All language subtitles for Stargate SG-1 S03 E19 BluRay 10Bit 1080p AC3 HEVC-d3g

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,229 --> 00:00:22,015 Another One. 2 00:00:29,571 --> 00:00:30,732 Perhaps The Ancestors Used It 3 00:00:31,031 --> 00:00:32,567 For Astronomical Calculation. 4 00:00:32,866 --> 00:00:34,948 The Settlement Must Be Nearby. 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,030 (Clang) 6 00:00:59,142 --> 00:01:00,803 Chevron 4 Locked. Report. 7 00:01:01,103 --> 00:01:02,264 Sir, We've Just Got Our First Hit 8 00:01:02,563 --> 00:01:04,304 With The Cold Address Program... 9 00:01:04,606 --> 00:01:05,983 P2X416. 10 00:01:06,275 --> 00:01:08,186 Prepare The M.A.L.P. 11 00:01:13,824 --> 00:01:16,065 (Chevron Locks) 12 00:01:17,411 --> 00:01:19,698 We Must Leave, Nyan. 13 00:01:38,390 --> 00:01:40,427 Nyan, You'll Drown. 14 00:01:43,353 --> 00:01:45,469 It Doesn't Feel Like Water. 15 00:02:03,206 --> 00:02:03,616 What's Up? 16 00:02:03,915 --> 00:02:08,125 Cold Dialing Program Made A Positive Hit On P2X416. 17 00:02:10,047 --> 00:02:11,037 Wonder Why. 18 00:02:11,340 --> 00:02:13,251 Looks Like The Locals Have Unburied The Stargate 19 00:02:13,550 --> 00:02:14,585 Since The Computer Last Dialed. 20 00:02:14,885 --> 00:02:16,876 Now, See, That's What I Don't Understand. 21 00:02:17,179 --> 00:02:19,045 How Does The Computer Know How To Do That? 22 00:02:19,348 --> 00:02:19,837 It Doesn't, Sir. 23 00:02:20,140 --> 00:02:21,301 I Created The Cold Dialing Software 24 00:02:21,600 --> 00:02:24,308 To Periodically Redial Cartouche Stargate Addresses 25 00:02:24,603 --> 00:02:27,061 That Hadn't Connected The First Time. 26 00:02:27,356 --> 00:02:28,767 This Is Our First Hit. 27 00:02:29,316 --> 00:02:30,067 Oh. 28 00:02:30,359 --> 00:02:32,771 Receiving M.A.L.P. Telemetry 29 00:02:33,236 --> 00:02:34,818 Now. 30 00:02:44,581 --> 00:02:46,913 Woman: Nyan, What Is It? 31 00:02:47,209 --> 00:02:49,120 I Don't Know. 32 00:02:51,546 --> 00:02:53,082 Can You, Uh, 33 00:02:53,382 --> 00:02:55,248 Can You Follow Him? 34 00:03:08,271 --> 00:03:09,557 Hello, Nyan. 35 00:03:09,856 --> 00:03:11,108 Jackson: Don't Be Afraid. 36 00:03:11,400 --> 00:03:13,562 My Name Is Daniel Jackson. 37 00:03:13,985 --> 00:03:15,111 Are You A Mechanical Life Form? 38 00:03:15,404 --> 00:03:19,238 No. I'm... I'm Communicating With You Through That Device. 39 00:03:21,284 --> 00:03:22,115 From Where? 40 00:03:22,411 --> 00:03:23,993 From Another Planet. 41 00:03:24,287 --> 00:03:25,072 This Is A Trick. 42 00:03:25,372 --> 00:03:26,908 We Must Report This, Nyan. 43 00:03:27,207 --> 00:03:28,663 No. Not Yet. 44 00:03:29,668 --> 00:03:31,033 Why? 45 00:03:31,336 --> 00:03:35,045 Sir, Request Permission To Visit P2X416. 46 00:03:35,340 --> 00:03:36,091 Wait A Minute. 47 00:03:36,383 --> 00:03:38,465 Jack, They're Obviously Intelligent. 48 00:03:39,052 --> 00:03:40,554 Judging From Their Clothes And Tools, 49 00:03:40,846 --> 00:03:42,462 They Appear To Be Close To Our Level Of Technology. 50 00:03:42,764 --> 00:03:46,723 And Has Anyone Seen A D.H.D. In This Transmission? 51 00:03:53,859 --> 00:03:55,224 He's Right. 52 00:03:56,486 --> 00:03:58,523 Maybe You'd Better Take A Naquada Reactor With You 53 00:03:58,822 --> 00:04:01,905 So You Can Power Up The Gate And Dial Out Manually. 54 00:04:02,200 --> 00:04:03,406 Right. 55 00:04:12,461 --> 00:04:16,250 Mallin, I Think We Found The Gateway. 56 00:04:18,592 --> 00:04:19,798 There Is No Gateway. 57 00:04:20,093 --> 00:04:21,174 That Is Optrician Legend. 58 00:04:21,470 --> 00:04:24,053 Well, Then How Do You Explain This? 59 00:04:25,182 --> 00:04:27,924 This Could Be Very Dangerous, Nyan. 60 00:04:28,226 --> 00:04:30,308 Do You Realize What This Would Mean? 61 00:04:36,443 --> 00:04:38,229 It Would Mean We Were Wrong 62 00:04:38,528 --> 00:04:40,030 And The Optricians Were Right. 63 00:04:40,322 --> 00:04:43,155 Jackson: Nyan, Is It All Right If We Visit You? 64 00:04:43,450 --> 00:04:44,110 No. Yes. 65 00:04:44,409 --> 00:04:46,821 Ok. Well, We'll Be With You Shortly. 66 00:04:47,120 --> 00:04:49,202 Try To Stay Close To That Mechanical Device 67 00:04:49,498 --> 00:04:50,329 Iv Speaking Through, 68 00:04:50,624 --> 00:04:54,242 And, Uh, Try To Avoid That Big Splash That You Saw Before. 69 00:04:54,544 --> 00:04:57,161 It's... It's Kind Of Dangerous. 70 00:04:57,464 --> 00:05:00,297 We Will Be Waiting Here To Welcome You, Daniel. 71 00:05:01,384 --> 00:05:02,715 Mallin, Come Back! 72 00:05:03,011 --> 00:05:06,675 If You Tell Them, They Might Kill Whoever Comes Through. 73 00:05:07,390 --> 00:05:08,926 Mallin! 74 00:06:43,570 --> 00:06:45,277 Hello, Nyan. 75 00:06:46,823 --> 00:06:48,405 You're Human. 