm with. 562 00:28:00,880 --> 00:28:01,790 Why, they're the best. 563 00:28:01,830 --> 00:28:03,240 - Oh, no, thank you. 564 00:28:03,270 --> 00:28:05,350 - You're missin' out on a good thing, huh? 565 00:28:05,400 --> 00:28:07,000 Hey, let me see him. 566 00:28:08,880 --> 00:28:09,920 - Say hello. 567 00:28:09,960 --> 00:28:11,200 - Hey, he's real cute. 568 00:28:12,830 --> 00:28:13,510 Look at him. 569 00:28:13,550 --> 00:28:14,510 How old is he? 570 00:28:14,550 --> 00:28:15,350 Six or seven months? 571 00:28:15,400 --> 00:28:16,920 - He's seven months. 572 00:28:16,960 --> 00:28:19,400 - Ah, same as Robbie. 573 00:28:19,440 --> 00:28:20,830 Say hello to the little boy. 574 00:28:23,310 --> 00:28:24,200 - Well, thank you very much. 575 00:28:25,270 --> 00:28:25,590 - [Sandra] Why don't you drop by sometime? 576 00:28:26,400 --> 00:28:27,400 We'll let 'em play together. 577 00:28:27,440 --> 00:28:28,480 - We'd love to, thank you. 578 00:28:28,510 --> 00:28:29,510 - Yeah. 579 00:28:29,550 --> 00:28:30,440 - Bye-bye. 580 00:28:31,960 --> 00:28:33,350 - Say bye-bye, Mrs. Henderson. 581 00:28:33,400 --> 00:28:34,400 Bye-bye. 582 00:28:34,440 --> 00:28:36,070 That's my boy. 583 00:28:37,200 --> 00:28:38,350 That's my boy! 584 00:28:40,830 --> 00:28:43,880 (suspenseful music) 585 00:29:02,160 --> 00:29:03,270 - [Louise] Hello. 586 00:29:03,310 --> 00:29:04,240 - [Mrs. McFarland] May I help you? 587 00:29:04,270 --> 00:29:05,590 - Oh, yes, thank you. 588 00:29:05,640 --> 00:29:06,440 This your little boy? 589 00:29:06,480 --> 00:29:07,440 - Yes. 590 00:29:07,480 --> 00:29:08,550 - Hello there. 591 00:29:08,590 --> 00:29:10,110 Hello there. 592 00:29:10,160 --> 00:29:10,830 What's his name? 593 00:29:10,880 --> 00:29:11,550 - Joel. 594 00:29:11,590 --> 00:29:12,400 - Hello there, Joel. 595 00:29:12,440 --> 00:29:13,350 This is Lonnie. 596 00:29:14,400 --> 00:29:15,400 How old is he? 597 00:29:15,440 --> 00:29:16,350 - Seven months old. 598 00:29:16,400 --> 00:29:18,160 - So is ours. 599 00:29:18,200 --> 00:29:22,480 I'm looking for some people named McFarland. 600 00:29:22,510 --> 00:29:24,240 - I'm Mrs. McFarland. 601 00:29:24,270 --> 00:29:25,240 - How do you do? 602 00:29:25,270 --> 00:29:26,350 I'm Mrs. Henderson. 603 00:29:27,270 --> 00:29:29,790 Your name was given to me by Vera Brandon. 604 00:29:30,830 --> 00:29:32,510 - Oh yes, I remember her. 605 00:29:36,480 --> 00:29:39,310 - Was she working with a modeling agency? 606 00:29:39,350 --> 00:29:40,830 - No, she didn't mention that. 607 00:29:42,000 --> 00:29:43,200 She read my husband's advertisement 608 00:29:43,240 --> 00:29:46,240 and telephoned for part-time secretarial work. 609 00:29:46,270 --> 00:29:47,830 We're in insurance and real estate. 610 00:29:47,880 --> 00:29:49,240 We run this motel. 611 00:29:49,270 --> 00:29:50,790 - Oh. 612 00:29:50,830 --> 00:29:52,400 But she never worked for you? 613 00:29:52,440 --> 00:29:53,510 - She came by to see us, 614 00:29:53,550 --> 00:29:56,160 but then she lost interest right away. 615 00:29:56,200 --> 00:29:57,110 - Oh. 616 00:29:58,240 --> 00:29:59,510 Well, thank you. 617 00:29:59,550 --> 00:30:01,590 I won't take any more of your time. 618 00:30:01,640 --> 00:30:03,200 Bye-bye, Joel. 619 00:30:03,240 --> 00:30:04,270 Bye-bye. 620 00:30:04,310 --> 00:30:05,310 Bye-bye. 621 00:30:05,350 --> 00:30:06,550 He sure is a healthy-looking one. 622 00:30:06,590 --> 00:30:08,200 - Oh, he really is. 623 00:30:08,240 --> 00:30:10,310 I had him with me from the very first. 