Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:06,200
("Alfred Hitchcock" theme music)
2
00:00:21,160 --> 00:00:23,160
- Good evening, fellow traveler,
3
00:00:23,190 --> 00:00:25,350
and welcome to Chez Hitchcock.
4
00:00:25,390 --> 00:00:29,230
We have had a rash of
unexplained homicides lately.
5
00:00:29,280 --> 00:00:33,110
I knew you would enjoy hearing
that, but I'm terribly upset.
6
00:00:33,150 --> 00:00:35,670
You see, with all these people
checking in
7
00:00:35,710 --> 00:00:38,150
and then not checking out,
8
00:00:38,200 --> 00:00:40,470
our books just don't balance.
9
00:00:40,520 --> 00:00:44,670
However, I'm sure our house
detective will clear them all up
10
00:00:44,710 --> 00:00:49,600
just as soon as he finds out
who stole his seeing eye dog.
11
00:00:51,070 --> 00:00:53,030
I believe you will be
also interested in knowing
12
00:00:53,070 --> 00:00:55,600
that we have television in every
room.
13
00:00:55,640 --> 00:00:58,390
Television cameras, that is.
14
00:00:58,430 --> 00:01:02,240
The receiving sets are in the
dining room and the casino.
15
00:01:02,280 --> 00:01:04,510
I see the supper show
will begin in a minute.
16
00:01:04,560 --> 00:01:07,590
Just time enough for you to get
settled.
17
00:01:07,640 --> 00:01:08,640
(bell ringing)
Front.
18
00:01:12,640 --> 00:01:15,000
(somber music)
19
00:01:31,680 --> 00:01:32,760
(utensils clattering)
20
00:01:32,790 --> 00:01:34,040
- [Marjorie] Mommy!
21
00:01:34,070 --> 00:01:35,070
- Darling, that's all right.
22
00:01:35,120 --> 00:01:36,680
Mother's late,
23
00:01:36,710 --> 00:01:39,710
but lunch'll be ready soon.
24
00:01:39,760 --> 00:01:40,950
(phone ringing)
25
00:01:42,400 --> 00:01:43,710
- Oh, Margie, answer that for
me, will you please, dear?
26
00:01:45,430 --> 00:01:46,950
- Henderson residence.
27
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
- Oh, Margie, just say hello.
28
00:01:49,040 --> 00:01:50,760
- [Marjorie] Mother, it's for
you.
29
00:01:50,790 --> 00:01:51,790
- Who is it?
- Long distance.
30
00:01:51,840 --> 00:01:52,840
Daddy, I think.
31
00:01:58,230 --> 00:01:59,040
My turn to talk first, remember.
32
00:01:59,710 --> 00:02:00,150
- Mommy, I should talk first.
33
00:02:01,400 --> 00:02:01,430
- Shh. The phonograph,
could you turn it down?
34
00:02:01,920 --> 00:02:02,040
- Oh, Mommy!
35
00:02:02,400 --> 00:02:03,710
- Hello?
36
00:02:03,760 --> 00:02:05,840
Yes, this is she.
- I want to talk first.
37
00:02:05,870 --> 00:02:07,040
- Marc?
38
00:02:07,070 --> 00:02:08,960
Hi, sweetheart.
- I want to talk to Daddy.
39
00:02:09,000 --> 00:02:10,080
- Oh, moderately hectic.
40
00:02:10,120 --> 00:02:11,960
How about you?
41
00:02:12,000 --> 00:02:13,800
- I want to talk to Daddy.
- Oh.
42
00:02:13,840 --> 00:02:14,910
You won't be able to come home?
43
00:02:14,960 --> 00:02:16,120
- Please, Mommy.
44
00:02:16,150 --> 00:02:17,000
- Well, I might have known.
45
00:02:18,030 --> 00:02:18,080
- Oh, please.
- Where are you, dear?
46
00:02:18,750 --> 00:02:19,680
At the proving ground?
47
00:02:20,840 --> 00:02:20,870
- Can I have a plastic
cup, Mrs. Henderson?
48
00:02:21,520 --> 00:02:22,030
- Mommy, I miss him.
49
00:02:23,190 --> 00:02:25,630
- Uh, I'm sorry, honey, I didn't
hear you.
50
00:02:25,680 --> 00:02:26,590
- I want to talk to Daddy!
51
00:02:27,800 --> 00:02:27,960
- You say you'll have to
be there another week.
52
00:02:28,310 --> 00:02:29,360
- Mommy.
53
00:02:29,400 --> 00:02:32,190
(doorbell ringing)
54
00:02:38,870 --> 00:02:39,750
- Hello.
55
00:02:41,000 --> 00:02:42,310
Is Mrs. Henderson at home?
56
00:02:42,360 --> 00:02:43,000
- [Marjorie] You'll have to
wait.
57
00:02:43,560 --> 00:02:43,870
She's on the telephone.
58
00:02:43,910 --> 00:02:45,360
- Oh.
59
00:02:45,400 --> 00:02:46,280
- [Louise] All right, darling,
60
00:02:47,310 --> 00:02:47,960
then we'll see you sometime next
week?
61
00:02:52,710 --> 00:02:53,800
(door closing)
62
00:02:53,840 --> 00:02:55,240
- [Harriet] Mommy, please, can I
talk?
63
00:02:55,280 --> 00:02:57,400
- [Louise] No, sweetheart,
Daddy's in a hurry.
64
00:02:58,400 --> 00:03:00,080
No, we haven't anything
important
65
00:03:00,120 --> 00:03:02,080
except those dental
appointments on Thursday.
66
00:03:02,120 --> 00:03:03,360
Oh, and I told Harriet that
you'd
67
00:03:03,400 --> 00:03:05,360
give her a quarter if she didn't
cry.
68
00:03:05,400 --> 00:03:07,400
But don't say I told you.
69
00:03:07,430 --> 00:03:09,080
So there's no great problem
here.
70
00:03:10,120 --> 00:03:11,000
But we miss you.
71
00:03:12,430 --> 00:03:13,910
Me too.
72
00:03:13,960 --> 00:03:15,750
Call when you can, dear.
73
00:03:15,800 --> 00:03:16,680
Bye-bye.
74
00:03:18,840 --> 00:03:19,870
- [Vera] Mrs. Henderson?
75
00:03:19,910 --> 00:03:21,030
- Oh, hello.
76
00:03:21,080 --> 00:03:23,000
- My name is Vera Brandon.
77
00:03:23,030 --> 00:03:24,120
- Yes.
78
00:03:25,840 --> 00:03:26,870
Haven't we met?
79
00:03:26,910 --> 00:03:28,120
- No, no, I don't think so.
80
00:03:29,400 --> 00:03:31,030
I've come at an awkward moment.
81
00:03:31,080 --> 00:03:34,150
I'm very sorry, I should
have telephoned first.
82
00:03:34,190 --> 00:03:36,150
It's about a bedroom you plan to
rent?
83
00:03:37,430 --> 00:03:39,680
- Why, yes, we have been
thinking about it, but--
84
00:03:41,000 --> 00:03:43,960
- [Vera] Someone at the
university mentioned it.
85
00:03:44,000 --> 00:03:45,630
- Oh, I couldn't imagine how you
knew.
86
00:03:45,680 --> 00:03:47,750
You must have heard from Dr.
Thorpe.
87
00:03:47,800 --> 00:03:49,710
- I understand you and the
Thorpes are quite good friends.
88
00:03:49,750 --> 00:03:50,870
- Oh, yes.
89
00:03:50,910 --> 00:03:52,710
Celia's their daughter.
90
00:03:52,750 --> 00:03:55,840
- I haven't met him, but I'm
told he's a brilliant man.
91
00:03:55,870 --> 00:03:57,280
- Oh, excuse me.
92
00:04:05,430 --> 00:04:06,150
- Oh.
93
00:04:08,400 --> 00:04:10,840
He certainly is a beautiful
child.
94
00:04:12,910 --> 00:04:15,120
- Well, he's a lot prettier
when he isn't so hungry.
95
00:04:15,150 --> 00:04:17,750
And he has been very patient.
96
00:04:17,800 --> 00:04:19,390
Girls, go bring your tea party
in here.
97
00:04:19,430 --> 00:04:21,120
Margie, you can feed Lonnie for
me.
98
00:04:22,240 --> 00:04:24,270
The room is at the top of the
stairs.
99
00:04:24,310 --> 00:04:26,720
It isn't always so chaotic
around here.
100
00:04:26,750 --> 00:04:29,360
- Mrs. Henderson, shouldn't
you stay with the baby?
101
00:04:29,390 --> 00:04:31,600
- Oh, no, Marjorie can feed him.
102
00:04:31,630 --> 00:04:33,360
He'll be all right for a little
while.
103
00:04:34,830 --> 00:04:36,600
- [Celia] Here, you carry the
sandwiches.
104
00:04:36,630 --> 00:04:37,830
- No.
105
00:04:37,870 --> 00:04:38,390
Marjorie said I can't
bring them in anymore.
106
00:04:39,190 --> 00:04:39,920
- He's quite dark, isn't he?
107
00:04:41,040 --> 00:04:41,070
- [Harriet] I never carry
anything right.
108
00:04:42,120 --> 00:04:42,160
- You and your husband are so
fair.
109
00:04:43,240 --> 00:04:44,630
- Oh, he looks like my brother,
David.
110
00:04:44,680 --> 00:04:46,830
I was planning to put out
notices at the university,
111
00:04:46,870 --> 00:04:49,360
but I hadn't done it
yet because, actually,
112
00:04:49,390 --> 00:04:50,830
it's still something of a mess.
113
00:04:54,750 --> 00:04:56,000
It's been sort of a catch-all
114
00:04:56,040 --> 00:04:58,630
for my husband's old books
and the children's toys.
115
00:05:00,040 --> 00:05:02,310
- It isn't a very large room.
116
00:05:03,870 --> 00:05:05,800
- We didn't think that a
student would need a large room,
117
00:05:05,830 --> 00:05:08,000
and that's what we had in mind,
actually.
118
00:05:08,040 --> 00:05:09,950
I think a college girl could be
119
00:05:10,000 --> 00:05:11,720
quite comfortable here, but--
120
00:05:11,750 --> 00:05:13,000
- Is that the bathroom?