76 00:06:48,700 --> 00:06:49,781 Yes. 77 00:06:50,076 --> 00:06:52,329 Jackson: I'm Daniel Jackson, 78 00:06:52,621 --> 00:06:54,157 The Person You Were Talking To Before. 79 00:06:54,456 --> 00:06:55,366 This Is Major Carter, 80 00:06:55,665 --> 00:06:57,372 Colonel Jack O'Neill, And Teal'c. 81 00:06:57,667 --> 00:07:00,705 We're From A Planet Called Earth. 82 00:07:04,007 --> 00:07:05,497 You All Right? 83 00:07:05,800 --> 00:07:07,791 Then The Legend Is True. 84 00:07:08,094 --> 00:07:10,381 What, Uh, What Legend Is That? 85 00:07:10,889 --> 00:07:12,004 Um... 86 00:07:12,307 --> 00:07:13,843 The Optricians Believe That Humans 87 00:07:14,142 --> 00:07:15,007 Were Brought To This Planet 88 00:07:15,310 --> 00:07:17,551 By Aliens Who Traveled Through A Gateway, 89 00:07:17,854 --> 00:07:19,811 But During The Upheaval, The Gateway Was Buried, 90 00:07:20,106 --> 00:07:22,814 And The Beings Could No Longer Come Through. 91 00:07:23,109 --> 00:07:24,361 What Was The Upheaval? 92 00:07:24,653 --> 00:07:26,519 A Period Of Violent Earthquakes 93 00:07:26,821 --> 00:07:30,064 And Volcanic Eruptions Covering Most Of This Continent 94 00:07:30,533 --> 00:07:31,523 About 2,000 Years Ago. 95 00:07:31,826 --> 00:07:33,817 So If The Stargate's Been Buried For That Long, 96 00:07:34,120 --> 00:07:36,202 How Did You Know Where To Look For It? 97 00:07:36,539 --> 00:07:38,200 Well, I Was Not Looking For It. 98 00:07:38,500 --> 00:07:40,286 I Was Hoping To Find A Primitive Settlement 99 00:07:40,585 --> 00:07:43,202 That Was Here Before The Upheaval. 100 00:07:44,589 --> 00:07:47,456 I Was Hoping To Prove The Bedrosian Theory. 101 00:07:48,218 --> 00:07:48,582 What's That? 102 00:07:48,885 --> 00:07:52,048 That Human Life Was Created On Bedrosia 103 00:07:52,347 --> 00:07:53,508 Without A Gateway. 104 00:07:53,807 --> 00:07:54,262 Ah. 105 00:07:54,557 --> 00:07:56,514 So This Country Is Called Bedrosia? 106 00:07:56,810 --> 00:07:57,845 This Continent. 107 00:07:58,144 --> 00:08:00,556 And Then Who Are The Optricians? 108 00:08:01,022 --> 00:08:02,638 A Rival Continent. 109 00:08:03,942 --> 00:08:06,650 Rival As In..What? 110 00:08:06,945 --> 00:08:09,403 We Believe That We Were Created On This Continent, 111 00:08:09,698 --> 00:08:10,403 And The Optricians Believe That 112 00:08:10,699 --> 00:08:13,361 Their Holy Gateway Is On This Continent. 113 00:08:13,660 --> 00:08:16,402 Therefore, We've Been At War For Decades. 114 00:08:16,705 --> 00:08:20,198 Ok. Carter, You Want To Make Sure The Reactor's All Hooked Up 115 00:08:20,500 --> 00:08:21,956 Just In Case? 116 00:08:22,585 --> 00:08:23,620 Mind If I Ask 117 00:08:23,920 --> 00:08:25,661 How Close To The Front Lines We Might Be? 118 00:08:25,964 --> 00:08:29,002 A Great Distance. There's No Need For Concern. 119 00:08:29,300 --> 00:08:30,552 Mm-Hmm. 120 00:08:38,601 --> 00:08:40,512 (Whirring) 121 00:08:47,444 --> 00:08:48,730 O'Neill! 122 00:08:52,741 --> 00:08:54,402 Oh, No. No! 123 00:08:54,701 --> 00:08:55,315 Come With Me. We Have To Hide. 124 00:08:55,618 --> 00:08:57,529 I Thought You Said They Weren't Around Here. 125 00:08:57,829 --> 00:08:59,240 Nyan: Those Are Not Optrician. 126 00:08:59,539 --> 00:09:01,530 They're My People, Bedrosian. 127 00:09:02,333 --> 00:09:02,913 Good Guys? 128 00:09:03,209 --> 00:09:03,835 Good Is Not The First Word 129 00:09:04,127 --> 00:09:05,458 That I Would Use To Describe The Ones 130 00:09:05,754 --> 00:09:06,744 That Approach. Aha. 131 00:09:07,047 --> 00:09:08,537 We Must Run Now. 132 00:09:08,840 --> 00:09:09,875 Ok. Carter, 133 00:09:10,175 --> 00:09:10,585 Dial It Up. 134 00:09:10,884 --> 00:09:13,467 I Need 5 Minutes Before I Can Be Operational, Sir. 135 00:09:13,762 --> 00:09:15,218 This Way. Quickly. 136 00:09:20,351 --> 00:09:22,809 Screw It. Let's Go. Come On. 137 00:10:10,110 --> 00:10:12,818 Do You Believe We Come In Peace? 138 00:10:19,661 --> 00:10:22,323 Got A Commanding Officer Around Here? 139 00:10:26,084 --> 00:10:28,075 Wow. Tough Crowd. 140 00:10:29,712 --> 00:10:31,248 What Happened To Nyan? 141 00:10:31,548 --> 00:10:34,882 I'd Imagine He's Saving His Own Butt Right About Now. 142 00:10:38,721 --> 00:10:40,632 (Branches Snap) 143 00:11:01,327 --> 00:11:03,159 (Footsteps) 144 00:11:09,294 --> 00:11:10,625 Unh! 145 00:11:10,920 --> 00:11:12,706 Ooh. Aah! 146 00:11:29,105 --> 00:11:30,607 Mallin. 147 00:11:35,778 --> 00:11:37,769 You Said There Were Aliens Here. 148 00:11:38,239 --> 00:11:38,614 Yes, Sir. 149 00:11:38,907 --> 00:11:40,693 Those People Came Through The Gateway. 150 00:11:40,992 --> 00:11:42,278 No, They Didn't. 151 00:11:42,577 --> 00:11:44,318 Man: It's A Trick, 152 00:11:44,621 --> 00:11:45,110 A Contrivance. 