Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:05,040
("Alfred Hitchcock" theme music)
2
00:00:21,640 --> 00:00:23,190
(people chattering)
(orchestra tunes)
3
00:00:23,230 --> 00:00:26,480
- Good evening ladies and
gentlemen of the ensemble.
4
00:00:27,710 --> 00:00:30,190
I suppose you think I'm the
proctor.
5
00:00:30,230 --> 00:00:31,710
I'm not.
6
00:00:31,760 --> 00:00:34,030
I am the conductor.
7
00:00:34,070 --> 00:00:37,240
This is my answer to outdoor
opera.
8
00:00:37,280 --> 00:00:39,430
Singing opera in the out of
doors
9
00:00:39,470 --> 00:00:42,390
is like painting with oils
underwater.
10
00:00:42,430 --> 00:00:46,430
I don't claim the art
suffers, but the artist does.
11
00:00:46,470 --> 00:00:49,670
The orchestra may have a
bit of difficulty seeing me,
12
00:00:49,710 --> 00:00:52,200
but I am also less of a
target for the audience,
13
00:00:52,240 --> 00:00:55,390
should they decide to
become demonstrative.
14
00:00:55,430 --> 00:00:57,750
I understand the soprano
and the tenor have
15
00:00:57,790 --> 00:01:02,030
stopped fighting, so the
curtain must be about to go up.
16
00:01:02,070 --> 00:01:04,310
But before you see tonight's
opus,
17
00:01:04,350 --> 00:01:06,200
we present this little opera
bouffe.
18
00:01:33,560 --> 00:01:36,920
- We have heard the
testimony of Dr. Payne,
19
00:01:36,950 --> 00:01:38,790
the Andersons' family physician,
20
00:01:40,150 --> 00:01:42,070
and we've also had a report
from Sergeant Cresse,
21
00:01:42,120 --> 00:01:43,950
who was summoned to the Anderson
home
22
00:01:44,000 --> 00:01:45,560
on the night of the tragedy.
23
00:01:46,840 --> 00:01:49,000
Now, Mr. Anderson, we
would like you to tell us
24
00:01:49,040 --> 00:01:52,400
exactly what happened on
the evening of February 4th,
25
00:01:52,430 --> 00:01:54,710
prior to the death of the
deceased.
26
00:01:54,760 --> 00:01:57,430
We have already read the
transcript of the testimony
27
00:01:57,480 --> 00:01:59,790
you gave to the police, but
perhaps you wouldn't mind
28
00:01:59,840 --> 00:02:02,040
going over the details another
time.
29
00:02:02,070 --> 00:02:04,400
Will you take the chair,
please, Mr. Anderson?
30
00:02:05,400 --> 00:02:06,760
- Raise your right hand.
31
00:02:06,790 --> 00:02:08,120
Do you solemnly swear to tell
the truth,
32
00:02:08,150 --> 00:02:09,470
the whole truth, and
nothing but the truth?
33
00:02:09,520 --> 00:02:10,400
- I do.
34
00:02:10,430 --> 00:02:11,240
- Be seated.
35
00:02:11,280 --> 00:02:14,080
(dramatic music)
36
00:02:15,800 --> 00:02:17,430
- Well, it was about eight
o'clock.
37
00:02:17,470 --> 00:02:21,000
That's the hour my wife
and I generally dined
38
00:02:21,030 --> 00:02:22,400
on the help's night off.
39
00:02:23,310 --> 00:02:24,840
She was in the kitchen.
40
00:02:24,870 --> 00:02:27,120
She liked the opportunity to
have the kitchen to herself
41
00:02:27,150 --> 00:02:31,000
once a week, and always made
one of my favorite dishes.
42
00:02:31,030 --> 00:02:32,190
She always refused to tell me
43
00:02:32,240 --> 00:02:34,560
what we were having for dinner,
44
00:02:34,590 --> 00:02:36,800
but my guess was beef
stroganoff.
45
00:02:38,080 --> 00:02:39,960
Valerie suggested a bottle
of wine with dinner.
46
00:02:40,000 --> 00:02:42,750
We debated briefly as to
whether to have a Burgundy
47
00:02:42,800 --> 00:02:45,910
or a claret, and finally
decided on a Beaujolais.
48
00:02:47,120 --> 00:02:49,150
She went to get a bottle from
the cellar.
49
00:02:49,190 --> 00:02:50,430
I returned to my paper.
50
00:02:51,870 --> 00:02:54,630
(dramatic music)
51
00:02:55,870 --> 00:02:58,840
Several moments passed,
then there was thud.
52
00:02:58,870 --> 00:03:00,150
(object thudding)
53
00:03:00,190 --> 00:03:02,960
(dramatic music)
54
00:03:13,870 --> 00:03:15,150
Valerie?
55
00:03:15,190 --> 00:03:17,360
It was dark in the cellar,
and she didn't answer me.
56
00:03:17,400 --> 00:03:19,150
I wondered where she was.
57
00:03:19,190 --> 00:03:21,150
The light in the cellar had
burned out.
58
00:03:23,150 --> 00:03:25,910
(dramatic music)
59
00:03:29,310 --> 00:03:32,680
I suppose I was a little
panicky by this time.
60
00:03:32,710 --> 00:03:35,080
I couldn't imagine what had
happened,
61
00:03:35,120 --> 00:03:36,870
and then I saw her.
62
00:03:36,910 --> 00:03:39,080
At first, I only saw her foot,
and then,
63
00:03:41,000 --> 00:03:43,800
(dramatic music)
64
00:03:49,030 --> 00:03:51,680
as soon as I touched her
face, I knew she was dead.
65
00:03:52,750 --> 00:03:55,560
I rushed upstairs and called Dr.
Payne.
66
00:03:55,590 --> 00:03:57,560
Later he called the police.
67
00:03:57,590 --> 00:03:59,750
- Thank you, Mr. Anderson.
68
00:03:59,800 --> 00:04:02,080
One moment, please, the district
attorney
69
00:04:02,120 --> 00:04:04,240
may want to ask you a few
questions.
70
00:04:04,280 --> 00:04:07,360
- Mr. Anderson, why
when your wife was busy
71
00:04:07,400 --> 00:04:09,400
preparing dinner did
you allow her to go down
72
00:04:09,430 --> 00:04:10,680
into the cellar after the wine,
73
00:04:10,710 --> 00:04:12,520
instead of going after it
yourself?
74
00:04:13,800 --> 00:04:16,120
- She always did, she knew where
it was.
75
00:04:17,000 --> 00:04:17,830
- Oh, I see.
76
00:04:19,120 --> 00:04:21,040
Now, about the cellar light.
77
00:04:22,240 --> 00:04:23,950
Sergeant Cresse has already
testified that
78
00:04:24,000 --> 00:04:25,950
the bulb was burned out, as you
said,
79
00:04:26,000 --> 00:04:29,190
but how long had it been burned
out?
80
00:04:29,240 --> 00:04:31,950
- I don't know, I rarely
went down to the cellar.
81
00:04:34,510 --> 00:04:36,680
- Why do you suppose Mrs.
Anderson used matches
82
00:04:36,720 --> 00:04:39,750
to light her way down,
when there was a flashlight
83
00:04:39,800 --> 00:04:42,000
so conveniently nearby in the
hallway?
84
00:04:43,190 --> 00:04:46,390
- Well, things like
that, tools and whatnot,
85
00:04:46,430 --> 00:04:47,830
were my department.
86
00:04:47,870 --> 00:04:49,270
She never could find a pair of
pliers,
87
00:04:49,310 --> 00:04:52,680
an extension cord, a tube of
cement.
88
00:04:59,040 --> 00:05:02,240
- This book of matches marked
exhibit A,
89
00:05:03,360 --> 00:05:04,510
these are the matches that were
found
90
00:05:04,560 --> 00:05:07,160
beside your wife's body, are
they not?
91
00:05:07,190 --> 00:05:09,270
- I suppose she picked them up
hurriedly.
92
00:05:10,720 --> 00:05:12,160
- Hmm.
93
00:05:12,190 --> 00:05:13,830
She was known as Val?
94
00:05:15,160 --> 00:05:17,510
- To a few of her close friends.
95
00:05:17,560 --> 00:05:18,950
I always called her Valerie.
96
00:05:24,600 --> 00:05:25,750
- Thank you.
97
00:05:25,800 --> 00:05:26,800
- That will be all, Mr.
Anderson.
98
00:05:26,830 --> 00:05:28,360
You may step down, thank you.
99
00:05:33,390 --> 00:05:36,190
(men chattering)
100
00:05:40,950 --> 00:05:44,270
Based upon the police report
and the evidence heard here,
101
00:05:45,720 --> 00:05:49,950
we find that the death of
Valerie Anderson was accidental.
102
00:05:50,000 --> 00:05:52,800
Death was due to a fracture
of the cervical vertebrae
103
00:05:52,830 --> 00:05:54,920
sustained when the
deceased suffered a fall
104
00:05:54,950 --> 00:05:58,680
in the Anderson home on
February the 4th of this year.
105
00:05:58,720 --> 00:05:59,560
Thank you.
106
00:06:06,000 --> 00:06:08,920
- These things are always an
ordeal, but it's over now.
107
00:06:09,950 --> 00:06:10,920
- Well, thank you, sergeant.
108
00:06:10,950 --> 00:06:13,560
I'm grateful for the courtesy
109
00:06:13,600 --> 00:06:15,160
and understanding you've all
shown.
110
00:06:15,190 --> 00:06:17,070
- Not at all, keep them.
111
00:06:17,120 --> 00:06:19,870
(dramatic music)
112
00:06:32,040 --> 00:06:33,360
- Okay, Phil, on your way.
