Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,240
Anteriormente...
2
00:00:07,440 --> 00:00:08,820
O coronel será promovido.
3
00:00:09,020 --> 00:00:11,620
Uma operação antitráfico
bem debaixo do nariz dele
4
00:00:11,820 --> 00:00:13,580
não será divulgada.
5
00:00:13,780 --> 00:00:15,540
A operação será encerrada.
6
00:00:15,740 --> 00:00:17,410
Sr. Reacher, Malcolm Lavoy.
7
00:00:17,610 --> 00:00:20,330
Quem quer esse armamento
não pode ter acesso a ele.
8
00:00:20,530 --> 00:00:22,670
Se souberem das negociações obscuras
9
00:00:22,870 --> 00:00:24,590
que criaram o Little Wing,
10
00:00:24,790 --> 00:00:25,630
será preso.
11
00:00:25,830 --> 00:00:27,720
Posso fornecer o que precisar.
12
00:00:27,920 --> 00:00:29,510
Por que nos mandou numa emboscada?
13
00:00:29,710 --> 00:00:32,010
O Diretor de Segurança
mandou passar o endereço.
14
00:00:32,210 --> 00:00:33,010
Não Tony Swan?
15
00:00:33,210 --> 00:00:35,220
Não. Ele está tentando impedir isso.
16
00:00:35,420 --> 00:00:36,720
Langston é cruel.
17
00:00:36,920 --> 00:00:37,920
Se eu não cooperasse,
18
00:00:38,090 --> 00:00:40,700
as coisas que disse
que faria com minha filha...
19
00:00:43,710 --> 00:00:45,170
Quero que corra para lá.
20
00:00:50,170 --> 00:00:51,590
A vida não é justa.
21
00:00:55,380 --> 00:00:56,740
- Aguenta aí.
- A garota.
22
00:00:56,940 --> 00:00:58,050
Está bem.
23
00:01:14,900 --> 00:01:17,720
Precisamos levar vocês
para um lugar seguro.
24
00:01:17,920 --> 00:01:20,310
Achava que não te encontrariam
na casa do Chad?
25
00:01:20,510 --> 00:01:21,510
Sim.
26
00:01:22,040 --> 00:01:23,940
Todos em quem confiaria minha vida,
27
00:01:24,140 --> 00:01:26,690
ou a de outras pessoas,
já estão envolvidos.
28
00:01:26,890 --> 00:01:28,690
Até o Finlay em Boston.
29
00:01:28,890 --> 00:01:31,380
E a Roscoe? Você confia nela.
30
00:01:32,090 --> 00:01:33,090
Quem é Roscoe?
31
00:01:37,840 --> 00:01:40,600
Uma amiga de Margrave.
32
00:01:44,730 --> 00:01:46,840
O senador Lavoy sabia
o que houve lá.
33
00:01:47,040 --> 00:01:48,880
Se descobrisse, Langston conseguiria
34
00:01:49,080 --> 00:01:51,170
e, potencialmente,
rastrearia Marlo e Jane.
35
00:01:51,370 --> 00:01:53,340
Neagley, Dixon, alguma vez na vida
36
00:01:53,540 --> 00:01:55,180
tiveram pouca conexão a um lugar?
37
00:01:55,380 --> 00:01:57,260
Digitalmente, por registros,
38
00:01:57,460 --> 00:01:58,460
ou emocionalmente?
39
00:01:58,630 --> 00:02:00,430
Só depois do serviço militar.
40
00:02:00,630 --> 00:02:02,890
Porque o Exército sabia tudo que fazíamos.
41
00:02:03,090 --> 00:02:06,150
Alguns meses após ser dispensada,
fui para Buffalo,
42
00:02:06,350 --> 00:02:08,440
trabalhei com cobrança de débitos.
43
00:02:08,640 --> 00:02:11,150
Só fiquei seis meses. Era um negócio sujo.
44
00:02:11,350 --> 00:02:12,860
Alugou algo por lá?
45
00:02:13,060 --> 00:02:14,800
Sim. Apartamento sublocado.
46
00:02:15,550 --> 00:02:17,780
Bom. Sem registros de propriedade.