153 00:11:45,413 --> 00:11:49,122 Perhaps, But One Of Those Aliens Named Daniel, 154 00:11:49,417 --> 00:11:51,078 He Talked To Nyan Through That Machine 155 00:11:51,377 --> 00:11:53,288 That Came Through The Circle. 156 00:11:55,006 --> 00:11:58,044 The Shuttle Craft Will Take You To My Base. 157 00:11:58,509 --> 00:12:00,921 We Will Question You On This Matter Further. 158 00:12:04,891 --> 00:12:06,882 Either This Nyan Fired At My Craft, 159 00:12:07,185 --> 00:12:09,643 Or Another Optrician Is Out There. 160 00:12:09,938 --> 00:12:12,020 Either Way, I Want Them Found. 161 00:12:12,315 --> 00:12:13,726 Yes, Sir. 162 00:12:24,827 --> 00:12:26,864 Ok. That's A Needle. 163 00:12:27,163 --> 00:12:28,278 Unh! 164 00:12:35,505 --> 00:12:36,745 Ow! 165 00:12:47,892 --> 00:12:48,927 Jackson: Unh! 166 00:12:49,227 --> 00:12:50,467 Which Of You Is Daniel? 167 00:12:50,770 --> 00:12:51,885 I'm In Command. 168 00:12:52,188 --> 00:12:54,054 Colonel Jack O'Neill Here. 169 00:12:54,357 --> 00:12:56,223 I'm Unfamiliar With That Optrician Designation. 170 00:12:56,526 --> 00:12:59,689 We're Not Optrician. We're Explorers From Another Planet. 171 00:12:59,988 --> 00:13:01,774 We Traveled Through The Stargate. 172 00:13:03,574 --> 00:13:05,736 This Type Of Psychological Warfare, 173 00:13:06,035 --> 00:13:08,117 Simulating The Optrician Gateway Fallacy 174 00:13:08,413 --> 00:13:10,745 To Undermine Our Most Basic Beliefs, 175 00:13:11,040 --> 00:13:12,121 Will Not Work. 176 00:13:12,417 --> 00:13:12,872 Yeah. 177 00:13:13,209 --> 00:13:15,621 I Know That Could Be Hard To Believe, 178 00:13:15,962 --> 00:13:17,703 So Why Don't You Let Us Show You 179 00:13:18,006 --> 00:13:18,837 How The Stargate Works, 180 00:13:19,132 --> 00:13:20,122 And If You're Still Not Convinced, 181 00:13:20,425 --> 00:13:22,962 We'll Just Take Our Stuff And Go. 182 00:13:23,928 --> 00:13:25,760 Fair Enough? 183 00:13:31,644 --> 00:13:33,385 Erect A Quarantine Field. 184 00:13:40,153 --> 00:13:41,643 Hey! 185 00:13:49,203 --> 00:13:50,329 Unh! 186 00:13:50,621 --> 00:13:52,077 State Your Purpose. 187 00:13:53,207 --> 00:13:54,538 Nyan. 188 00:14:01,424 --> 00:14:02,835 Grr. 189 00:14:05,678 --> 00:14:07,419 (Shuttle Flying) 190 00:14:07,722 --> 00:14:08,757 We Have To Get Away From Here. 191 00:14:09,057 --> 00:14:10,889 Where Are My Friends? 192 00:14:11,434 --> 00:14:12,845 Captured. 193 00:14:13,311 --> 00:14:15,052 I Will Not Leave My Friends. 194 00:14:15,355 --> 00:14:16,345 We Can't Get To Them. 195 00:14:16,647 --> 00:14:17,773 Rigar's Set Up A Quarantine Field, 196 00:14:18,066 --> 00:14:21,229 And As Soon As He Finds The Soldier You Killed... 197 00:14:40,004 --> 00:14:41,665 You're Blind. 198 00:15:02,110 --> 00:15:04,568 They Were Starting To Dig Here. 199 00:15:04,987 --> 00:15:05,738 Finish For Them. 200 00:15:06,030 --> 00:15:07,896 I Want To Know What's In There. 201 00:15:14,372 --> 00:15:15,988 (Beeping) 202 00:15:16,541 --> 00:15:19,374 I Have The Results From The Blood Analysis. 203 00:15:19,669 --> 00:15:21,455 There's A 98% Correspondence. 204 00:15:21,754 --> 00:15:22,459 They Are Definitely Human, 205 00:15:22,755 --> 00:15:24,462 But None Of Them Are Showing A Particle Match 206 00:15:24,757 --> 00:15:25,838 For The Bedrosian Central Registry. 207 00:15:26,134 --> 00:15:28,250 And That Proves They Are Optrician. 208 00:15:31,013 --> 00:15:32,799 Does It Not? 209 00:15:37,603 --> 00:15:39,435 Say What You Are Thinking. 210 00:15:40,022 --> 00:15:41,808 What If They're Telling The Truth? 211 00:15:42,108 --> 00:15:42,893 What If It Is A Gateway 212 00:15:43,192 --> 00:15:44,774 And The Optricians Are Right? 213 00:15:45,069 --> 00:15:45,774 No. It's A Lie. 214 00:15:46,070 --> 00:15:47,856 But How Can You Be Sure? I Am Sure 215 00:15:48,156 --> 00:15:49,646 Because We Have Not Spent Our Lives 216 00:15:49,949 --> 00:15:51,860 Praying To A God Who Does Not Exist, 217 00:15:52,160 --> 00:15:54,618 And Many Of Our People Have Not Lost Their Lives 218 00:15:54,912 --> 00:15:56,027 Fighting A Meaningless War. 219 00:15:56,330 --> 00:15:57,866 I Won't Accept That. 220 00:15:58,166 --> 00:16:00,954 I've Studied The Book Of Nefertum Word For Word, 221 00:16:01,252 --> 00:16:02,413 Cover To Cover. 222 00:16:02,712 --> 00:16:03,952 It Is The Truth. 223 00:16:04,255 --> 00:16:05,370 What If It's Not? 224 00:16:05,673 --> 00:16:07,459 It Is The Truth. 225 00:16:08,759 --> 00:16:10,625 We Began Here. 226 00:16:13,347 --> 00:16:14,803 That Device Is A Fabrication 227 00:16:15,099 --> 00:16:16,430 To Fake The Optrician Gateway Myth. 228 00:16:16,726 --> 00:16:18,637 To What End? To Sow The Seeds Of Doubt 229 00:16:18,936 --> 00:16:20,313 Among Our People, 230 00:16:20,605 --> 00:16:22,972 To Create Dissension From Within. 