113
00:06:39,310 --> 00:06:40,270
- Good morning, Pat.
114
00:06:40,310 --> 00:06:42,750
- Good morning, Mr. Anderson.
115
00:06:49,600 --> 00:06:50,430
- Andy!
116
00:06:53,510 --> 00:06:54,750
So good to see you back.
117
00:06:54,800 --> 00:06:55,830
- Thank you, Molly.
118
00:06:55,870 --> 00:06:58,360
- You're sure you're not rushing
things?
119
00:06:58,390 --> 00:07:00,430
- Work's the best thing for me
right now.
120
00:07:05,120 --> 00:07:07,950
- Oh, Mr. Anderson, we hadn't
expected you quite so soon!
121
00:07:09,070 --> 00:07:10,240
Well, I mean--
- It's all right, Maggie.
122
00:07:10,270 --> 00:07:12,000
It's best to get these awkward
moments
123
00:07:12,040 --> 00:07:13,390
over with as soon as possible.
124
00:07:13,430 --> 00:07:14,600
- Yes, sir.
125
00:07:14,630 --> 00:07:17,270
Mr. Gordon phoned three
times this morning.
126
00:07:17,310 --> 00:07:19,160
- Things haven't changed
much in three weeks.
127
00:07:19,190 --> 00:07:21,310
- And Mr. Vincent
scheduled a meeting for 10.
128
00:07:21,360 --> 00:07:22,190
- Right.
129
00:07:23,430 --> 00:07:25,390
- Andy, good to see you!
130
00:07:25,430 --> 00:07:27,630
Been meaning to call you, you
know,
131
00:07:27,680 --> 00:07:29,000
say how sorry I was.
132
00:07:29,040 --> 00:07:30,190
- I'm glad you didn't, Charlie.
133
00:07:30,240 --> 00:07:32,040
I'd rather talk business right
now.
134
00:07:42,720 --> 00:07:44,870
(papers rustling)
(machine beeps)
135
00:07:44,920 --> 00:07:46,160
- [Maggie] Yes, Mr. Anderson?
136
00:07:46,190 --> 00:07:48,160
- Ms. Wright, will you
get Mr. Gordon back again,
137
00:07:48,190 --> 00:07:50,190
before he has to call a fourth
time?
138
00:07:50,240 --> 00:07:51,040
- [Maggie] I'm afraid he's
already
139
00:07:51,070 --> 00:07:52,560
on line two, Mr. Anderson.
140
00:07:52,600 --> 00:07:53,430
- Oh.
141
00:07:55,190 --> 00:07:56,000
- [Mr. Gordon] Anderson?
142
00:07:56,040 --> 00:07:57,160
- Yes, Mr. Gordon?
143
00:07:57,190 --> 00:07:58,560
- [Mr. Gordon] Sorry to hear of
your loss.
144
00:07:58,600 --> 00:08:00,160
- Well, thank you that's very
kind of you.
145
00:08:00,190 --> 00:08:01,480
- [Mr. Gordon] Terrible shock.
146
00:08:01,510 --> 00:08:04,000
- Well, I appreciate your
sympathy, Mr. Gordon.
147
00:08:04,040 --> 00:08:05,430
- [Mr. Gordon] How's the
new container coming?
148
00:08:05,480 --> 00:08:06,950
- The new container for Kiddie
Modes?
149
00:08:07,000 --> 00:08:08,480
Just a moment please.
150
00:08:08,510 --> 00:08:10,920
- [Mr. Gordon] I wrote you a
week or so ago giving my ideas.
151
00:08:12,240 --> 00:08:16,630
- Yes, I agree, the
container should be opaque.
152
00:08:16,680 --> 00:08:19,270
Yes, the Indian figure should
be cut-outs for kiddies.
153
00:08:19,310 --> 00:08:20,360
- [Mr. Gordon] If you've had
time to go through them--
154
00:08:20,390 --> 00:08:21,480
- I'm sorry, I'm haven't been
able
155
00:08:21,510 --> 00:08:23,240
to carry through on this, but--
156
00:08:23,270 --> 00:08:24,430
- [Mr. Gordon] The last
sketches you submitted
157
00:08:24,480 --> 00:08:25,560
were no good at all.
158
00:08:27,360 --> 00:08:28,190
Anderson?
159
00:08:29,510 --> 00:08:31,920
- I'll make those changes
right away, Mr. Gordon.
160
00:08:33,030 --> 00:08:35,910
(intercom blares)
161
00:08:36,790 --> 00:08:38,080
- Yes, Mr. Anderson?
162
00:08:38,120 --> 00:08:40,750
- Ms. Wright, didn't you
keep my calendar up to date
163
00:08:40,790 --> 00:08:41,750
while I was away?
164
00:08:41,790 --> 00:08:43,030
- Well, yes, I think so.
165
00:08:43,080 --> 00:08:45,270
I mean, I always do.
166
00:08:45,320 --> 00:08:47,030
- Well, today is Monday the
25th.
167
00:08:47,080 --> 00:08:48,910
Will you please bring it up to
date?
168
00:08:48,960 --> 00:08:51,150
I'm due for the conference
with Mr. Vincent.
169
00:08:54,080 --> 00:08:56,550
(door thuds)
170
00:09:00,870 --> 00:09:04,080
- You gentlemen are my top
executives.
171
00:09:04,120 --> 00:09:06,870
Perhaps one of you could
explain to me what this is.
172
00:09:10,550 --> 00:09:11,390
Andy?
173
00:09:12,790 --> 00:09:14,550
- I'm sorry, Mr. Vincent, I've
never seen
174
00:09:14,600 --> 00:09:16,000
that particular container
before.
175
00:09:16,030 --> 00:09:17,600
I've been away for a few weeks.
176
00:09:17,630 --> 00:09:20,000
- Then let me explain for your
benefit.
177
00:09:20,030 --> 00:09:25,080
This is Whisker-Off, a
revolutionary
new shaving preparation
178
00:09:26,480 --> 00:09:28,840
contained in a prosaic and
commonplace, old-fashioned
179
00:09:28,870 --> 00:09:30,790
tube designed by our
organization!
180
00:09:30,840 --> 00:09:32,000
This is unthinkable!
181
00:09:33,150 --> 00:09:35,000
- Mr. Vincent, the
manufacturer did express
182
00:09:35,030 --> 00:09:36,320
a desire for a tube.
183
00:09:36,360 --> 00:09:37,910
- Manufacturers don't know
what they want, Lessing!
184
00:09:37,960 --> 00:09:39,200
That's why they come to us,
185
00:09:39,240 --> 00:09:40,630
the leading industrial
designers in the business.
186
00:09:40,670 --> 00:09:43,960
- Yes, sir, I'm sorry, but
I've had to take on several
187
00:09:44,000 --> 00:09:45,840
added accounts lately
with Andy gone, and--
188
00:09:45,870 --> 00:09:49,240
- Whisker-Off is the new
miracle shaving preparation.
189
00:09:49,270 --> 00:09:51,550
You just rub it on, then whisk
it off,
190
00:09:51,600 --> 00:09:54,910
and whiskers are painlessly
gone, completely!
191
00:09:54,960 --> 00:09:57,270
Not for hours, but for a day, a
full day.
192
00:09:58,720 --> 00:10:01,320
Whisk, why, doesn't
that immediately suggest
193
00:10:01,360 --> 00:10:03,270
the most modern packaging?
194
00:10:03,320 --> 00:10:06,270
Why, it's almost spelled out for
you.
195
00:10:06,320 --> 00:10:09,750
Andy, I'm putting you in charge
of this.
196
00:10:09,790 --> 00:10:11,870
Come up with an attractive
container.
197
00:10:13,320 --> 00:10:14,510
Give me something creative,
198
00:10:14,550 --> 00:10:16,320
something worthy of
Vincent Industrial Design.
199
00:10:16,360 --> 00:10:17,510
You're the man to do it.
200
00:10:17,550 --> 00:10:18,910
- I appreciate your confidence,
sir.
201
00:10:18,960 --> 00:10:20,080
- Try it on yourself.
202
00:10:20,120 --> 00:10:21,870
Personal reaction, nothing like
it.
203
00:10:22,840 --> 00:10:25,320
It's priceless, Andy, priceless!
204
00:10:25,360 --> 00:10:28,670
Gentlemen.
(Mr. Vincent laughs)
205
00:10:30,440 --> 00:10:31,320
Andy!
206
00:10:34,750 --> 00:10:36,030
I have discovered a bright young
fellow
207
00:10:36,080 --> 00:10:38,030
who I think would be a
credit to this organization,
208
00:10:38,080 --> 00:10:39,480
and I'd appreciate it
very much if you would
209
00:10:39,510 --> 00:10:42,150
kind of take him under your
wing and show him the ropes.
210
00:10:42,200 --> 00:10:44,910
You might start him in retail
display.
211
00:10:44,960 --> 00:10:46,360
- I'd be happy to, Mr. Vincent.
212
00:10:46,390 --> 00:10:48,150
I've got a lot of back
work to catch up on--
213
00:10:48,200 --> 00:10:50,320
- Oh, so much the better,
baptism of fire,
214
00:10:50,360 --> 00:10:51,600
that sort of thing.
215
00:10:51,630 --> 00:10:52,630
See what he's made of.
216
00:10:52,670 --> 00:10:53,670
Name is Granville.
217
00:10:53,720 --> 00:10:54,720
- I'd be glad to keep an eye on
him.
218
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
- Good.
219
00:10:55,790 --> 00:10:57,720
Put him on Whisker-Off.
220
00:10:57,750 --> 00:10:59,000
He might have some ideas.
221
00:11:03,910 --> 00:11:05,270
- Mr. Anderson?
