All language subtitles for The.Alfred.Hitchcock.Hour.S01E15.The.Thirty.First.of.February.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:05,040 ("Alfred Hitchcock" theme music) 2 00:00:21,640 --> 00:00:23,190 (people chattering) (orchestra tunes) 3 00:00:23,230 --> 00:00:26,480 - Good evening ladies and gentlemen of the ensemble. 4 00:00:27,710 --> 00:00:30,190 I suppose you think I'm the proctor. 5 00:00:30,230 --> 00:00:31,710 I'm not. 6 00:00:31,760 --> 00:00:34,030 I am the conductor. 7 00:00:34,070 --> 00:00:37,240 This is my answer to outdoor opera. 8 00:00:37,280 --> 00:00:39,430 Singing opera in the out of doors 9 00:00:39,470 --> 00:00:42,390 is like painting with oils underwater. 10 00:00:42,430 --> 00:00:46,430 I don't claim the art suffers, but the artist does. 11 00:00:46,470 --> 00:00:49,670 The orchestra may have a bit of difficulty seeing me, 12 00:00:49,710 --> 00:00:52,200 but I am also less of a target for the audience, 13 00:00:52,240 --> 00:00:55,390 should they decide to become demonstrative. 14 00:00:55,430 --> 00:00:57,750 I understand the soprano and the tenor have 15 00:00:57,790 --> 00:01:02,030 stopped fighting, so the curtain must be about to go up. 16 00:01:02,070 --> 00:01:04,310 But before you see tonight's opus, 17 00:01:04,350 --> 00:01:06,200 we present this little opera bouffe. 18 00:01:33,560 --> 00:01:36,920 - We have heard the testimony of Dr. Payne, 19 00:01:36,950 --> 00:01:38,790 the Andersons' family physician, 20 00:01:40,150 --> 00:01:42,070 and we've also had a report from Sergeant Cresse, 21 00:01:42,120 --> 00:01:43,950 who was summoned to the Anderson home 22 00:01:44,000 --> 00:01:45,560 on the night of the tragedy. 23 00:01:46,840 --> 00:01:49,000 Now, Mr. Anderson, we would like you to tell us 24 00:01:49,040 --> 00:01:52,400 exactly what happened on the evening of February 4th, 25 00:01:52,430 --> 00:01:54,710 prior to the death of the deceased. 26 00:01:54,760 --> 00:01:57,430 We have already read the transcript of the testimony 27 00:01:57,480 --> 00:01:59,790 you gave to the police, but perhaps you wouldn't mind 28 00:01:59,840 --> 00:02:02,040 going over the details another time. 29 00:02:02,070 --> 00:02:04,400 Will you take the chair, please, Mr. Anderson? 30 00:02:05,400 --> 00:02:06,760 - Raise your right hand. 31 00:02:06,790 --> 00:02:08,120 Do you solemnly swear to tell the truth, 32 00:02:08,150 --> 00:02:09,470 the whole truth, and nothing but the truth? 33 00:02:09,520 --> 00:02:10,400 - I do. 34 00:02:10,430 --> 00:02:11,240 - Be seated. 35 00:02:11,280 --> 00:02:14,080 (dramatic music) 36 00:02:15,800 --> 00:02:17,430 - Well, it was about eight o'clock. 37 00:02:17,470 --> 00:02:21,000 That's the hour my wife and I generally dined 38 00:02:21,030 --> 00:02:22,400 on the help's night off. 39 00:02:23,310 --> 00:02:24,840 She was in the kitchen. 40 00:02:24,870 --> 00:02:27,120 She liked the opportunity to have the kitchen to herself 41 00:02:27,150 --> 00:02:31,000 once a week, and always made one of my favorite dishes. 42 00:02:31,030 --> 00:02:32,190 She always refused to tell me 43 00:02:32,240 --> 00:02:34,560 what we were having for dinner, 44 00:02:34,590 --> 00:02:36,800 but my guess was beef stroganoff. 45 00:02:38,080 --> 00:02:39,960 Valerie suggested a bottle of wine with dinner. 46 00:02:40,000 --> 00:02:42,750 We debated briefly as to whether to have a Burgundy 47 00:02:42,800 --> 00:02:45,910 or a claret, and finally decided on a Beaujolais. 48 00:02:47,120 --> 00:02:49,150 She went to get a bottle from the cellar. 49 00:02:49,190 --> 00:02:50,430 I returned to my paper. 50 00:02:51,870 --> 00:02:54,630 (dramatic music) 51 00:02:55,870 --> 00:02:58,840 Several moments passed, then there was thud. 52 00:02:58,870 --> 00:03:00,150 (object thudding) 53 00:03:00,190 --> 00:03:02,960 (dramatic music) 54 00:03:13,870 --> 00:03:15,150 Valerie? 55 00:03:15,190 --> 00:03:17,360 It was dark in the cellar, and she didn't answer me. 56 00:03:17,400 --> 00:03:19,150 I wondered where she was. 57 00:03:19,190 --> 00:03:21,150 The light in the cellar had burned out. 58 00:03:23,150 --> 00:03:25,910 (dramatic music) 59 00:03:29,310 --> 00:03:32,680 I suppose I was a little panicky by this time. 60 00:03:32,710 --> 00:03:35,080 I couldn't imagine what had happened, 61 00:03:35,120 --> 00:03:36,870 and then I saw her. 62 00:03:36,910 --> 00:03:39,080 At first, I only saw her foot, and then, 63 00:03:41,000 --> 00:03:43,800 (dramatic music) 64 00:03:49,030 --> 00:03:51,680 as soon as I touched her face, I knew she was dead. 65 00:03:52,750 --> 00:03:55,560 I rushed upstairs and called Dr. Payne. 66 00:03:55,590 --> 00:03:57,560 Later he called the police. 67 00:03:57,590 --> 00:03:59,750 - Thank you, Mr. Anderson. 68 00:03:59,800 --> 00:04:02,080 One moment, please, the district attorney 69 00:04:02,120 --> 00:04:04,240 may want to ask you a few questions. 70 00:04:04,280 --> 00:04:07,360 - Mr. Anderson, why when your wife was busy 71 00:04:07,400 --> 00:04:09,400 preparing dinner did you allow her to go down 72 00:04:09,430 --> 00:04:10,680 into the cellar after the wine, 73 00:04:10,710 --> 00:04:12,520 instead of going after it yourself? 74 00:04:13,800 --> 00:04:16,120 - She always did, she knew where it was. 75 00:04:17,000 --> 00:04:17,830 - Oh, I see. 76 00:04:19,120 --> 00:04:21,040 Now, about the cellar light. 77 00:04:22,240 --> 00:04:23,950 Sergeant Cresse has already testified that 78 00:04:24,000 --> 00:04:25,950 the bulb was burned out, as you said, 79 00:04:26,000 --> 00:04:29,190 but how long had it been burned out? 80 00:04:29,240 --> 00:04:31,950 - I don't know, I rarely went down to the cellar. 81 00:04:34,510 --> 00:04:36,680 - Why do you suppose Mrs. Anderson used matches 82 00:04:36,720 --> 00:04:39,750 to light her way down, when there was a flashlight 83 00:04:39,800 --> 00:04:42,000 so conveniently nearby in the hallway? 84 00:04:43,190 --> 00:04:46,390 - Well, things like that, tools and whatnot, 85 00:04:46,430 --> 00:04:47,830 were my department. 86 00:04:47,870 --> 00:04:49,270 She never could find a pair of pliers, 87 00:04:49,310 --> 00:04:52,680 an extension cord, a tube of cement. 88 00:04:59,040 --> 00:05:02,240 - This book of matches marked exhibit A, 89 00:05:03,360 --> 00:05:04,510 these are the matches that were found 90 00:05:04,560 --> 00:05:07,160 beside your wife's body, are they not? 91 00:05:07,190 --> 00:05:09,270 - I suppose she picked them up hurriedly. 92 00:05:10,720 --> 00:05:12,160 - Hmm. 93 00:05:12,190 --> 00:05:13,830 She was known as Val? 94 00:05:15,160 --> 00:05:17,510 - To a few of her close friends. 95 00:05:17,560 --> 00:05:18,950 I always called her Valerie. 96 00:05:24,600 --> 00:05:25,750 - Thank you. 97 00:05:25,800 --> 00:05:26,800 - That will be all, Mr. Anderson. 98 00:05:26,830 --> 00:05:28,360 You may step down, thank you. 99 00:05:33,390 --> 00:05:36,190 (men chattering) 100 00:05:40,950 --> 00:05:44,270 Based upon the police report and the evidence heard here, 101 00:05:45,720 --> 00:05:49,950 we find that the death of Valerie Anderson was accidental. 102 00:05:50,000 --> 00:05:52,800 Death was due to a fracture of the cervical vertebrae 103 00:05:52,830 --> 00:05:54,920 sustained when the deceased suffered a fall 104 00:05:54,950 --> 00:05:58,680 in the Anderson home on February the 4th of this year. 105 00:05:58,720 --> 00:05:59,560 Thank you. 106 00:06:06,000 --> 00:06:08,920 - These things are always an ordeal, but it's over now. 107 00:06:09,950 --> 00:06:10,920 - Well, thank you, sergeant. 108 00:06:10,950 --> 00:06:13,560 I'm grateful for the courtesy 109 00:06:13,600 --> 00:06:15,160 and understanding you've all shown. 