121
00:05:13,040 --> 00:05:14,630
- Oh yes, that's another thing.
122
00:05:14,680 --> 00:05:17,070
There is the inconvenience of
sharing that with the girls.
123
00:05:17,120 --> 00:05:18,950
Their room connects to the other
side.
124
00:05:19,000 --> 00:05:20,270
- How much are you asking?
125
00:05:21,870 --> 00:05:24,360
- Well, we thought $30 a month?
126
00:05:25,630 --> 00:05:27,240
- That'll do very nicely.
127
00:05:27,270 --> 00:05:29,750
(sedate music)
128
00:06:25,070 --> 00:06:27,720
(door closing)
129
00:06:44,270 --> 00:06:47,240
(knocking on door)
130
00:06:50,390 --> 00:06:51,630
Who is it?
131
00:06:51,680 --> 00:06:54,750
- [Miss McGuiness] Miss
McGuiness, Mrs. Williams.
132
00:06:54,800 --> 00:06:55,680
- Oh.
133
00:06:56,630 --> 00:06:57,600
Just a moment,
134
00:06:58,800 --> 00:06:59,680
Miss McGuiness.
135
00:07:05,800 --> 00:07:07,270
Shh.
136
00:07:07,310 --> 00:07:09,070
Michael is asleep.
137
00:07:09,120 --> 00:07:11,630
- I saw your car drive in, Mrs.
Williams.
138
00:07:11,680 --> 00:07:13,950
This package came from the toy
store.
139
00:07:15,190 --> 00:07:16,190
- Thank you.
140
00:07:17,430 --> 00:07:19,000
I was just writing you a
check when you knocked.
141
00:07:19,040 --> 00:07:21,190
- Oh, then you're not
giving up the apartment?
142
00:07:22,360 --> 00:07:24,360
- I'll be wanting it for another
month.
143
00:07:24,390 --> 00:07:25,950
- Oh, how nice.
144
00:07:26,000 --> 00:07:29,120
But the rent isn't due,
you know, until next week.
145
00:07:29,160 --> 00:07:32,240
- Yes, I know that, but
we'll be away for a few days.
146
00:07:32,270 --> 00:07:34,680
- [Miss McGuiness] Oh,
taking Michael on a holiday?
147
00:07:35,950 --> 00:07:38,630
- A friend of mine from college,
148
00:07:38,680 --> 00:07:40,360
her husband's going to be
out of the city on business,
149
00:07:40,390 --> 00:07:43,270
and she's asked us to stay
with her until he gets back.
150
00:07:43,310 --> 00:07:44,800
- How nice.
151
00:07:44,830 --> 00:07:46,870
I hope I didn't disturb the
baby.
152
00:07:46,920 --> 00:07:50,070
- No, if he'd been
disturbed, he'd complain.
153
00:07:51,190 --> 00:07:56,190
- Thank you.
154
00:08:09,190 --> 00:08:12,070
("Rock-a-Bye Baby")
155
00:08:16,830 --> 00:08:19,600
(ominous music)
156
00:08:27,310 --> 00:08:29,920
- Celia, your mother's
ready to go now, dear.
157
00:08:33,030 --> 00:08:33,840
- [Grace] Ah, thanks again,
Louise,
158
00:08:34,790 --> 00:08:35,960
for watching Celia all
afternoon.
159
00:08:36,000 --> 00:08:37,910
- Oh, honestly, Grace, she was a
help.
160
00:08:37,960 --> 00:08:39,600
She and Marjorie practically
cleared out
161
00:08:39,630 --> 00:08:41,200
that whole room up there by
themselves.
162
00:08:41,240 --> 00:08:44,150
- And then that woman has
the impertinence to be late.
163
00:08:44,200 --> 00:08:45,360
- Are you sure you don't know
her?
164
00:08:45,390 --> 00:08:48,320
She mentioned your
brilliant, loving husband.
165
00:08:48,360 --> 00:08:49,670
- Vera Brandon.
166
00:08:49,720 --> 00:08:52,000
No, name doesn't mean a thing to
me.
167
00:08:52,030 --> 00:08:54,630
- She also mentioned that
both Marc and I are blond.
168
00:08:54,670 --> 00:08:56,600
- [Grace] Which you are.
169
00:08:56,630 --> 00:08:58,750
- Yes, but that means she
must have met him somewhere.
170
00:08:58,790 --> 00:08:59,960
- Not necessarily.
171
00:09:00,000 --> 00:09:01,200
I mean, after all, you do
display
172
00:09:01,240 --> 00:09:02,390
his portrait on the mantel.
173
00:09:04,360 --> 00:09:05,320
- Sure, that's it.
174
00:09:06,440 --> 00:09:08,790
- Anyway, if this woman is going
to arouse
175
00:09:08,840 --> 00:09:11,910
all of your latent
hostility, why take her in?
176
00:09:11,960 --> 00:09:13,670
- In the first place, it wasn't
hostility,
177
00:09:13,720 --> 00:09:15,390
it was idle curiosity.
178
00:09:15,440 --> 00:09:16,600
In the second place,
179
00:09:17,510 --> 00:09:19,000
I need the extra money in the
first place.
180
00:09:19,030 --> 00:09:21,750
- Then you can afford to
get a sitter for Lonnie
181
00:09:21,790 --> 00:09:22,750
and come with me to the
fashion tea tomorrow--
182
00:09:22,790 --> 00:09:24,320
- Oh, Grace, I just can't.
183
00:09:24,360 --> 00:09:25,150
- Why?
184
00:09:26,150 --> 00:09:27,270
- Well, because--
(doorbell ringing)
185
00:09:27,320 --> 00:09:28,120
There she is.
186
00:09:28,150 --> 00:09:28,870
- Oh.
187
00:09:30,910 --> 00:09:31,790
- [Louise] Don't wake Lonnie!
188
00:09:32,870 --> 00:09:34,360
- [Marjorie] He's not asleep,
Mother.
189
00:09:34,390 --> 00:09:35,600
- I'm sorry to disturb you.
190
00:09:35,630 --> 00:09:37,240
I forgot to ask you for a key.
191
00:09:37,270 --> 00:09:39,360
- Oh, I never thought about it.
192
00:09:39,390 --> 00:09:41,120
- [Harriet] We got the
room all cleaned up.
193
00:09:41,150 --> 00:09:42,120
- [Marjorie] Celia and I did
most of it.
194
00:09:42,150 --> 00:09:43,120
- Come on in.
195
00:09:44,270 --> 00:09:46,240
Mrs. Thorpe, Miss Brandon.
196
00:09:46,270 --> 00:09:49,270
- [Vera] Oh, Dr. Thorpe's
wife, I'm so pleased.
197
00:09:49,320 --> 00:09:50,720
- How do you do, Miss Brandon?
198
00:09:51,910 --> 00:09:52,270
- [Marjorie] Can we have some
of the coffee cake, Mother?
199
00:09:52,910 --> 00:09:53,670
- No, dear, no more.
200
00:09:54,670 --> 00:09:54,720
Will you have some coffee with
us?
201
00:09:55,360 --> 00:09:56,000
- Oh, thank you, no.
202
00:09:57,080 --> 00:09:58,270
But I will sit down for a moment
if I may.
203
00:09:58,320 --> 00:10:01,030
I've had rather a hectic day.
204
00:10:01,080 --> 00:10:02,320
- [Marjorie] Mother,
we're going back upstairs.
205
00:10:02,360 --> 00:10:04,080
- No, no, Celia, we're really
going home.
206
00:10:04,120 --> 00:10:05,360
Now, get your sweater, honey.
207
00:10:06,630 --> 00:10:08,600
(laughs)
208
00:10:08,630 --> 00:10:10,670
Louise tells me that you're
writing a doctoral thesis.
209
00:10:10,720 --> 00:10:13,030
- Mm, at last.
210
00:10:13,080 --> 00:10:16,360
I'm a few years behind
my original schedule.
211
00:10:16,390 --> 00:10:17,360
- In what field?
212
00:10:17,390 --> 00:10:18,790
- I'm doing a comparative study
213
00:10:18,840 --> 00:10:20,750
of the effects of Thalian
philosophy.
214
00:10:20,790 --> 00:10:21,790
I'm in history.
215
00:10:21,840 --> 00:10:24,150
Greek origins, really.
216
00:10:24,200 --> 00:10:26,840
- [Celia] Mama, I want to
stay and play some more.
217
00:10:26,870 --> 00:10:29,150
- Oh, no, no, no, Celia,
we really are going home.
218
00:10:30,670 --> 00:10:32,270
Our home is right around
the corner, Miss Brandon.
219
00:10:32,320 --> 00:10:33,750
Why don't you come over
one afternoon for tea?
220
00:10:33,790 --> 00:10:35,030
- Oh, thank you very much.
221
00:10:35,080 --> 00:10:36,670
- Oh, the fashion tea!
222
00:10:36,720 --> 00:10:38,150
Are you gonna be able to
come with me tomorrow?
223
00:10:38,200 --> 00:10:39,240
- Oh, Grace, I can't.
224
00:10:39,270 --> 00:10:40,240
- Oh, why not?
225
00:10:40,270 --> 00:10:41,750
It's a very worthy cause.
226
00:10:41,790 --> 00:10:44,320
And I have been chosen to
model two of the dresses.
227
00:10:44,360 --> 00:10:45,150
- Have you really?
228
00:10:46,150 --> 00:10:47,120
- Yes, so it's your duty to
come.
229
00:10:47,150 --> 00:10:48,120
- Well, I'll call you in the
morning.
230
00:10:49,270 --> 00:10:50,200
I'll see if I can get a sitter
for Lonnie.
231
00:10:51,600 --> 00:10:52,000
- [Grace] It's the annual
affair for the hospital fund.
232
00:10:53,000 --> 00:10:53,030
Would you like to come, Miss
Brandon?
233
00:10:54,270 --> 00:10:55,320
- Oh, thank you very
much, but I'll be working.
234
00:10:55,360 --> 00:10:56,960
But I'll be here.
235
00:10:57,000 --> 00:10:58,360
I'd be happy to take care of the
baby
236
00:10:58,390 --> 00:10:59,240
if you'd really like to go.
237
00:10:59,270 --> 00:11:00,270
- Oh, no.
238
00:11:00,320 --> 00:11:01,670
- Why not?