222
00:11:05,320 --> 00:11:06,440
- Yes?
- I'm Peter Granville.
223
00:11:06,480 --> 00:11:07,840
I'm supposed to start working
here today.
224
00:11:07,870 --> 00:11:09,510
- Oh yes, Mr. Vincent spoke
about you.
225
00:11:09,550 --> 00:11:10,360
Glad to have you join us.
226
00:11:10,390 --> 00:11:11,240
- Thank you, sir.
227
00:11:11,270 --> 00:11:12,150
- Ms. Wright?
228
00:11:13,670 --> 00:11:15,790
Would you take Mr. Granville
up to the retail display unit,
229
00:11:15,840 --> 00:11:17,840
have Marshall fill him
in on basic procedure?
230
00:11:17,870 --> 00:11:18,870
- I'd be glad to.
231
00:11:18,910 --> 00:11:20,320
- I'll be along as soon as I get
free.
232
00:11:20,360 --> 00:11:22,360
- Thank you, Mr. Anderson.
- Oh, Mr. Gordon phoned again.
233
00:11:22,390 --> 00:11:23,670
- Oh, I'll get him.
234
00:11:24,550 --> 00:11:26,790
You go along with Mr. Granville.
235
00:11:30,120 --> 00:11:32,750
(phone clinks)
236
00:11:34,320 --> 00:11:35,270
Mr. Gordon, please.
237
00:11:37,080 --> 00:11:39,510
- [Mr. Gordon] Anderson,
Anderson?
238
00:11:40,630 --> 00:11:41,550
I can't hear you.
239
00:11:42,510 --> 00:11:43,750
(intercom blares)
- Miss Wright,
240
00:11:43,790 --> 00:11:45,750
haven't you changed this
calendar yet?
241
00:11:45,790 --> 00:11:47,240
(intercom blares)
Miss Wright?
242
00:11:47,270 --> 00:11:49,960
(dramatic music)
243
00:11:50,000 --> 00:11:52,870
(paper rips)
244
00:11:52,910 --> 00:11:55,600
(ominous music)
245
00:12:05,750 --> 00:12:07,440
- [Sergeant Cresse] Mr.
Anderson?
246
00:12:09,000 --> 00:12:10,510
- Sergeant Cresse.
247
00:12:11,870 --> 00:12:13,750
What did you wanna see me about?
248
00:12:13,790 --> 00:12:14,960
- It'd be a little more
comfortable
249
00:12:15,000 --> 00:12:17,960
if we had our talk
inside, don't you think?
250
00:12:18,000 --> 00:12:18,870
- Yes.
251
00:12:23,870 --> 00:12:24,910
- Thank you.
252
00:12:28,240 --> 00:12:29,480
- Take your coat?
253
00:12:29,510 --> 00:12:33,000
- No, no, thank you,
I'm not gonna be long.
254
00:12:34,440 --> 00:12:35,720
- Drink?
255
00:12:35,750 --> 00:12:37,480
- Yes, as a matter of
fact, a little bourbon neat
256
00:12:37,510 --> 00:12:39,840
if you don't mind, kind
of take the chill off.
257
00:12:44,120 --> 00:12:47,480
(bottle clinks)
258
00:12:47,510 --> 00:12:50,870
Ah, thank you.
259
00:12:50,910 --> 00:12:51,750
Cheers.
260
00:12:55,240 --> 00:12:58,960
Mr. Anderson, to the
best of your knowledge,
261
00:12:59,790 --> 00:13:01,390
do you have any enemies?
262
00:13:02,390 --> 00:13:03,240
- Why?
263
00:13:06,720 --> 00:13:08,600
- Police department, et
cetera, et cetera, et cetera,
264
00:13:08,630 --> 00:13:13,670
dear sir, RE the case of
Valerie Anderson's demise,
265
00:13:14,910 --> 00:13:16,120
it might interest you
to know that her husband
266
00:13:16,150 --> 00:13:19,080
always hated her and
made her life miserable.
267
00:13:20,000 --> 00:13:21,320
- That's a lie.
268
00:13:21,360 --> 00:13:22,910
- It might also interest you
to know that Anderson had
269
00:13:22,960 --> 00:13:26,000
her life insured for $50,000.
270
00:13:26,030 --> 00:13:29,000
Wasn't it a remarkable
coincidence that she
271
00:13:29,030 --> 00:13:32,120
just happened to fall down those
stairs some time afterward.
272
00:13:33,960 --> 00:13:34,870
- Let me see that.
273
00:13:37,550 --> 00:13:39,200
No signature, of course.
274
00:13:39,240 --> 00:13:41,630
- There is a post-script,
however,
275
00:13:41,670 --> 00:13:44,240
PS, what about those matches?
276
00:13:44,270 --> 00:13:45,960
- Well, what about those
matches?
277
00:13:46,910 --> 00:13:48,870
- What about the letter?
278
00:13:48,910 --> 00:13:51,030
- It's a pack of lies and
innuendos!
279
00:13:51,080 --> 00:13:54,150
That sometimes afterwards
happened to be two years later.
280
00:13:55,670 --> 00:13:58,000
And we were both insured for
$50,000, as I'm sure you know.
281
00:13:58,030 --> 00:13:59,670
- Now, Mr. Anderson, don't get
upset.
282
00:13:59,720 --> 00:14:02,030
I'm not accusing you of
anything, I'm merely curious
283
00:14:02,080 --> 00:14:04,840
as to the identity of the
letter writer, that's all.
284
00:14:04,870 --> 00:14:07,550
- Well, whoever he is,
he's beneath contempt.
285
00:14:07,600 --> 00:14:10,150
- Of course he is, or she.
286
00:14:11,790 --> 00:14:14,600
However, that post-script does
bring up
287
00:14:14,630 --> 00:14:17,790
a rather bothersome
point, a point that really
288
00:14:17,840 --> 00:14:19,960
wasn't covered at the inquest.
289
00:14:20,000 --> 00:14:21,390
- Oh?
290
00:14:21,440 --> 00:14:24,790
- [Sergeant Cresse] As you
recall, part of the evidence
291
00:14:24,840 --> 00:14:27,390
presented, your wife having
tried to set a light,
292
00:14:27,440 --> 00:14:29,360
and finding it not functioning,
293
00:14:29,390 --> 00:14:31,960
chose not to tell you,
but got a book of matches,
294
00:14:32,000 --> 00:14:34,240
lit one, and started down the
stairs.
295
00:14:34,270 --> 00:14:35,550
- So?
296
00:14:35,600 --> 00:14:37,390
- Either tripping or falling
while the match was lit,
297
00:14:37,440 --> 00:14:39,150
or losing her footing
when the match went out,
298
00:14:39,200 --> 00:14:42,600
the book of matches
presumably falling with her,
299
00:14:42,630 --> 00:14:45,910
since they were found by her
hand on the cellar floor.
300
00:14:45,960 --> 00:14:46,790
- [Andrew] So?
301
00:14:48,030 --> 00:14:51,550
- Mr. Anderson, no burned
out match was found.
302
00:14:52,790 --> 00:14:54,550
- Well, maybe she didn't use
one!
303
00:14:54,600 --> 00:14:55,550
- Why would she have them if she
had
304
00:14:55,600 --> 00:14:57,240
no intention of using them?
305
00:14:57,270 --> 00:14:59,000
- All right, so, she had them
with her.
306
00:14:59,030 --> 00:15:00,960
You just haven't been able
to find the burned out match.
307
00:15:01,000 --> 00:15:02,600
- Well, finding a matchstick
is rather like finding
308
00:15:02,630 --> 00:15:04,200
a needle in a haystack, isn't
it?
309
00:15:04,240 --> 00:15:06,120
- I would certainly think so.
310
00:15:06,150 --> 00:15:08,870
- Well, the point is, Mr.
Anderson, that we are trained
311
00:15:08,910 --> 00:15:12,030
to find needles in
haystacks, and we usually do.
312
00:15:12,080 --> 00:15:13,960
- But all that traffic
down there, the doctor,
313
00:15:14,000 --> 00:15:16,150
you and your men, even
myself, one of us might have
314
00:15:16,200 --> 00:15:17,910
kicked the match aside, picked
it up
315
00:15:17,960 --> 00:15:19,960
on the sole of our shoe, carried
it out.
316
00:15:22,390 --> 00:15:24,480
- My men are very thorough, Mr.
Anderson.
317
00:15:28,910 --> 00:15:31,000
I'm afraid there was no burned
out match.
318
00:15:32,790 --> 00:15:34,960
- Are you trying to say that
I put those matches there,
319
00:15:35,000 --> 00:15:36,960
so that you'd think that
she had them with her?
320
00:15:37,000 --> 00:15:38,320
- I'm not trying to say anything
of the--
321
00:15:38,360 --> 00:15:40,670
- That I'd put a burned out
light bulb in the cellar,
322
00:15:40,720 --> 00:15:43,320
so that it would seem
that she had to use them?
323
00:15:43,360 --> 00:15:44,600
- You're getting off--
- That she didn't fall
324
00:15:44,630 --> 00:15:46,150
down those steps, but was
pushed?
325
00:15:46,200 --> 00:15:47,480
- Mister--
- Are you accusing me
326
00:15:47,510 --> 00:15:48,910
of murder, Sergeant Cresse?
327
00:15:51,670 --> 00:15:54,840
- I never spoke of murder, you
did.
328
00:15:54,870 --> 00:15:57,670
(dramatic music)
329
00:16:09,840 --> 00:16:11,510
- I'll let you know later, Pat.
330
00:16:11,550 --> 00:16:13,030
Charlie.
- Hi, Andy.
331
00:16:13,080 --> 00:16:15,670
- I used Whisker-Off this
morning instead of shaving.