231 00:16:26,068 --> 00:16:27,809 I Will Not Allow Our People 232 00:16:28,112 --> 00:16:29,273 To Have Their Faith Attacked 233 00:16:29,572 --> 00:16:31,529 In Such A Cynical Way. 234 00:16:32,533 --> 00:16:34,991 What Do You Want To Do? 235 00:16:36,078 --> 00:16:36,783 We Will Not Allow The Events 236 00:16:37,079 --> 00:16:39,616 That Have Transpired Here To Leave This Place. 237 00:16:39,916 --> 00:16:41,281 Then We Must Find This Nyan 238 00:16:41,584 --> 00:16:43,495 And The Fourth Optrician. 239 00:16:43,836 --> 00:16:44,792 Yes. 240 00:16:45,087 --> 00:16:45,918 And We'll Find Out What We Can 241 00:16:46,214 --> 00:16:48,080 From The 3 We Have In Custody. 242 00:16:48,508 --> 00:16:50,715 Then We Will Dispose Of Them. 243 00:16:54,680 --> 00:16:56,011 Yes, Sir. 244 00:16:56,432 --> 00:16:58,139 I Come Here For Shelter. 245 00:16:58,434 --> 00:17:00,641 We Also Store Supplies Here. 246 00:17:02,939 --> 00:17:05,021 Are You Injured In Addition To Your Eyes? 247 00:17:05,316 --> 00:17:07,182 I Will Be Fine. 248 00:17:10,863 --> 00:17:12,570 You Can Sit Here. 249 00:17:14,742 --> 00:17:16,028 Here. 250 00:17:31,133 --> 00:17:32,669 It's Water. 251 00:17:34,804 --> 00:17:38,047 It's Amazing How One Discovery Can Change Everything. 252 00:17:39,141 --> 00:17:40,131 For Years, I've Been Searching For Proof 253 00:17:40,434 --> 00:17:43,643 That We Were Created On This Continent By Nefertum. 254 00:17:45,815 --> 00:17:47,180 Nefertum? 255 00:17:48,150 --> 00:17:49,686 The Blue Lotus Blossom Of Ra. 256 00:17:49,986 --> 00:17:53,399 He's Represented In Our Text By A Blue Lotus Blossom, 257 00:17:55,157 --> 00:17:56,989 But What Is Ra? 258 00:17:57,743 --> 00:17:58,995 And How Do You Know About Nefertum? 259 00:17:59,287 --> 00:18:03,076 Nefertum Was An Undersystem Lord To The One Named Ra 260 00:18:04,166 --> 00:18:06,419 With Whom I Did Battle. 261 00:18:07,628 --> 00:18:09,289 I Do Not Understand. 262 00:18:09,589 --> 00:18:12,752 Nefertum Was And Is The Creator Of All Of Us. 263 00:18:13,050 --> 00:18:14,006 He Created This Planet 264 00:18:14,302 --> 00:18:15,292 And This Great Continent. 265 00:18:15,595 --> 00:18:16,084 Correction. 266 00:18:16,429 --> 00:18:18,921 Nefertum Was An Alien Who Most Likely Brought Your People 267 00:18:19,223 --> 00:18:20,384 Through The Stargate As Slaves 268 00:18:20,683 --> 00:18:22,549 Many Thousands Of Years Ago. 269 00:18:22,852 --> 00:18:24,718 That Is What The Optricians Say. 270 00:18:25,187 --> 00:18:26,689 Then They Are Correct. 271 00:18:26,981 --> 00:18:29,439 Oh, Dear Nefertum, This Is Blasphemy. 272 00:18:33,195 --> 00:18:36,233 But If It Is True, Then It Could Change Everything. 273 00:18:37,491 --> 00:18:40,279 I Must Show My Colleagues At The Research Academy. 274 00:18:40,578 --> 00:18:42,785 Can You Be Certain They Will Believe You? 275 00:18:43,164 --> 00:18:44,370 They Are Scientists As I Am. 276 00:18:44,665 --> 00:18:47,043 They Will Realize They Are Wrong When Presented With The Evidence. 277 00:18:47,335 --> 00:18:50,043 Your Military Has The Stargate In Its Command. 278 00:18:50,338 --> 00:18:53,330 Not The Gateway... You. 279 00:18:54,216 --> 00:18:55,047 You Are The Proof. 280 00:18:55,343 --> 00:18:56,083 I Will Not Be The Proof! 281 00:18:56,385 --> 00:19:00,128 And I Will Not Allow My Friends To Be Imprisoned As They Are. 282 00:19:01,932 --> 00:19:04,264 You Must Help Me Rescue Them. 283 00:19:07,229 --> 00:19:08,970 Let Me See. Do Not! 284 00:19:09,273 --> 00:19:11,389 You Could Have A Serious Injury. 285 00:19:11,942 --> 00:19:13,524 I Will Be Fine. 286 00:19:16,030 --> 00:19:17,065 I Have Something That Will Help. 287 00:19:17,365 --> 00:19:19,481 I'll Bring It Back With The Other Supplies. 288 00:19:19,784 --> 00:19:20,990 Nyan. 289 00:19:21,285 --> 00:19:22,320 Nyan! 290 00:19:22,912 --> 00:19:24,994 (Animals Screeching) 291 00:19:49,522 --> 00:19:51,433 All Right! 292 00:19:53,192 --> 00:19:54,728 That Hurts. 293 00:19:58,280 --> 00:20:01,693 Well, This Day Just Keeps Getting Better And Better. 294 00:20:04,078 --> 00:20:05,193 Yeah. 295 00:20:31,689 --> 00:20:33,225 (Animal Slithering) 296 00:20:57,715 --> 00:20:59,547 We Should Talk. 297 00:20:59,925 --> 00:21:01,131 Yes. 298 00:21:01,427 --> 00:21:03,919 Let Us Talk About Your Friend In The Woods. 299 00:21:05,347 --> 00:21:07,179 I Have No Friends 300 00:21:07,475 --> 00:21:09,512 In The Woods Or Otherwise. 301 00:21:09,810 --> 00:21:11,596 We're Not Spies. 302 00:21:12,271 --> 00:21:14,182 We're Peaceful Explorers. 303 00:21:14,482 --> 00:21:16,894 We Travel Through What You Call Your Gateway. 