624 00:30:10,350 --> 00:30:12,200 I think it makes a difference. 625 00:30:12,240 --> 00:30:13,030 - So did I. 626 00:30:13,720 --> 00:30:14,350 That's why I love St. Dominic's. 627 00:30:14,920 --> 00:30:16,030 - St. Dominic's Hospital? 628 00:30:16,070 --> 00:30:17,110 That's where I had Joel! 629 00:30:19,200 --> 00:30:20,110 - St. Dominic's? 630 00:30:23,440 --> 00:30:25,880 Thank you, thank you. 631 00:30:31,310 --> 00:30:33,000 - Well, I know you don't remember me, 632 00:30:33,030 --> 00:30:34,240 but you're a real charmer. 633 00:30:35,590 --> 00:30:38,310 I wish more of my mothers would come back to visit. 634 00:30:38,350 --> 00:30:41,240 We seldom see them after they take their babies home. 635 00:30:41,270 --> 00:30:43,790 Of course, you're one of our star boarders. 636 00:30:43,830 --> 00:30:45,240 - Do you remember Mrs. McFarland? 637 00:30:47,000 --> 00:30:48,440 - Oh, she was here the same time you were. 638 00:30:48,480 --> 00:30:50,030 She had a boy too. 639 00:30:50,070 --> 00:30:52,200 - I saw her today, and Mrs. Mathews. 640 00:30:52,240 --> 00:30:53,480 She was here that time, you remember? 641 00:30:53,510 --> 00:30:54,550 - Mathews? 642 00:30:54,590 --> 00:30:55,550 - She had a boy. 643 00:30:56,830 --> 00:30:59,110 - Oh, she was the blond girl. 644 00:30:59,160 --> 00:31:02,350 Oh yes, the nurses used to call her the Makeup Kit. 645 00:31:02,400 --> 00:31:05,200 She was asking for mascara before the anesthetic wore off. 646 00:31:06,270 --> 00:31:08,030 - Her Robbie is a model for baby ads now. 647 00:31:08,070 --> 00:31:08,920 - Oh? 648 00:31:09,920 --> 00:31:10,350 Well, he was a pretty little thing. 649 00:31:12,160 --> 00:31:15,200 - I just thought it might be fun to visit 650 00:31:15,240 --> 00:31:18,000 with all of the mothers who were here at that time. 651 00:31:18,030 --> 00:31:20,030 I must have missed a couple, though. 652 00:31:20,070 --> 00:31:21,400 - Well, there weren't too many. 653 00:31:23,880 --> 00:31:26,070 - Sister, do you remember a Vera Brandon? 654 00:31:27,400 --> 00:31:28,590 - Vera Brandon. 655 00:31:30,000 --> 00:31:33,160 - [Louise] She was tallish and dark, in her middle 30s? 656 00:31:33,200 --> 00:31:34,350 - I don't remember that name. 657 00:31:34,400 --> 00:31:35,350 (baby cries) 658 00:31:35,400 --> 00:31:38,160 Vera, Vera. 659 00:31:38,200 --> 00:31:39,590 Oh, it wasn't Brandon. 660 00:31:39,640 --> 00:31:41,880 Williamson or Williams, I think. 661 00:31:41,920 --> 00:31:43,960 Here, you take Lonnie and I'll look. 662 00:31:44,000 --> 00:31:47,270 Now, you be a good boy, you be a good boy. 663 00:32:03,400 --> 00:32:05,440 Oh yes, I remember her now. 664 00:32:06,590 --> 00:32:08,350 She was one of our sad ones. 665 00:32:08,400 --> 00:32:12,030 Her husband had deserted her, and her baby died. 666 00:32:12,070 --> 00:32:14,350 Poor little thing was premature. 667 00:32:14,400 --> 00:32:16,270 Simply didn't have the strength to live. 668 00:32:20,350 --> 00:32:22,270 - Oh, no, Marc, I'm not afraid, it's... 669 00:32:24,400 --> 00:32:26,550 it's just that I don't want he here any longer. 670 00:32:28,160 --> 00:32:31,270 Oh, no, I'm not going to give her a deadline. 