332
00:16:15,720 --> 00:16:17,750
It's a miracle, I've never
seen anything like that.
333
00:16:17,790 --> 00:16:20,790
I've got to come up with a
sensational packaging device.
334
00:16:20,840 --> 00:16:21,960
- Oh, I'm sorry I didn't come up
335
00:16:22,000 --> 00:16:23,390
with the right thing
to please the old man.
336
00:16:23,440 --> 00:16:24,670
- Oh, it's not your fault,
Charlie.
337
00:16:24,720 --> 00:16:26,480
You were overloaded with me
gone.
338
00:16:27,960 --> 00:16:29,320
- [Maggie] Good morning
Mr. Anderson, Mr. Lessing.
339
00:16:29,360 --> 00:16:31,390
- Good morning.
- Ms. Wright, anything?
340
00:16:31,440 --> 00:16:33,870
- Yes, Mr. Gordon
calling, he wants to know
341
00:16:33,910 --> 00:16:37,080
why the new model for Kiddie
Modes isn't in his hands yet.
342
00:16:37,120 --> 00:16:38,750
- Yeah, I'll call him in a few
minutes.
343
00:16:53,240 --> 00:16:55,390
- [Valerie] Sweetheart, I love
you so much
344
00:16:55,440 --> 00:16:56,910
I can't bear not seeing you.
345
00:16:56,960 --> 00:16:58,720
Andy leaves for Chicago next
week,
346
00:16:58,750 --> 00:17:00,030
and we can be together again.
347
00:17:00,080 --> 00:17:02,510
Until then, my darling, always,
your Val.
348
00:17:02,550 --> 00:17:05,310
(dramatic music)
349
00:17:06,590 --> 00:17:09,920
(intercom buzzes)
350
00:17:09,960 --> 00:17:11,510
- Yes, sir?
351
00:17:11,550 --> 00:17:13,200
- Ms. Wright, where is the
envelope
352
00:17:13,240 --> 00:17:15,110
that this letter came in?
353
00:17:15,160 --> 00:17:16,440
- I don't know, sir, I don't
recall
354
00:17:16,480 --> 00:17:18,000
opening that letter at all.
355
00:17:18,030 --> 00:17:20,310
I'll be glad to look on
my desk if you want me to.
356
00:17:20,350 --> 00:17:23,590
- Oh, nevermind, that'll be all.
357
00:17:23,640 --> 00:17:26,400
(dramatic music)
358
00:17:29,240 --> 00:17:30,480
- Mr. Anderson?
359
00:17:33,880 --> 00:17:35,550
I'm sorry, I should have
knocked.
360
00:17:38,030 --> 00:17:41,070
I have a list of suggestions
for the Whisker-Off container,
361
00:17:41,110 --> 00:17:42,680
if you'd look at them.
362
00:17:42,720 --> 00:17:43,510
- Would you mind leaving them?
363
00:17:43,550 --> 00:17:45,510
I'm rather busy at the moment.
364
00:17:45,550 --> 00:17:47,830
- Well, if I could
explain them to you, I--
365
00:17:47,880 --> 00:17:49,880
- Just give me a chance
to do a couple of things,
366
00:17:49,920 --> 00:17:51,440
and then I'll look at them.
367
00:17:51,480 --> 00:17:53,790
- Of course, well, thank
you very much, sir.
368
00:17:53,830 --> 00:17:56,590
(dramatic music)
369
00:18:19,920 --> 00:18:23,880
- Oh, I'm sorry, I didn't
mean to scare you to death.
370
00:18:23,920 --> 00:18:25,880
- I was a million miles away.
371
00:18:25,920 --> 00:18:27,400
- Well, if you're
worried about Mr. Gordon,
372
00:18:27,440 --> 00:18:30,240
I've got the new sketches
for Kiddie Modes, right here.
373
00:18:31,720 --> 00:18:35,200
I stayed up until two o'clock
last night to finish them.
374
00:18:35,240 --> 00:18:37,590
- Thanks, Molly, I really
appreciate that.
375
00:18:38,720 --> 00:18:40,720
- Well, for you, sir, it was a
pleasure.
376
00:18:40,750 --> 00:18:42,790
- Molly, I can trust you.
377
00:18:42,830 --> 00:18:44,400
- I think you know that.
378
00:18:44,440 --> 00:18:45,920
- Have lunch with me, please?
379
00:18:47,030 --> 00:18:49,400
- Well, I wonder if I should
trust you.
380
00:18:49,440 --> 00:18:50,960
- Please do, it's very
important.
381
00:18:51,000 --> 00:18:53,310
- Well, I promised Mr. Whivern
I'd work
382
00:18:53,350 --> 00:18:54,880
through lunch to catch up.
383
00:18:54,920 --> 00:18:56,310
- Dinner then?
384
00:18:56,350 --> 00:18:57,790
Will you have dinner please?
385
00:18:59,510 --> 00:19:01,510
- I shouldn't sound so
available, but,
386
00:19:04,240 --> 00:19:05,200
I'd be delighted.
387
00:19:06,160 --> 00:19:07,000
- Thanks, Molly.
388
00:19:12,400 --> 00:19:14,790
(people chattering)
389
00:19:14,830 --> 00:19:17,240
- I can't believe it, you
don't mean what you're saying.
390
00:19:17,270 --> 00:19:18,680
- Well, I do mean it.
391
00:19:18,720 --> 00:19:19,880
My wife had a lover.
392
00:19:20,880 --> 00:19:22,550
This letter's in her
handwriting.
393
00:19:23,920 --> 00:19:26,680
- Why would anybody want
to send that to you now?
394
00:19:28,200 --> 00:19:30,680
- Well, her boyfriend suspects
that I found out about him,
395
00:19:30,720 --> 00:19:32,750
murdered Valerie because I was
jealous.
396
00:19:32,790 --> 00:19:34,510
- Oh, Andy.
397
00:19:34,550 --> 00:19:36,350
- He's trying to pin
this on me, shake me up,
398
00:19:36,400 --> 00:19:37,310
make me admit it.
399
00:19:38,640 --> 00:19:41,240
My desk calendar, February
4th, the day she died.
400
00:19:41,270 --> 00:19:43,480
- But that could have been a
coincidence,
401
00:19:43,510 --> 00:19:46,440
just an oversight on
the part of Ms. Wright.
402
00:19:46,480 --> 00:19:48,640
- That letter to the police that
made
403
00:19:49,680 --> 00:19:51,000
the sergeant suspect me?
404
00:19:52,350 --> 00:19:54,510
- That could have been
written by some crank.
405
00:19:55,830 --> 00:19:58,350
Andy, you're still upset
over Valerie's death,
406
00:19:58,400 --> 00:20:01,350
and you're just imagining
all sorts of things.
407
00:20:01,400 --> 00:20:03,640
- Who'd do a thing like this to
me?
408
00:20:03,680 --> 00:20:06,350
It has to be somebody
in the Vincent company.
409
00:20:06,400 --> 00:20:09,200
Somebody in the office put
that letter in my mail.
410
00:20:10,440 --> 00:20:13,480
- Andy, I can't explain that
letter,
411
00:20:13,510 --> 00:20:16,720
but it doesn't imply all
the things you're inventing.
412
00:20:18,510 --> 00:20:21,110
Someone may want to hurt
you, but that doesn't mean--
413
00:20:21,160 --> 00:20:22,070
- Charlie Lessing!
414
00:20:23,640 --> 00:20:26,160
The old man racked him up about
that Whisker-Off container,
415
00:20:26,200 --> 00:20:27,350
handed the job to me.
416
00:20:27,400 --> 00:20:28,880
Charlie must loathe me!
417
00:20:28,920 --> 00:20:30,070
- Charlie doesn't resent you,
418
00:20:30,110 --> 00:20:32,000
and he hardly knew Valerie!
419
00:20:32,030 --> 00:20:34,480
You're not making any sense.
420
00:20:34,510 --> 00:20:37,350
- Molly, I'm not the most
stable person in the world.
421
00:20:37,400 --> 00:20:40,720
I had an emotional breakdown
during the war, battle fatigue.
422
00:20:40,750 --> 00:20:43,920
I'm vulnerable under
pressure, I admit that.
423
00:20:43,960 --> 00:20:46,880
But I'm not imagining this,
not since this morning,
424
00:20:46,920 --> 00:20:48,240
not since that letter.
425
00:20:48,270 --> 00:20:50,480
Somebody's out to get me!
426
00:20:50,510 --> 00:20:52,400
- Why, Andy, who?
427
00:20:52,440 --> 00:20:54,640
- It's got to be somebody at the
office,
428
00:20:54,680 --> 00:20:59,270
Riverton, Charlie Lessing,
Whivern, maybe Vincent.
429
00:21:00,510 --> 00:21:02,270
They all knew Valerie at office
parties,
430
00:21:02,310 --> 00:21:03,270
dinner at our home.
431
00:21:04,720 --> 00:21:06,480
- Andy, I think we should
find some place more private.
432
00:21:06,510 --> 00:21:08,440
People from the office drop in
here.
433
00:21:08,480 --> 00:21:09,960
- Oh, I'm embarrassing you.
434
00:21:10,880 --> 00:21:12,880
All right.
435
00:21:12,920 --> 00:21:14,550
We'll find a place more private,
436
00:21:16,640 --> 00:21:17,480
my house.
437
00:21:19,030 --> 00:21:21,160
(people chattering)
438
00:21:21,200 --> 00:21:22,880
- Hello, Mr. Anderson.
439
00:21:27,030 --> 00:21:28,030
- That's Granville.
440
00:21:28,070 --> 00:21:30,070
- Yes, I know, I saw him, let's
go.
441
00:21:30,110 --> 00:21:31,960
- Vincent's hired him to spy on
me.