110 00:06:15,190 --> 00:06:17,070 - Not at all, keep them. 111 00:06:17,120 --> 00:06:19,870 (dramatic music) 112 00:06:32,040 --> 00:06:33,360 - Okay, Phil, on your way. 113 00:06:39,310 --> 00:06:40,270 - Good morning, Pat. 114 00:06:40,310 --> 00:06:42,750 - Good morning, Mr. Anderson. 115 00:06:49,600 --> 00:06:50,430 - Andy! 116 00:06:53,510 --> 00:06:54,750 So good to see you back. 117 00:06:54,800 --> 00:06:55,830 - Thank you, Molly. 118 00:06:55,870 --> 00:06:58,360 - You're sure you're not rushing things? 119 00:06:58,390 --> 00:07:00,430 - Work's the best thing for me right now. 120 00:07:05,120 --> 00:07:07,950 - Oh, Mr. Anderson, we hadn't expected you quite so soon! 121 00:07:09,070 --> 00:07:10,240 Well, I mean-- - It's all right, Maggie. 122 00:07:10,270 --> 00:07:12,000 It's best to get these awkward moments 123 00:07:12,040 --> 00:07:13,390 over with as soon as possible. 124 00:07:13,430 --> 00:07:14,600 - Yes, sir. 125 00:07:14,630 --> 00:07:17,270 Mr. Gordon phoned three times this morning. 126 00:07:17,310 --> 00:07:19,160 - Things haven't changed much in three weeks. 127 00:07:19,190 --> 00:07:21,310 - And Mr. Vincent scheduled a meeting for 10. 128 00:07:21,360 --> 00:07:22,190 - Right. 129 00:07:23,430 --> 00:07:25,390 - Andy, good to see you! 130 00:07:25,430 --> 00:07:27,630 Been meaning to call you, you know, 131 00:07:27,680 --> 00:07:29,000 say how sorry I was. 132 00:07:29,040 --> 00:07:30,190 - I'm glad you didn't, Charlie. 133 00:07:30,240 --> 00:07:32,040 I'd rather talk business right now. 134 00:07:42,720 --> 00:07:44,870 (papers rustling) (machine beeps) 135 00:07:44,920 --> 00:07:46,160 - [Maggie] Yes, Mr. Anderson? 136 00:07:46,190 --> 00:07:48,160 - Ms. Wright, will you get Mr. Gordon back again, 137 00:07:48,190 --> 00:07:50,190 before he has to call a fourth time? 138 00:07:50,240 --> 00:07:51,040 - [Maggie] I'm afraid he's already 139 00:07:51,070 --> 00:07:52,560 on line two, Mr. Anderson. 140 00:07:52,600 --> 00:07:53,430 - Oh. 141 00:07:55,190 --> 00:07:56,000 - [Mr. Gordon] Anderson? 142 00:07:56,040 --> 00:07:57,160 - Yes, Mr. Gordon? 143 00:07:57,190 --> 00:07:58,560 - [Mr. Gordon] Sorry to hear of your loss. 144 00:07:58,600 --> 00:08:00,160 - Well, thank you that's very kind of you. 145 00:08:00,190 --> 00:08:01,480 - [Mr. Gordon] Terrible shock. 146 00:08:01,510 --> 00:08:04,000 - Well, I appreciate your sympathy, Mr. Gordon. 147 00:08:04,040 --> 00:08:05,430 - [Mr. Gordon] How's the new container coming? 148 00:08:05,480 --> 00:08:06,950 - The new container for Kiddie Modes? 149 00:08:07,000 --> 00:08:08,480 Just a moment please. 150 00:08:08,510 --> 00:08:10,920 - [Mr. Gordon] I wrote you a week or so ago giving my ideas. 151 00:08:12,240 --> 00:08:16,630 - Yes, I agree, the container should be opaque. 152 00:08:16,680 --> 00:08:19,270 Yes, the Indian figure should be cut-outs for kiddies. 153 00:08:19,310 --> 00:08:20,360 - [Mr. Gordon] If you've had time to go through them-- 154 00:08:20,390 --> 00:08:21,480 - I'm sorry, I'm haven't been able 155 00:08:21,510 --> 00:08:23,240 to carry through on this, but-- 156 00:08:23,270 --> 00:08:24,430 - [Mr. Gordon] The last sketches you submitted 157 00:08:24,480 --> 00:08:25,560 were no good at all. 158 00:08:27,360 --> 00:08:28,190 Anderson? 159 00:08:29,510 --> 00:08:31,920 - I'll make those changes right away, Mr. Gordon. 160 00:08:33,030 --> 00:08:35,910 (intercom blares) 161 00:08:36,790 --> 00:08:38,080 - Yes, Mr. Anderson? 162 00:08:38,120 --> 00:08:40,750 - Ms. Wright, didn't you keep my calendar up to date 163 00:08:40,790 --> 00:08:41,750 while I was away? 164 00:08:41,790 --> 00:08:43,030 - Well, yes, I think so. 165 00:08:43,080 --> 00:08:45,270 I mean, I always do. 166 00:08:45,320 --> 00:08:47,030 - Well, today is Monday the 25th. 167 00:08:47,080 --> 00:08:48,910 Will you please bring it up to date? 168 00:08:48,960 --> 00:08:51,150 I'm due for the conference with Mr. Vincent. 169 00:08:54,080 --> 00:08:56,550 (door thuds) 170 00:09:00,870 --> 00:09:04,080 - You gentlemen are my top executives. 171 00:09:04,120 --> 00:09:06,870 Perhaps one of you could explain to me what this is. 172 00:09:10,550 --> 00:09:11,390 Andy? 173 00:09:12,790 --> 00:09:14,550 - I'm sorry, Mr. Vincent, I've never seen 174 00:09:14,600 --> 00:09:16,000 that particular container before. 175 00:09:16,030 --> 00:09:17,600 I've been away for a few weeks. 176 00:09:17,630 --> 00:09:20,000 - Then let me explain for your benefit. 177 00:09:20,030 --> 00:09:25,080 This is Whisker-Off, a revolutionary new shaving preparation 178 00:09:26,480 --> 00:09:28,840 contained in a prosaic and commonplace, old-fashioned 179 00:09:28,870 --> 00:09:30,790 tube designed by our organization! 180 00:09:30,840 --> 00:09:32,000 This is unthinkable! 181 00:09:33,150 --> 00:09:35,000 - Mr. Vincent, the manufacturer did express 182 00:09:35,030 --> 00:09:36,320 a desire for a tube. 183 00:09:36,360 --> 00:09:37,910 - Manufacturers don't know what they want, Lessing! 184 00:09:37,960 --> 00:09:39,200 That's why they come to us, 185 00:09:39,240 --> 00:09:40,630 the leading industrial designers in the business. 186 00:09:40,670 --> 00:09:43,960 - Yes, sir, I'm sorry, but I've had to take on several 187 00:09:44,000 --> 00:09:45,840 added accounts lately with Andy gone, and-- 188 00:09:45,870 --> 00:09:49,240 - Whisker-Off is the new miracle shaving preparation. 189 00:09:49,270 --> 00:09:51,550 You just rub it on, then whisk it off, 190 00:09:51,600 --> 00:09:54,910 and whiskers are painlessly gone, completely! 191 00:09:54,960 --> 00:09:57,270 Not for hours, but for a day, a full day. 192 00:09:58,720 --> 00:10:01,320 Whisk, why, doesn't that immediately suggest 193 00:10:01,360 --> 00:10:03,270 the most modern packaging? 194 00:10:03,320 --> 00:10:06,270 Why, it's almost spelled out for you. 195 00:10:06,320 --> 00:10:09,750 Andy, I'm putting you in charge of this. 196 00:10:09,790 --> 00:10:11,870 Come up with an attractive container. 197 00:10:13,320 --> 00:10:14,510 Give me something creative, 198 00:10:14,550 --> 00:10:16,320 something worthy of Vincent Industrial Design. 199 00:10:16,360 --> 00:10:17,510 You're the man to do it. 200 00:10:17,550 --> 00:10:18,910 - I appreciate your confidence, sir. 201 00:10:18,960 --> 00:10:20,080 - Try it on yourself. 202 00:10:20,120 --> 00:10:21,870 Personal reaction, nothing like it. 203 00:10:22,840 --> 00:10:25,320 It's priceless, Andy, priceless! 204 00:10:25,360 --> 00:10:28,670 Gentlemen. (Mr. Vincent laughs) 205 00:10:30,440 --> 00:10:31,320 Andy! 206 00:10:34,750 --> 00:10:36,030 I have discovered a bright young fellow 207 00:10:36,080 --> 00:10:38,030 who I think would be a credit to this organization, 208 00:10:38,080 --> 00:10:39,480 and I'd appreciate it very much if you would 209 00:10:39,510 --> 00:10:42,150 kind of take him under your wing and show him the ropes. 210 00:10:42,200 --> 00:10:44,910 You might start him in retail display. 211 00:10:44,960 --> 00:10:46,360 - I'd be happy to, Mr. Vincent. 212 00:10:46,390 --> 00:10:48,150 I've got a lot of back work to catch up on-- 213 00:10:48,200 --> 00:10:50,320 - Oh, so much the better, baptism of fire, 214 00:10:50,360 --> 00:10:51,600 that sort of thing. 215 00:10:51,630 --> 00:10:52,630 See what he's made of. 216 00:10:52,670 --> 00:10:53,670 Name is Granville. 217 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 - I'd be glad to keep an eye on him. 218 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 - Good. 219 00:10:55,790 --> 00:10:57,720 Put him on Whisker-Off. 220 00:10:57,750 --> 00:10:59,000 He might have some ideas. 