304 00:21:17,193 --> 00:21:20,982 Fine, The Stargate Then, But That's What We Came Through. 305 00:21:22,239 --> 00:21:23,070 All 4 Of You? 306 00:21:23,365 --> 00:21:23,570 All 3 Of Us. 307 00:21:23,866 --> 00:21:26,028 It Is Impossible For One To Travel To Other Planets, 308 00:21:26,327 --> 00:21:27,567 Much Less Through A Circle Of Stone. 309 00:21:27,870 --> 00:21:29,406 The Stargate Isn't Made Of Regular Stone. 310 00:21:29,705 --> 00:21:32,197 If Given Enough Power, A Wormhole Forms Within The Circle, 311 00:21:32,500 --> 00:21:35,117 And That Allows Us To Travel To Other Worlds. 312 00:21:35,419 --> 00:21:36,250 Wormhole? 313 00:21:36,545 --> 00:21:39,253 Giant Worms. Huge. 314 00:21:40,007 --> 00:21:42,339 Wormhole Is Just An Expression. 315 00:21:42,635 --> 00:21:44,672 It Has Nothing To Do With Worms. 316 00:21:44,970 --> 00:21:47,086 It's A Tunnel Through Space. 317 00:21:47,389 --> 00:21:48,766 And How Is This Illusion Of Water 318 00:21:49,058 --> 00:21:50,219 Created That I Have Heard Described? 319 00:21:50,518 --> 00:21:52,225 Well, You're Right In That It Is An Illusion. 320 00:21:52,520 --> 00:21:53,726 It's Not Actually Water. 321 00:21:54,021 --> 00:21:55,102 Then What Is It? 322 00:21:55,397 --> 00:21:55,852 Magic. 323 00:21:56,148 --> 00:21:58,981 It's An Event Horizon Made Up Of Quantum Particles 324 00:21:59,276 --> 00:22:00,186 That Form A Wormhole. 325 00:22:00,486 --> 00:22:03,695 An Alien Race, The Goa'uld, 326 00:22:03,989 --> 00:22:06,196 Used The Stargate To Transport Humans 327 00:22:06,492 --> 00:22:09,325 From Earth To Other Planets, 328 00:22:10,120 --> 00:22:11,246 Which Is How Your People 329 00:22:11,539 --> 00:22:13,246 Came To Be On Bedrosia. 330 00:22:13,541 --> 00:22:14,576 Aah! 331 00:22:17,586 --> 00:22:20,499 My People Began On Bedrosia As Did Yours. 332 00:22:20,798 --> 00:22:23,165 We Were All Created By Nefertum. 333 00:22:23,467 --> 00:22:25,049 Nefertum? 334 00:22:25,427 --> 00:22:27,885 Son Of Sakhmet, Blue Lotus Blossom? 335 00:22:29,431 --> 00:22:30,967 That Who You Believe Created You? 336 00:22:31,267 --> 00:22:31,756 Yes. 337 00:22:32,059 --> 00:22:33,845 Well, He Must Have Been A Goa'uld. 338 00:22:34,144 --> 00:22:35,350 A What? 339 00:22:36,063 --> 00:22:37,394 An Alien. 340 00:22:37,690 --> 00:22:41,604 He Must Have Transported Your People Through The Star... Unh! 341 00:22:48,450 --> 00:22:50,191 Optrician Fallacy. 342 00:22:51,453 --> 00:22:53,660 Return Him To The Prison Tent. 343 00:23:01,463 --> 00:23:03,374 What Are You Doing? 344 00:23:04,466 --> 00:23:06,207 You're An Alien. 345 00:23:06,510 --> 00:23:07,671 Come No Further. 346 00:23:07,970 --> 00:23:09,586 Daniel Said You Were All Human. 347 00:23:09,889 --> 00:23:11,379 Speak Of It No More. 348 00:23:17,146 --> 00:23:18,056 What Are You? 349 00:23:18,355 --> 00:23:22,314 As Have Said, Speak Of It No More. 350 00:23:24,778 --> 00:23:27,395 I Did Not Believe You Would Return. 351 00:23:32,453 --> 00:23:33,318 You Are The Most Important Thing 352 00:23:33,621 --> 00:23:36,363 That Has Ever Happened To My Planet... 353 00:23:36,665 --> 00:23:37,826 Although I Have Not Yet Decided 354 00:23:38,125 --> 00:23:40,833 If It Is A Good Thing Or Bad. 355 00:23:41,962 --> 00:23:44,044 I Brought Something For Your Eyes. 356 00:23:44,715 --> 00:23:46,046 It Is A Healing Device 357 00:23:46,342 --> 00:23:47,503 That, Among Other Things, 358 00:23:47,801 --> 00:23:49,462 Can Regenerate The Visual Nerves. 359 00:23:49,762 --> 00:23:53,346 It Will Help Most Of Your Sight Return Within A Day. 360 00:23:53,641 --> 00:23:55,632 Of Course, It Was Designed For Humans, 361 00:23:55,935 --> 00:23:57,596 So How You Will Respond Is, Uh... 362 00:23:57,895 --> 00:23:59,477 I Have No Need For It. 363 00:23:59,772 --> 00:24:02,264 My Sight Will Return On Its Own. 364 00:24:02,566 --> 00:24:04,432 Because You're An Alien? 365 00:24:05,527 --> 00:24:07,313 The Others Are Human. 366 00:24:08,906 --> 00:24:10,396 I Am A Jaffa, 367 00:24:10,699 --> 00:24:14,863 And I Possess Within Me A Symbiote That Accelerates Healing. 368 00:24:16,622 --> 00:24:19,831 Forgive Me, But You Do Not Appear To Be Healing At All. 369 00:24:20,125 --> 00:24:21,661 My Symbiote Was Severely Damaged 370 00:24:21,961 --> 00:24:24,202 By My Own Staff Weapon Blast. 371 00:24:24,964 --> 00:24:27,296 It Must First Heal Itself. 372 00:24:27,591 --> 00:24:29,457 How Long Will That Take? 373 00:24:30,260 --> 00:24:32,251 It Could Be Days. 374 00:24:33,097 --> 00:24:35,054 Might It Not Die Itself? 375 00:24:41,730 --> 00:24:43,471 It Is Possible. 376 00:24:49,655 --> 00:24:51,271 And If That Happens? 