442
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
- Andy, will you please stop
imagining?
443
00:21:34,030 --> 00:21:35,880
The man stopped in for
a drink, now, let's go.
444
00:21:35,920 --> 00:21:38,680
(dramatic music)
445
00:21:42,350 --> 00:21:44,960
- Please don't leave me, Molly.
446
00:21:47,480 --> 00:21:51,830
You're the only one I can talk
to, the only one I can trust.
447
00:21:51,880 --> 00:21:53,030
Look at this room.
448
00:21:54,590 --> 00:21:55,550
That furniture.
449
00:21:58,000 --> 00:21:59,640
Those lamps, pictures.
450
00:22:01,920 --> 00:22:03,510
Listen to this.
451
00:22:03,550 --> 00:22:06,110
(lid bumps)
(switch clicks)
452
00:22:06,160 --> 00:22:08,960
(upbeat music)
453
00:22:09,000 --> 00:22:10,880
That was her favorite piece of
music,
454
00:22:10,920 --> 00:22:13,960
(record scratches)
no class, no taste,
455
00:22:14,000 --> 00:22:16,070
a dull, drab, cold woman.
456
00:22:16,110 --> 00:22:18,480
(lid slams)
457
00:22:19,720 --> 00:22:23,480
That's all she was, no
taste, no refinement.
458
00:22:24,680 --> 00:22:26,270
Whatever made me think
she was so wonderful
459
00:22:26,310 --> 00:22:29,030
that first time I met her
at the cocktail party,
460
00:22:29,070 --> 00:22:31,590
cheap little, I should have
pushed her down those steps
461
00:22:31,640 --> 00:22:32,640
a long time ago.
462
00:22:33,960 --> 00:22:35,160
- Andy!
463
00:22:35,200 --> 00:22:37,200
- Oh, oh.
464
00:22:37,240 --> 00:22:39,680
I didn't mean that I did push
her.
465
00:22:39,720 --> 00:22:42,590
I swear, I didn't, Molly, I
didn't.
466
00:22:42,640 --> 00:22:44,510
What I meant is I should have,
467
00:22:45,720 --> 00:22:48,920
I, I should have married a girl
like you.
468
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
- Andy, you've had too many
martinis.
469
00:23:00,310 --> 00:23:02,960
- I should have met you
at that cocktail party.
470
00:23:03,000 --> 00:23:07,030
You're a lovely girl, kind,
understanding.
471
00:23:09,240 --> 00:23:11,790
- Oh Andy, I wish you had met me
instead.
472
00:23:13,720 --> 00:23:15,070
But this is not the time to talk
about it.
473
00:23:15,110 --> 00:23:17,510
You're a little drunk, you know.
474
00:23:17,550 --> 00:23:19,000
You're not thinking very
clearly.
475
00:23:19,030 --> 00:23:22,200
- I'm thinking very clearly,
first time in my life.
476
00:23:22,240 --> 00:23:26,240
That cheap little, running
around with some man.
477
00:23:26,270 --> 00:23:29,400
- You've no proof of it.
478
00:23:29,440 --> 00:23:31,590
Dear, can't you let it alone?
479
00:23:33,070 --> 00:23:36,960
- You help me, Molly, lovely
girl, sweet, understanding.
480
00:23:38,720 --> 00:23:41,070
- I think we've both
had too many martinis.
481
00:23:41,110 --> 00:23:44,350
Now, come on, let's
get you up to bed, huh.
482
00:23:47,030 --> 00:23:48,790
We'll talk about it another day.
483
00:23:49,680 --> 00:23:52,270
(gentle music)
484
00:24:06,110 --> 00:24:08,880
(dramatic music)
485
00:24:16,110 --> 00:24:18,830
(Molly groans)
Andy!
486
00:24:18,880 --> 00:24:21,350
(dramatic music)
(Molly gasps)
487
00:24:21,400 --> 00:24:23,000
- Oh, Molly, Molly!
488
00:24:23,920 --> 00:24:25,920
Oh, I'm sorry, Molly, I'm sorry!
489
00:24:25,960 --> 00:24:27,550
I thought you,
490
00:24:27,590 --> 00:24:31,030
I thought you were, oh.
(Andrew sighs)
491
00:24:31,920 --> 00:24:34,680
(dramatic music)
492
00:24:35,920 --> 00:24:39,000
- That concludes the
first half of our show.
493
00:24:39,030 --> 00:24:42,240
But rather than have you
go out for an intermission,
494
00:24:42,270 --> 00:24:45,270
television brings the
intermission to you.
495
00:24:45,310 --> 00:24:47,720
I shall be here at its
conclusion.
496
00:24:50,720 --> 00:24:53,350
Good evening, and
welcome back to the show.
497
00:24:53,400 --> 00:24:56,720
In case you are wondering
why I took no intermission,
498
00:24:56,750 --> 00:24:59,110
frankly, I'm stuck in here.
499
00:24:59,160 --> 00:25:00,510
I shall attempt to wriggle out
500
00:25:00,550 --> 00:25:03,000
during the second half of our
story.
501
00:25:03,030 --> 00:25:05,750
It will begin when the
following commercial ends.
502
00:25:08,200 --> 00:25:10,960
(dramatic music)
503
00:25:19,680 --> 00:25:21,550
- Mr. Vincent wants you
to join him for lunch,
504
00:25:21,590 --> 00:25:24,510
and a special delivery just
arrived.
505
00:25:24,550 --> 00:25:27,240
(ominous music)
506
00:25:37,790 --> 00:25:40,640
(dramatic music)
507
00:25:50,680 --> 00:25:53,720
(people chattering)
508
00:25:58,720 --> 00:26:00,350
- Eat something, Andy.
509
00:26:00,400 --> 00:26:01,270
- I'm not hungry.
510
00:26:03,240 --> 00:26:06,000
- How are you coming with the
new container for Whisker-Off?
511
00:26:06,030 --> 00:26:07,480
Have you tried it yet?
- Yeah, I tried it.
512
00:26:07,510 --> 00:26:08,960
- Well?
513
00:26:09,000 --> 00:26:12,480
- It stings a little, well,
not exactly stings, it smarts.
514
00:26:12,510 --> 00:26:15,240
- I used it this morning,
or was it yesterday morning?
515
00:26:17,400 --> 00:26:18,960
- Andy, I'm worried about you.
516
00:26:20,110 --> 00:26:22,110
You've been so touchy since you
got back.
517
00:26:22,160 --> 00:26:23,550
- I lost my wife, you know.
518
00:26:23,590 --> 00:26:24,680
- Oh, yes, I know.
519
00:26:25,790 --> 00:26:27,350
But it's no good to brood.
520
00:26:29,400 --> 00:26:30,720
Your work's suffering too.
521
00:26:32,960 --> 00:26:36,830
Look Andy, it's a terrible thing
that happened to Val, but--
522
00:26:37,790 --> 00:26:38,640
- Val?
523
00:26:39,550 --> 00:26:40,350
- What?
524
00:26:40,400 --> 00:26:41,750
- [Andrew] You called her Val.
525
00:26:41,790 --> 00:26:42,790
- Well, I don't see what--
526
00:26:42,830 --> 00:26:44,750
- That's how she signed that
letter.
527
00:26:44,790 --> 00:26:45,640
- What letter?
528
00:26:47,200 --> 00:26:49,640
Look, Andy, I don't know
what's going on, but--
529
00:26:49,680 --> 00:26:52,310
- You could have put
that letter in my mail,
530
00:26:52,350 --> 00:26:53,550
the matches too.
531
00:26:53,590 --> 00:26:56,440
- What on earth are you talking
about?
532
00:26:56,480 --> 00:26:58,400
- You could have been Valerie's
lover!
533
00:26:59,920 --> 00:27:04,750
- Andy, I think maybe you came
back to work much too soon.
534
00:27:07,400 --> 00:27:10,550
- I'm sorry, sir, I'm very
sorry.
535
00:27:21,000 --> 00:27:23,920
Oh, Molly, Molly, I've got to
talk to you.
536
00:27:23,960 --> 00:27:25,830
- Well, Andy, I'm on my way up.
537
00:27:25,880 --> 00:27:26,750
- Please!
538
00:27:28,160 --> 00:27:29,480
- Let's go into my office.
539
00:27:39,160 --> 00:27:41,200
- Molly, I'm terribly
sorry about last night,
540
00:27:41,240 --> 00:27:42,200
but I wanted you to know that--
541
00:27:42,240 --> 00:27:43,790
- Andy, please don't worry about
it!
542
00:27:43,830 --> 00:27:45,270
Please, I understand.
543
00:27:46,720 --> 00:27:49,790
I've already forgotten about
what happened last night.
544
00:27:49,830 --> 00:27:52,440
But I haven't forgotten what you
said.
545
00:27:52,480 --> 00:27:53,880
- And I meant it Molly, every
word of it,
546
00:27:53,920 --> 00:27:55,880
I should have married a girl
like you.
547
00:27:57,000 --> 00:27:57,920
- Oh, Andy!
548
00:28:00,240 --> 00:28:01,400
- [Man] Molly could.
549
00:28:01,440 --> 00:28:04,240
(dramatic music)
550
00:28:08,200 --> 00:28:09,030
- Andy!
551
00:28:10,790 --> 00:28:13,590
(dramatic music)
552
00:28:32,030 --> 00:28:33,640
(intercom blares)
- Yes?
553
00:28:33,680 --> 00:28:34,720
- Dictation, please.
554
00:28:35,640 --> 00:28:38,400
(dramatic music)
555
00:28:41,240 --> 00:28:43,590
(box thuds)
556
00:28:44,830 --> 00:28:45,750
Come in!