47
00:02:17,980 --> 00:02:19,240
- Telefone?
- Só celular.
48
00:02:19,440 --> 00:02:20,440
Código de fora.
49
00:02:20,530 --> 00:02:22,960
- Serviços públicos?
- Inclusos no aluguel.
50
00:02:23,160 --> 00:02:26,130
É praticamente perfeito.
Alguém lá em quem confia?
51
00:02:26,330 --> 00:02:29,840
Meu senhorio.
Bombeiro aposentado, irlandês tradicional,
52
00:02:30,040 --> 00:02:31,340
vive pelos netos.
53
00:02:31,540 --> 00:02:32,630
Bom ter sido bombeiro.
54
00:02:32,830 --> 00:02:34,300
Têm senso de dever e honra.
55
00:02:34,500 --> 00:02:37,720
Uma vez escorreguei no gelo,
bati a cabeça e apaguei.
56
00:02:37,920 --> 00:02:39,220
Ele me achou e me levou
57
00:02:39,420 --> 00:02:41,770
em meio a uma nevasca
até o Kenmore Mercy.
58
00:02:41,970 --> 00:02:43,270
Ele tinha 70 anos.
59
00:02:43,470 --> 00:02:46,600
Não só confio minha vida a ele,
como ele já a salvou.
60
00:02:46,800 --> 00:02:47,900
Acha que faria um favor?
61
00:02:48,100 --> 00:02:50,690
Mando pão irlandês
para ele no dia de São Patrício
62
00:02:50,890 --> 00:02:53,860
e ele me liga no aniversário.
Acho que faria um favor.
63
00:02:54,060 --> 00:02:54,780
Vai ser Buffalo.
64
00:02:54,980 --> 00:02:56,260
Vou ligar para ele.
65
00:02:59,130 --> 00:03:00,450
Não será para sempre.
66
00:03:00,650 --> 00:03:02,760
Só precisamos matar mais algumas pessoas.
67
00:03:10,020 --> 00:03:11,250
Quem quer doces?
68
00:03:11,450 --> 00:03:14,220
Tem um monte de opções
na máquina de vendas,
69
00:03:14,410 --> 00:03:17,190
então peguei várias.
70
00:03:20,740 --> 00:03:21,740
Que foi?
71
00:03:22,950 --> 00:03:26,040
Podemos comer ou precisamos
continuar falando em matar?
72
00:03:44,720 --> 00:03:45,970
É a única dessas.
73
00:03:51,600 --> 00:03:53,340
Então, qual é o plano?
74
00:03:53,540 --> 00:03:56,880
O'Donnell e Dixon vão assegurar
a ida segura de Marlo e Jane.
75
00:03:57,080 --> 00:03:59,010
Neagley e eu falamos com o Ten. Marsh.
76
00:03:59,210 --> 00:04:01,100
O chefe do Russo?
77
00:04:01,290 --> 00:04:04,200
Russo o confronta
e morre após algumas horas?
78
00:04:05,160 --> 00:04:06,990
Temos muito a conversar.
79
00:04:24,510 --> 00:04:26,100
O carro está na entrada.
80
00:04:27,100 --> 00:04:28,620
Boa chance de estar em casa.
81
00:04:28,820 --> 00:04:31,540
Fique de vigia,
algum comparsa de Marsh pode vir.
82
00:04:31,740 --> 00:04:32,740
Entendido.
83
00:04:33,810 --> 00:04:34,810
Reacher?
84
00:04:36,900 --> 00:04:39,650
Um bom homem morreu em meus braços ontem.
85
00:04:40,440 --> 00:04:44,030
Independente do que fizer ao Marsh,
faça-o sentir.
86
00:05:13,480 --> 00:05:16,400
Esse é o preço da vida
de um policial honesto?
87
00:05:19,480 --> 00:05:21,430
Pode tentar, mas não seria inteligente.
88
00:05:21,630 --> 00:05:24,800
Ouça, eu não queria
que o Russo morresse, está bem?
89
00:05:25,000 --> 00:05:27,010
Ele trabalhou para mim desde novato.