671 00:32:31,310 --> 00:32:33,550 I just thought I'd ask her to find another place 672 00:32:33,590 --> 00:32:35,350 and move as soon as it's convenient. 673 00:32:37,440 --> 00:32:38,350 Okay. 674 00:32:39,590 --> 00:32:41,160 Okay, darling. 675 00:32:41,200 --> 00:32:42,070 Hurry home. 676 00:32:43,200 --> 00:32:44,110 I love you. 677 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 - [Vera] Mrs. Henderson? 678 00:33:13,070 --> 00:33:13,960 - Oh. 679 00:33:16,000 --> 00:33:19,350 I thought perhaps you'd gone to bed. 680 00:33:19,400 --> 00:33:21,030 - No, I was trying to do some work. 681 00:33:22,920 --> 00:33:24,920 - My husband just telephoned from the base. 682 00:33:26,030 --> 00:33:27,270 He's coming home. 683 00:33:27,310 --> 00:33:28,480 - I know, I heard the girls mention it. 684 00:33:28,510 --> 00:33:29,440 Tomorrow evening, isn't it? 685 00:33:29,480 --> 00:33:30,350 - Yes. 686 00:33:33,200 --> 00:33:37,350 Well, it's definite now, so I thought I ought to tell you. 687 00:33:37,400 --> 00:33:39,550 I was going to speak to you when you came in, but-- 688 00:33:39,590 --> 00:33:40,400 - Well, you were having dinner, 689 00:33:40,440 --> 00:33:42,070 and I went straight upstairs. 690 00:33:42,110 --> 00:33:43,110 I was rather tired. 691 00:33:45,550 --> 00:33:47,200 Actually, Mrs. Henderson, 692 00:33:47,240 --> 00:33:50,550 I would like to talk to you about the room. 693 00:33:51,440 --> 00:33:53,920 I do hope you won't be offended, 694 00:33:53,960 --> 00:33:56,240 but I spent almost the entire afternoon 695 00:33:56,270 --> 00:33:57,960 looking for another place to live. 696 00:34:00,400 --> 00:34:01,310 - Why, 697 00:34:02,960 --> 00:34:06,110 I know we said we'd try it, and if it didn't work out-- 698 00:34:06,160 --> 00:34:08,280 - If it weren't for my work, I'd be pleased to stay. 699 00:34:08,320 --> 00:34:10,030 - Oh. 700 00:34:10,070 --> 00:34:12,070 - But I did see a place this afternoon 701 00:34:12,110 --> 00:34:14,110 that I think will be a little better for me. 702 00:34:15,320 --> 00:34:16,190 - Um, 703 00:34:17,480 --> 00:34:19,150 when would you be leaving? 704 00:34:19,190 --> 00:34:21,480 - Oh, tomorrow. 705 00:34:21,510 --> 00:34:23,440 The weekend is a good time to get settled. 706 00:34:28,190 --> 00:34:30,400 I wonder if I might have a cup of coffee. 707 00:34:30,440 --> 00:34:32,920 I've been walking around all afternoon, 708 00:34:32,960 --> 00:34:34,280 and I am rather exhausted. 709 00:34:34,320 --> 00:34:36,280 - Oh yes, of course. 710 00:34:36,320 --> 00:34:37,150 It's in the kitchen. 711 00:34:38,280 --> 00:34:39,360 - Thank you so much. 712 00:34:49,400 --> 00:34:52,190 (dramatic music) 713 00:35:09,070 --> 00:35:09,960 Thank you. 714 00:35:11,550 --> 00:35:14,000 - It's been made an awfully long time. 715 00:35:14,030 --> 00:35:15,800 I hope it's not too strong for you. 716 00:35:15,840 --> 00:35:17,070 Use lots of cream and sugar. 717 00:35:17,110 --> 00:35:19,400 - I like it black. 718 00:35:19,440 --> 00:35:21,000 You know, I do like little girls, 719 00:35:21,030 --> 00:35:24,440 but Marjorie and Harriet are a little distracting. 720 00:35:24,480 --> 00:35:27,190 - Believe me, Miss Brandon, I know exactly what you mean. 721 00:35:31,440 --> 00:35:32,590 Boy, this is awful. 722 00:35:33,840 --> 00:35:36,320 (dramatic music) 723 00:35:43,920 --> 00:35:46,110 - Michael and I are leaving now, Mrs. Henderson. 