557
00:28:45,790 --> 00:28:46,640
- Yes, sir.
558
00:28:51,680 --> 00:28:54,640
- Letter to Mr. Gordon, Kiddie
Modes, you know the address.
559
00:28:54,680 --> 00:28:56,680
Dear Mr. Gordon, you're
absolutely right,
560
00:28:56,720 --> 00:28:58,680
the sketches are no good.
561
00:28:58,720 --> 00:29:02,160
I've told our illustration
department to work on new ones.
562
00:29:02,200 --> 00:29:05,440
We regret the delay,
appreciate your patience,
563
00:29:05,480 --> 00:29:07,960
sincerely, so on, got that?
564
00:29:08,000 --> 00:29:08,880
- Yes, sir.
565
00:29:12,200 --> 00:29:15,270
- Interoffice memo to Whivern,
illustration department,
566
00:29:16,790 --> 00:29:19,510
Kiddie Modes tossed our
sketches back at us.
567
00:29:20,830 --> 00:29:23,480
Their criticism on this
occasion, as on others,
568
00:29:23,510 --> 00:29:26,790
is incompetent,
irrelevant, and immaterial.
569
00:29:28,160 --> 00:29:29,480
But we have to humor them.
570
00:29:30,960 --> 00:29:34,440
Of all our pestilential clients,
Kiddie Modes is the worst.
571
00:29:34,480 --> 00:29:37,750
They demand 10 times as
much as any other client.
572
00:29:37,790 --> 00:29:39,590
But make them up some sketches
573
00:29:39,640 --> 00:29:41,720
to please their childish hearts.
574
00:29:41,750 --> 00:29:43,270
Shoot that down to Whivern
immediately.
575
00:29:43,310 --> 00:29:44,240
- Yes, sir.
576
00:29:48,790 --> 00:29:53,550
(glasses tapping)
(intercom buzzes)
577
00:29:53,590 --> 00:29:55,270
- No calls now, please!
578
00:30:04,920 --> 00:30:06,830
- I'll have the same thing,
bartender.
579
00:30:08,070 --> 00:30:10,400
(Charlie clicks tongue)
Drinking on the job?
580
00:30:10,440 --> 00:30:11,270
- Come to gloat?
581
00:30:11,310 --> 00:30:12,160
- Gloat?
582
00:30:14,200 --> 00:30:15,920
You mean about your kissing
Molly?
583
00:30:17,000 --> 00:30:19,350
That is entirely your affair,
old man,
584
00:30:19,400 --> 00:30:21,270
(clears throat)
in a manner of speaking,
585
00:30:21,310 --> 00:30:23,270
although, I would keep it under
wraps
586
00:30:23,310 --> 00:30:25,070
for a while if I were you.
587
00:30:25,110 --> 00:30:27,550
I mean, period of mourning,
that sort of thing.
588
00:30:27,590 --> 00:30:28,830
- Which means?
589
00:30:28,880 --> 00:30:31,880
- Nothing Andy, nothing,
didn't come here to row,
590
00:30:31,920 --> 00:30:33,480
but to warn.
591
00:30:33,510 --> 00:30:36,240
Was closeted with dear
old Vincent just before,
592
00:30:36,270 --> 00:30:38,110
and frankly chum, at the moment,
593
00:30:38,160 --> 00:30:41,160
your position is a little bit
shaky.
594
00:30:41,200 --> 00:30:43,680
- You're all converging on me,
aren't you?
595
00:30:43,720 --> 00:30:46,110
- You may not believe this
Andy, and you probably won't,
596
00:30:46,160 --> 00:30:48,510
but in my own fumbling, inept
fashion,
597
00:30:48,550 --> 00:30:49,830
I'm trying to help you.
598
00:30:49,880 --> 00:30:51,070
- Help me, help me right
out into the street,
599
00:30:51,110 --> 00:30:55,720
so you can get my job!
(bottle clanks)
600
00:30:55,750 --> 00:30:57,510
(Charlie sighs)
- Andy, come on.
601
00:30:57,550 --> 00:31:00,000
I just spent a half an hour
defending you to the old man.
602
00:31:00,030 --> 00:31:02,070
Don't make me feel I made a
mistake.
603
00:31:03,680 --> 00:31:05,400
We all know what you've gone
through.
604
00:31:05,440 --> 00:31:08,070
Valerie died a miserable sudden
death.
605
00:31:09,680 --> 00:31:10,550
- Sudden death?
606
00:31:13,270 --> 00:31:14,070
- Now what?
607
00:31:14,110 --> 00:31:15,550
- What do you mean sudden death?
608
00:31:15,590 --> 00:31:16,400
- I don't get you.
609
00:31:16,440 --> 00:31:17,880
- [Andrew] You mean foul play?
610
00:31:18,960 --> 00:31:19,960
- What?
611
00:31:20,000 --> 00:31:21,200
- They both go together, don't
they,
612
00:31:21,240 --> 00:31:22,920
sudden death, foul play?
613
00:31:22,960 --> 00:31:25,160
- Andy, what in the name of--
- Don't they!
614
00:31:26,400 --> 00:31:27,880
Wait a minute, I just
thought of something.
615
00:31:27,920 --> 00:31:28,750
- What?
616
00:31:30,000 --> 00:31:32,510
- No one else had easier
access to this office.
617
00:31:32,550 --> 00:31:33,750
- So, what does that mean?
618
00:31:33,790 --> 00:31:36,160
- No one else hung around at
more parties.
619
00:31:36,200 --> 00:31:37,240
- Hung around?
620
00:31:39,000 --> 00:31:40,240
Are you talking about Valerie?
621
00:31:40,270 --> 00:31:43,640
- Yes, I'm,
(intercom blares)
622
00:31:44,790 --> 00:31:46,200
I said no more calls.
623
00:31:46,240 --> 00:31:47,790
- [Woman] This is Mr. Vincent's
office.
624
00:31:47,830 --> 00:31:50,030
Mr. Vincent would like to
see you before you leave.
625
00:31:50,070 --> 00:31:50,960
- Oh, all right.
626
00:31:56,640 --> 00:31:57,880
- Here are your letters.
627
00:32:13,270 --> 00:32:14,680
- Oh, Mr. Anderson, I have some
ideas
628
00:32:14,720 --> 00:32:15,960
for the Whisker-Off container.
629
00:32:16,000 --> 00:32:17,960
Could I talk to you--
- Not now, not now, later!
630
00:32:18,000 --> 00:32:20,750
(dramatic music)
631
00:32:45,720 --> 00:32:46,920
- Pretty bad, isn't it?
632
00:32:47,960 --> 00:32:50,030
The bedroom's the same way,
pillows,
633
00:32:50,070 --> 00:32:52,160
mattress, terrible mess.
634
00:32:52,200 --> 00:32:54,480
Brainy job of entry though,
they managed the lock
635
00:32:54,510 --> 00:32:55,750
on the front door there.
636
00:32:57,000 --> 00:32:58,440
Hey, you look kind of pale.
637
00:32:58,480 --> 00:32:59,920
Hey, let me get you a drink.
638
00:33:01,640 --> 00:33:03,160
- How long have you been here?
639
00:33:03,200 --> 00:33:04,830
- [Sergeant Cresse] Oh,
just a little while.
640
00:33:05,960 --> 00:33:07,350
- How do I know you didn't do
this?
641
00:33:07,400 --> 00:33:08,590
(laughs)
- There you go.
642
00:33:08,640 --> 00:33:10,270
Gilbert and Sullivan
were right I'm afraid.
643
00:33:10,310 --> 00:33:12,510
A policeman's lot is not a happy
one.
644
00:33:13,920 --> 00:33:15,790
Actually, the mailman discovered
your door standing open,
645
00:33:15,830 --> 00:33:18,160
so I came over and found
the house in this condition,
646
00:33:18,200 --> 00:33:19,550
waited 'til you got
here, and what happens?
647
00:33:19,590 --> 00:33:22,310
You come in, you accuse me of
all this.
648
00:33:22,350 --> 00:33:23,550
Here, here's your drink.
649
00:33:24,480 --> 00:33:25,350
No?
650
00:33:26,550 --> 00:33:27,720
What do you suppose this was
done for,
651
00:33:27,750 --> 00:33:29,510
a search for evidence, maybe?
652
00:33:29,550 --> 00:33:31,960
- Whoever broke in wasn't
searching for evidence,
653
00:33:32,000 --> 00:33:34,440
because there isn't any evidence
to find.
654
00:33:34,480 --> 00:33:36,240
Whoever broke in was trying to
destroy me.
655
00:33:36,270 --> 00:33:37,960
- Well, they must have
had a pretty good reason
656
00:33:38,000 --> 00:33:39,680
to suspect you.
657
00:33:39,720 --> 00:33:40,550
- And you?
658
00:33:40,590 --> 00:33:42,160
- I?
- Yes, you.
659
00:33:43,720 --> 00:33:45,960
Either make a formal charge of
murder against me or get out.
660
00:33:46,000 --> 00:33:47,550
- Now, here you go talking
about murder again.
661
00:33:47,590 --> 00:33:48,880
- Do you hear me?
662
00:33:48,920 --> 00:33:50,350
(dramatic music)
663
00:33:50,400 --> 00:33:51,640
- There you go.
664
00:33:52,550 --> 00:33:53,400
Good night.
665
00:33:53,440 --> 00:34:02,720
(dramatic music)
666
00:34:02,750 --> 00:34:05,400
(gentle music)
667
00:34:13,000 --> 00:34:14,510
- Oh, Mr. Anderson, I hope you
don't mind,
668
00:34:14,550 --> 00:34:16,320
I borrowed this book.
669
00:34:16,360 --> 00:34:17,510
- Good morning, mister.