221 00:11:03,910 --> 00:11:05,270 - Mr. Anderson? 222 00:11:05,320 --> 00:11:06,440 - Yes? - I'm Peter Granville. 223 00:11:06,480 --> 00:11:07,840 I'm supposed to start working here today. 224 00:11:07,870 --> 00:11:09,510 - Oh yes, Mr. Vincent spoke about you. 225 00:11:09,550 --> 00:11:10,360 Glad to have you join us. 226 00:11:10,390 --> 00:11:11,240 - Thank you, sir. 227 00:11:11,270 --> 00:11:12,150 - Ms. Wright? 228 00:11:13,670 --> 00:11:15,790 Would you take Mr. Granville up to the retail display unit, 229 00:11:15,840 --> 00:11:17,840 have Marshall fill him in on basic procedure? 230 00:11:17,870 --> 00:11:18,870 - I'd be glad to. 231 00:11:18,910 --> 00:11:20,320 - I'll be along as soon as I get free. 232 00:11:20,360 --> 00:11:22,360 - Thank you, Mr. Anderson. - Oh, Mr. Gordon phoned again. 233 00:11:22,390 --> 00:11:23,670 - Oh, I'll get him. 234 00:11:24,550 --> 00:11:26,790 You go along with Mr. Granville. 235 00:11:30,120 --> 00:11:32,750 (phone clinks) 236 00:11:34,320 --> 00:11:35,270 Mr. Gordon, please. 237 00:11:37,080 --> 00:11:39,510 - [Mr. Gordon] Anderson, Anderson? 238 00:11:40,630 --> 00:11:41,550 I can't hear you. 239 00:11:42,510 --> 00:11:43,750 (intercom blares) - Miss Wright, 240 00:11:43,790 --> 00:11:45,750 haven't you changed this calendar yet? 241 00:11:45,790 --> 00:11:47,240 (intercom blares) Miss Wright? 242 00:11:47,270 --> 00:11:49,960 (dramatic music) 243 00:11:50,000 --> 00:11:52,870 (paper rips) 244 00:11:52,910 --> 00:11:55,600 (ominous music) 245 00:12:05,750 --> 00:12:07,440 - [Sergeant Cresse] Mr. Anderson? 246 00:12:09,000 --> 00:12:10,510 - Sergeant Cresse. 247 00:12:11,870 --> 00:12:13,750 What did you wanna see me about? 248 00:12:13,790 --> 00:12:14,960 - It'd be a little more comfortable 249 00:12:15,000 --> 00:12:17,960 if we had our talk inside, don't you think? 250 00:12:18,000 --> 00:12:18,870 - Yes. 251 00:12:23,870 --> 00:12:24,910 - Thank you. 252 00:12:28,240 --> 00:12:29,480 - Take your coat? 253 00:12:29,510 --> 00:12:33,000 - No, no, thank you, I'm not gonna be long. 254 00:12:34,440 --> 00:12:35,720 - Drink? 255 00:12:35,750 --> 00:12:37,480 - Yes, as a matter of fact, a little bourbon neat 256 00:12:37,510 --> 00:12:39,840 if you don't mind, kind of take the chill off. 257 00:12:44,120 --> 00:12:47,480 (bottle clinks) 258 00:12:47,510 --> 00:12:50,870 Ah, thank you. 259 00:12:50,910 --> 00:12:51,750 Cheers. 260 00:12:55,240 --> 00:12:58,960 Mr. Anderson, to the best of your knowledge, 261 00:12:59,790 --> 00:13:01,390 do you have any enemies? 262 00:13:02,390 --> 00:13:03,240 - Why? 263 00:13:06,720 --> 00:13:08,600 - Police department, et cetera, et cetera, et cetera, 264 00:13:08,630 --> 00:13:13,670 dear sir, RE the case of Valerie Anderson's demise, 265 00:13:14,910 --> 00:13:16,120 it might interest you to know that her husband 266 00:13:16,150 --> 00:13:19,080 always hated her and made her life miserable. 267 00:13:20,000 --> 00:13:21,320 - That's a lie. 268 00:13:21,360 --> 00:13:22,910 - It might also interest you to know that Anderson had 269 00:13:22,960 --> 00:13:26,000 her life insured for $50,000. 270 00:13:26,030 --> 00:13:29,000 Wasn't it a remarkable coincidence that she 271 00:13:29,030 --> 00:13:32,120 just happened to fall down those stairs some time afterward. 272 00:13:33,960 --> 00:13:34,870 - Let me see that. 273 00:13:37,550 --> 00:13:39,200 No signature, of course. 274 00:13:39,240 --> 00:13:41,630 - There is a post-script, however, 275 00:13:41,670 --> 00:13:44,240 PS, what about those matches? 276 00:13:44,270 --> 00:13:45,960 - Well, what about those matches? 277 00:13:46,910 --> 00:13:48,870 - What about the letter? 278 00:13:48,910 --> 00:13:51,030 - It's a pack of lies and innuendos! 279 00:13:51,080 --> 00:13:54,150 That sometimes afterwards happened to be two years later. 280 00:13:55,670 --> 00:13:58,000 And we were both insured for $50,000, as I'm sure you know. 281 00:13:58,030 --> 00:13:59,670 - Now, Mr. Anderson, don't get upset. 282 00:13:59,720 --> 00:14:02,030 I'm not accusing you of anything, I'm merely curious 283 00:14:02,080 --> 00:14:04,840 as to the identity of the letter writer, that's all. 284 00:14:04,870 --> 00:14:07,550 - Well, whoever he is, he's beneath contempt. 285 00:14:07,600 --> 00:14:10,150 - Of course he is, or she. 286 00:14:11,790 --> 00:14:14,600 However, that post-script does bring up 287 00:14:14,630 --> 00:14:17,790 a rather bothersome point, a point that really 288 00:14:17,840 --> 00:14:19,960 wasn't covered at the inquest. 289 00:14:20,000 --> 00:14:21,390 - Oh? 290 00:14:21,440 --> 00:14:24,790 - [Sergeant Cresse] As you recall, part of the evidence 291 00:14:24,840 --> 00:14:27,390 presented, your wife having tried to set a light, 292 00:14:27,440 --> 00:14:29,360 and finding it not functioning, 293 00:14:29,390 --> 00:14:31,960 chose not to tell you, but got a book of matches, 294 00:14:32,000 --> 00:14:34,240 lit one, and started down the stairs. 295 00:14:34,270 --> 00:14:35,550 - So? 296 00:14:35,600 --> 00:14:37,390 - Either tripping or falling while the match was lit, 297 00:14:37,440 --> 00:14:39,150 or losing her footing when the match went out, 298 00:14:39,200 --> 00:14:42,600 the book of matches presumably falling with her, 299 00:14:42,630 --> 00:14:45,910 since they were found by her hand on the cellar floor. 300 00:14:45,960 --> 00:14:46,790 - [Andrew] So? 301 00:14:48,030 --> 00:14:51,550 - Mr. Anderson, no burned out match was found. 302 00:14:52,790 --> 00:14:54,550 - Well, maybe she didn't use one! 303 00:14:54,600 --> 00:14:55,550 - Why would she have them if she had 304 00:14:55,600 --> 00:14:57,240 no intention of using them? 305 00:14:57,270 --> 00:14:59,000 - All right, so, she had them with her. 306 00:14:59,030 --> 00:15:00,960 You just haven't been able to find the burned out match. 307 00:15:01,000 --> 00:15:02,600 - Well, finding a matchstick is rather like finding 308 00:15:02,630 --> 00:15:04,200 a needle in a haystack, isn't it? 309 00:15:04,240 --> 00:15:06,120 - I would certainly think so. 310 00:15:06,150 --> 00:15:08,870 - Well, the point is, Mr. Anderson, that we are trained 311 00:15:08,910 --> 00:15:12,030 to find needles in haystacks, and we usually do. 312 00:15:12,080 --> 00:15:13,960 - But all that traffic down there, the doctor, 313 00:15:14,000 --> 00:15:16,150 you and your men, even myself, one of us might have 314 00:15:16,200 --> 00:15:17,910 kicked the match aside, picked it up 315 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 on the sole of our shoe, carried it out. 316 00:15:22,390 --> 00:15:24,480 - My men are very thorough, Mr. Anderson. 317 00:15:28,910 --> 00:15:31,000 I'm afraid there was no burned out match. 318 00:15:32,790 --> 00:15:34,960 - Are you trying to say that I put those matches there, 319 00:15:35,000 --> 00:15:36,960 so that you'd think that she had them with her? 320 00:15:37,000 --> 00:15:38,320 - I'm not trying to say anything of the-- 321 00:15:38,360 --> 00:15:40,670 - That I'd put a burned out light bulb in the cellar, 322 00:15:40,720 --> 00:15:43,320 so that it would seem that she had to use them? 323 00:15:43,360 --> 00:15:44,600 - You're getting off-- - That she didn't fall 324 00:15:44,630 --> 00:15:46,150 down those steps, but was pushed? 325 00:15:46,200 --> 00:15:47,480 - Mister-- - Are you accusing me 326 00:15:47,510 --> 00:15:48,910 of murder, Sergeant Cresse? 327 00:15:51,670 --> 00:15:54,840 - I never spoke of murder, you did. 328 00:15:54,870 --> 00:15:57,670 (dramatic music) 329 00:16:09,840 --> 00:16:11,510 - I'll let you know later, Pat. 330 00:16:11,550 --> 00:16:13,030 Charlie. - Hi, Andy. 331 00:16:13,080 --> 00:16:15,670 - I used Whisker-Off this morning instead of shaving. 