90
00:05:27,210 --> 00:05:30,600
Por isso não conseguiu fazer você mesmo.
Fez uma ligação.
91
00:05:30,800 --> 00:05:32,770
Como Langston ligou para os motoqueiros.
92
00:05:32,970 --> 00:05:35,060
Covardes como você não sujam as mãos.
93
00:05:35,260 --> 00:05:36,520
Ei, não foi assim, tá?
94
00:05:36,720 --> 00:05:38,690
Contei ao Langston o que Russo descobriu,
95
00:05:38,890 --> 00:05:42,570
mas nem sonhava que iriam matá-lo.
96
00:05:42,770 --> 00:05:45,620
Achei que cooperaria
quando recebesse o dinheiro.
97
00:05:45,820 --> 00:05:47,330
- Como essa aí?
- Sim.
98
00:05:47,530 --> 00:05:49,370
Quem não aceitaria uma grana assim?
99
00:05:49,570 --> 00:05:50,330
Russo.
100
00:05:50,530 --> 00:05:53,120
E qualquer um que o conhecesse
saberia disso.
101
00:05:53,320 --> 00:05:56,060
Quando ligou pro Langston,
sabia o que aconteceria.
102
00:05:56,940 --> 00:05:57,940
Tente a sorte,
103
00:05:58,400 --> 00:06:00,720
se acha que consegue atirar antes de mim.
104
00:06:00,910 --> 00:06:03,180
Ou pode me dizer o que quero saber,
105
00:06:03,380 --> 00:06:05,470
depois usar o telefone para se entregar.
106
00:06:05,670 --> 00:06:07,600
Prisão não é bom para ex-policiais,
107
00:06:07,800 --> 00:06:09,700
mas é melhor que a alternativa.
108
00:06:10,740 --> 00:06:11,740
Por pouco.
109
00:06:20,750 --> 00:06:22,880
Acabou de esgotar minha boa vontade.
110
00:06:26,970 --> 00:06:31,790
Sabemos que o comprador, Mahmoud, Mason,
Marino ou seja lá como se identifique,
111
00:06:31,990 --> 00:06:35,580
em breve estará em posse
de 650 mísseis antiaéreos portáteis.
112
00:06:35,780 --> 00:06:38,090
Vai encontrar Langston e um engenheiro
113
00:06:38,290 --> 00:06:40,800
para instalar os chips do Little Wing
no hardware.
114
00:06:41,000 --> 00:06:43,970
Preciso saber onde e quando
ocorrerá esse encontro.
115
00:06:44,170 --> 00:06:45,510
Não sei do que está falando.
116
00:06:45,710 --> 00:06:47,240
Ninguém nunca falou disso.
117
00:06:48,700 --> 00:06:49,700
Meu Deus!
118
00:06:49,800 --> 00:06:53,830
Deus. Não é...
Por favor, juro, estou falando a verdade.
119
00:06:54,660 --> 00:06:56,900
Langston me contratou pra vigiar Russo
120
00:06:57,100 --> 00:06:59,020
e dizer quando chegasse perto, só isso!
121
00:06:59,220 --> 00:07:00,440
Então acho que já era.
122
00:07:00,640 --> 00:07:03,150
Não, espere, pare!
123
00:07:03,350 --> 00:07:05,280
Olha, Grant deve saber.
124
00:07:05,480 --> 00:07:07,620
- Quem é Grant?
- O cara que atropelaram.
125
00:07:07,810 --> 00:07:09,240
- Ele está morto.
- Não está.
126
00:07:09,440 --> 00:07:11,040
Ligue no jornal. Está vivo.
127
00:07:11,230 --> 00:07:13,800
Está no Hospital Mount Sinai.
128
00:07:16,600 --> 00:07:17,600
Viu?
129
00:07:18,140 --> 00:07:21,560
Ser honesto não é tão difícil.
Basta perguntar ao Russo.
130
00:07:22,560 --> 00:07:24,900
Espere, não vai dar.
131
00:07:45,750 --> 00:07:46,750
Estamos quites.