239
00:11:01,720 --> 00:11:04,240
I mean, if Miss Brandon
really doesn't mind.
240
00:11:04,270 --> 00:11:05,390
- I'm a little out of practice,
241
00:11:05,440 --> 00:11:07,320
but I did help raise a baby
brother.
242
00:11:07,360 --> 00:11:08,960
- The girls'll be in school all
afternoon.
243
00:11:09,000 --> 00:11:11,320
And you know Lonnie, he'll just
sleep.
244
00:11:11,360 --> 00:11:12,630
- Well,
245
00:11:12,670 --> 00:11:14,960
oh, no, it's too much of an
imposition.
246
00:11:15,000 --> 00:11:16,870
- Not in the least.
247
00:11:16,910 --> 00:11:18,360
- Oh, good, that settles
it, then, you will come.
248
00:11:18,390 --> 00:11:19,360
Good.
249
00:11:19,390 --> 00:11:20,200
Goodbye, Miss Brandon.
250
00:11:21,150 --> 00:11:21,870
It was very nice to have met
you.
251
00:11:22,960 --> 00:11:23,360
Good, Louise.
- Listen, maybe I will.
252
00:11:24,030 --> 00:11:24,600
- [Grace] Sure, why not?
253
00:11:26,240 --> 00:11:27,840
Come on, kids.
254
00:11:27,870 --> 00:11:31,720
Get your sweater on,
because it's getting cold.
255
00:11:31,750 --> 00:11:32,240
Come on, no moping and crying.
256
00:11:32,270 --> 00:11:33,670
Just come on.
257
00:11:33,720 --> 00:11:37,360
(mothers and girls chattering)
258
00:11:53,240 --> 00:11:55,630
(baby cooing)
259
00:12:19,750 --> 00:12:24,240
- Oh, Michael.
260
00:12:24,270 --> 00:12:27,320
Oh, Michael.
261
00:12:27,360 --> 00:12:30,670
It's all right, darling, it's
all right.
262
00:12:32,120 --> 00:12:33,320
I'm here now.
263
00:12:35,120 --> 00:12:37,360
I'm here with you, and
I'll never leave you.
264
00:12:37,390 --> 00:12:39,000
I'll never leave you.
265
00:12:43,670 --> 00:12:45,360
I'll never leave you.
266
00:12:46,390 --> 00:12:47,630
Shh, Michael.
267
00:12:53,960 --> 00:12:56,720
(ominous music)
268
00:12:59,960 --> 00:13:02,320
- Anyhow, I betcha I know why
she's here.
269
00:13:02,360 --> 00:13:04,910
It's on account of Daddy's
rocket secret.
270
00:13:04,960 --> 00:13:06,750
- The secret rocket plane?
271
00:13:06,790 --> 00:13:08,840
- Uh-huh, because she's a spy.
272
00:13:08,870 --> 00:13:11,200
- Miss Brandon is?
273
00:13:11,240 --> 00:13:14,150
- I know she is a secret atomic
spy.
274
00:13:14,200 --> 00:13:16,240
(gasps)
275
00:13:17,910 --> 00:13:20,840
- Shh.
(phone ringing)
276
00:13:20,870 --> 00:13:22,270
- Hello?
277
00:13:22,320 --> 00:13:24,480
Oh, Grace, I was just about to
leave.
278
00:13:24,510 --> 00:13:25,480
Yes, I'll pick you up first,
279
00:13:26,630 --> 00:13:27,840
and then we can drop
the girls off at school.
280
00:13:27,870 --> 00:13:29,600
Okay, I'll be there in about
five minutes.
281
00:13:29,630 --> 00:13:30,510
Bye.
282
00:13:32,200 --> 00:13:33,670
Now, if you all are
finished with your lunch,
283
00:13:33,720 --> 00:13:35,270
get your hands washed, and
hurry.
284
00:13:36,670 --> 00:13:37,840
There.
285
00:13:37,870 --> 00:13:40,240
The girls will be home
from school about three,
286
00:13:40,270 --> 00:13:42,320
and the fashion show
should be over about three,
287
00:13:42,360 --> 00:13:45,240
so I can't see how we'd be any
later than,
288
00:13:45,270 --> 00:13:46,550
well, I should say before four.
289
00:13:47,840 --> 00:13:49,870
I hope Lonnie lets you
get some reading done.
290
00:13:49,910 --> 00:13:51,870
- Oh, we'll be just fine, Mrs.
Henderson.
291
00:13:51,910 --> 00:13:52,750
Don't you worry about us.
292
00:13:52,790 --> 00:13:54,440
Enjoy your afternoon.
293
00:13:54,480 --> 00:13:56,720
- Well, you be a good boy,
Lonnie.
294
00:13:56,750 --> 00:13:57,670
Bye-bye.
295
00:14:03,750 --> 00:14:06,600
(door closing)
296
00:14:06,630 --> 00:14:07,670
- Oh, Michael.
297
00:14:09,630 --> 00:14:10,360
Michael!
298
00:14:31,910 --> 00:14:34,790
(car engine running)
299
00:14:46,360 --> 00:14:50,670
- My, I didn't know we'd see
you again till next week.
300
00:14:50,720 --> 00:14:53,670
- We were shopping, and we
thought we might have some mail.
301
00:14:53,720 --> 00:14:55,670
- That just reminds me.
302
00:14:55,720 --> 00:14:57,360
Your rent receipt.
303
00:14:57,390 --> 00:14:58,910
I brought it down to put in the
mailbox,
304
00:14:58,960 --> 00:15:00,630
and it slipped my mind.
- Thank you.
305
00:15:00,670 --> 00:15:04,600
- Oh, what a darling baby!
306
00:15:04,630 --> 00:15:06,720
Ooh, my, my, my, my.
307
00:15:08,750 --> 00:15:11,480
- He is having such an exciting
time.
308
00:15:13,960 --> 00:15:17,790
- Mercy, he has the brightest
eyes.
309
00:15:19,320 --> 00:15:23,550
Mrs. Williams, he's just the
image of you.
310
00:15:23,600 --> 00:15:25,150
- Everyone seems to think so,
311
00:15:25,200 --> 00:15:27,510
but I'm always very flattered to
hear it.
312
00:15:29,870 --> 00:15:31,390
Any mail, Miss McGuiness?
313
00:15:31,440 --> 00:15:33,320
- No, not today, dear.
314
00:15:33,360 --> 00:15:35,600
- Michael, Michael.
315
00:15:35,630 --> 00:15:37,600
No mail!
316
00:15:37,630 --> 00:15:40,390
- Aw, Michael wanted mail.
317
00:15:42,390 --> 00:15:43,670
- I think he's just a little
tired.
318
00:15:43,720 --> 00:15:45,480
He hasn't had his rest.
319
00:15:45,510 --> 00:15:46,320
Will you excuse us?
320
00:15:46,360 --> 00:15:47,790
- Of course, of course.
321
00:15:47,840 --> 00:15:49,790
Bye-bye, Michael, bye-bye.
322
00:15:49,840 --> 00:15:50,670
- Bye-bye.
323
00:15:50,720 --> 00:15:52,630
- Bye-bye, bye-bye!
324
00:16:01,550 --> 00:16:02,550
- Oh, Michael.
325
00:16:04,000 --> 00:16:07,360
Michael, Michael, Michael,
Michael.
326
00:16:07,390 --> 00:16:09,320
(laughs)
327
00:16:15,670 --> 00:16:17,720
Now, Michael, you see?
328
00:16:17,750 --> 00:16:20,360
You see what a beautiful
nursery?
329
00:16:22,840 --> 00:16:23,960
And it's all ours.
330
00:16:25,440 --> 00:16:26,320
Yes, it is.
331
00:16:27,550 --> 00:16:28,510
Yes, it is.
332
00:16:33,670 --> 00:16:34,550
There.
333
00:16:42,270 --> 00:16:43,720
Come on, sweetheart.
334
00:16:45,480 --> 00:16:46,270
That a boy.
335
00:17:01,840 --> 00:17:02,670
See?
336
00:17:02,720 --> 00:17:05,720
("Rock-a-Bye Baby")
337
00:17:18,240 --> 00:17:18,790
- Hi!
338
00:17:21,750 --> 00:17:22,640
(door closing)
339
00:17:22,680 --> 00:17:24,310
Where is everybody?
340
00:17:28,550 --> 00:17:29,440
Kids?
341
00:17:32,790 --> 00:17:33,720
Girls?
342
00:17:43,550 --> 00:17:44,480
Anyone here?
343
00:17:51,480 --> 00:17:53,310
Oh, oh.
344
00:17:54,350 --> 00:17:55,240
How's the baby?
345
00:17:56,750 --> 00:17:59,160
- Resting beautifully.
346
00:17:59,200 --> 00:18:02,440
We had a lovely, quiet afternoon
together.
347
00:18:02,480 --> 00:18:03,790
- Oh, good.
348
00:18:03,830 --> 00:18:04,880
Where are the girls?
349
00:18:06,550 --> 00:18:07,400
- They're nextdoor.
350
00:18:08,960 --> 00:18:11,750
I put him in here to bed, and
then I came in here to study.
351
00:18:15,750 --> 00:18:17,270
- Where did this come from?
352
00:18:19,510 --> 00:18:22,720
- Oh, I bought that for him
yesterday, when I was out.
353
00:18:22,750 --> 00:18:24,240
I hope you don't mind.
354
00:18:24,270 --> 00:18:25,510
It has a music box.
355
00:18:26,550 --> 00:18:27,510
It plays a lullaby.
356
00:18:32,590 --> 00:18:35,200
(baby crying)
357
00:18:50,310 --> 00:18:53,350
(baby fussing)
358
00:18:53,400 --> 00:18:54,400
- That a baby.
359
00:18:57,350 --> 00:18:58,640
I was awake, Mrs. Henderson.
360
00:19:00,160 --> 00:19:01,510
I thought I might reach him
before he disturbed your sleep.
361
00:19:08,680 --> 00:19:09,790
- It's wrong to pick up a baby
362
00:19:09,830 --> 00:19:12,440
every time he cries, Miss
Brandon.
363
00:19:12,480 --> 00:19:13,920
I'm trying to coax him to
sleep through the night.
364
00:19:13,960 --> 00:19:14,720
- But the...