332 00:16:15,720 --> 00:16:17,750 It's a miracle, I've never seen anything like that. 333 00:16:17,790 --> 00:16:20,790 I've got to come up with a sensational packaging device. 334 00:16:20,840 --> 00:16:21,960 - Oh, I'm sorry I didn't come up 335 00:16:22,000 --> 00:16:23,390 with the right thing to please the old man. 336 00:16:23,440 --> 00:16:24,670 - Oh, it's not your fault, Charlie. 337 00:16:24,720 --> 00:16:26,480 You were overloaded with me gone. 338 00:16:27,960 --> 00:16:29,320 - [Maggie] Good morning Mr. Anderson, Mr. Lessing. 339 00:16:29,360 --> 00:16:31,390 - Good morning. - Ms. Wright, anything? 340 00:16:31,440 --> 00:16:33,870 - Yes, Mr. Gordon calling, he wants to know 341 00:16:33,910 --> 00:16:37,080 why the new model for Kiddie Modes isn't in his hands yet. 342 00:16:37,120 --> 00:16:38,750 - Yeah, I'll call him in a few minutes. 343 00:16:53,240 --> 00:16:55,390 - [Valerie] Sweetheart, I love you so much 344 00:16:55,440 --> 00:16:56,910 I can't bear not seeing you. 345 00:16:56,960 --> 00:16:58,720 Andy leaves for Chicago next week, 346 00:16:58,750 --> 00:17:00,030 and we can be together again. 347 00:17:00,080 --> 00:17:02,510 Until then, my darling, always, your Val. 348 00:17:02,550 --> 00:17:05,310 (dramatic music) 349 00:17:06,590 --> 00:17:09,920 (intercom buzzes) 350 00:17:09,960 --> 00:17:11,510 - Yes, sir? 351 00:17:11,550 --> 00:17:13,200 - Ms. Wright, where is the envelope 352 00:17:13,240 --> 00:17:15,110 that this letter came in? 353 00:17:15,160 --> 00:17:16,440 - I don't know, sir, I don't recall 354 00:17:16,480 --> 00:17:18,000 opening that letter at all. 355 00:17:18,030 --> 00:17:20,310 I'll be glad to look on my desk if you want me to. 356 00:17:20,350 --> 00:17:23,590 - Oh, nevermind, that'll be all. 357 00:17:23,640 --> 00:17:26,400 (dramatic music) 358 00:17:29,240 --> 00:17:30,480 - Mr. Anderson? 359 00:17:33,880 --> 00:17:35,550 I'm sorry, I should have knocked. 360 00:17:38,030 --> 00:17:41,070 I have a list of suggestions for the Whisker-Off container, 361 00:17:41,110 --> 00:17:42,680 if you'd look at them. 362 00:17:42,720 --> 00:17:43,510 - Would you mind leaving them? 363 00:17:43,550 --> 00:17:45,510 I'm rather busy at the moment. 364 00:17:45,550 --> 00:17:47,830 - Well, if I could explain them to you, I-- 365 00:17:47,880 --> 00:17:49,880 - Just give me a chance to do a couple of things, 366 00:17:49,920 --> 00:17:51,440 and then I'll look at them. 367 00:17:51,480 --> 00:17:53,790 - Of course, well, thank you very much, sir. 368 00:17:53,830 --> 00:17:56,590 (dramatic music) 369 00:18:19,920 --> 00:18:23,880 - Oh, I'm sorry, I didn't mean to scare you to death. 370 00:18:23,920 --> 00:18:25,880 - I was a million miles away. 371 00:18:25,920 --> 00:18:27,400 - Well, if you're worried about Mr. Gordon, 372 00:18:27,440 --> 00:18:30,240 I've got the new sketches for Kiddie Modes, right here. 373 00:18:31,720 --> 00:18:35,200 I stayed up until two o'clock last night to finish them. 374 00:18:35,240 --> 00:18:37,590 - Thanks, Molly, I really appreciate that. 375 00:18:38,720 --> 00:18:40,720 - Well, for you, sir, it was a pleasure. 376 00:18:40,750 --> 00:18:42,790 - Molly, I can trust you. 377 00:18:42,830 --> 00:18:44,400 - I think you know that. 378 00:18:44,440 --> 00:18:45,920 - Have lunch with me, please? 379 00:18:47,030 --> 00:18:49,400 - Well, I wonder if I should trust you. 380 00:18:49,440 --> 00:18:50,960 - Please do, it's very important. 381 00:18:51,000 --> 00:18:53,310 - Well, I promised Mr. Whivern I'd work 382 00:18:53,350 --> 00:18:54,880 through lunch to catch up. 383 00:18:54,920 --> 00:18:56,310 - Dinner then? 384 00:18:56,350 --> 00:18:57,790 Will you have dinner please? 385 00:18:59,510 --> 00:19:01,510 - I shouldn't sound so available, but, 386 00:19:04,240 --> 00:19:05,200 I'd be delighted. 387 00:19:06,160 --> 00:19:07,000 - Thanks, Molly. 388 00:19:12,400 --> 00:19:14,790 (people chattering) 389 00:19:14,830 --> 00:19:17,240 - I can't believe it, you don't mean what you're saying. 390 00:19:17,270 --> 00:19:18,680 - Well, I do mean it. 391 00:19:18,720 --> 00:19:19,880 My wife had a lover. 392 00:19:20,880 --> 00:19:22,550 This letter's in her handwriting. 393 00:19:23,920 --> 00:19:26,680 - Why would anybody want to send that to you now? 394 00:19:28,200 --> 00:19:30,680 - Well, her boyfriend suspects that I found out about him, 395 00:19:30,720 --> 00:19:32,750 murdered Valerie because I was jealous. 396 00:19:32,790 --> 00:19:34,510 - Oh, Andy. 397 00:19:34,550 --> 00:19:36,350 - He's trying to pin this on me, shake me up, 398 00:19:36,400 --> 00:19:37,310 make me admit it. 399 00:19:38,640 --> 00:19:41,240 My desk calendar, February 4th, the day she died. 400 00:19:41,270 --> 00:19:43,480 - But that could have been a coincidence, 401 00:19:43,510 --> 00:19:46,440 just an oversight on the part of Ms. Wright. 402 00:19:46,480 --> 00:19:48,640 - That letter to the police that made 403 00:19:49,680 --> 00:19:51,000 the sergeant suspect me? 404 00:19:52,350 --> 00:19:54,510 - That could have been written by some crank. 405 00:19:55,830 --> 00:19:58,350 Andy, you're still upset over Valerie's death, 406 00:19:58,400 --> 00:20:01,350 and you're just imagining all sorts of things. 407 00:20:01,400 --> 00:20:03,640 - Who'd do a thing like this to me? 408 00:20:03,680 --> 00:20:06,350 It has to be somebody in the Vincent company. 409 00:20:06,400 --> 00:20:09,200 Somebody in the office put that letter in my mail. 410 00:20:10,440 --> 00:20:13,480 - Andy, I can't explain that letter, 411 00:20:13,510 --> 00:20:16,720 but it doesn't imply all the things you're inventing. 412 00:20:18,510 --> 00:20:21,110 Someone may want to hurt you, but that doesn't mean-- 413 00:20:21,160 --> 00:20:22,070 - Charlie Lessing! 414 00:20:23,640 --> 00:20:26,160 The old man racked him up about that Whisker-Off container, 415 00:20:26,200 --> 00:20:27,350 handed the job to me. 416 00:20:27,400 --> 00:20:28,880 Charlie must loathe me! 417 00:20:28,920 --> 00:20:30,070 - Charlie doesn't resent you, 418 00:20:30,110 --> 00:20:32,000 and he hardly knew Valerie! 419 00:20:32,030 --> 00:20:34,480 You're not making any sense. 420 00:20:34,510 --> 00:20:37,350 - Molly, I'm not the most stable person in the world. 421 00:20:37,400 --> 00:20:40,720 I had an emotional breakdown during the war, battle fatigue. 422 00:20:40,750 --> 00:20:43,920 I'm vulnerable under pressure, I admit that. 423 00:20:43,960 --> 00:20:46,880 But I'm not imagining this, not since this morning, 424 00:20:46,920 --> 00:20:48,240 not since that letter. 425 00:20:48,270 --> 00:20:50,480 Somebody's out to get me! 426 00:20:50,510 --> 00:20:52,400 - Why, Andy, who? 427 00:20:52,440 --> 00:20:54,640 - It's got to be somebody at the office, 428 00:20:54,680 --> 00:20:59,270 Riverton, Charlie Lessing, Whivern, maybe Vincent. 429 00:21:00,510 --> 00:21:02,270 They all knew Valerie at office parties, 430 00:21:02,310 --> 00:21:03,270 dinner at our home. 431 00:21:04,720 --> 00:21:06,480 - Andy, I think we should find some place more private. 432 00:21:06,510 --> 00:21:08,440 People from the office drop in here. 433 00:21:08,480 --> 00:21:09,960 - Oh, I'm embarrassing you. 434 00:21:10,880 --> 00:21:12,880 All right. 435 00:21:12,920 --> 00:21:14,550 We'll find a place more private, 436 00:21:16,640 --> 00:21:17,480 my house. 437 00:21:19,030 --> 00:21:21,160 (people chattering) 438 00:21:21,200 --> 00:21:22,880 - Hello, Mr. Anderson. 439 00:21:27,030 --> 00:21:28,030 - That's Granville. 