724 00:35:47,230 --> 00:35:48,840 I'm taking him home with me. 725 00:35:50,320 --> 00:35:51,360 Oh, I am sorry for you, 726 00:35:51,400 --> 00:35:52,800 because I think in your own way 727 00:35:52,840 --> 00:35:54,400 you've grown really fond of my baby. 728 00:35:55,510 --> 00:35:57,150 But you see, Michael is my child. 729 00:35:58,360 --> 00:36:00,960 I've known that from the very beginning, 730 00:36:01,000 --> 00:36:04,880 from that first day seven months ago. 731 00:36:06,360 --> 00:36:07,840 See, they brought me your baby 732 00:36:07,880 --> 00:36:09,150 and they told me it was mine. 733 00:36:10,920 --> 00:36:14,230 Oh, that poor, pale, weak little thing. 734 00:36:15,630 --> 00:36:17,550 But I knew they were lying. 735 00:36:17,590 --> 00:36:20,320 Because I knew what Michael had to look like. 736 00:36:20,360 --> 00:36:23,360 I always knew I'd have a big, strong, healthy boy. 737 00:36:25,150 --> 00:36:26,510 And I knew he wouldn't be blond. 738 00:36:28,190 --> 00:36:31,400 I knew he'd have dark hair like mine and like his father's. 739 00:36:36,400 --> 00:36:40,960 Oh, Mrs. Henderson, you see, your baby died. 740 00:36:43,320 --> 00:36:44,960 And then they knew how much you wanted a little boy, 741 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 so they gave you mine, 742 00:36:47,510 --> 00:36:49,960 and I suppose they thought I wouldn't find out, but I did. 743 00:36:51,150 --> 00:36:54,360 I gave up everything, and I searched. 744 00:36:56,880 --> 00:36:57,960 And I searched. 745 00:36:59,960 --> 00:37:00,510 Till I found him. 746 00:37:01,880 --> 00:37:02,590 Here. 747 00:37:05,590 --> 00:37:06,920 Oh, I know, I knew from the beginning 748 00:37:06,960 --> 00:37:08,800 that you're a good person, Mrs. Henderson, 749 00:37:08,840 --> 00:37:11,110 and I knew that you wanted my Michael to be happy. 750 00:37:11,150 --> 00:37:12,110 So don't you see, 751 00:37:13,280 --> 00:37:15,000 now that you know that I'm his real mother, 752 00:37:15,030 --> 00:37:18,110 I'm sure you have to agree that this is the best solution. 753 00:37:18,150 --> 00:37:19,550 The only solution. 754 00:37:21,000 --> 00:37:22,510 Michael belongs with me. 755 00:37:25,960 --> 00:37:27,280 And I'm going to take him home. 756 00:37:30,070 --> 00:37:32,550 (dramatic music) 757 00:37:41,590 --> 00:37:44,000 (ominous music) 758 00:37:45,590 --> 00:37:46,710 - Mother, Mother, please! 759 00:37:46,760 --> 00:37:48,070 Mother! 760 00:37:48,110 --> 00:37:49,800 - Mommy, I'm hungry. 761 00:37:49,840 --> 00:37:52,320 You have to make breakfast, Mommy. 762 00:37:52,360 --> 00:37:53,070 - Mother, wake up. 763 00:37:53,110 --> 00:37:55,110 It's almost nine o'clock. 764 00:37:55,150 --> 00:37:56,070 - We'll be late for school! 765 00:37:56,110 --> 00:37:57,440 - Mother, you have to wake up. 766 00:37:57,480 --> 00:37:58,760 What's wrong with you? 767 00:37:58,800 --> 00:38:00,360 Mother, please! 768 00:38:00,400 --> 00:38:00,960 - Mommy! 769 00:38:02,360 --> 00:38:04,110 (gasps) 770 00:38:04,150 --> 00:38:05,440 - [Marjorie] Mother? 771 00:38:05,480 --> 00:38:07,110 Are you sick? 772 00:38:07,150 --> 00:38:08,590 - No, darling, I'm all right. 773 00:38:10,360 --> 00:38:11,070 Lonnie! 774 00:38:12,150 --> 00:38:13,070 Lonnie! 775 00:38:15,360 --> 00:38:15,960 - [Marjorie] Are you sure you're all right, Mother? 