365
00:19:17,640 --> 00:19:20,640
I think the baby is
hungry, Mrs. Henderson.
366
00:19:20,680 --> 00:19:22,590
- I'm sure he is.
367
00:19:22,640 --> 00:19:24,400
I'll take care of it.
368
00:19:24,440 --> 00:19:26,920
(dramatic music)
369
00:19:36,550 --> 00:19:39,240
(door closing)
370
00:19:40,510 --> 00:19:42,960
- She's probably a secret
agent or something,
371
00:19:43,000 --> 00:19:45,200
and she's supposed to steal the
plans
372
00:19:45,240 --> 00:19:47,350
for Daddy's secret rocket.
373
00:19:47,400 --> 00:19:49,350
- Gee, you better tell your
mother.
374
00:19:49,400 --> 00:19:50,550
- We can't.
375
00:19:51,830 --> 00:19:53,510
They come after spies
that spy on secret agents.
376
00:19:53,550 --> 00:19:55,270
We have to make a secret pledge
377
00:19:55,310 --> 00:19:58,240
that you won't ever tell what I
found out.
378
00:19:58,270 --> 00:19:59,350
- No.
379
00:20:00,550 --> 00:20:02,640
I'm not signing any more
solemn pledges in blood.
380
00:20:02,680 --> 00:20:03,720
It hurts!
381
00:20:03,750 --> 00:20:05,960
- All right, girls, it's a raid.
382
00:20:08,270 --> 00:20:09,440
You know the rules about
eating in the living room.
383
00:20:10,440 --> 00:20:12,200
Now, take the cookies and
milk into the kitchen.
384
00:20:12,240 --> 00:20:13,240
Very carefully.
385
00:20:15,510 --> 00:20:17,440
(sighs)
386
00:20:17,480 --> 00:20:19,510
(sighs)
387
00:20:23,310 --> 00:20:23,880
Marjorie.
388
00:20:25,960 --> 00:20:27,350
Now, you're old enough, dear,
389
00:20:27,400 --> 00:20:29,920
to know when you're doing
wrong without being told.
390
00:20:29,960 --> 00:20:31,310
- You mean about the cookies?
391
00:20:31,350 --> 00:20:32,750
- No.
392
00:20:32,790 --> 00:20:35,400
I couldn't help overhearing
about Miss Brandon.
393
00:20:35,440 --> 00:20:37,510
- She's a spy!
394
00:20:37,550 --> 00:20:38,550
- [Louise] Is that bad?
395
00:20:38,590 --> 00:20:40,960
- Yes, spies are bad, aren't
they?
396
00:20:41,000 --> 00:20:43,550
- Well, if they are, then you
must be bad.
397
00:20:43,590 --> 00:20:46,160
Because you were spying
on Miss Brandon, right?
398
00:20:46,200 --> 00:20:47,920
- Well, sometimes they're good.
399
00:20:49,240 --> 00:20:50,350
- No, Marjorie.
400
00:20:50,400 --> 00:20:52,240
Being a snooper is never good.
401
00:20:52,270 --> 00:20:53,510
- Well, she snoops.
402
00:20:53,550 --> 00:20:56,310
Honestly, Mother, she acts real
funny.
403
00:20:56,350 --> 00:20:58,240
And she keeps her door locked.
404
00:20:58,270 --> 00:21:00,920
Only the key to my room fits her
room too,
405
00:21:00,960 --> 00:21:03,590
and she does have a secret
black book in her desk
406
00:21:03,640 --> 00:21:05,920
with Daddy's name in it, honest.
407
00:21:08,400 --> 00:21:09,830
- Daddy's name in it?
408
00:21:09,880 --> 00:21:11,550
- And some other men too.
409
00:21:11,590 --> 00:21:14,400
They're probably scientific
just like Daddy is.
410
00:21:16,720 --> 00:21:19,310
- Well, darling, if anything
every troubles you like this,
411
00:21:19,350 --> 00:21:20,640
I want you to come and
talk to me about it.
412
00:21:20,680 --> 00:21:22,400
Promise?
413
00:21:22,440 --> 00:21:25,160
But believe me, Miss Brandon is
not a spy.
414
00:21:25,200 --> 00:21:25,830
- Do you like her?
415
00:21:27,350 --> 00:21:29,240
- Well, whether we do or not,
416
00:21:29,270 --> 00:21:31,920
we must always remember to
respect each other's privacy.
417
00:21:37,240 --> 00:21:38,400
Wednesday's her usual day,
418
00:21:38,440 --> 00:21:40,160
but I asked her to change this
week
419
00:21:40,200 --> 00:21:42,590
because of our dental
appointments, remember?
420
00:21:42,640 --> 00:21:43,960
Yes, she's so good with Lonnie.
421
00:21:45,240 --> 00:21:46,350
We're just about to leave.
422
00:21:48,350 --> 00:21:50,350
Honey, will you talk to the kids
a minute?
423
00:21:50,400 --> 00:21:51,400
Okay, here they are.
424
00:21:51,440 --> 00:21:53,350
Now, make it quick, both of you.
425
00:21:53,400 --> 00:21:54,240
- [Marjorie] Daddy?
426
00:21:54,270 --> 00:21:55,960
When are you coming home?
427
00:21:56,000 --> 00:21:57,400
You are?
428
00:21:57,440 --> 00:21:58,480
Day after tomorrow!
429
00:21:59,350 --> 00:22:00,680
- I want to talk.
- Come on, one at a time.
430
00:22:01,790 --> 00:22:02,790
- [Marjorie] I got about a
million things to tell you.
431
00:22:02,830 --> 00:22:03,960
- Not now, Margie.
432
00:22:04,000 --> 00:22:05,400
- Okay, bye.
433
00:22:06,400 --> 00:22:07,440
- Daddy?
434
00:22:07,480 --> 00:22:10,200
I'm going to the dentist.
435
00:22:10,240 --> 00:22:14,200
So if I don't even cry a
drop, can I have a quarter?
436
00:22:15,200 --> 00:22:15,920
I can?
437
00:22:17,400 --> 00:22:19,550
A whole quarter?
438
00:22:19,590 --> 00:22:20,920
Oh boy!
439
00:22:22,350 --> 00:22:23,720
- Honey?
440
00:22:23,750 --> 00:22:25,310
We have to pick up Celia and
Grace
441
00:22:25,350 --> 00:22:26,480
and be there before four.
442
00:22:27,510 --> 00:22:29,200
Marc?
443
00:22:29,240 --> 00:22:31,750
Are you really going to be home
day after tomorrow for sure?
444
00:22:33,200 --> 00:22:35,240
Listen, will you call
me tomorrow, will you?
445
00:22:36,550 --> 00:22:38,310
No, there's nothing wrong,
it's...
446
00:22:39,960 --> 00:22:42,310
Oh, we just miss you, that's
all.
447
00:22:42,350 --> 00:22:43,240
Okay, honey.
448
00:22:43,270 --> 00:22:44,440
Bye-bye.
449
00:22:44,480 --> 00:22:45,750
- Bye, Daddy!
- Bye!
450
00:22:45,790 --> 00:22:47,310
- Everybody out, get in the car.
451
00:22:47,350 --> 00:22:48,270
Katie!
452
00:22:50,000 --> 00:22:51,160
Katie.
453
00:22:51,200 --> 00:22:51,960
- [Katie] Yes, Miss Henderson?
454
00:22:53,030 --> 00:22:53,480
- It takes the dentist a couple
of hours
455
00:22:54,240 --> 00:22:54,480
to wade through all of us,
456
00:22:55,590 --> 00:22:56,440
but we should be home before
6:30, okay?
457
00:22:56,480 --> 00:22:57,790
- We'll be just fine.
458
00:22:57,830 --> 00:22:58,550
- Okay.
459
00:23:07,000 --> 00:23:09,510
(door closing)
460
00:23:12,750 --> 00:23:15,350
(baby laughing)
461
00:23:16,480 --> 00:23:19,310
(dramatic music)
462
00:23:22,350 --> 00:23:25,440
(car engine running)
463
00:23:27,350 --> 00:23:28,270
- [Grace] Everybody out.
464
00:23:28,310 --> 00:23:29,880
Now, carefully, girls,
carefully.
465
00:23:29,920 --> 00:23:31,270
Just get out one at a time.
466
00:23:31,310 --> 00:23:32,400
- [Celia] What'll we do?
467
00:23:33,720 --> 00:23:33,960
- I think we'd better watch
cartoons in the house.
468
00:23:34,750 --> 00:23:35,790
- No, I want to play house.
469
00:23:35,830 --> 00:23:37,440
- I want to watch cartoons.
470
00:23:39,310 --> 00:23:41,920
- Honestly, Louise, I think
that you're overdramatizing.
471
00:23:41,960 --> 00:23:42,880
- Oh, I know I am.
472
00:23:43,960 --> 00:23:44,720
I make my own problems when I'm
tired.
473
00:23:49,480 --> 00:23:50,350
Katie!
474
00:23:51,720 --> 00:23:54,160
The girls were all so
brave in that dentist chair
475
00:23:54,200 --> 00:23:56,480
that we decided to take them for
a treat.
476
00:23:56,510 --> 00:23:57,920
I'll take you home later.
477
00:23:57,960 --> 00:24:00,640
- Well, uh, Miss Brandon
hasn't come back yet.
478
00:24:00,680 --> 00:24:02,310
- Yes, I noticed her car was
gone.
479
00:24:02,350 --> 00:24:03,790
- [Katie] But the baby's with
her.
480
00:24:05,920 --> 00:24:07,310
- What?
481
00:24:08,510 --> 00:24:09,640
- Well, Lonnie was fussy, and
she had some shopping to do,
482
00:24:10,590 --> 00:24:11,790
so she thought the fresh
air might do him good.
483
00:24:11,830 --> 00:24:12,920
- Katie!
484
00:24:12,960 --> 00:24:14,720
- What? What's wrong?
485
00:24:14,750 --> 00:24:16,160
- Wrong?
486
00:24:16,200 --> 00:24:17,400
She has Lonnie!
487
00:24:18,750 --> 00:24:19,920
- [Katie] But she said it
would be all right with you.
488
00:24:19,960 --> 00:24:21,790
- [Grace] Kids, go wait in the
kitchen.
489
00:24:21,830 --> 00:24:22,750
Go on, out, out.