440 00:21:28,070 --> 00:21:30,070 - Yes, I know, I saw him, let's go. 441 00:21:30,110 --> 00:21:31,960 - Vincent's hired him to spy on me. 442 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 - Andy, will you please stop imagining? 443 00:21:34,030 --> 00:21:35,880 The man stopped in for a drink, now, let's go. 444 00:21:35,920 --> 00:21:38,680 (dramatic music) 445 00:21:42,350 --> 00:21:44,960 - Please don't leave me, Molly. 446 00:21:47,480 --> 00:21:51,830 You're the only one I can talk to, the only one I can trust. 447 00:21:51,880 --> 00:21:53,030 Look at this room. 448 00:21:54,590 --> 00:21:55,550 That furniture. 449 00:21:58,000 --> 00:21:59,640 Those lamps, pictures. 450 00:22:01,920 --> 00:22:03,510 Listen to this. 451 00:22:03,550 --> 00:22:06,110 (lid bumps) (switch clicks) 452 00:22:06,160 --> 00:22:08,960 (upbeat music) 453 00:22:09,000 --> 00:22:10,880 That was her favorite piece of music, 454 00:22:10,920 --> 00:22:13,960 (record scratches) no class, no taste, 455 00:22:14,000 --> 00:22:16,070 a dull, drab, cold woman. 456 00:22:16,110 --> 00:22:18,480 (lid slams) 457 00:22:19,720 --> 00:22:23,480 That's all she was, no taste, no refinement. 458 00:22:24,680 --> 00:22:26,270 Whatever made me think she was so wonderful 459 00:22:26,310 --> 00:22:29,030 that first time I met her at the cocktail party, 460 00:22:29,070 --> 00:22:31,590 cheap little, I should have pushed her down those steps 461 00:22:31,640 --> 00:22:32,640 a long time ago. 462 00:22:33,960 --> 00:22:35,160 - Andy! 463 00:22:35,200 --> 00:22:37,200 - Oh, oh. 464 00:22:37,240 --> 00:22:39,680 I didn't mean that I did push her. 465 00:22:39,720 --> 00:22:42,590 I swear, I didn't, Molly, I didn't. 466 00:22:42,640 --> 00:22:44,510 What I meant is I should have, 467 00:22:45,720 --> 00:22:48,920 I, I should have married a girl like you. 468 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 - Andy, you've had too many martinis. 469 00:23:00,310 --> 00:23:02,960 - I should have met you at that cocktail party. 470 00:23:03,000 --> 00:23:07,030 You're a lovely girl, kind, understanding. 471 00:23:09,240 --> 00:23:11,790 - Oh Andy, I wish you had met me instead. 472 00:23:13,720 --> 00:23:15,070 But this is not the time to talk about it. 473 00:23:15,110 --> 00:23:17,510 You're a little drunk, you know. 474 00:23:17,550 --> 00:23:19,000 You're not thinking very clearly. 475 00:23:19,030 --> 00:23:22,200 - I'm thinking very clearly, first time in my life. 476 00:23:22,240 --> 00:23:26,240 That cheap little, running around with some man. 477 00:23:26,270 --> 00:23:29,400 - You've no proof of it. 478 00:23:29,440 --> 00:23:31,590 Dear, can't you let it alone? 479 00:23:33,070 --> 00:23:36,960 - You help me, Molly, lovely girl, sweet, understanding. 480 00:23:38,720 --> 00:23:41,070 - I think we've both had too many martinis. 481 00:23:41,110 --> 00:23:44,350 Now, come on, let's get you up to bed, huh. 482 00:23:47,030 --> 00:23:48,790 We'll talk about it another day. 483 00:23:49,680 --> 00:23:52,270 (gentle music) 484 00:24:06,110 --> 00:24:08,880 (dramatic music) 485 00:24:16,110 --> 00:24:18,830 (Molly groans) Andy! 486 00:24:18,880 --> 00:24:21,350 (dramatic music) (Molly gasps) 487 00:24:21,400 --> 00:24:23,000 - Oh, Molly, Molly! 488 00:24:23,920 --> 00:24:25,920 Oh, I'm sorry, Molly, I'm sorry! 489 00:24:25,960 --> 00:24:27,550 I thought you, 490 00:24:27,590 --> 00:24:31,030 I thought you were, oh. (Andrew sighs) 491 00:24:31,920 --> 00:24:34,680 (dramatic music) 492 00:24:35,920 --> 00:24:39,000 - That concludes the first half of our show. 493 00:24:39,030 --> 00:24:42,240 But rather than have you go out for an intermission, 494 00:24:42,270 --> 00:24:45,270 television brings the intermission to you. 495 00:24:45,310 --> 00:24:47,720 I shall be here at its conclusion. 496 00:24:50,720 --> 00:24:53,350 Good evening, and welcome back to the show. 497 00:24:53,400 --> 00:24:56,720 In case you are wondering why I took no intermission, 498 00:24:56,750 --> 00:24:59,110 frankly, I'm stuck in here. 499 00:24:59,160 --> 00:25:00,510 I shall attempt to wriggle out 500 00:25:00,550 --> 00:25:03,000 during the second half of our story. 501 00:25:03,030 --> 00:25:05,750 It will begin when the following commercial ends. 502 00:25:08,200 --> 00:25:10,960 (dramatic music) 503 00:25:19,680 --> 00:25:21,550 - Mr. Vincent wants you to join him for lunch, 504 00:25:21,590 --> 00:25:24,510 and a special delivery just arrived. 505 00:25:24,550 --> 00:25:27,240 (ominous music) 506 00:25:37,790 --> 00:25:40,640 (dramatic music) 507 00:25:50,680 --> 00:25:53,720 (people chattering) 508 00:25:58,720 --> 00:26:00,350 - Eat something, Andy. 509 00:26:00,400 --> 00:26:01,270 - I'm not hungry. 510 00:26:03,240 --> 00:26:06,000 - How are you coming with the new container for Whisker-Off? 511 00:26:06,030 --> 00:26:07,480 Have you tried it yet? - Yeah, I tried it. 512 00:26:07,510 --> 00:26:08,960 - Well? 513 00:26:09,000 --> 00:26:12,480 - It stings a little, well, not exactly stings, it smarts. 514 00:26:12,510 --> 00:26:15,240 - I used it this morning, or was it yesterday morning? 515 00:26:17,400 --> 00:26:18,960 - Andy, I'm worried about you. 516 00:26:20,110 --> 00:26:22,110 You've been so touchy since you got back. 517 00:26:22,160 --> 00:26:23,550 - I lost my wife, you know. 518 00:26:23,590 --> 00:26:24,680 - Oh, yes, I know. 519 00:26:25,790 --> 00:26:27,350 But it's no good to brood. 520 00:26:29,400 --> 00:26:30,720 Your work's suffering too. 521 00:26:32,960 --> 00:26:36,830 Look Andy, it's a terrible thing that happened to Val, but-- 522 00:26:37,790 --> 00:26:38,640 - Val? 523 00:26:39,550 --> 00:26:40,350 - What? 524 00:26:40,400 --> 00:26:41,750 - [Andrew] You called her Val. 525 00:26:41,790 --> 00:26:42,790 - Well, I don't see what-- 526 00:26:42,830 --> 00:26:44,750 - That's how she signed that letter. 527 00:26:44,790 --> 00:26:45,640 - What letter? 528 00:26:47,200 --> 00:26:49,640 Look, Andy, I don't know what's going on, but-- 529 00:26:49,680 --> 00:26:52,310 - You could have put that letter in my mail, 530 00:26:52,350 --> 00:26:53,550 the matches too. 531 00:26:53,590 --> 00:26:56,440 - What on earth are you talking about? 532 00:26:56,480 --> 00:26:58,400 - You could have been Valerie's lover! 533 00:26:59,920 --> 00:27:04,750 - Andy, I think maybe you came back to work much too soon. 534 00:27:07,400 --> 00:27:10,550 - I'm sorry, sir, I'm very sorry. 535 00:27:21,000 --> 00:27:23,920 Oh, Molly, Molly, I've got to talk to you. 536 00:27:23,960 --> 00:27:25,830 - Well, Andy, I'm on my way up. 537 00:27:25,880 --> 00:27:26,750 - Please! 538 00:27:28,160 --> 00:27:29,480 - Let's go into my office. 539 00:27:39,160 --> 00:27:41,200 - Molly, I'm terribly sorry about last night, 540 00:27:41,240 --> 00:27:42,200 but I wanted you to know that-- 541 00:27:42,240 --> 00:27:43,790 - Andy, please don't worry about it! 542 00:27:43,830 --> 00:27:45,270 Please, I understand. 543 00:27:46,720 --> 00:27:49,790 I've already forgotten about what happened last night. 544 00:27:49,830 --> 00:27:52,440 But I haven't forgotten what you said. 545 00:27:52,480 --> 00:27:53,880 - And I meant it Molly, every word of it, 546 00:27:53,920 --> 00:27:55,880 I should have married a girl like you. 547 00:27:57,000 --> 00:27:57,920 - Oh, Andy! 548 00:28:00,240 --> 00:28:01,400 - [Man] Molly could. 549 00:28:01,440 --> 00:28:04,240 (dramatic music) 550 00:28:08,200 --> 00:28:09,030 - Andy! 551 00:28:10,790 --> 00:28:13,590 (dramatic music) 552 00:28:32,030 --> 00:28:33,640 (intercom blares) - Yes? 553 00:28:33,680 --> 00:28:34,720 - Dictation, please. 554 00:28:35,640 --> 00:28:38,400 (dramatic music) 555 00:28:41,240 --> 00:28:43,590 (box thuds) 556 00:28:44,830 --> 00:28:45,750 Come in! 557 00:28:45,790 --> 00:28:46,640 - Yes, sir. 558 00:28:51,680 --> 00:28:54,640 - Letter to Mr. Gordon, Kiddie Modes, you know the address. 