132
00:07:54,390 --> 00:07:57,080
Ninguém vai procurar por vocês em Buffalo,
133
00:07:57,280 --> 00:08:00,080
mas se precisarem dar uma volta,
mesmo por perto,
134
00:08:00,280 --> 00:08:03,340
coloquem o boné,
puxem bem, até as sobrancelhas.
135
00:08:03,540 --> 00:08:05,130
Precaução que compensa, tá?
136
00:08:05,330 --> 00:08:06,880
- Sim. Obrigada.
- Muito bem.
137
00:08:07,080 --> 00:08:09,390
O motorista tem cinco mil
em dinheiro no bolso.
138
00:08:09,580 --> 00:08:12,030
Garantirá a viagem segura
até o amigo da Dixon.
139
00:08:12,910 --> 00:08:13,910
Tudo bem.
140
00:08:16,870 --> 00:08:18,190
Tudo bem, Jane?
141
00:08:18,390 --> 00:08:19,390
Sim.
142
00:08:20,370 --> 00:08:21,580
Não vai servir.
143
00:08:24,040 --> 00:08:27,320
Sabe, quando meus filhos
começaram no beisebol,
144
00:08:27,520 --> 00:08:29,250
eu os ensinei a curvar a aba.
145
00:08:30,670 --> 00:08:34,290
E sei que todo mundo acha
a aba reta mais descolada,
146
00:08:34,480 --> 00:08:36,580
mas estou tentando reviver o clássico.
147
00:08:36,780 --> 00:08:38,560
- Quer me ajudar?
- Claro.
148
00:08:43,440 --> 00:08:44,440
Que tal?
149
00:08:46,190 --> 00:08:48,650
- Está bom.
- É? Deixe-me ver.
150
00:08:49,150 --> 00:08:50,150
Aí está.
151
00:08:51,900 --> 00:08:52,900
Tudo bem.
152
00:08:54,320 --> 00:08:57,490
Ei, vocês vão ficar bem.
153
00:08:57,910 --> 00:09:01,870
Sua mãe é bem corajosa
e o perigo já passou.
154
00:09:02,450 --> 00:09:04,540
Vão ficar bem. Eu prometo.
155
00:09:05,540 --> 00:09:06,790
- Está bem.
- Está bem?
156
00:09:08,040 --> 00:09:09,380
Aí está.
157
00:09:10,170 --> 00:09:11,450
Muito bem,
158
00:09:11,650 --> 00:09:13,910
dar tchau é difícil pras mulheres,
159
00:09:14,110 --> 00:09:17,260
então vamos tirá-las daqui
antes que se apeguem demais.
160
00:09:23,480 --> 00:09:24,560
- Obrigada.
- Sim.
161
00:09:29,860 --> 00:09:31,860
Respeite o limite na viagem toda.
162
00:09:37,360 --> 00:09:39,140
Você é bom com a menina.
163
00:09:39,340 --> 00:09:41,140
Seria um bom pai de menina também.
164
00:09:41,340 --> 00:09:42,350
Crianças são iguais.
165
00:09:42,550 --> 00:09:45,830
Não fale com elas como se fossem idiotas,
é bem fácil.
166
00:09:47,620 --> 00:09:49,110
Conseguimos fazer isso.
167
00:09:49,310 --> 00:09:52,490
Reacher, Neagley e eu.
Você não precisa ir até o fim.
168
00:09:52,690 --> 00:09:54,130
O que quer dizer?
169
00:09:55,170 --> 00:09:58,220
Que você tem mais em jogo
do que o resto de nós.
170
00:09:58,420 --> 00:10:01,460
Se quiser, pode sair de cabeça erguida.
171
00:10:01,650 --> 00:10:03,270
- De cabeça erguida?
- Sim.
172
00:10:04,310 --> 00:10:06,980
Vai tentar usar essa comigo?
173
00:10:10,440 --> 00:10:11,720
Foda-se, tentei.
174
00:10:11,920 --> 00:10:13,800
É, vamos voltar ao trabalho, parceira.
175
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Bora!
176
00:10:17,110 --> 00:10:18,640
Sei que, com o feriado,
177
00:10:18,840 --> 00:10:20,930
alguns podem ter feito planos.