490
00:24:23,960 --> 00:24:25,750
- Katie, you had no right to do
this.
491
00:24:25,790 --> 00:24:26,960
- Do what?
492
00:24:28,310 --> 00:24:29,640
- How could you let her
take him out of your sight?
493
00:24:29,680 --> 00:24:31,720
- She said it was all right with
you.
494
00:24:31,750 --> 00:24:33,720
- Katie, I changed your day this
week
495
00:24:33,750 --> 00:24:35,750
so that you would be here with
him.
496
00:24:35,790 --> 00:24:37,310
You, not her.
497
00:24:37,350 --> 00:24:39,720
- But you never told me, Mrs.
Henderson.
498
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
- Oh, Katie!
499
00:24:41,880 --> 00:24:42,750
- Louise!
500
00:24:42,790 --> 00:24:44,680
Louise, you're falling apart.
501
00:24:44,720 --> 00:24:45,920
- You haven't seen anything yet.
502
00:24:45,960 --> 00:24:46,960
- What are you going to do?
503
00:24:47,000 --> 00:24:47,960
- I'm gonna call the police.
504
00:24:48,000 --> 00:24:49,350
- No, now, Louise,
505
00:24:50,550 --> 00:24:50,590
don't you think you should
find out what happened first,
506
00:24:51,550 --> 00:24:52,240
before you make a fool of
yourself?
507
00:24:52,750 --> 00:24:53,510
- [Vera] Mrs. Henderson?
508
00:24:56,270 --> 00:24:57,200
- Where have you been?
509
00:24:58,720 --> 00:25:00,160
- Surely Katie told you.
510
00:25:00,200 --> 00:25:01,480
We went for a little walk.
511
00:25:01,510 --> 00:25:03,310
- How dare you take my baby
512
00:25:03,350 --> 00:25:05,240
out of this house without my
permission?
513
00:25:08,550 --> 00:25:11,590
- It just never occurred to
me that it would upset you.
514
00:25:11,640 --> 00:25:13,960
I was out shopping, and I
found your little bakery.
515
00:25:14,960 --> 00:25:16,200
We'd have been home earlier,
516
00:25:16,240 --> 00:25:17,350
but I stopped to buy you
517
00:25:17,400 --> 00:25:20,680
some of that coffee cake you
like so much.
518
00:25:20,720 --> 00:25:23,310
(dramatic music)
519
00:25:35,590 --> 00:25:37,790
- So concludes the first half
520
00:25:37,830 --> 00:25:40,350
of tonight's Alfred Hitchcock
Hour.
521
00:25:40,400 --> 00:25:43,350
The second half will
continue after we hear
522
00:25:43,400 --> 00:25:47,880
from some other waystations
along the old Post Road.
523
00:25:49,480 --> 00:25:53,790
Some people call what you have
just seen a station break.
524
00:25:53,830 --> 00:25:56,400
I call it interminable.
525
00:25:56,440 --> 00:25:58,240
The second half of our floor
show
526
00:25:58,270 --> 00:26:01,200
has been delayed for another 60
seconds.
527
00:26:01,240 --> 00:26:03,480
Perhaps you would get more
prompt service
528
00:26:03,510 --> 00:26:05,510
if you tipped more generously.
529
00:26:07,030 --> 00:26:09,830
(dramatic music)
530
00:26:49,350 --> 00:26:50,590
- [Sandra] Are you lookin' for
Mathews?
531
00:26:50,640 --> 00:26:52,550
- [Louise] Oh, oh, yes.
532
00:26:52,590 --> 00:26:53,830
Arthur Mathews.
533
00:26:55,350 --> 00:26:57,920
- Well, I take messages for him.
534
00:26:57,960 --> 00:26:59,270
I'm his wife.
535
00:26:59,310 --> 00:27:01,400
Or did he forget to mention me?
536
00:27:01,440 --> 00:27:02,830
- [Louise] Oh, no.
537
00:27:02,880 --> 00:27:05,200
Actually, Mrs. Mathews,
538
00:27:05,240 --> 00:27:08,270
your name was given to me by
Vera Brandon.
539
00:27:09,440 --> 00:27:10,790
- Oh, yeah.
540
00:27:10,830 --> 00:27:12,440
She come after you too?
541
00:27:12,480 --> 00:27:13,310
- What?
542
00:27:14,310 --> 00:27:14,350
- [Sandra] Well, isn't she the
one
543
00:27:15,400 --> 00:27:16,240
with that baby modeling agency
pitch?
544
00:27:18,200 --> 00:27:19,440
- Well, she's rather tall and
dark.
545
00:27:19,480 --> 00:27:21,070
- Yeah, that's her.
546
00:27:21,110 --> 00:27:23,510
She came around when Robbie
was about three months old.
547
00:27:23,550 --> 00:27:26,550
I told her when Robbie's
six months, I'll sign.
548
00:27:26,590 --> 00:27:29,200
But I didn't expect to see her
again.
549
00:27:29,240 --> 00:27:30,310
- Why not?
550
00:27:31,590 --> 00:27:34,240
- Well, I mean, my little
guy's real handsome, huh?
551
00:27:35,400 --> 00:27:37,550
I mean, a real doll!
552
00:27:37,590 --> 00:27:40,350
But this Miss Brandon, she
hardly even looked at him.
553
00:27:40,400 --> 00:27:41,830
Like, like nothin'.
554
00:27:41,880 --> 00:27:43,480
So I figure we tapped out.
555
00:27:45,070 --> 00:27:47,920
But this other agency came
by, and we signed with them.
556
00:27:47,960 --> 00:27:50,200
Why, we've made 60 bucks
already.
557
00:27:51,590 --> 00:27:53,240
- And that's all she wanted?
558
00:27:53,270 --> 00:27:54,830
To sign your baby as a model?
559
00:27:54,880 --> 00:27:56,030
- Yeah.
560
00:27:56,070 --> 00:27:58,550
Hey, but if you want
your kid to work, honey,
561
00:27:58,590 --> 00:28:00,830
let me get you this card
of this outfit I'm with.
562
00:28:00,880 --> 00:28:01,790
Why, they're the best.
563
00:28:01,830 --> 00:28:03,240
- Oh, no, thank you.
564
00:28:03,270 --> 00:28:05,350
- You're missin' out on a good
thing, huh?
565
00:28:05,400 --> 00:28:07,000
Hey, let me see him.
566
00:28:08,880 --> 00:28:09,920
- Say hello.
567
00:28:09,960 --> 00:28:11,200
- Hey, he's real cute.
568
00:28:12,830 --> 00:28:13,510
Look at him.
569
00:28:13,550 --> 00:28:14,510
How old is he?
570
00:28:14,550 --> 00:28:15,350
Six or seven months?
571
00:28:15,400 --> 00:28:16,920
- He's seven months.
572
00:28:16,960 --> 00:28:19,400
- Ah, same as Robbie.
573
00:28:19,440 --> 00:28:20,830
Say hello to the little boy.
574
00:28:23,310 --> 00:28:24,200
- Well, thank you very much.
575
00:28:25,270 --> 00:28:25,590
- [Sandra] Why don't you drop by
sometime?
576
00:28:26,400 --> 00:28:27,400
We'll let 'em play together.
577
00:28:27,440 --> 00:28:28,480
- We'd love to, thank you.
578
00:28:28,510 --> 00:28:29,510
- Yeah.
579
00:28:29,550 --> 00:28:30,440
- Bye-bye.
580
00:28:31,960 --> 00:28:33,350
- Say bye-bye, Mrs. Henderson.
581
00:28:33,400 --> 00:28:34,400
Bye-bye.
582
00:28:34,440 --> 00:28:36,070
That's my boy.
583
00:28:37,200 --> 00:28:38,350
That's my boy!
584
00:28:40,830 --> 00:28:43,880
(suspenseful music)
585
00:29:02,160 --> 00:29:03,270
- [Louise] Hello.
586
00:29:03,310 --> 00:29:04,240
- [Mrs. McFarland] May I help
you?
587
00:29:04,270 --> 00:29:05,590
- Oh, yes, thank you.
588
00:29:05,640 --> 00:29:06,440
This your little boy?
589
00:29:06,480 --> 00:29:07,440
- Yes.
590
00:29:07,480 --> 00:29:08,550
- Hello there.
591
00:29:08,590 --> 00:29:10,110
Hello there.
592
00:29:10,160 --> 00:29:10,830
What's his name?
593
00:29:10,880 --> 00:29:11,550
- Joel.
594
00:29:11,590 --> 00:29:12,400
- Hello there, Joel.
595
00:29:12,440 --> 00:29:13,350
This is Lonnie.
596
00:29:14,400 --> 00:29:15,400
How old is he?
597
00:29:15,440 --> 00:29:16,350
- Seven months old.
598
00:29:16,400 --> 00:29:18,160
- So is ours.
599
00:29:18,200 --> 00:29:22,480
I'm looking for some
people named McFarland.
600
00:29:22,510 --> 00:29:24,240
- I'm Mrs. McFarland.
601
00:29:24,270 --> 00:29:25,240
- How do you do?
602
00:29:25,270 --> 00:29:26,350
I'm Mrs. Henderson.
603
00:29:27,270 --> 00:29:29,790
Your name was given to me by
Vera Brandon.
604
00:29:30,830 --> 00:29:32,510
- Oh yes, I remember her.
605
00:29:36,480 --> 00:29:39,310
- Was she working with a
modeling agency?
606
00:29:39,350 --> 00:29:40,830
- No, she didn't mention that.
607
00:29:42,000 --> 00:29:43,200
She read my husband's
advertisement
608
00:29:43,240 --> 00:29:46,240
and telephoned for
part-time secretarial work.
609
00:29:46,270 --> 00:29:47,830
We're in insurance and real
estate.
610
00:29:47,880 --> 00:29:49,240
We run this motel.
611
00:29:49,270 --> 00:29:50,790
- Oh.
612
00:29:50,830 --> 00:29:52,400
But she never worked for you?
613
00:29:52,440 --> 00:29:53,510
- She came by to see us,
614
00:29:53,550 --> 00:29:56,160
but then she lost interest right
away.
615
00:29:56,200 --> 00:29:57,110
- Oh.
616
00:29:58,240 --> 00:29:59,510
Well, thank you.
617
00:29:59,550 --> 00:30:01,590
I won't take any more of your
time.