559 00:28:54,680 --> 00:28:56,680 Dear Mr. Gordon, you're absolutely right, 560 00:28:56,720 --> 00:28:58,680 the sketches are no good. 561 00:28:58,720 --> 00:29:02,160 I've told our illustration department to work on new ones. 562 00:29:02,200 --> 00:29:05,440 We regret the delay, appreciate your patience, 563 00:29:05,480 --> 00:29:07,960 sincerely, so on, got that? 564 00:29:08,000 --> 00:29:08,880 - Yes, sir. 565 00:29:12,200 --> 00:29:15,270 - Interoffice memo to Whivern, illustration department, 566 00:29:16,790 --> 00:29:19,510 Kiddie Modes tossed our sketches back at us. 567 00:29:20,830 --> 00:29:23,480 Their criticism on this occasion, as on others, 568 00:29:23,510 --> 00:29:26,790 is incompetent, irrelevant, and immaterial. 569 00:29:28,160 --> 00:29:29,480 But we have to humor them. 570 00:29:30,960 --> 00:29:34,440 Of all our pestilential clients, Kiddie Modes is the worst. 571 00:29:34,480 --> 00:29:37,750 They demand 10 times as much as any other client. 572 00:29:37,790 --> 00:29:39,590 But make them up some sketches 573 00:29:39,640 --> 00:29:41,720 to please their childish hearts. 574 00:29:41,750 --> 00:29:43,270 Shoot that down to Whivern immediately. 575 00:29:43,310 --> 00:29:44,240 - Yes, sir. 576 00:29:48,790 --> 00:29:53,550 (glasses tapping) (intercom buzzes) 577 00:29:53,590 --> 00:29:55,270 - No calls now, please! 578 00:30:04,920 --> 00:30:06,830 - I'll have the same thing, bartender. 579 00:30:08,070 --> 00:30:10,400 (Charlie clicks tongue) Drinking on the job? 580 00:30:10,440 --> 00:30:11,270 - Come to gloat? 581 00:30:11,310 --> 00:30:12,160 - Gloat? 582 00:30:14,200 --> 00:30:15,920 You mean about your kissing Molly? 583 00:30:17,000 --> 00:30:19,350 That is entirely your affair, old man, 584 00:30:19,400 --> 00:30:21,270 (clears throat) in a manner of speaking, 585 00:30:21,310 --> 00:30:23,270 although, I would keep it under wraps 586 00:30:23,310 --> 00:30:25,070 for a while if I were you. 587 00:30:25,110 --> 00:30:27,550 I mean, period of mourning, that sort of thing. 588 00:30:27,590 --> 00:30:28,830 - Which means? 589 00:30:28,880 --> 00:30:31,880 - Nothing Andy, nothing, didn't come here to row, 590 00:30:31,920 --> 00:30:33,480 but to warn. 591 00:30:33,510 --> 00:30:36,240 Was closeted with dear old Vincent just before, 592 00:30:36,270 --> 00:30:38,110 and frankly chum, at the moment, 593 00:30:38,160 --> 00:30:41,160 your position is a little bit shaky. 594 00:30:41,200 --> 00:30:43,680 - You're all converging on me, aren't you? 595 00:30:43,720 --> 00:30:46,110 - You may not believe this Andy, and you probably won't, 596 00:30:46,160 --> 00:30:48,510 but in my own fumbling, inept fashion, 597 00:30:48,550 --> 00:30:49,830 I'm trying to help you. 598 00:30:49,880 --> 00:30:51,070 - Help me, help me right out into the street, 599 00:30:51,110 --> 00:30:55,720 so you can get my job! (bottle clanks) 600 00:30:55,750 --> 00:30:57,510 (Charlie sighs) - Andy, come on. 601 00:30:57,550 --> 00:31:00,000 I just spent a half an hour defending you to the old man. 602 00:31:00,030 --> 00:31:02,070 Don't make me feel I made a mistake. 603 00:31:03,680 --> 00:31:05,400 We all know what you've gone through. 604 00:31:05,440 --> 00:31:08,070 Valerie died a miserable sudden death. 605 00:31:09,680 --> 00:31:10,550 - Sudden death? 606 00:31:13,270 --> 00:31:14,070 - Now what? 607 00:31:14,110 --> 00:31:15,550 - What do you mean sudden death? 608 00:31:15,590 --> 00:31:16,400 - I don't get you. 609 00:31:16,440 --> 00:31:17,880 - [Andrew] You mean foul play? 610 00:31:18,960 --> 00:31:19,960 - What? 611 00:31:20,000 --> 00:31:21,200 - They both go together, don't they, 612 00:31:21,240 --> 00:31:22,920 sudden death, foul play? 613 00:31:22,960 --> 00:31:25,160 - Andy, what in the name of-- - Don't they! 614 00:31:26,400 --> 00:31:27,880 Wait a minute, I just thought of something. 615 00:31:27,920 --> 00:31:28,750 - What? 616 00:31:30,000 --> 00:31:32,510 - No one else had easier access to this office. 617 00:31:32,550 --> 00:31:33,750 - So, what does that mean? 618 00:31:33,790 --> 00:31:36,160 - No one else hung around at more parties. 619 00:31:36,200 --> 00:31:37,240 - Hung around? 620 00:31:39,000 --> 00:31:40,240 Are you talking about Valerie? 621 00:31:40,270 --> 00:31:43,640 - Yes, I'm, (intercom blares) 622 00:31:44,790 --> 00:31:46,200 I said no more calls. 623 00:31:46,240 --> 00:31:47,790 - [Woman] This is Mr. Vincent's office. 624 00:31:47,830 --> 00:31:50,030 Mr. Vincent would like to see you before you leave. 625 00:31:50,070 --> 00:31:50,960 - Oh, all right. 626 00:31:56,640 --> 00:31:57,880 - Here are your letters. 627 00:32:13,270 --> 00:32:14,680 - Oh, Mr. Anderson, I have some ideas 628 00:32:14,720 --> 00:32:15,960 for the Whisker-Off container. 629 00:32:16,000 --> 00:32:17,960 Could I talk to you-- - Not now, not now, later! 630 00:32:18,000 --> 00:32:20,750 (dramatic music) 631 00:32:45,720 --> 00:32:46,920 - Pretty bad, isn't it? 632 00:32:47,960 --> 00:32:50,030 The bedroom's the same way, pillows, 633 00:32:50,070 --> 00:32:52,160 mattress, terrible mess. 634 00:32:52,200 --> 00:32:54,480 Brainy job of entry though, they managed the lock 635 00:32:54,510 --> 00:32:55,750 on the front door there. 636 00:32:57,000 --> 00:32:58,440 Hey, you look kind of pale. 637 00:32:58,480 --> 00:32:59,920 Hey, let me get you a drink. 638 00:33:01,640 --> 00:33:03,160 - How long have you been here? 639 00:33:03,200 --> 00:33:04,830 - [Sergeant Cresse] Oh, just a little while. 640 00:33:05,960 --> 00:33:07,350 - How do I know you didn't do this? 641 00:33:07,400 --> 00:33:08,590 (laughs) - There you go. 642 00:33:08,640 --> 00:33:10,270 Gilbert and Sullivan were right I'm afraid. 643 00:33:10,310 --> 00:33:12,510 A policeman's lot is not a happy one. 644 00:33:13,920 --> 00:33:15,790 Actually, the mailman discovered your door standing open, 645 00:33:15,830 --> 00:33:18,160 so I came over and found the house in this condition, 646 00:33:18,200 --> 00:33:19,550 waited 'til you got here, and what happens? 647 00:33:19,590 --> 00:33:22,310 You come in, you accuse me of all this. 648 00:33:22,350 --> 00:33:23,550 Here, here's your drink. 649 00:33:24,480 --> 00:33:25,350 No? 650 00:33:26,550 --> 00:33:27,720 What do you suppose this was done for, 651 00:33:27,750 --> 00:33:29,510 a search for evidence, maybe? 652 00:33:29,550 --> 00:33:31,960 - Whoever broke in wasn't searching for evidence, 653 00:33:32,000 --> 00:33:34,440 because there isn't any evidence to find. 654 00:33:34,480 --> 00:33:36,240 Whoever broke in was trying to destroy me. 655 00:33:36,270 --> 00:33:37,960 - Well, they must have had a pretty good reason 656 00:33:38,000 --> 00:33:39,680 to suspect you. 657 00:33:39,720 --> 00:33:40,550 - And you? 658 00:33:40,590 --> 00:33:42,160 - I? - Yes, you. 659 00:33:43,720 --> 00:33:45,960 Either make a formal charge of murder against me or get out. 660 00:33:46,000 --> 00:33:47,550 - Now, here you go talking about murder again. 661 00:33:47,590 --> 00:33:48,880 - Do you hear me? 662 00:33:48,920 --> 00:33:50,350 (dramatic music) 663 00:33:50,400 --> 00:33:51,640 - There you go. 664 00:33:52,550 --> 00:33:53,400 Good night. 665 00:33:53,440 --> 00:34:02,720 (dramatic music) 666 00:34:02,750 --> 00:34:05,400 (gentle music) 667 00:34:13,000 --> 00:34:14,510 - Oh, Mr. Anderson, I hope you don't mind, 668 00:34:14,550 --> 00:34:16,320 I borrowed this book. 669 00:34:16,360 --> 00:34:17,510 - Good morning, mister. 670 00:34:19,550 --> 00:34:20,440 - Anything? 