377 00:24:51,573 --> 00:24:53,234 Then [, Too, Will Die. 378 00:24:57,246 --> 00:24:59,487 (Door Opening) 379 00:25:05,587 --> 00:25:06,998 Problem? 380 00:25:23,605 --> 00:25:25,266 Rigar: Move! 381 00:25:30,612 --> 00:25:31,989 Explain. 382 00:25:34,158 --> 00:25:35,398 Explain! 383 00:25:35,701 --> 00:25:36,862 I Can't. 384 00:25:37,619 --> 00:25:39,280 There Is A Fourth. 385 00:25:39,580 --> 00:25:39,944 He Did This. 386 00:25:40,247 --> 00:25:43,410 No, There Isn't. I Don't Know How This Man Was Killed. 387 00:25:50,049 --> 00:25:51,756 Explain This. 388 00:26:01,477 --> 00:26:03,468 What Do Your People Intend To Do With My Friends? 389 00:26:03,771 --> 00:26:08,015 They Are Evidence That Everything My People Believe In 390 00:26:08,317 --> 00:26:08,556 Is Wrong, 391 00:26:08,859 --> 00:26:11,567 That Everything The Enemy Believes Is Right, 392 00:26:11,945 --> 00:26:13,106 And That Is Not An Easy Thing 393 00:26:13,405 --> 00:26:15,146 For Military Minds To Digest. 394 00:26:15,449 --> 00:26:17,486 Then They Will Kill My Friends 395 00:26:17,785 --> 00:26:18,695 And Destroy The Stargate 396 00:26:18,994 --> 00:26:21,577 And Deny This Event Ever Occurred. 397 00:26:22,206 --> 00:26:23,571 Probably. 398 00:26:24,666 --> 00:26:26,373 We Must Soon Depart. 399 00:26:27,669 --> 00:26:28,625 To Do What? 400 00:26:28,921 --> 00:26:30,002 Rescue Them. 401 00:26:30,297 --> 00:26:31,628 Y-Y-You're Still Blind. 402 00:26:31,924 --> 00:26:33,585 I Will Manage. 403 00:26:34,676 --> 00:26:35,666 Nyan! 404 00:26:35,969 --> 00:26:37,471 You Will? 405 00:26:45,687 --> 00:26:48,600 I Will Not Be Part Of A Suicide Mission. 406 00:26:49,608 --> 00:26:52,020 This Device Only Works Within The First 30 Hours. 407 00:26:52,319 --> 00:26:53,354 Do You Want My Help Or Not? 408 00:26:53,654 --> 00:26:57,648 You Wish To Use Me To Further Your Scientific Aspirations, 409 00:26:57,950 --> 00:26:59,611 Do You Not? 410 00:26:59,993 --> 00:27:02,530 You Are Proof That My Theories Have Been All Wrong. 411 00:27:02,830 --> 00:27:03,945 Then Perhaps You Would Be Better Off 412 00:27:04,248 --> 00:27:06,285 If I Were No Longer Alive. 413 00:27:08,252 --> 00:27:12,086 Teal'c, I'm A Scientist. 414 00:27:12,381 --> 00:27:14,839 When I Find Evidence That My Theories Are Wrong, 415 00:27:15,134 --> 00:27:18,126 It's As Exciting As If They Were Correct. 416 00:27:19,471 --> 00:27:23,886 Scientific Advance In Either Direction Is Still An Advance. 417 00:27:24,726 --> 00:27:26,888 You Sound Like Daniel Jackson. 418 00:27:32,192 --> 00:27:34,103 Do What You Can. 419 00:27:37,197 --> 00:27:38,653 (Grunts) 420 00:27:39,741 --> 00:27:42,654 The Pain Is The Nerve Regenerating. 421 00:27:43,996 --> 00:27:46,203 Only A Moment. Arr! 422 00:27:49,751 --> 00:27:51,367 When I Was Out, I Went To A Place 423 00:27:51,670 --> 00:27:53,411 Where I Could Look Upon Rigar's Camp. 424 00:27:53,714 --> 00:27:55,671 Your Friend Are Still There, 425 00:27:55,966 --> 00:27:56,751 But Rigar's Men Have Dug Up 426 00:27:57,050 --> 00:27:59,667 A Smaller Device That Looks Related To The Gateway. 427 00:27:59,970 --> 00:28:01,460 A D.H.D. 428 00:28:01,763 --> 00:28:05,347 Perhaps Circumstances Have Become More Favorable. 429 00:28:14,234 --> 00:28:15,645 There. 430 00:28:17,905 --> 00:28:20,317 There. I See A Light There. 431 00:28:21,325 --> 00:28:22,941 Yes. Good. 432 00:28:23,243 --> 00:28:24,620 Then It Works On Your Kind. 433 00:28:24,912 --> 00:28:26,402 But I Can Only See A Faint Light. 434 00:28:26,705 --> 00:28:28,616 That Was Only The First Treatment. 435 00:28:28,916 --> 00:28:29,997 We'll Do It As Many Times As Necessary. 436 00:28:30,292 --> 00:28:32,704 There's No Guarantee, But It Should Help. 437 00:28:34,546 --> 00:28:35,411 Then Do It. 438 00:28:35,714 --> 00:28:36,875 We Must Wait Between Treatments, 439 00:28:37,174 --> 00:28:39,632 Or We Will Do Damage Rather Than Good. 440 00:29:01,531 --> 00:29:03,397 Daniel, Are You Ok? 441 00:29:07,329 --> 00:29:08,740 O'Neill: Hey, Rigar. 442 00:29:09,039 --> 00:29:11,747 You Know That "We Come In Peace" Business? 443 00:29:12,084 --> 00:29:13,620 Bite Me. 444 00:29:16,421 --> 00:29:18,332 You Have One Last Chance. 445 00:29:18,632 --> 00:29:21,670 I Don't Know How That Man Was Killed. 446 00:29:21,969 --> 00:29:24,256 We Are Not Optrician Spies. 447 00:29:29,851 --> 00:29:32,684 Rigar: Is There Another One Of Your People Out There? 448 00:29:32,980 --> 00:29:35,722 I Don't Know How That Man Was Killed. 449 00:29:36,024 --> 00:29:37,810 We Are Not Opt... 450 00:29:38,860 --> 00:29:40,191 Jackson: No, There Is Not Another One 451 00:29:40,487 --> 00:29:41,898 Of My Team Out There. Turn It Off! 452 00:29:42,197 --> 00:29:42,948 What's He Look Like? 453 00:29:43,240 --> 00:29:44,401 Turn It Off! You'll Kill Him. 454 00:29:44,700 --> 00:29:46,532 No. You Will Kill Him. 455 00:29:49,496 --> 00:29:51,658 Man: Commander Rigar. 