618
00:30:01,640 --> 00:30:03,200
Bye-bye, Joel.
619
00:30:03,240 --> 00:30:04,270
Bye-bye.
620
00:30:04,310 --> 00:30:05,310
Bye-bye.
621
00:30:05,350 --> 00:30:06,550
He sure is a healthy-looking
one.
622
00:30:06,590 --> 00:30:08,200
- Oh, he really is.
623
00:30:08,240 --> 00:30:10,310
I had him with me from the very
first.
624
00:30:10,350 --> 00:30:12,200
I think it makes a difference.
625
00:30:12,240 --> 00:30:13,030
- So did I.
626
00:30:13,720 --> 00:30:14,350
That's why I love St. Dominic's.
627
00:30:14,920 --> 00:30:16,030
- St. Dominic's Hospital?
628
00:30:16,070 --> 00:30:17,110
That's where I had Joel!
629
00:30:19,200 --> 00:30:20,110
- St. Dominic's?
630
00:30:23,440 --> 00:30:25,880
Thank you, thank you.
631
00:30:31,310 --> 00:30:33,000
- Well, I know you don't
remember me,
632
00:30:33,030 --> 00:30:34,240
but you're a real charmer.
633
00:30:35,590 --> 00:30:38,310
I wish more of my mothers
would come back to visit.
634
00:30:38,350 --> 00:30:41,240
We seldom see them after
they take their babies home.
635
00:30:41,270 --> 00:30:43,790
Of course, you're one
of our star boarders.
636
00:30:43,830 --> 00:30:45,240
- Do you remember Mrs.
McFarland?
637
00:30:47,000 --> 00:30:48,440
- Oh, she was here the same time
you were.
638
00:30:48,480 --> 00:30:50,030
She had a boy too.
639
00:30:50,070 --> 00:30:52,200
- I saw her today, and Mrs.
Mathews.
640
00:30:52,240 --> 00:30:53,480
She was here that time, you
remember?
641
00:30:53,510 --> 00:30:54,550
- Mathews?
642
00:30:54,590 --> 00:30:55,550
- She had a boy.
643
00:30:56,830 --> 00:30:59,110
- Oh, she was the blond girl.
644
00:30:59,160 --> 00:31:02,350
Oh yes, the nurses used to
call her the Makeup Kit.
645
00:31:02,400 --> 00:31:05,200
She was asking for mascara
before the anesthetic wore off.
646
00:31:06,270 --> 00:31:08,030
- Her Robbie is a model for baby
ads now.
647
00:31:08,070 --> 00:31:08,920
- Oh?
648
00:31:09,920 --> 00:31:10,350
Well, he was a pretty little
thing.
649
00:31:12,160 --> 00:31:15,200
- I just thought it might be fun
to visit
650
00:31:15,240 --> 00:31:18,000
with all of the mothers
who were here at that time.
651
00:31:18,030 --> 00:31:20,030
I must have missed a couple,
though.
652
00:31:20,070 --> 00:31:21,400
- Well, there weren't too many.
653
00:31:23,880 --> 00:31:26,070
- Sister, do you remember a Vera
Brandon?
654
00:31:27,400 --> 00:31:28,590
- Vera Brandon.
655
00:31:30,000 --> 00:31:33,160
- [Louise] She was tallish
and dark, in her middle 30s?
656
00:31:33,200 --> 00:31:34,350
- I don't remember that name.
657
00:31:34,400 --> 00:31:35,350
(baby cries)
658
00:31:35,400 --> 00:31:38,160
Vera, Vera.
659
00:31:38,200 --> 00:31:39,590
Oh, it wasn't Brandon.
660
00:31:39,640 --> 00:31:41,880
Williamson or Williams, I think.
661
00:31:41,920 --> 00:31:43,960
Here, you take Lonnie and I'll
look.
662
00:31:44,000 --> 00:31:47,270
Now, you be a good boy, you be a
good boy.
663
00:32:03,400 --> 00:32:05,440
Oh yes, I remember her now.
664
00:32:06,590 --> 00:32:08,350
She was one of our sad ones.
665
00:32:08,400 --> 00:32:12,030
Her husband had deserted
her, and her baby died.
666
00:32:12,070 --> 00:32:14,350
Poor little thing was premature.
667
00:32:14,400 --> 00:32:16,270
Simply didn't have the strength
to live.
668
00:32:20,350 --> 00:32:22,270
- Oh, no, Marc, I'm not afraid,
it's...
669
00:32:24,400 --> 00:32:26,550
it's just that I don't
want he here any longer.
670
00:32:28,160 --> 00:32:31,270
Oh, no, I'm not going
to give her a deadline.
671
00:32:31,310 --> 00:32:33,550
I just thought I'd ask
her to find another place
672
00:32:33,590 --> 00:32:35,350
and move as soon as it's
convenient.
673
00:32:37,440 --> 00:32:38,350
Okay.
674
00:32:39,590 --> 00:32:41,160
Okay, darling.
675
00:32:41,200 --> 00:32:42,070
Hurry home.
676
00:32:43,200 --> 00:32:44,110
I love you.
677
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
- [Vera] Mrs. Henderson?
678
00:33:13,070 --> 00:33:13,960
- Oh.
679
00:33:16,000 --> 00:33:19,350
I thought perhaps you'd gone to
bed.
680
00:33:19,400 --> 00:33:21,030
- No, I was trying to do some
work.
681
00:33:22,920 --> 00:33:24,920
- My husband just
telephoned from the base.
682
00:33:26,030 --> 00:33:27,270
He's coming home.
683
00:33:27,310 --> 00:33:28,480
- I know, I heard the girls
mention it.
684
00:33:28,510 --> 00:33:29,440
Tomorrow evening, isn't it?
685
00:33:29,480 --> 00:33:30,350
- Yes.
686
00:33:33,200 --> 00:33:37,350
Well, it's definite now, so I
thought I ought to tell you.
687
00:33:37,400 --> 00:33:39,550
I was going to speak to
you when you came in, but--
688
00:33:39,590 --> 00:33:40,400
- Well, you were having dinner,
689
00:33:40,440 --> 00:33:42,070
and I went straight upstairs.
690
00:33:42,110 --> 00:33:43,110
I was rather tired.
691
00:33:45,550 --> 00:33:47,200
Actually, Mrs. Henderson,
692
00:33:47,240 --> 00:33:50,550
I would like to talk
to you about the room.
693
00:33:51,440 --> 00:33:53,920
I do hope you won't be offended,
694
00:33:53,960 --> 00:33:56,240
but I spent almost the entire
afternoon
695
00:33:56,270 --> 00:33:57,960
looking for another place to
live.
696
00:34:00,400 --> 00:34:01,310
- Why,
697
00:34:02,960 --> 00:34:06,110
I know we said we'd try it,
and if it didn't work out--
698
00:34:06,160 --> 00:34:08,280
- If it weren't for my work,
I'd be pleased to stay.
699
00:34:08,320 --> 00:34:10,030
- Oh.
700
00:34:10,070 --> 00:34:12,070
- But I did see a place this
afternoon
701
00:34:12,110 --> 00:34:14,110
that I think will be a
little better for me.
702
00:34:15,320 --> 00:34:16,190
- Um,
703
00:34:17,480 --> 00:34:19,150
when would you be leaving?
704
00:34:19,190 --> 00:34:21,480
- Oh, tomorrow.
705
00:34:21,510 --> 00:34:23,440
The weekend is a good time to
get settled.
706
00:34:28,190 --> 00:34:30,400
I wonder if I might have a cup
of coffee.
707
00:34:30,440 --> 00:34:32,920
I've been walking around all
afternoon,
708
00:34:32,960 --> 00:34:34,280
and I am rather exhausted.
709
00:34:34,320 --> 00:34:36,280
- Oh yes, of course.
710
00:34:36,320 --> 00:34:37,150
It's in the kitchen.
711
00:34:38,280 --> 00:34:39,360
- Thank you so much.
712
00:34:49,400 --> 00:34:52,190
(dramatic music)
713
00:35:09,070 --> 00:35:09,960
Thank you.
714
00:35:11,550 --> 00:35:14,000
- It's been made an awfully long
time.
715
00:35:14,030 --> 00:35:15,800
I hope it's not too strong for
you.
716
00:35:15,840 --> 00:35:17,070
Use lots of cream and sugar.
717
00:35:17,110 --> 00:35:19,400
- I like it black.
718
00:35:19,440 --> 00:35:21,000
You know, I do like little
girls,
719
00:35:21,030 --> 00:35:24,440
but Marjorie and Harriet
are a little distracting.
720
00:35:24,480 --> 00:35:27,190
- Believe me, Miss Brandon,
I know exactly what you mean.
721
00:35:31,440 --> 00:35:32,590
Boy, this is awful.
722
00:35:33,840 --> 00:35:36,320
(dramatic music)
723
00:35:43,920 --> 00:35:46,110
- Michael and I are leaving
now, Mrs. Henderson.
724
00:35:47,230 --> 00:35:48,840
I'm taking him home with me.
725
00:35:50,320 --> 00:35:51,360
Oh, I am sorry for you,
726
00:35:51,400 --> 00:35:52,800
because I think in your own way
727
00:35:52,840 --> 00:35:54,400
you've grown really fond of my
baby.
728
00:35:55,510 --> 00:35:57,150
But you see, Michael is my
child.
729
00:35:58,360 --> 00:36:00,960
I've known that from the very
beginning,
730
00:36:01,000 --> 00:36:04,880
from that first day seven months
ago.
731
00:36:06,360 --> 00:36:07,840
See, they brought me your baby
732
00:36:07,880 --> 00:36:09,150
and they told me it was mine.
733
00:36:10,920 --> 00:36:14,230
Oh, that poor, pale, weak little
thing.
734
00:36:15,630 --> 00:36:17,550
But I knew they were lying.
735
00:36:17,590 --> 00:36:20,320
Because I knew what
Michael had to look like.
736
00:36:20,360 --> 00:36:23,360
I always knew I'd have a
big, strong, healthy boy.
737
00:36:25,150 --> 00:36:26,510
And I knew he wouldn't be blond.
738
00:36:28,190 --> 00:36:31,400
I knew he'd have dark hair like
mine and like his father's.