776 00:38:16,510 --> 00:38:16,550 - What's wrong, Mommy? 777 00:38:17,280 --> 00:38:17,320 - Girls. - Why did you 778 00:38:17,920 --> 00:38:18,760 sleep on the sofa? 779 00:38:20,000 --> 00:38:20,030 - Girls, I want you to go over to Celia's house. 780 00:38:21,070 --> 00:38:21,320 - [Marjorie] But what about school? 781 00:38:22,150 --> 00:38:22,480 - Go over to Celia's house, now. 782 00:38:23,000 --> 00:38:23,480 - But Mommy-- 783 00:38:23,510 --> 00:38:24,510 - Right now! 784 00:38:25,550 --> 00:38:28,440 (suspenseful music) 785 00:38:45,480 --> 00:38:46,670 Give me the police. 786 00:38:46,710 --> 00:38:47,590 This is an emergency. 787 00:38:48,840 --> 00:38:50,670 I want to report my baby's been kidnapped. 788 00:38:55,590 --> 00:38:56,320 - [Grace] Louise? 789 00:38:57,480 --> 00:38:58,110 - Oh, no, thanks. 790 00:38:59,110 --> 00:38:59,840 - Oh, come on, honey. - No, Grace. 791 00:39:01,150 --> 00:39:03,030 - [Grace] Did you get that call through to Marc? 792 00:39:03,070 --> 00:39:04,960 - No, he'd already left the base. 793 00:39:07,030 --> 00:39:08,710 Grace, he could be anywhere. 794 00:39:08,760 --> 00:39:09,920 She could have left last night. 795 00:39:09,960 --> 00:39:11,710 - Louise, listen to me now. 796 00:39:11,760 --> 00:39:13,400 The police are checking the airports 797 00:39:13,440 --> 00:39:14,630 and all the railroad stations. 798 00:39:14,670 --> 00:39:16,710 Now, please, honey, try not to worry. 799 00:39:16,760 --> 00:39:18,550 - Mommy, look. 800 00:39:18,590 --> 00:39:19,960 It's the spy lady's coat. 801 00:39:20,000 --> 00:39:22,070 - You're not supposed to put it on. 802 00:39:22,110 --> 00:39:23,440 - Girls, please, won't you try 803 00:39:23,480 --> 00:39:25,110 just this once to play nicely together? 804 00:39:27,510 --> 00:39:30,550 - [Harriet] And I found the secret message too. 805 00:39:30,590 --> 00:39:32,670 - Louise, is that Miss Brandon's coat? 806 00:39:35,760 --> 00:39:37,960 - Yes. 807 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 Yes, it is. 808 00:39:41,670 --> 00:39:42,630 Where did you find it? 809 00:39:42,670 --> 00:39:43,510 - [Marjorie] In the hall closet. 810 00:39:43,550 --> 00:39:44,630 Harriet found it. 811 00:39:45,920 --> 00:39:46,670 - [Harriet] And I found the secret message too. 812 00:39:46,710 --> 00:39:48,070 - Okay, girls, that's fine. 813 00:39:48,110 --> 00:39:49,670 Now, will you just run along like good girls? 814 00:39:49,710 --> 00:39:50,510 - Mommy. - Maybe she'll 815 00:39:50,550 --> 00:39:51,480 come back for it. 816 00:39:54,110 --> 00:39:55,920 - Yes, maybe she will, sweetheart. 817 00:39:55,960 --> 00:39:57,670 Thank you both very much. 818 00:39:57,710 --> 00:39:58,670 - [Harriet] Mommy? 819 00:39:58,710 --> 00:39:59,960 - Harriet, please run along. 820 00:40:00,000 --> 00:40:02,400 - Well, if nobody wants to see my secret message. 821 00:40:02,440 --> 00:40:03,070 (paper ripping) 822 00:40:04,000 --> 00:40:04,510 - Oh, I'd like to see the message. 823 00:40:04,920 --> 00:40:05,550 Thank you, dear. 824 00:40:06,110 --> 00:40:06,960 Now, please run along. 825 00:40:11,590 --> 00:40:13,630 (sighs) 826 00:40:19,150 --> 00:40:20,070 Grace. 827 00:40:20,110 --> 00:40:21,000 - [Grace] What is it? 828 00:40:23,440 --> 00:40:24,320 - Grace. 829 00:40:27,630 --> 00:40:29,070 - Is that her address? 