178
00:10:21,130 --> 00:10:23,350
Tais planos podem incluir sair da base.
179
00:10:23,550 --> 00:10:24,400
Talvez não.
180
00:10:24,590 --> 00:10:25,940
Por que pensou isso?
181
00:10:26,140 --> 00:10:29,330
Tive notícias de uma fonte
na Operação Caçador de Pipas.
182
00:10:30,380 --> 00:10:31,710
A grande compra é hoje.
183
00:10:32,290 --> 00:10:33,150
Onde?
184
00:10:33,350 --> 00:10:36,200
Em um prédio militar abandonado,
5km a noroeste da base.
185
00:10:36,400 --> 00:10:37,400
No estacionamento?
186
00:10:37,520 --> 00:10:39,120
Os caras da frota bebiam lá.
187
00:10:39,320 --> 00:10:41,910
Com o dia livre
e todos saindo pro fim de semana,
188
00:10:42,110 --> 00:10:45,210
acharam que seria
a hora perfeita para descarregar.
189
00:10:45,410 --> 00:10:46,130
Estão errados.
190
00:10:46,320 --> 00:10:47,420
Não deixaram claro
191
00:10:47,620 --> 00:10:49,500
que não haveria prisões em larga escala,
192
00:10:49,700 --> 00:10:50,800
queixa de conspiração.
193
00:10:51,000 --> 00:10:54,220
Só aceitar o fato de que estavam
ferrando nossa operação
194
00:10:54,420 --> 00:10:56,180
- e pronto?
- Sim.
195
00:10:56,380 --> 00:10:57,970
Foi o que disseram.
196
00:10:58,170 --> 00:10:59,760
Sendo o mais velho daqui,
197
00:10:59,960 --> 00:11:01,350
quero ter certeza de que sabe
198
00:11:01,550 --> 00:11:03,850
as possíveis consequências de avançar.
199
00:11:04,050 --> 00:11:05,310
Sei muito bem.
200
00:11:05,510 --> 00:11:07,310
Sei que esta noite será o ápice
201
00:11:07,510 --> 00:11:10,750
de dois anos de trabalho duro
de cada membro desta equipe.
202
00:11:11,630 --> 00:11:14,030
Desafiar uma ordem direta prejudicará
203
00:11:14,230 --> 00:11:16,490
e possivelmente
encerrará suas carreiras.
204
00:11:16,690 --> 00:11:20,390
Podemos não ser dispensados,
mas vão nos fazer desejar isso.
205
00:11:20,590 --> 00:11:22,040
Rebaixados de postos.
206
00:11:22,240 --> 00:11:24,680
Missões ruins nos piores cantos do mundo.
207
00:11:26,260 --> 00:11:27,290
Mas se fizermos,
208
00:11:27,490 --> 00:11:29,000
anularemos uma operação
209
00:11:29,200 --> 00:11:31,590
que põe milhares de quilos de heroína
no país,
210
00:11:31,790 --> 00:11:33,130
e garantiremos que criminosos
211
00:11:33,330 --> 00:11:35,170
escondidos no Exército dos EUA
212
00:11:35,370 --> 00:11:37,190
saibam que não podem sair impunes.
213
00:11:39,610 --> 00:11:41,070
Acho que é justo.
214
00:11:42,570 --> 00:11:46,030
Mas como só devo ter
mais 18 horas como comandante,
215
00:11:48,500 --> 00:11:50,580
deixarei que tomem uma decisão.
216
00:11:51,500 --> 00:11:54,630
Se algum de vocês não quiser se envolver,
eu entendo.
217
00:11:55,250 --> 00:11:56,840
Não poderia respeitá-los mais,
218
00:11:58,340 --> 00:12:00,490
e todos estão livres para sair agora mesmo
219
00:12:00,690 --> 00:12:02,590
com a cabeça erguida.
220
00:12:28,450 --> 00:12:29,660
Então, ao trabalho.
221
00:12:43,800 --> 00:12:45,090
Estão aqui, tenente.