739
00:36:36,400 --> 00:36:40,960
Oh, Mrs. Henderson, you
see, your baby died.
740
00:36:43,320 --> 00:36:44,960
And then they knew how much
you wanted a little boy,
741
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
so they gave you mine,
742
00:36:47,510 --> 00:36:49,960
and I suppose they thought I
wouldn't find out, but I did.
743
00:36:51,150 --> 00:36:54,360
I gave up everything, and I
searched.
744
00:36:56,880 --> 00:36:57,960
And I searched.
745
00:36:59,960 --> 00:37:00,510
Till I found him.
746
00:37:01,880 --> 00:37:02,590
Here.
747
00:37:05,590 --> 00:37:06,920
Oh, I know, I knew from the
beginning
748
00:37:06,960 --> 00:37:08,800
that you're a good person, Mrs.
Henderson,
749
00:37:08,840 --> 00:37:11,110
and I knew that you wanted
my Michael to be happy.
750
00:37:11,150 --> 00:37:12,110
So don't you see,
751
00:37:13,280 --> 00:37:15,000
now that you know that
I'm his real mother,
752
00:37:15,030 --> 00:37:18,110
I'm sure you have to agree
that this is the best solution.
753
00:37:18,150 --> 00:37:19,550
The only solution.
754
00:37:21,000 --> 00:37:22,510
Michael belongs with me.
755
00:37:25,960 --> 00:37:27,280
And I'm going to take him home.
756
00:37:30,070 --> 00:37:32,550
(dramatic music)
757
00:37:41,590 --> 00:37:44,000
(ominous music)
758
00:37:45,590 --> 00:37:46,710
- Mother, Mother, please!
759
00:37:46,760 --> 00:37:48,070
Mother!
760
00:37:48,110 --> 00:37:49,800
- Mommy, I'm hungry.
761
00:37:49,840 --> 00:37:52,320
You have to make breakfast,
Mommy.
762
00:37:52,360 --> 00:37:53,070
- Mother, wake up.
763
00:37:53,110 --> 00:37:55,110
It's almost nine o'clock.
764
00:37:55,150 --> 00:37:56,070
- We'll be late for school!
765
00:37:56,110 --> 00:37:57,440
- Mother, you have to wake up.
766
00:37:57,480 --> 00:37:58,760
What's wrong with you?
767
00:37:58,800 --> 00:38:00,360
Mother, please!
768
00:38:00,400 --> 00:38:00,960
- Mommy!
769
00:38:02,360 --> 00:38:04,110
(gasps)
770
00:38:04,150 --> 00:38:05,440
- [Marjorie] Mother?
771
00:38:05,480 --> 00:38:07,110
Are you sick?
772
00:38:07,150 --> 00:38:08,590
- No, darling, I'm all right.
773
00:38:10,360 --> 00:38:11,070
Lonnie!
774
00:38:12,150 --> 00:38:13,070
Lonnie!
775
00:38:15,360 --> 00:38:15,960
- [Marjorie] Are you sure
you're all right, Mother?
776
00:38:16,510 --> 00:38:16,550
- What's wrong, Mommy?
777
00:38:17,280 --> 00:38:17,320
- Girls.
- Why did you
778
00:38:17,920 --> 00:38:18,760
sleep on the sofa?
779
00:38:20,000 --> 00:38:20,030
- Girls, I want you to
go over to Celia's house.
780
00:38:21,070 --> 00:38:21,320
- [Marjorie] But what about
school?
781
00:38:22,150 --> 00:38:22,480
- Go over to Celia's house, now.
782
00:38:23,000 --> 00:38:23,480
- But Mommy--
783
00:38:23,510 --> 00:38:24,510
- Right now!
784
00:38:25,550 --> 00:38:28,440
(suspenseful music)
785
00:38:45,480 --> 00:38:46,670
Give me the police.
786
00:38:46,710 --> 00:38:47,590
This is an emergency.
787
00:38:48,840 --> 00:38:50,670
I want to report my baby's been
kidnapped.
788
00:38:55,590 --> 00:38:56,320
- [Grace] Louise?
789
00:38:57,480 --> 00:38:58,110
- Oh, no, thanks.
790
00:38:59,110 --> 00:38:59,840
- Oh, come on, honey.
- No, Grace.
791
00:39:01,150 --> 00:39:03,030
- [Grace] Did you get
that call through to Marc?
792
00:39:03,070 --> 00:39:04,960
- No, he'd already left the
base.
793
00:39:07,030 --> 00:39:08,710
Grace, he could be anywhere.
794
00:39:08,760 --> 00:39:09,920
She could have left last night.
795
00:39:09,960 --> 00:39:11,710
- Louise, listen to me now.
796
00:39:11,760 --> 00:39:13,400
The police are checking the
airports
797
00:39:13,440 --> 00:39:14,630
and all the railroad stations.
798
00:39:14,670 --> 00:39:16,710
Now, please, honey, try not to
worry.
799
00:39:16,760 --> 00:39:18,550
- Mommy, look.
800
00:39:18,590 --> 00:39:19,960
It's the spy lady's coat.
801
00:39:20,000 --> 00:39:22,070
- You're not supposed to put it
on.
802
00:39:22,110 --> 00:39:23,440
- Girls, please, won't you try
803
00:39:23,480 --> 00:39:25,110
just this once to play nicely
together?
804
00:39:27,510 --> 00:39:30,550
- [Harriet] And I found
the secret message too.
805
00:39:30,590 --> 00:39:32,670
- Louise, is that Miss Brandon's
coat?
806
00:39:35,760 --> 00:39:37,960
- Yes.
807
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
Yes, it is.
808
00:39:41,670 --> 00:39:42,630
Where did you find it?
809
00:39:42,670 --> 00:39:43,510
- [Marjorie] In the hall closet.
810
00:39:43,550 --> 00:39:44,630
Harriet found it.
811
00:39:45,920 --> 00:39:46,670
- [Harriet] And I found
the secret message too.
812
00:39:46,710 --> 00:39:48,070
- Okay, girls, that's fine.
813
00:39:48,110 --> 00:39:49,670
Now, will you just run
along like good girls?
814
00:39:49,710 --> 00:39:50,510
- Mommy.
- Maybe she'll
815
00:39:50,550 --> 00:39:51,480
come back for it.
816
00:39:54,110 --> 00:39:55,920
- Yes, maybe she will,
sweetheart.
817
00:39:55,960 --> 00:39:57,670
Thank you both very much.
818
00:39:57,710 --> 00:39:58,670
- [Harriet] Mommy?
819
00:39:58,710 --> 00:39:59,960
- Harriet, please run along.
820
00:40:00,000 --> 00:40:02,400
- Well, if nobody wants
to see my secret message.
821
00:40:02,440 --> 00:40:03,070
(paper ripping)
822
00:40:04,000 --> 00:40:04,510
- Oh, I'd like to see the
message.
823
00:40:04,920 --> 00:40:05,550
Thank you, dear.
824
00:40:06,110 --> 00:40:06,960
Now, please run along.
825
00:40:11,590 --> 00:40:13,630
(sighs)
826
00:40:19,150 --> 00:40:20,070
Grace.
827
00:40:20,110 --> 00:40:21,000
- [Grace] What is it?
828
00:40:23,440 --> 00:40:24,320
- Grace.
829
00:40:27,630 --> 00:40:29,070
- Is that her address?
830
00:40:29,110 --> 00:40:30,510
- Williams.
831
00:40:30,550 --> 00:40:31,400
That's what Sister Mary
said at the hospital.
832
00:40:31,440 --> 00:40:32,480
Mrs. Williams.
833
00:40:40,360 --> 00:40:42,960
(phone dialing)
834
00:40:48,150 --> 00:40:49,480
Lieutenant Novotny, please.
835
00:40:52,360 --> 00:40:54,840
Well, how can I get in touch
with him?
836
00:40:54,880 --> 00:40:56,070
I have to get a message through
to him.
837
00:40:56,110 --> 00:40:56,960
It's very urgent.
838
00:40:59,400 --> 00:41:00,630
All right, will you tell him
839
00:41:00,670 --> 00:41:02,480
this is Mrs. Marc Henderson
speaking.
840
00:41:03,920 --> 00:41:08,400
Tell him I think that my baby
is at 2120 Ashley Avenue.
841
00:41:09,480 --> 00:41:12,110
The name is Mrs. J.A. Williams
there.
842
00:41:13,920 --> 00:41:14,960
Yes, tell Lieutenant Novotny
843
00:41:15,000 --> 00:41:17,440
that I'm going there right away.
844
00:41:17,480 --> 00:41:18,480
Yes, thank you.
845
00:41:18,510 --> 00:41:20,000
- [Grace] I'll go with you.
846
00:41:20,030 --> 00:41:22,110
- No, Grace, you stay here
with the girls, please.
847
00:41:23,360 --> 00:41:26,070
(suspenseful music)
848
00:41:37,510 --> 00:41:40,550
(doorbell buzzing)
849
00:41:40,590 --> 00:41:41,480
- Just a minute.
850
00:41:45,030 --> 00:41:45,840
(door slamming)
851
00:41:45,880 --> 00:41:46,960
Why, Mrs. Henderson.
852
00:41:47,000 --> 00:41:48,070
- Where is my baby?
853
00:41:48,110 --> 00:41:49,550
- [Vera] Oh, you brought my
coat.
854
00:41:49,590 --> 00:41:51,000
Thank you so much.
855
00:41:51,030 --> 00:41:52,110
- Where is Lonnie?
- Shh.
856
00:41:56,360 --> 00:41:57,110
- Is my baby in that room?
857
00:41:58,190 --> 00:41:59,670
- Michael's asleep and, Mrs.
Henderson,
858
00:42:00,880 --> 00:42:02,550
Michael is not your baby.
859
00:42:02,590 --> 00:42:05,070
- Is he in there?
- Shh.
860
00:42:05,110 --> 00:42:08,110
(lock turning)
861
00:42:08,150 --> 00:42:09,510
He's sleeping.
862
00:42:09,550 --> 00:42:11,670
He needs his morning nap.
863
00:42:11,710 --> 00:42:14,000
- If you've harmed that baby,
I'll--
864
00:42:14,030 --> 00:42:15,480
(laughs)
865
00:42:15,510 --> 00:42:17,070
- Harmed him?