671 00:34:20,480 --> 00:34:21,360 - No. 672 00:34:29,440 --> 00:34:32,190 (dramatic music) 673 00:34:36,230 --> 00:34:38,800 - Whatever happened to your face? 674 00:34:38,840 --> 00:34:40,590 Vincent wants to see you right away. 675 00:34:40,630 --> 00:34:42,800 - That calendar, where'd it come from? 676 00:34:42,840 --> 00:34:44,030 - How would I know? 677 00:34:44,070 --> 00:34:46,400 Maybe it's a gift from our faithful secretary, 678 00:34:47,400 --> 00:34:48,590 or Molly O'Rourke. 679 00:34:48,630 --> 00:34:49,590 - Look at the date. 680 00:34:52,070 --> 00:34:53,880 - Little things amuse little girls. 681 00:34:54,880 --> 00:34:56,000 - You think it's a joke? 682 00:34:56,030 --> 00:34:57,880 - Of course, the 31st of February, 683 00:34:57,920 --> 00:35:00,510 sort of a super leap year, get it? 684 00:35:02,230 --> 00:35:04,030 (intercom buzzes) 685 00:35:04,070 --> 00:35:05,150 - Yes? 686 00:35:05,190 --> 00:35:07,670 - [Mr. Vincent] I want you in here, now. 687 00:35:07,710 --> 00:35:08,590 - Yes, sir. 688 00:35:25,840 --> 00:35:26,800 He's expecting me. 689 00:35:32,960 --> 00:35:35,280 Is something wrong, Mr. Vincent? 690 00:35:35,320 --> 00:35:39,000 - I'm going to read you a letter, Andy, a memo, actually. 691 00:35:41,510 --> 00:35:43,760 Kiddie Modes tossed these sketches back to us. 692 00:35:43,800 --> 00:35:45,630 Their criticism on this occasion, as on others, 693 00:35:45,670 --> 00:35:47,440 is incompetent, irrelevant, and immaterial, 694 00:35:47,480 --> 00:35:48,960 but we'll have to humor them. 695 00:35:49,000 --> 00:35:52,320 Of all our pestilential clients Kiddie Modes is the worst. 696 00:35:53,440 --> 00:35:55,320 - I don't understand. 697 00:35:55,360 --> 00:35:57,710 - Then allow me to enlighten you, Andy. 698 00:35:57,760 --> 00:36:00,590 That memo was received this morning by Mr. Gordon, 699 00:36:00,630 --> 00:36:03,000 who has quite understandably brought it to me. 700 00:36:04,190 --> 00:36:07,230 - I've never been so insulted in all my life! 701 00:36:07,280 --> 00:36:09,760 Of all the unethical-- 702 00:36:09,800 --> 00:36:11,150 - But I didn't send that memo to-- 703 00:36:11,190 --> 00:36:13,280 - Does it really matter, Andy? 704 00:36:13,320 --> 00:36:15,110 The letter and the memo were unfortunately 705 00:36:15,150 --> 00:36:16,590 put in the wrong envelopes. 706 00:36:16,630 --> 00:36:19,030 I repeat, does it really matter? 707 00:36:19,070 --> 00:36:23,710 The point is one of attitude, your attitude. 708 00:36:23,760 --> 00:36:28,480 - I take full responsibility for that mistake, Mr. Gordon, 709 00:36:28,510 --> 00:36:30,110 and I do beg your pardon. 710 00:36:30,150 --> 00:36:33,510 You see, that memo was the product of an extreme 711 00:36:33,550 --> 00:36:36,800 emotional tension that I've been undergoing. 712 00:36:36,840 --> 00:36:39,320 I lost my wife, Mr. Gordon, this month. 713 00:36:39,360 --> 00:36:40,590 You probably heard about it. 714 00:36:40,630 --> 00:36:43,000 She fell down a flight of steps and broke her neck. 715 00:36:44,190 --> 00:36:46,760 You must understand I haven't been myself, 716 00:36:46,800 --> 00:36:50,360 and it's not just me, you see, somebody has been trying 717 00:36:50,400 --> 00:36:54,070 to break me down by, you must understand! 718 00:36:54,110 --> 00:36:55,000 - I'm sorry. 719 00:36:58,110 --> 00:37:00,840 But it's quite out of my hands now, Mr. Anderson. 720 00:37:00,880 --> 00:37:01,760 - What? 721 00:37:04,360 --> 00:37:06,320 - Kiddie Modes is taking their account to another company. 722 00:37:06,360 --> 00:37:09,840 - Oh, wait a second, surely if I apologize-- 723 00:37:09,880 --> 00:37:11,840 - It's too late for apologies, Andy. 724 00:37:11,880 --> 00:37:13,840 - Oh, but wait a minute, certainly this can 725 00:37:13,880 --> 00:37:15,150 all be straightened out. 726 00:37:16,440 --> 00:37:19,190 Kiddie Modes has been our client for 13 years. 727 00:37:19,230 --> 00:37:21,400 Certainly this error on my part isn't going to end 728 00:37:21,440 --> 00:37:23,880 this long established relationship. 729 00:37:23,920 --> 00:37:26,800 It was not we who ended that relationship, Mr. Anderson. 730 00:37:26,840 --> 00:37:28,190 - Oh, please! 731 00:37:41,360 --> 00:37:44,550 - Andy, I'm giving you a leave of absence, half pay. 732 00:37:44,590 --> 00:37:46,840 Take whatever time you need to pull yourself together. 733 00:37:46,880 --> 00:37:48,960 Travel, rest, do what you like. 734 00:37:50,110 --> 00:37:52,590 - But I don't want a leave of absence. 735 00:37:52,630 --> 00:37:54,590 - I'm not asking what you want, Andy. 736 00:37:56,110 --> 00:37:58,400 - Oh, I see, 19 years of loyal service, 737 00:37:58,440 --> 00:38:00,190 and now the ash can, is that it? 738 00:38:00,230 --> 00:38:02,920 - Andy, I'm not firing you, on the contrary. 739 00:38:02,960 --> 00:38:04,590 It is because of your good work in the past 740 00:38:04,630 --> 00:38:06,480 that I'm seeing to it that you rest, 741 00:38:06,510 --> 00:38:09,510 recover from this period of upset. 742 00:38:09,550 --> 00:38:11,280 Why, in three or four months you'll be fine! 743 00:38:11,320 --> 00:38:12,800 - Three or four months? 744 00:38:12,840 --> 00:38:14,590 - Well, I feel you would need at least that much time. 745 00:38:14,630 --> 00:38:16,630 - You feel, how about the way I feel? 746 00:38:16,670 --> 00:38:20,280 - Andy, it is because of my consideration of your feelings 747 00:38:20,320 --> 00:38:22,320 that we are having this conversation. 748 00:38:22,360 --> 00:38:23,480 - No, no. 749 00:38:24,400 --> 00:38:26,320 Work is what I need. 750 00:38:26,360 --> 00:38:28,360 I'm terribly sorry, Mr. Vincent, I made a mistake, 751 00:38:28,400 --> 00:38:29,480 I've made lots of mistakes. 752 00:38:29,510 --> 00:38:32,000 I accused you of being Valerie's lover. 753 00:38:32,030 --> 00:38:34,550 That's ridiculous, of course. 754 00:38:34,590 --> 00:38:36,800 But I must go on working, I have a job to do. 755 00:38:36,840 --> 00:38:38,760 I can't leave everything in Lessing's hands! 756 00:38:38,800 --> 00:38:40,480 - He's perfectly capable. 757 00:38:40,510 --> 00:38:43,440 - Oh, yes, he's capable, he's capable of having me 758 00:38:43,480 --> 00:38:44,960 thrown right out of the agency! 759 00:38:45,000 --> 00:38:47,190 - Are you blaming Charlie now for what's happened? 760 00:38:47,230 --> 00:38:48,800 - Don't you understand it was Charlie, 761 00:38:48,840 --> 00:38:51,920 my good friend, Charlie, who's been trying to drive me 762 00:38:51,960 --> 00:38:53,150 out of my mind? 763 00:38:53,190 --> 00:38:54,320 He's the one who's been changing the calendar, 764 00:38:54,360 --> 00:38:56,190 sending me letters, trying to intimidate me! 765 00:38:56,230 --> 00:38:57,670 - Oh, Andy, for-- 766 00:38:57,710 --> 00:39:01,070 - Mr. Vincent, Charlie Lessing was my wife's lover! 767 00:39:10,190 --> 00:39:11,630 Oh, I've had enough of this. 768 00:39:11,670 --> 00:39:13,800 I don't need your job. 769 00:39:13,840 --> 00:39:16,880 I don't need your miserable half pay leave of absence. 770 00:39:16,920 --> 00:39:18,360 I don't need you and I'll find out 771 00:39:18,400 --> 00:39:20,840 who's responsible for these things! 772 00:39:20,880 --> 00:39:24,280 - Andy, you aren't well. 773 00:39:24,320 --> 00:39:26,190 You don't even look well. 774 00:39:26,230 --> 00:39:27,880 What's the matter with your face? 775 00:39:27,920 --> 00:39:30,630 - Oh, that's a little joke on you, Mr. Vincent. 776 00:39:30,670 --> 00:39:32,920 Go ahead, use Whisker-Off, give up shaving. 