830 00:40:29,110 --> 00:40:30,510 - Williams. 831 00:40:30,550 --> 00:40:31,400 That's what Sister Mary said at the hospital. 832 00:40:31,440 --> 00:40:32,480 Mrs. Williams. 833 00:40:40,360 --> 00:40:42,960 (phone dialing) 834 00:40:48,150 --> 00:40:49,480 Lieutenant Novotny, please. 835 00:40:52,360 --> 00:40:54,840 Well, how can I get in touch with him? 836 00:40:54,880 --> 00:40:56,070 I have to get a message through to him. 837 00:40:56,110 --> 00:40:56,960 It's very urgent. 838 00:40:59,400 --> 00:41:00,630 All right, will you tell him 839 00:41:00,670 --> 00:41:02,480 this is Mrs. Marc Henderson speaking. 840 00:41:03,920 --> 00:41:08,400 Tell him I think that my baby is at 2120 Ashley Avenue. 841 00:41:09,480 --> 00:41:12,110 The name is Mrs. J.A. Williams there. 842 00:41:13,920 --> 00:41:14,960 Yes, tell Lieutenant Novotny 843 00:41:15,000 --> 00:41:17,440 that I'm going there right away. 844 00:41:17,480 --> 00:41:18,480 Yes, thank you. 845 00:41:18,510 --> 00:41:20,000 - [Grace] I'll go with you. 846 00:41:20,030 --> 00:41:22,110 - No, Grace, you stay here with the girls, please. 847 00:41:23,360 --> 00:41:26,070 (suspenseful music) 848 00:41:37,510 --> 00:41:40,550 (doorbell buzzing) 849 00:41:40,590 --> 00:41:41,480 - Just a minute. 850 00:41:45,030 --> 00:41:45,840 (door slamming) 851 00:41:45,880 --> 00:41:46,960 Why, Mrs. Henderson. 852 00:41:47,000 --> 00:41:48,070 - Where is my baby? 853 00:41:48,110 --> 00:41:49,550 - [Vera] Oh, you brought my coat. 854 00:41:49,590 --> 00:41:51,000 Thank you so much. 855 00:41:51,030 --> 00:41:52,110 - Where is Lonnie? - Shh. 856 00:41:56,360 --> 00:41:57,110 - Is my baby in that room? 857 00:41:58,190 --> 00:41:59,670 - Michael's asleep and, Mrs. Henderson, 858 00:42:00,880 --> 00:42:02,550 Michael is not your baby. 859 00:42:02,590 --> 00:42:05,070 - Is he in there? - Shh. 860 00:42:05,110 --> 00:42:08,110 (lock turning) 861 00:42:08,150 --> 00:42:09,510 He's sleeping. 862 00:42:09,550 --> 00:42:11,670 He needs his morning nap. 863 00:42:11,710 --> 00:42:14,000 - If you've harmed that baby, I'll-- 864 00:42:14,030 --> 00:42:15,480 (laughs) 865 00:42:15,510 --> 00:42:17,070 - Harmed him? 866 00:42:17,110 --> 00:42:19,760 Oh, my dear, do you think I'd harm my own son? 867 00:42:22,000 --> 00:42:24,590 - That baby is not yours. 868 00:42:24,630 --> 00:42:25,800 - Mrs. Henderson, 869 00:42:25,840 --> 00:42:27,880 everybody in this neighborhood knows my son. 870 00:42:27,920 --> 00:42:29,070 We've lived here for over a month. 871 00:42:29,110 --> 00:42:30,880 They know him at the candy store, 872 00:42:30,920 --> 00:42:32,480 they know him at the drug store, the toy store. 873 00:42:32,510 --> 00:42:34,360 Even my own landlady knows him. 874 00:42:34,400 --> 00:42:35,880 Would you like to talk to her? 875 00:42:37,070 --> 00:42:38,000 - Mrs. Williams. 876 00:42:40,030 --> 00:42:40,760 Miss Brandon. 877 00:42:43,070 --> 00:42:44,510 Your Michael is dead. 878 00:42:46,110 --> 00:42:48,000 - Your Lonnie is dead! 879 00:42:49,800 --> 00:42:51,480 (sighs) 880 00:42:51,510 --> 00:42:54,710 Oh, I know how hard it is for you to face it, I know, but 881 00:42:56,110 --> 00:42:58,800 you have a beautiful home and a lovely family-- 882 00:42:58,840 --> 00:43:00,960 - Hospitals don't make mistakes. 883 00:43:01,000 --> 00:43:02,440 - It was deliberate. 