456 00:30:48,930 --> 00:30:52,059 Chevron 7 Locked, Sir. Wormhole Engaged. 457 00:30:52,934 --> 00:30:54,675 Woman: Ohh! 458 00:31:06,490 --> 00:31:08,857 Ready To Transmit Signal, Sir. 459 00:31:10,035 --> 00:31:11,275 SG-1. 460 00:31:11,578 --> 00:31:13,535 This Is General Hammond. Come In. 461 00:31:14,956 --> 00:31:18,995 I Repeat. SG-1, This Is General Hammond. 462 00:31:19,294 --> 00:31:20,705 Come In. 463 00:31:21,755 --> 00:31:23,041 It Is The Gateway. 464 00:31:23,340 --> 00:31:25,251 This Is Not The Gateway. 465 00:31:25,550 --> 00:31:27,166 It's A Trick. 466 00:31:27,469 --> 00:31:28,925 Rigar, Sir. 467 00:31:29,971 --> 00:31:31,882 Hammond: SG-1, Please Respond. 468 00:31:36,144 --> 00:31:38,852 SG-1, Please Come In. 469 00:31:39,940 --> 00:31:40,975 Who Is This? 470 00:31:41,274 --> 00:31:43,561 This Is General Hammond Of The SGC. 471 00:31:43,860 --> 00:31:44,770 With Whom Am I Speaking? 472 00:31:45,070 --> 00:31:46,652 Rigar: The One Who Holds Your People. 473 00:31:46,947 --> 00:31:49,814 I Want To Speak With Colonel O'Neill Now. 474 00:31:50,117 --> 00:31:51,903 You Will Speak With Me. 475 00:31:55,288 --> 00:31:57,416 Nyan: Almost There. 476 00:32:05,340 --> 00:32:08,583 Our Objective Is To Free O'Neill And The Others. 477 00:32:08,885 --> 00:32:10,046 We Will Then Lay Down Cover Fire 478 00:32:10,345 --> 00:32:11,847 To Enable One Of Them To Dial The Stargate. 479 00:32:12,139 --> 00:32:14,005 Getting Inside The Camp Is Gonna Be Our First Problem. 480 00:32:14,307 --> 00:32:17,095 The Quarantine Field Is Only Penetrable By Shuttle Craft. 481 00:32:17,394 --> 00:32:19,931 An Obstacle Easily Overcome. 482 00:32:30,073 --> 00:32:31,859 My Vision Has Improved. 483 00:32:32,159 --> 00:32:33,945 Than You, Nyan. 484 00:32:38,707 --> 00:32:41,244 You May Use This To Defend Yourself. 485 00:32:42,085 --> 00:32:43,462 I've Never Used A Weapon Before. 486 00:32:43,753 --> 00:32:46,711 I Am Confident That You Will Learn Quickly. 487 00:32:49,050 --> 00:32:50,882 We Must Depart. 488 00:33:00,061 --> 00:33:02,519 Tell Me. How Does This Trick Work? 489 00:33:02,814 --> 00:33:04,475 Is It Some Sort Of Projection? 490 00:33:04,774 --> 00:33:07,061 I Assure You, What You Are Seeing Is Real. 491 00:33:07,360 --> 00:33:10,819 Now Please Let Me Speak To Colonel O'Neill. 492 00:33:11,114 --> 00:33:13,230 Try To Pull Up The M.A.L.P. 493 00:33:15,785 --> 00:33:16,866 Rigar: From Where Do You Broadcast? 494 00:33:17,162 --> 00:33:20,496 Are You In Optricia Or Within Bedrosian Borders? 495 00:33:22,125 --> 00:33:23,866 Hammond: Once My People Are Returned, 496 00:33:24,169 --> 00:33:25,250 I Will Be Happy To Discuss 497 00:33:25,545 --> 00:33:28,253 An Exchange Of Information With You. 498 00:33:32,844 --> 00:33:36,337 Hammond: See If You Can Get A Clear Line Of Sight On O'Neill. 499 00:33:39,142 --> 00:33:41,884 Rigar: You Will Send The Plans For This Device. 500 00:33:42,187 --> 00:33:44,303 You Will Send The Coordinates Of Your Position, 501 00:33:44,606 --> 00:33:46,893 And When You Have Exposed Your Entire Fraud, 502 00:33:47,192 --> 00:33:50,310 I Will Consider Sparing Your Operatives' Lives. 503 00:34:04,376 --> 00:34:07,243 Hammond: You Will Return My People Immediately. 504 00:34:07,546 --> 00:34:08,911 Is That Clear? 505 00:34:18,640 --> 00:34:21,223 Do We Understand Each Other? 506 00:34:24,646 --> 00:34:27,889 I Assure You. If You Attempt Any Sort Of Rescue, 507 00:34:28,400 --> 00:34:30,937 I Will Kill Your People. 508 00:34:34,864 --> 00:34:36,992 We've Lost All M.A.L.P. Telemetry, Sir. 509 00:34:37,284 --> 00:34:38,866 Shut It Down. 510 00:34:52,007 --> 00:34:53,463 Rigar: Call In A Transport Shuttle. 511 00:34:53,758 --> 00:34:56,591 I Want Them Moved To A More Secure Facility. 512 00:34:57,637 --> 00:34:59,378 Put Them Away Until It Gets Here. 513 00:35:31,212 --> 00:35:33,829 Are You Sure I Should Be The One To Do This? 514 00:35:34,215 --> 00:35:36,206 You Will Perform Well. 515 00:35:36,509 --> 00:35:38,125 I Am Certain. 516 00:36:13,922 --> 00:36:15,583 Stun. Don't Kill. 517 00:36:23,598 --> 00:36:26,431 The Transport Shuttle Will Be Here In A Moment, Sir. 518 00:36:26,726 --> 00:36:28,808 I Will Accompany The Prisoners Back To The Base. 519 00:36:29,104 --> 00:36:31,391 You Will Remain Here To Guard The Ring. 520 00:36:31,690 --> 00:36:33,055 Be Sure... 521 00:36:33,358 --> 00:36:35,190 (Shuttle Flying) 522 00:36:58,007 --> 00:37:00,465 Nyan: Help Me! Help Me! 523 00:37:00,844 --> 00:37:03,211 He's Out There In The Forest. 