777 00:39:32,960 --> 00:39:35,710 Your face will be so tender you won't be able to touch it! 778 00:39:35,760 --> 00:39:37,070 - What? 779 00:39:37,110 --> 00:39:38,590 - No matter what kind of a container you stuff it in! 780 00:39:38,630 --> 00:39:41,400 (dramatic music) 781 00:40:01,920 --> 00:40:04,550 (upbeat music) 782 00:40:23,760 --> 00:40:26,510 (dramatic music) 783 00:40:33,000 --> 00:40:35,800 (liquid boiling) 784 00:40:40,440 --> 00:40:43,190 (dramatic music) 785 00:40:55,030 --> 00:40:57,760 (switch clicks) 786 00:41:00,030 --> 00:41:02,800 (dramatic music) 787 00:41:38,840 --> 00:41:40,190 No, you're dead! 788 00:41:41,760 --> 00:41:43,000 You're dead! 789 00:41:43,030 --> 00:41:45,800 (dramatic music) 790 00:41:53,280 --> 00:41:54,630 - Yes, she's dead Anderson. 791 00:42:00,030 --> 00:42:02,190 But he can't murder her twice. 792 00:42:02,230 --> 00:42:04,960 Now, would you like to tell us exactly how you did it? 793 00:42:06,150 --> 00:42:09,000 (Anderson groans) 794 00:42:17,920 --> 00:42:20,150 - What are you trying to prove? 795 00:42:20,190 --> 00:42:21,960 Look what we've already done to an innocent man! 796 00:42:22,000 --> 00:42:22,960 - Innocent? 797 00:42:24,110 --> 00:42:26,110 You're as squeamish as the commissioner. 798 00:42:27,360 --> 00:42:29,000 He asked me to resign, you know. 799 00:42:29,030 --> 00:42:30,710 - Yes, I heard about it when I reported back 800 00:42:30,760 --> 00:42:31,880 to headquarters this morning. 801 00:42:31,920 --> 00:42:34,360 - My handling of the case wasn't approved, 802 00:42:34,400 --> 00:42:36,280 unorthodox methods, he said. 803 00:42:36,320 --> 00:42:37,760 - That's a polite description for breaking 804 00:42:37,800 --> 00:42:40,320 into a suspect's house and scaring them half to death. 805 00:42:41,800 --> 00:42:43,630 - Just when did you adopt this holier than thou attitude? 806 00:42:43,670 --> 00:42:45,590 I don't seem to recall any objections from you 807 00:42:45,630 --> 00:42:46,800 during the investigation. 808 00:42:46,840 --> 00:42:47,800 - Investigation? 809 00:42:51,510 --> 00:42:54,150 Persecution you mean, altering his calendar, 810 00:42:54,190 --> 00:42:56,800 sending him forged letters, ransacking his apartment. 811 00:42:58,280 --> 00:43:00,880 Oh yes, I did what I was told, I carried out your orders. 812 00:43:00,920 --> 00:43:02,280 But tell me, just what have we accomplished 813 00:43:02,320 --> 00:43:03,630 outside of terrifying him? 814 00:43:05,150 --> 00:43:06,710 - Even the commissioner didn't deny that my methods worked. 815 00:43:06,760 --> 00:43:08,920 He just didn't approve of them, that's all. 816 00:43:10,840 --> 00:43:12,920 - Well, I don't believe Anderson is guilty. 817 00:43:12,960 --> 00:43:15,280 - Well, I'm gonna prove you wrong. 818 00:43:15,320 --> 00:43:17,230 - You think you'll get a signed confession from him? 819 00:43:17,280 --> 00:43:18,590 - I know I will. 820 00:43:18,630 --> 00:43:21,280 - [Doctor] You can see the patient now, gentlemen. 821 00:43:24,590 --> 00:43:25,440 - Well? 822 00:43:26,630 --> 00:43:27,440 - I don't wanna see him. 823 00:43:27,480 --> 00:43:28,590 - Suit yourself, boy. 824 00:43:30,840 --> 00:43:33,440 - You will find a change in him, sergeant. 825 00:43:33,480 --> 00:43:36,190 For some reason, he has a fear of shaving. 826 00:43:36,230 --> 00:43:39,000 (knocks on door) 827 00:43:40,550 --> 00:43:41,400 Please, come in. 828 00:43:51,190 --> 00:43:52,710 - He's writing something. 829 00:43:52,760 --> 00:43:53,920 That could be important. 830 00:43:53,960 --> 00:43:55,480 - Oh, is he? 831 00:44:00,030 --> 00:44:00,920 Mr. Anderson. 832 00:44:03,800 --> 00:44:05,590 There's somebody here to see you. 833 00:44:07,000 --> 00:44:08,070 - I don't know him. 834 00:44:09,320 --> 00:44:10,190 - Are you sure? 835 00:44:11,440 --> 00:44:14,190 Why don't you look at him, Mr. Anderson? 836 00:44:14,230 --> 00:44:16,230 - I don't need to look at him. 837 00:44:16,280 --> 00:44:18,440 - You're writing something, huh? 838 00:44:18,480 --> 00:44:19,360 To her? 839 00:44:20,190 --> 00:44:21,030 May I see? 840 00:44:22,550 --> 00:44:25,590 - Perfectly all right, Mr. Anderson, let him see it. 841 00:44:27,760 --> 00:44:30,670 Mr. Anderson's wife comes to torment him 842 00:44:30,710 --> 00:44:35,230 and he hopes to stop her with his writings. 843 00:44:35,280 --> 00:44:36,550 - Is that what he told you? 844 00:44:40,070 --> 00:44:41,550 - She came last night. 845 00:44:42,510 --> 00:44:44,070 She knew the date of course. 846 00:44:45,320 --> 00:44:46,190 - Date? 847 00:44:48,150 --> 00:44:50,190 - The 31st of February. 848 00:44:50,230 --> 00:44:51,400 (ominous music) 849 00:44:51,440 --> 00:44:53,280 She always comes then. 850 00:44:55,440 --> 00:44:57,440 Back, she's back! 851 00:44:57,480 --> 00:44:58,800 (dramatic music) 852 00:44:58,840 --> 00:44:59,880 No, go away! 853 00:45:01,030 --> 00:45:03,590 It's not the 31st of February! 854 00:45:04,590 --> 00:45:07,000 (Andrew screams) 855 00:45:07,030 --> 00:45:09,800 (dramatic music) 856 00:45:17,710 --> 00:45:20,510 (Andrew screams) 857 00:45:31,590 --> 00:45:32,440 - Well? 858 00:45:34,150 --> 00:45:35,070 - He's mad. 859 00:45:36,840 --> 00:45:37,840 - Congratulations. 860 00:45:38,840 --> 00:45:40,030 - What does that mean? 861 00:45:40,070 --> 00:45:41,440 You know his background as well as I do. 862 00:45:41,480 --> 00:45:43,880 You know he's been heading for the edge for years. 863 00:45:43,920 --> 00:45:45,030 - And all it took to finish him 864 00:45:45,070 --> 00:45:46,400 was just a little push, wasn't it, Cresse? 865 00:45:46,440 --> 00:45:48,840 - Look, he put a burnt out bulb in the cellar, 866 00:45:48,880 --> 00:45:50,670 then he pushed his wife down the stairs, 867 00:45:50,710 --> 00:45:51,920 and he broke her neck. 868 00:45:51,960 --> 00:45:54,440 Now, what more do you require boy, a blueprint? 869 00:45:54,480 --> 00:45:55,360 - No! 870 00:45:56,630 --> 00:45:59,400 What the district attorney requires, evidence! 871 00:45:59,440 --> 00:46:01,670 - The only way that matchbook could have got by the body 872 00:46:01,710 --> 00:46:05,150 was if Anderson put it there himself after he killed her. 873 00:46:05,190 --> 00:46:07,030 - That isn't evidence. 874 00:46:07,070 --> 00:46:08,510 - Well, he's guilty. - Huh. 875 00:46:09,920 --> 00:46:11,800 - You want a match? - Yeah. 876 00:46:13,150 --> 00:46:14,510 - Thought I had one. 877 00:46:14,550 --> 00:46:16,360 - There's a book of them by your feet. 878 00:46:18,150 --> 00:46:19,590 - Must have a hole in my pocket. 879 00:46:22,840 --> 00:46:24,150 As a matter of fact, I do. 880 00:46:29,190 --> 00:46:31,190 - A hole in your pocket? 881 00:46:32,670 --> 00:46:34,510 - Yes, a hole in my pocket, so? 882 00:46:38,550 --> 00:46:40,800 - What if Anderson had a hole in his pocket 883 00:46:40,840 --> 00:46:42,190 the night his wife died? 884 00:46:44,480 --> 00:46:47,190 What if he had a book of matches in that pocket, 885 00:46:47,230 --> 00:46:49,360 and they fell out onto the cellar floor? 886 00:46:49,400 --> 00:46:52,150 (dramatic music) 887 00:46:54,150 --> 00:46:55,800 Must make you very happy. 888 00:46:57,070 --> 00:46:59,590 You realize what you've done sergeant. 889 00:46:59,630 --> 00:47:02,400 (dramatic music) 890 00:47:44,360 --> 00:47:47,110 (baton taps) 891 00:47:47,150 --> 00:47:51,190 - Several stagehands are attempting to pull me out of here. 892 00:47:51,230 --> 00:47:53,670 If they succeed by next week, 893 00:47:53,710 --> 00:47:55,920 I shall bring you another story. 894 00:47:55,960 --> 00:47:58,670 Scenes from our next production will be shown 895 00:47:58,710 --> 00:48:01,230 immediately after this commercial. 896 00:48:01,280 --> 00:48:04,070 (dramatic music) 897 00:48:46,590 --> 00:48:49,230 (bright music) 66205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.