866
00:42:17,110 --> 00:42:19,760
Oh, my dear, do you think
I'd harm my own son?
867
00:42:22,000 --> 00:42:24,590
- That baby is not yours.
868
00:42:24,630 --> 00:42:25,800
- Mrs. Henderson,
869
00:42:25,840 --> 00:42:27,880
everybody in this
neighborhood knows my son.
870
00:42:27,920 --> 00:42:29,070
We've lived here for over a
month.
871
00:42:29,110 --> 00:42:30,880
They know him at the candy
store,
872
00:42:30,920 --> 00:42:32,480
they know him at the drug
store, the toy store.
873
00:42:32,510 --> 00:42:34,360
Even my own landlady knows him.
874
00:42:34,400 --> 00:42:35,880
Would you like to talk to her?
875
00:42:37,070 --> 00:42:38,000
- Mrs. Williams.
876
00:42:40,030 --> 00:42:40,760
Miss Brandon.
877
00:42:43,070 --> 00:42:44,510
Your Michael is dead.
878
00:42:46,110 --> 00:42:48,000
- Your Lonnie is dead!
879
00:42:49,800 --> 00:42:51,480
(sighs)
880
00:42:51,510 --> 00:42:54,710
Oh, I know how hard it is for
you to face it, I know, but
881
00:42:56,110 --> 00:42:58,800
you have a beautiful home
and a lovely family--
882
00:42:58,840 --> 00:43:00,960
- Hospitals don't make mistakes.
883
00:43:01,000 --> 00:43:02,440
- It was deliberate.
884
00:43:02,480 --> 00:43:04,070
They meant to do it.
885
00:43:05,480 --> 00:43:06,550
- No, you're wrong.
886
00:43:08,030 --> 00:43:11,670
No, I was conscious every minute
when Lonnie was delivered.
887
00:43:11,710 --> 00:43:13,960
I saw him before he took his
first breath.
888
00:43:14,000 --> 00:43:14,880
I know.
889
00:43:17,760 --> 00:43:19,000
- Mrs. Henderson, I don't think
890
00:43:19,030 --> 00:43:20,760
there's any point in continuing
this.
891
00:43:20,800 --> 00:43:21,710
Now, I want you to go away,
892
00:43:22,760 --> 00:43:23,630
and I want you to stop annoying
us.
893
00:43:24,760 --> 00:43:25,480
And if you still persist in
coming here,
894
00:43:26,840 --> 00:43:27,320
I'm going to have to take
steps to see that you stop.
895
00:43:27,920 --> 00:43:30,360
(doorbell buzzing)
896
00:43:36,510 --> 00:43:38,320
- Are you Mrs. Williams?
897
00:43:38,360 --> 00:43:40,070
- [Vera] Yes, I am.
898
00:43:40,110 --> 00:43:42,920
Oh, Miss McGuiness must have
sent for you.
899
00:43:42,960 --> 00:43:43,920
Would you please come in?
900
00:43:43,960 --> 00:43:44,840
- Thank you.
901
00:43:46,440 --> 00:43:47,960
- I have been trying to avoid a
scene,
902
00:43:48,000 --> 00:43:49,960
but Mrs. Henderson here just
doesn't seem to understand--
903
00:43:50,000 --> 00:43:51,320
- You are Mrs. Henderson?
904
00:43:51,360 --> 00:43:52,590
- [Louise] Yes.
905
00:43:52,630 --> 00:43:54,030
- You spoke to Lieutenant
Novotny about a baby.
906
00:43:54,070 --> 00:43:54,920
- [Louise] Yes.
907
00:43:54,960 --> 00:43:56,110
- He told me all about it.
908
00:43:56,150 --> 00:43:57,670
He's waiting downstairs.
909
00:43:57,710 --> 00:43:58,840
He asked me to come up
910
00:44:00,070 --> 00:44:01,880
and see that everything's
been straightened out.
911
00:44:01,920 --> 00:44:02,710
The baby's here?
912
00:44:02,760 --> 00:44:03,800
- Oh, yes, yes.
913
00:44:03,840 --> 00:44:04,920
- How old is he?
914
00:44:04,960 --> 00:44:06,920
- Michael, he's seven months
old.
915
00:44:06,960 --> 00:44:10,840
- I have two nephews, one
10 months and one two years.
916
00:44:10,880 --> 00:44:12,000
- Michael is very healthy.
917
00:44:12,030 --> 00:44:13,760
He's quite big for his age.
918
00:44:13,800 --> 00:44:15,670
- I'd love to have a look at
him.
919
00:44:15,710 --> 00:44:16,360
Where is he?
920
00:44:16,880 --> 00:44:17,710
- If you don't mind,
921
00:44:19,070 --> 00:44:19,760
I'd rather he weren't
disturbed right at the moment.
922
00:44:21,110 --> 00:44:24,070
I just want you to tell
her that he is my baby.
923
00:44:25,670 --> 00:44:27,400
- Well, of course I
understand, Mrs. Williams,
924
00:44:27,440 --> 00:44:30,030
but I thought you'd like
to set the record straight.
925
00:44:30,070 --> 00:44:30,840
For his sake.
926
00:44:31,880 --> 00:44:33,110
- The records were changed.
927
00:44:33,150 --> 00:44:34,670
Deliberately.
928
00:44:34,710 --> 00:44:37,320
- But you don't want to
leave them that way, do you?
929
00:44:37,360 --> 00:44:38,320
- No.
930
00:44:38,360 --> 00:44:40,070
No!
931
00:44:40,110 --> 00:44:42,550
- We really ought to go to
the hospital and confirm
932
00:44:42,590 --> 00:44:44,920
the footprints and fingerprints
that were taken at birth,
933
00:44:44,960 --> 00:44:47,710
and then to the hall of records
for his birth certificate.
934
00:44:48,840 --> 00:44:49,710
- Yes.
935
00:44:51,150 --> 00:44:53,400
Yes, perhaps we ought.
936
00:44:53,440 --> 00:44:54,070
- We could go together.
937
00:44:54,110 --> 00:44:55,760
You and Michael and I.
938
00:44:59,400 --> 00:45:00,630
- I'll get Michael ready.
939
00:45:03,760 --> 00:45:06,070
(baby fussing)
940
00:45:07,030 --> 00:45:08,070
(sighs)
941
00:45:08,110 --> 00:45:09,110
He's awake.
942
00:45:11,710 --> 00:45:13,880
(baby cries)
943
00:45:17,710 --> 00:45:20,030
What is it, darling?
944
00:45:20,070 --> 00:45:21,070
Is it too hot?
945
00:45:22,440 --> 00:45:24,000
Shh, Michael.
946
00:45:24,030 --> 00:45:25,070
Shh, baby, shh.
947
00:45:25,920 --> 00:45:27,030
Michael.
948
00:45:27,070 --> 00:45:28,630
Michael, shh.
949
00:45:28,670 --> 00:45:29,760
What is it, darling?
950
00:45:29,800 --> 00:45:30,760
What is it?
951
00:45:30,800 --> 00:45:31,670
Michael?
952
00:45:31,710 --> 00:45:32,960
Michael, what is it, sweetheart?
953
00:45:33,000 --> 00:45:34,320
Please, please stop crying.
954
00:45:35,480 --> 00:45:36,920
Michael!
955
00:45:36,960 --> 00:45:37,880
What's wrong with you?
956
00:45:39,110 --> 00:45:41,070
Michael, shh, shh.
957
00:45:41,110 --> 00:45:42,960
Baby, baby, shh, shh.
958
00:45:43,000 --> 00:45:45,110
Michael, Michael.
959
00:45:45,150 --> 00:45:47,630
Michael, what's wrong with you?
960
00:45:47,670 --> 00:45:48,110
- Mrs. Williams.
961
00:45:48,800 --> 00:45:50,360
- I can't make him stop!
962
00:45:52,760 --> 00:45:55,070
I can't make him stop!
963
00:45:55,110 --> 00:45:58,030
- Why not let Mrs. Henderson
take him?
964
00:45:58,070 --> 00:45:59,480
He's used to her.
965
00:45:59,510 --> 00:46:02,110
- It's just that he
doesn't know me, that's...
966
00:46:02,150 --> 00:46:05,480
that's another terrible
thing that they've done.
967
00:46:05,510 --> 00:46:07,480
See, they let him stay with
her for all those months.
968
00:46:07,510 --> 00:46:09,840
He doesn't even know me,
and I'm his own mother!
969
00:46:09,880 --> 00:46:12,110
(baby crying)
970
00:46:19,030 --> 00:46:21,670
(dramatic music)
971
00:46:25,510 --> 00:46:28,440
I just wish he wouldn't cry that
way!
972
00:46:36,710 --> 00:46:37,590
- He's quiet now.
973
00:46:40,760 --> 00:46:44,070
- Well, shall we go down to the
car?
974
00:46:47,590 --> 00:46:48,670
- I'll carry him for you.
975
00:46:49,710 --> 00:46:50,630
- [Vera] No.
976
00:46:51,360 --> 00:46:52,030
- Let me?
977
00:46:52,070 --> 00:46:52,960
- No.
978
00:46:53,960 --> 00:46:54,880
He's mine.
979
00:46:56,800 --> 00:46:57,670
Careful.
980
00:47:03,880 --> 00:47:04,670
- [Police Officer] Are you
ready?
981
00:47:04,710 --> 00:47:05,440
- Shh!
982
00:47:08,000 --> 00:47:09,840
Yes, we're ready.
983
00:47:09,880 --> 00:47:12,510
(dramatic music)
984
00:47:21,000 --> 00:47:23,030
(sighs)
985
00:47:37,710 --> 00:47:40,800
- I trust you have enjoyed your
stay here.
986
00:47:40,840 --> 00:47:42,590
Please return next week,
987
00:47:42,630 --> 00:47:45,760
for we plan to have another
intriguing floor show.
988
00:47:45,800 --> 00:47:47,550
As for your bill,
989
00:47:47,590 --> 00:47:50,550
someone else has taken
care of that for you.
990
00:47:50,590 --> 00:47:52,480
I can't reveal his identity,
991
00:47:52,510 --> 00:47:57,440
but he left this message for
you.
992
00:47:57,480 --> 00:48:01,480
("Funeral March of a
Marionette")
993
00:48:43,550 --> 00:48:45,920
(regal fanfare)
68197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.