670
00:34:19,550 --> 00:34:20,440
- Anything?
671
00:34:20,480 --> 00:34:21,360
- No.
672
00:34:29,440 --> 00:34:32,190
(dramatic music)
673
00:34:36,230 --> 00:34:38,800
- Whatever happened to your
face?
674
00:34:38,840 --> 00:34:40,590
Vincent wants to see you right
away.
675
00:34:40,630 --> 00:34:42,800
- That calendar, where'd it come
from?
676
00:34:42,840 --> 00:34:44,030
- How would I know?
677
00:34:44,070 --> 00:34:46,400
Maybe it's a gift from
our faithful secretary,
678
00:34:47,400 --> 00:34:48,590
or Molly O'Rourke.
679
00:34:48,630 --> 00:34:49,590
- Look at the date.
680
00:34:52,070 --> 00:34:53,880
- Little things amuse little
girls.
681
00:34:54,880 --> 00:34:56,000
- You think it's a joke?
682
00:34:56,030 --> 00:34:57,880
- Of course, the 31st of
February,
683
00:34:57,920 --> 00:35:00,510
sort of a super leap year, get
it?
684
00:35:02,230 --> 00:35:04,030
(intercom buzzes)
685
00:35:04,070 --> 00:35:05,150
- Yes?
686
00:35:05,190 --> 00:35:07,670
- [Mr. Vincent] I want you in
here, now.
687
00:35:07,710 --> 00:35:08,590
- Yes, sir.
688
00:35:25,840 --> 00:35:26,800
He's expecting me.
689
00:35:32,960 --> 00:35:35,280
Is something wrong, Mr. Vincent?
690
00:35:35,320 --> 00:35:39,000
- I'm going to read you a
letter, Andy, a memo, actually.
691
00:35:41,510 --> 00:35:43,760
Kiddie Modes tossed these
sketches back to us.
692
00:35:43,800 --> 00:35:45,630
Their criticism on this
occasion, as on others,
693
00:35:45,670 --> 00:35:47,440
is incompetent,
irrelevant, and immaterial,
694
00:35:47,480 --> 00:35:48,960
but we'll have to humor them.
695
00:35:49,000 --> 00:35:52,320
Of all our pestilential clients
Kiddie Modes is the worst.
696
00:35:53,440 --> 00:35:55,320
- I don't understand.
697
00:35:55,360 --> 00:35:57,710
- Then allow me to enlighten
you, Andy.
698
00:35:57,760 --> 00:36:00,590
That memo was received
this morning by Mr. Gordon,
699
00:36:00,630 --> 00:36:03,000
who has quite understandably
brought it to me.
700
00:36:04,190 --> 00:36:07,230
- I've never been so
insulted in all my life!
701
00:36:07,280 --> 00:36:09,760
Of all the unethical--
702
00:36:09,800 --> 00:36:11,150
- But I didn't send that memo
to--
703
00:36:11,190 --> 00:36:13,280
- Does it really matter, Andy?
704
00:36:13,320 --> 00:36:15,110
The letter and the memo were
unfortunately
705
00:36:15,150 --> 00:36:16,590
put in the wrong envelopes.
706
00:36:16,630 --> 00:36:19,030
I repeat, does it really matter?
707
00:36:19,070 --> 00:36:23,710
The point is one of
attitude, your attitude.
708
00:36:23,760 --> 00:36:28,480
- I take full responsibility
for that mistake, Mr. Gordon,
709
00:36:28,510 --> 00:36:30,110
and I do beg your pardon.
710
00:36:30,150 --> 00:36:33,510
You see, that memo was
the product of an extreme
711
00:36:33,550 --> 00:36:36,800
emotional tension that
I've been undergoing.
712
00:36:36,840 --> 00:36:39,320
I lost my wife, Mr. Gordon, this
month.
713
00:36:39,360 --> 00:36:40,590
You probably heard about it.
714
00:36:40,630 --> 00:36:43,000
She fell down a flight of
steps and broke her neck.
715
00:36:44,190 --> 00:36:46,760
You must understand I haven't
been myself,
716
00:36:46,800 --> 00:36:50,360
and it's not just me, you
see, somebody has been trying
717
00:36:50,400 --> 00:36:54,070
to break me down by, you must
understand!
718
00:36:54,110 --> 00:36:55,000
- I'm sorry.
719
00:36:58,110 --> 00:37:00,840
But it's quite out of my
hands now, Mr. Anderson.
720
00:37:00,880 --> 00:37:01,760
- What?
721
00:37:04,360 --> 00:37:06,320
- Kiddie Modes is taking their
account to another company.
722
00:37:06,360 --> 00:37:09,840
- Oh, wait a second,
surely if I apologize--
723
00:37:09,880 --> 00:37:11,840
- It's too late for apologies,
Andy.
724
00:37:11,880 --> 00:37:13,840
- Oh, but wait a minute,
certainly this can
725
00:37:13,880 --> 00:37:15,150
all be straightened out.
726
00:37:16,440 --> 00:37:19,190
Kiddie Modes has been
our client for 13 years.
727
00:37:19,230 --> 00:37:21,400
Certainly this error on
my part isn't going to end
728
00:37:21,440 --> 00:37:23,880
this long established
relationship.
729
00:37:23,920 --> 00:37:26,800
It was not we who ended that
relationship, Mr. Anderson.
730
00:37:26,840 --> 00:37:28,190
- Oh, please!
731
00:37:41,360 --> 00:37:44,550
- Andy, I'm giving you a
leave of absence, half pay.
732
00:37:44,590 --> 00:37:46,840
Take whatever time you need
to pull yourself together.
733
00:37:46,880 --> 00:37:48,960
Travel, rest, do what you like.
734
00:37:50,110 --> 00:37:52,590
- But I don't want a leave of
absence.
735
00:37:52,630 --> 00:37:54,590
- I'm not asking what you want,
Andy.
736
00:37:56,110 --> 00:37:58,400
- Oh, I see, 19 years of loyal
service,
737
00:37:58,440 --> 00:38:00,190
and now the ash can, is that it?
738
00:38:00,230 --> 00:38:02,920
- Andy, I'm not firing
you, on the contrary.
739
00:38:02,960 --> 00:38:04,590
It is because of your
good work in the past
740
00:38:04,630 --> 00:38:06,480
that I'm seeing to it that you
rest,
741
00:38:06,510 --> 00:38:09,510
recover from this period of
upset.
742
00:38:09,550 --> 00:38:11,280
Why, in three or four
months you'll be fine!
743
00:38:11,320 --> 00:38:12,800
- Three or four months?
744
00:38:12,840 --> 00:38:14,590
- Well, I feel you would
need at least that much time.
745
00:38:14,630 --> 00:38:16,630
- You feel, how about the way I
feel?
746
00:38:16,670 --> 00:38:20,280
- Andy, it is because of my
consideration of your feelings
747
00:38:20,320 --> 00:38:22,320
that we are having this
conversation.
748
00:38:22,360 --> 00:38:23,480
- No, no.
749
00:38:24,400 --> 00:38:26,320
Work is what I need.
750
00:38:26,360 --> 00:38:28,360
I'm terribly sorry, Mr.
Vincent, I made a mistake,
751
00:38:28,400 --> 00:38:29,480
I've made lots of mistakes.
752
00:38:29,510 --> 00:38:32,000
I accused you of being Valerie's
lover.
753
00:38:32,030 --> 00:38:34,550
That's ridiculous, of course.
754
00:38:34,590 --> 00:38:36,800
But I must go on working,
I have a job to do.
755
00:38:36,840 --> 00:38:38,760
I can't leave everything
in Lessing's hands!
756
00:38:38,800 --> 00:38:40,480
- He's perfectly capable.
757
00:38:40,510 --> 00:38:43,440
- Oh, yes, he's capable,
he's capable of having me
758
00:38:43,480 --> 00:38:44,960
thrown right out of the agency!
759
00:38:45,000 --> 00:38:47,190
- Are you blaming Charlie
now for what's happened?
760
00:38:47,230 --> 00:38:48,800
- Don't you understand it was
Charlie,
761
00:38:48,840 --> 00:38:51,920
my good friend, Charlie,
who's been trying to drive me
762
00:38:51,960 --> 00:38:53,150
out of my mind?
763
00:38:53,190 --> 00:38:54,320
He's the one who's been
changing the calendar,
764
00:38:54,360 --> 00:38:56,190
sending me letters,
trying to intimidate me!
765
00:38:56,230 --> 00:38:57,670
- Oh, Andy, for--
766
00:38:57,710 --> 00:39:01,070
- Mr. Vincent, Charlie
Lessing was my wife's lover!
767
00:39:10,190 --> 00:39:11,630
Oh, I've had enough of this.
768
00:39:11,670 --> 00:39:13,800
I don't need your job.
769
00:39:13,840 --> 00:39:16,880
I don't need your miserable
half pay leave of absence.
770
00:39:16,920 --> 00:39:18,360
I don't need you and I'll find
out
771
00:39:18,400 --> 00:39:20,840
who's responsible for these
things!
772
00:39:20,880 --> 00:39:24,280
- Andy, you aren't well.
773
00:39:24,320 --> 00:39:26,190
You don't even look well.
774
00:39:26,230 --> 00:39:27,880
What's the matter with your
face?
775
00:39:27,920 --> 00:39:30,630
- Oh, that's a little
joke on you, Mr. Vincent.
776
00:39:30,670 --> 00:39:32,920
Go ahead, use Whisker-Off,
give up shaving.
777
00:39:32,960 --> 00:39:35,710
Your face will be so tender
you won't be able to touch it!
778
00:39:35,760 --> 00:39:37,070
- What?