524 00:37:04,264 --> 00:37:04,799 Who's Out There? 525 00:37:05,098 --> 00:37:06,133 The Alien. He Killed The Soldiers. 526 00:37:06,433 --> 00:37:07,548 Then He Tried To Kill Me 527 00:37:07,851 --> 00:37:08,556 With His Lightning Weapon, 528 00:37:08,852 --> 00:37:10,468 But I Got Away, And I Came Here. 529 00:37:10,770 --> 00:37:12,977 Take The Shuttle Craft. Find Him! 530 00:37:17,986 --> 00:37:19,852 Put Him Under Guard. 531 00:37:25,076 --> 00:37:26,908 Tell Them To Launch Now. 532 00:37:27,203 --> 00:37:28,455 Yes, Sir. 533 00:37:29,330 --> 00:37:32,197 Why Haven't You Launched This Craft? 534 00:37:33,334 --> 00:37:34,870 Unh! 535 00:37:36,713 --> 00:37:37,953 Unh! 536 00:38:08,369 --> 00:38:10,155 Carter: Nyan. 537 00:38:12,832 --> 00:38:15,950 Hit The Side Button To Shoot Long Range. 538 00:38:16,252 --> 00:38:17,208 Where's Teal'c? 539 00:38:17,504 --> 00:38:19,211 He's Outside. 540 00:38:19,506 --> 00:38:21,213 Daniel, Dial Us Up. 541 00:38:21,508 --> 00:38:23,124 We'll Lay Down Cover. 542 00:38:37,106 --> 00:38:38,608 Unh! 543 00:38:59,379 --> 00:39:00,414 Aah! 544 00:39:16,020 --> 00:39:17,476 Unidentified Traveler. 545 00:39:17,772 --> 00:39:19,479 Close The Iris. 546 00:39:21,651 --> 00:39:24,359 I'm Not Receiving A G.D.O. Code, Sir. 547 00:39:31,786 --> 00:39:33,151 It's SG-1, Sir. 548 00:39:33,454 --> 00:39:34,535 Open The Iris. 549 00:39:34,831 --> 00:39:35,912 Go! 550 00:39:46,134 --> 00:39:47,670 Carter, Go! 551 00:39:53,016 --> 00:39:55,303 Nyan, You Can Cover Me? 552 00:39:55,602 --> 00:39:57,092 I Will. 553 00:40:04,861 --> 00:40:06,101 Aah! 554 00:40:08,239 --> 00:40:09,980 Teal'c! Uh-Uh. 555 00:40:13,620 --> 00:40:16,032 You Look A Little Rough There, Teal'c. 556 00:40:22,253 --> 00:40:23,664 We Got To Go. 557 00:40:25,798 --> 00:40:27,630 You Ready? Go. 558 00:40:32,513 --> 00:40:33,719 Aah! 559 00:40:37,185 --> 00:40:38,425 Unh! 560 00:40:39,812 --> 00:40:42,804 Teal'c! He's Coming With Us, O'Neill. 561 00:40:51,741 --> 00:40:52,947 (Alarm Sounding) 562 00:40:53,242 --> 00:40:55,233 General Hammond, He's A Friend. 563 00:40:55,536 --> 00:40:56,367 Stand Down. 564 00:40:56,663 --> 00:40:57,368 Man: Yes, Sir. 565 00:40:57,664 --> 00:40:59,405 A Little Help Here. 566 00:41:02,210 --> 00:41:03,371 Woman: I've Got The Kit Right Here. 567 00:41:03,670 --> 00:41:05,456 Man: Ok. Let's Check The Eyes For Dilation. 568 00:41:05,755 --> 00:41:07,337 Can You Hand Me That One? 569 00:41:07,632 --> 00:41:09,248 There You Are. 570 00:41:20,186 --> 00:41:22,018 Well, Teal'c, All I Can Say Is 571 00:41:22,313 --> 00:41:24,850 That Junior Is A Resilient Little Guy. 572 00:41:25,274 --> 00:41:26,651 Who Is Junior? 573 00:41:26,943 --> 00:41:30,231 That Is The Name Colonel O'Neill Has Given My Symbiote. 574 00:41:30,530 --> 00:41:31,520 Carter: So How Are You Feeling? 575 00:41:31,823 --> 00:41:33,780 Greatly Improved, Major Carter. 576 00:41:34,075 --> 00:41:34,735 Thank You. 577 00:41:35,034 --> 00:41:36,240 O'Neill: Here's Some Good News. 578 00:41:36,536 --> 00:41:37,401 The Air Force Has Agreed 579 00:41:37,704 --> 00:41:38,944 To Get You Refugee Status, 580 00:41:39,247 --> 00:41:41,329 Which Means You Can Stay Here On Earth 581 00:41:41,624 --> 00:41:42,705 With Us 582 00:41:43,001 --> 00:41:44,617 If You'd Like. 583 00:41:45,086 --> 00:41:46,827 What Would I Do Here? 584 00:41:47,130 --> 00:41:48,416 Well, I Think We've Got A Little Job 585 00:41:48,715 --> 00:41:50,422 For You, Nyan, If You're Interested. 586 00:41:50,717 --> 00:41:52,503 I Have A Backlog Of Ancient Artifacts 587 00:41:52,802 --> 00:41:53,758 Gathered From Previous Missions, 588 00:41:54,053 --> 00:41:56,294 And I Can Really Use A Research Assistant. 589 00:41:56,597 --> 00:41:57,587 It Would Also Be A Great Way To Learn 590 00:41:57,890 --> 00:42:00,177 About The History Of Your Ancestors. 591 00:42:03,563 --> 00:42:06,055 But For Now, You Both Need To Rest. 592 00:42:08,609 --> 00:42:11,317 And We'll Leave You To That. 593 00:42:23,624 --> 00:42:25,535 Thank You, Teal'c. 594 00:42:25,835 --> 00:42:26,950 You Have Saved My Life, 595 00:42:27,253 --> 00:42:29,119 As Well As The Life Of My Friends. 596 00:42:29,630 --> 00:42:32,088 It Is I Who Should Thank You. 597 00:42:35,428 --> 00:42:36,463 I Still Wish I Could Have Shown You 598 00:42:36,763 --> 00:42:38,470 To My Friends In The Science Community. 599 00:42:38,765 --> 00:42:40,631 They Would Have Been Fascinated. 600 00:42:40,933 --> 00:42:42,344 Perhaps One Day, The Situation 601 00:42:42,643 --> 00:42:44,680 On Your Planet Will Improve, 602 00:42:45,188 --> 00:42:47,555 And You Will Get That Opportunity. 40602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.