884 00:43:02,480 --> 00:43:04,070 They meant to do it. 885 00:43:05,480 --> 00:43:06,550 - No, you're wrong. 886 00:43:08,030 --> 00:43:11,670 No, I was conscious every minute when Lonnie was delivered. 887 00:43:11,710 --> 00:43:13,960 I saw him before he took his first breath. 888 00:43:14,000 --> 00:43:14,880 I know. 889 00:43:17,760 --> 00:43:19,000 - Mrs. Henderson, I don't think 890 00:43:19,030 --> 00:43:20,760 there's any point in continuing this. 891 00:43:20,800 --> 00:43:21,710 Now, I want you to go away, 892 00:43:22,760 --> 00:43:23,630 and I want you to stop annoying us. 893 00:43:24,760 --> 00:43:25,480 And if you still persist in coming here, 894 00:43:26,840 --> 00:43:27,320 I'm going to have to take steps to see that you stop. 895 00:43:27,920 --> 00:43:30,360 (doorbell buzzing) 896 00:43:36,510 --> 00:43:38,320 - Are you Mrs. Williams? 897 00:43:38,360 --> 00:43:40,070 - [Vera] Yes, I am. 898 00:43:40,110 --> 00:43:42,920 Oh, Miss McGuiness must have sent for you. 899 00:43:42,960 --> 00:43:43,920 Would you please come in? 900 00:43:43,960 --> 00:43:44,840 - Thank you. 901 00:43:46,440 --> 00:43:47,960 - I have been trying to avoid a scene, 902 00:43:48,000 --> 00:43:49,960 but Mrs. Henderson here just doesn't seem to understand-- 903 00:43:50,000 --> 00:43:51,320 - You are Mrs. Henderson? 904 00:43:51,360 --> 00:43:52,590 - [Louise] Yes. 905 00:43:52,630 --> 00:43:54,030 - You spoke to Lieutenant Novotny about a baby. 906 00:43:54,070 --> 00:43:54,920 - [Louise] Yes. 907 00:43:54,960 --> 00:43:56,110 - He told me all about it. 908 00:43:56,150 --> 00:43:57,670 He's waiting downstairs. 909 00:43:57,710 --> 00:43:58,840 He asked me to come up 910 00:44:00,070 --> 00:44:01,880 and see that everything's been straightened out. 911 00:44:01,920 --> 00:44:02,710 The baby's here? 912 00:44:02,760 --> 00:44:03,800 - Oh, yes, yes. 913 00:44:03,840 --> 00:44:04,920 - How old is he? 914 00:44:04,960 --> 00:44:06,920 - Michael, he's seven months old. 915 00:44:06,960 --> 00:44:10,840 - I have two nephews, one 10 months and one two years. 916 00:44:10,880 --> 00:44:12,000 - Michael is very healthy. 917 00:44:12,030 --> 00:44:13,760 He's quite big for his age. 918 00:44:13,800 --> 00:44:15,670 - I'd love to have a look at him. 919 00:44:15,710 --> 00:44:16,360 Where is he? 920 00:44:16,880 --> 00:44:17,710 - If you don't mind, 921 00:44:19,070 --> 00:44:19,760 I'd rather he weren't disturbed right at the moment. 922 00:44:21,110 --> 00:44:24,070 I just want you to tell her that he is my baby. 923 00:44:25,670 --> 00:44:27,400 - Well, of course I understand, Mrs. Williams, 924 00:44:27,440 --> 00:44:30,030 but I thought you'd like to set the record straight. 925 00:44:30,070 --> 00:44:30,840 For his sake. 926 00:44:31,880 --> 00:44:33,110 - The records were changed. 927 00:44:33,150 --> 00:44:34,670 Deliberately. 928 00:44:34,710 --> 00:44:37,320 - But you don't want to leave them that way, do you? 929 00:44:37,360 --> 00:44:38,320 - No. 930 00:44:38,360 --> 00:44:40,070 No! 931 00:44:40,110 --> 00:44:42,550 - We really ought to go to the hospital and confirm 932 00:44:42,590 --> 00:44:44,920 the footprints and fingerprints that were taken at birth, 933 00:44:44,960 --> 00:44:47,710 and then to the hall of records for his birth certificate. 934 00:44:48,840 --> 00:44:49,710 - Yes. 935 00:44:51,150 --> 00:44:53,400 Yes, perhaps we ought. 