779
00:39:37,110 --> 00:39:38,590
- No matter what kind of a
container you stuff it in!
780
00:39:38,630 --> 00:39:41,400
(dramatic music)
781
00:40:01,920 --> 00:40:04,550
(upbeat music)
782
00:40:23,760 --> 00:40:26,510
(dramatic music)
783
00:40:33,000 --> 00:40:35,800
(liquid boiling)
784
00:40:40,440 --> 00:40:43,190
(dramatic music)
785
00:40:55,030 --> 00:40:57,760
(switch clicks)
786
00:41:00,030 --> 00:41:02,800
(dramatic music)
787
00:41:38,840 --> 00:41:40,190
No, you're dead!
788
00:41:41,760 --> 00:41:43,000
You're dead!
789
00:41:43,030 --> 00:41:45,800
(dramatic music)
790
00:41:53,280 --> 00:41:54,630
- Yes, she's dead Anderson.
791
00:42:00,030 --> 00:42:02,190
But he can't murder her twice.
792
00:42:02,230 --> 00:42:04,960
Now, would you like to tell
us exactly how you did it?
793
00:42:06,150 --> 00:42:09,000
(Anderson groans)
794
00:42:17,920 --> 00:42:20,150
- What are you trying to prove?
795
00:42:20,190 --> 00:42:21,960
Look what we've already
done to an innocent man!
796
00:42:22,000 --> 00:42:22,960
- Innocent?
797
00:42:24,110 --> 00:42:26,110
You're as squeamish as the
commissioner.
798
00:42:27,360 --> 00:42:29,000
He asked me to resign, you know.
799
00:42:29,030 --> 00:42:30,710
- Yes, I heard about
it when I reported back
800
00:42:30,760 --> 00:42:31,880
to headquarters this morning.
801
00:42:31,920 --> 00:42:34,360
- My handling of the case wasn't
approved,
802
00:42:34,400 --> 00:42:36,280
unorthodox methods, he said.
803
00:42:36,320 --> 00:42:37,760
- That's a polite description
for breaking
804
00:42:37,800 --> 00:42:40,320
into a suspect's house and
scaring them half to death.
805
00:42:41,800 --> 00:42:43,630
- Just when did you adopt this
holier than thou attitude?
806
00:42:43,670 --> 00:42:45,590
I don't seem to recall
any objections from you
807
00:42:45,630 --> 00:42:46,800
during the investigation.
808
00:42:46,840 --> 00:42:47,800
- Investigation?
809
00:42:51,510 --> 00:42:54,150
Persecution you mean,
altering his calendar,
810
00:42:54,190 --> 00:42:56,800
sending him forged letters,
ransacking his apartment.
811
00:42:58,280 --> 00:43:00,880
Oh yes, I did what I was told,
I carried out your orders.
812
00:43:00,920 --> 00:43:02,280
But tell me, just what
have we accomplished
813
00:43:02,320 --> 00:43:03,630
outside of terrifying him?
814
00:43:05,150 --> 00:43:06,710
- Even the commissioner didn't
deny that my methods worked.
815
00:43:06,760 --> 00:43:08,920
He just didn't approve
of them, that's all.
816
00:43:10,840 --> 00:43:12,920
- Well, I don't believe
Anderson is guilty.
817
00:43:12,960 --> 00:43:15,280
- Well, I'm gonna prove you
wrong.
818
00:43:15,320 --> 00:43:17,230
- You think you'll get a
signed confession from him?
819
00:43:17,280 --> 00:43:18,590
- I know I will.
820
00:43:18,630 --> 00:43:21,280
- [Doctor] You can see the
patient now, gentlemen.
821
00:43:24,590 --> 00:43:25,440
- Well?
822
00:43:26,630 --> 00:43:27,440
- I don't wanna see him.
823
00:43:27,480 --> 00:43:28,590
- Suit yourself, boy.
824
00:43:30,840 --> 00:43:33,440
- You will find a change in him,
sergeant.
825
00:43:33,480 --> 00:43:36,190
For some reason, he has a fear
of shaving.
826
00:43:36,230 --> 00:43:39,000
(knocks on door)
827
00:43:40,550 --> 00:43:41,400
Please, come in.
828
00:43:51,190 --> 00:43:52,710
- He's writing something.
829
00:43:52,760 --> 00:43:53,920
That could be important.
830
00:43:53,960 --> 00:43:55,480
- Oh, is he?
831
00:44:00,030 --> 00:44:00,920
Mr. Anderson.
832
00:44:03,800 --> 00:44:05,590
There's somebody here to see
you.
833
00:44:07,000 --> 00:44:08,070
- I don't know him.
834
00:44:09,320 --> 00:44:10,190
- Are you sure?
835
00:44:11,440 --> 00:44:14,190
Why don't you look at him, Mr.
Anderson?
836
00:44:14,230 --> 00:44:16,230
- I don't need to look at him.
837
00:44:16,280 --> 00:44:18,440
- You're writing something, huh?
838
00:44:18,480 --> 00:44:19,360
To her?
839
00:44:20,190 --> 00:44:21,030
May I see?
840
00:44:22,550 --> 00:44:25,590
- Perfectly all right, Mr.
Anderson, let him see it.
841
00:44:27,760 --> 00:44:30,670
Mr. Anderson's wife comes to
torment him
842
00:44:30,710 --> 00:44:35,230
and he hopes to stop
her with his writings.
843
00:44:35,280 --> 00:44:36,550
- Is that what he told you?
844
00:44:40,070 --> 00:44:41,550
- She came last night.
845
00:44:42,510 --> 00:44:44,070
She knew the date of course.
846
00:44:45,320 --> 00:44:46,190
- Date?
847
00:44:48,150 --> 00:44:50,190
- The 31st of February.
848
00:44:50,230 --> 00:44:51,400
(ominous music)
849
00:44:51,440 --> 00:44:53,280
She always comes then.
850
00:44:55,440 --> 00:44:57,440
Back, she's back!
851
00:44:57,480 --> 00:44:58,800
(dramatic music)
852
00:44:58,840 --> 00:44:59,880
No, go away!
853
00:45:01,030 --> 00:45:03,590
It's not the 31st of February!
854
00:45:04,590 --> 00:45:07,000
(Andrew screams)
855
00:45:07,030 --> 00:45:09,800
(dramatic music)
856
00:45:17,710 --> 00:45:20,510
(Andrew screams)
857
00:45:31,590 --> 00:45:32,440
- Well?
858
00:45:34,150 --> 00:45:35,070
- He's mad.
859
00:45:36,840 --> 00:45:37,840
- Congratulations.
860
00:45:38,840 --> 00:45:40,030
- What does that mean?
861
00:45:40,070 --> 00:45:41,440
You know his background as well
as I do.
862
00:45:41,480 --> 00:45:43,880
You know he's been heading
for the edge for years.
863
00:45:43,920 --> 00:45:45,030
- And all it took to finish him
864
00:45:45,070 --> 00:45:46,400
was just a little push, wasn't
it, Cresse?
865
00:45:46,440 --> 00:45:48,840
- Look, he put a burnt
out bulb in the cellar,
866
00:45:48,880 --> 00:45:50,670
then he pushed his wife down the
stairs,
867
00:45:50,710 --> 00:45:51,920
and he broke her neck.
868
00:45:51,960 --> 00:45:54,440
Now, what more do you
require boy, a blueprint?
869
00:45:54,480 --> 00:45:55,360
- No!
870
00:45:56,630 --> 00:45:59,400
What the district attorney
requires, evidence!
871
00:45:59,440 --> 00:46:01,670
- The only way that matchbook
could have got by the body
872
00:46:01,710 --> 00:46:05,150
was if Anderson put it there
himself after he killed her.
873
00:46:05,190 --> 00:46:07,030
- That isn't evidence.
874
00:46:07,070 --> 00:46:08,510
- Well, he's guilty.
- Huh.
875
00:46:09,920 --> 00:46:11,800
- You want a match?
- Yeah.
876
00:46:13,150 --> 00:46:14,510
- Thought I had one.
877
00:46:14,550 --> 00:46:16,360
- There's a book of them by your
feet.
878
00:46:18,150 --> 00:46:19,590
- Must have a hole in my pocket.
879
00:46:22,840 --> 00:46:24,150
As a matter of fact, I do.
880
00:46:29,190 --> 00:46:31,190
- A hole in your pocket?
881
00:46:32,670 --> 00:46:34,510
- Yes, a hole in my pocket, so?
882
00:46:38,550 --> 00:46:40,800
- What if Anderson had
a hole in his pocket
883
00:46:40,840 --> 00:46:42,190
the night his wife died?
884
00:46:44,480 --> 00:46:47,190
What if he had a book of
matches in that pocket,
885
00:46:47,230 --> 00:46:49,360
and they fell out onto the
cellar floor?
886
00:46:49,400 --> 00:46:52,150
(dramatic music)
887
00:46:54,150 --> 00:46:55,800
Must make you very happy.
888
00:46:57,070 --> 00:46:59,590
You realize what you've done
sergeant.
889
00:46:59,630 --> 00:47:02,400
(dramatic music)
890
00:47:44,360 --> 00:47:47,110
(baton taps)
891
00:47:47,150 --> 00:47:51,190
- Several stagehands are
attempting to pull me out of
here.
892
00:47:51,230 --> 00:47:53,670
If they succeed by next week,
893
00:47:53,710 --> 00:47:55,920
I shall bring you another story.
894
00:47:55,960 --> 00:47:58,670
Scenes from our next
production will be shown
895
00:47:58,710 --> 00:48:01,230
immediately after this
commercial.
896
00:48:01,280 --> 00:48:04,070
(dramatic music)
897
00:48:46,590 --> 00:48:49,230
(bright music)
66205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.