936 00:44:53,440 --> 00:44:54,070 - We could go together. 937 00:44:54,110 --> 00:44:55,760 You and Michael and I. 938 00:44:59,400 --> 00:45:00,630 - I'll get Michael ready. 939 00:45:03,760 --> 00:45:06,070 (baby fussing) 940 00:45:07,030 --> 00:45:08,070 (sighs) 941 00:45:08,110 --> 00:45:09,110 He's awake. 942 00:45:11,710 --> 00:45:13,880 (baby cries) 943 00:45:17,710 --> 00:45:20,030 What is it, darling? 944 00:45:20,070 --> 00:45:21,070 Is it too hot? 945 00:45:22,440 --> 00:45:24,000 Shh, Michael. 946 00:45:24,030 --> 00:45:25,070 Shh, baby, shh. 947 00:45:25,920 --> 00:45:27,030 Michael. 948 00:45:27,070 --> 00:45:28,630 Michael, shh. 949 00:45:28,670 --> 00:45:29,760 What is it, darling? 950 00:45:29,800 --> 00:45:30,760 What is it? 951 00:45:30,800 --> 00:45:31,670 Michael? 952 00:45:31,710 --> 00:45:32,960 Michael, what is it, sweetheart? 953 00:45:33,000 --> 00:45:34,320 Please, please stop crying. 954 00:45:35,480 --> 00:45:36,920 Michael! 955 00:45:36,960 --> 00:45:37,880 What's wrong with you? 956 00:45:39,110 --> 00:45:41,070 Michael, shh, shh. 957 00:45:41,110 --> 00:45:42,960 Baby, baby, shh, shh. 958 00:45:43,000 --> 00:45:45,110 Michael, Michael. 959 00:45:45,150 --> 00:45:47,630 Michael, what's wrong with you? 960 00:45:47,670 --> 00:45:48,110 - Mrs. Williams. 961 00:45:48,800 --> 00:45:50,360 - I can't make him stop! 962 00:45:52,760 --> 00:45:55,070 I can't make him stop! 963 00:45:55,110 --> 00:45:58,030 - Why not let Mrs. Henderson take him? 964 00:45:58,070 --> 00:45:59,480 He's used to her. 965 00:45:59,510 --> 00:46:02,110 - It's just that he doesn't know me, that's... 966 00:46:02,150 --> 00:46:05,480 that's another terrible thing that they've done. 967 00:46:05,510 --> 00:46:07,480 See, they let him stay with her for all those months. 968 00:46:07,510 --> 00:46:09,840 He doesn't even know me, and I'm his own mother! 969 00:46:09,880 --> 00:46:12,110 (baby crying) 970 00:46:19,030 --> 00:46:21,670 (dramatic music) 971 00:46:25,510 --> 00:46:28,440 I just wish he wouldn't cry that way! 972 00:46:36,710 --> 00:46:37,590 - He's quiet now. 973 00:46:40,760 --> 00:46:44,070 - Well, shall we go down to the car? 974 00:46:47,590 --> 00:46:48,670 - I'll carry him for you. 975 00:46:49,710 --> 00:46:50,630 - [Vera] No. 976 00:46:51,360 --> 00:46:52,030 - Let me? 977 00:46:52,070 --> 00:46:52,960 - No. 978 00:46:53,960 --> 00:46:54,880 He's mine. 979 00:46:56,800 --> 00:46:57,670 Careful. 980 00:47:03,880 --> 00:47:04,670 - [Police Officer] Are you ready? 981 00:47:04,710 --> 00:47:05,440 - Shh! 982 00:47:08,000 --> 00:47:09,840 Yes, we're ready. 983 00:47:09,880 --> 00:47:12,510 (dramatic music) 984 00:47:21,000 --> 00:47:23,030 (sighs) 985 00:47:37,710 --> 00:47:40,800 - I trust you have enjoyed your stay here. 986 00:47:40,840 --> 00:47:42,590 Please return next week, 987 00:47:42,630 --> 00:47:45,760 for we plan to have another intriguing floor show. 988 00:47:45,800 --> 00:47:47,550 As for your bill, 989 00:47:47,590 --> 00:47:50,550 someone else has taken care of that for you. 990 00:47:50,590 --> 00:47:52,480 I can't reveal his identity, 991 00:47:52,510 --> 00:47:57,440 but he left this message for you. 992 00:47:57,480 --> 00:48:01,480 ("Funeral March of a Marionette") 993 00:48:43,550 --> 00:48:45,920 (regal fanfare) 68197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.