222
00:12:45,930 --> 00:12:48,890
ENTRADA PROIBIDA
223
00:12:49,560 --> 00:12:50,560
Esperem.
224
00:12:57,310 --> 00:12:58,170
Merda.
225
00:12:58,370 --> 00:12:59,370
Não se mexam!
226
00:12:59,500 --> 00:13:01,510
Mãos para cima!
227
00:13:01,710 --> 00:13:02,720
Por ordens de quem?
228
00:13:02,920 --> 00:13:03,680
Major Reacher,
229
00:13:03,880 --> 00:13:06,720
da 110ª Unidade
de Investigações Especiais.
230
00:13:06,920 --> 00:13:08,890
Os veículos foram usados pra transportar
231
00:13:09,090 --> 00:13:10,140
drogas pesadas.
232
00:13:10,340 --> 00:13:12,190
Ajoelhem-se, mãos na cabeça
233
00:13:12,390 --> 00:13:13,860
enquanto vasculhamos.
234
00:13:14,060 --> 00:13:15,110
Não tem um mandado.
235
00:13:15,310 --> 00:13:16,320
Somos militares.
236
00:13:16,520 --> 00:13:19,290
Não precisamos de mandado. De joelhos.
237
00:13:21,250 --> 00:13:22,550
Ouviram o major.
238
00:13:23,170 --> 00:13:24,220
Ajoelhem-se.
239
00:13:25,550 --> 00:13:26,720
Vamos, florzinha.
240
00:13:28,930 --> 00:13:30,310
Neagley, Lowrey,
241
00:13:30,890 --> 00:13:32,100
vigiem os soldados.
242
00:14:05,050 --> 00:14:06,050
Merda!
243
00:14:06,970 --> 00:14:08,970
Talvez tenha sido mal-informado?
244
00:14:22,940 --> 00:14:24,010
- O'Donnell.
- Oi?
245
00:14:24,210 --> 00:14:25,360
Canivete.
246
00:14:42,590 --> 00:14:43,590
Luz.
247
00:14:45,010 --> 00:14:46,460
Também está remendado.
248
00:14:48,930 --> 00:14:50,180
Aqui também.
249
00:14:54,180 --> 00:14:55,350
Todos eles têm.
250
00:15:01,520 --> 00:15:02,900
Vocês estão presos.
251
00:15:05,280 --> 00:15:07,440
Meus compradores podem ter algo a dizer.
252
00:15:08,820 --> 00:15:10,950
Policiais! Fogo neles!
253
00:15:48,030 --> 00:15:49,030
Abaixe-se!
254
00:16:54,760 --> 00:16:55,840
Valeu, garoto.
255
00:17:09,820 --> 00:17:10,820
Merda.
256
00:17:40,850 --> 00:17:42,770
- Todos bem?
- Sim.
257
00:17:44,350 --> 00:17:45,690
- Sim.
- Está bem?
258
00:17:46,810 --> 00:17:47,810
Um fujão.
259
00:18:16,630 --> 00:18:19,660
Minha perna. Você quebrou minha perna!
260
00:18:19,860 --> 00:18:23,260
Quebrei a cerca.
A queda quebrou sua perna.
261
00:18:26,850 --> 00:18:27,850
Calado.
262
00:18:41,780 --> 00:18:46,060
Estou começando a ver a vantagem
do seu estilo de vida minimalista.
263
00:18:46,260 --> 00:18:47,480
Nunca é tarde para aderir.
264
00:18:47,680 --> 00:18:49,080
Posso levar o violão?
265
00:18:49,750 --> 00:18:51,230
- Não.
- Estou fora.
266
00:18:51,430 --> 00:18:52,750
Não pode esquecer, hermano.
267
00:18:55,590 --> 00:18:56,970
Meu isqueiro da sorte.
268
00:18:58,590 --> 00:19:02,000
Com certeza vou guardar isto aqui
269
00:19:02,190 --> 00:19:03,190
pra futura esposa.
270
00:19:03,360 --> 00:19:04,360
CARA DE PAU
271
00:19:04,760 --> 00:19:07,630
É, vai guardar por um bom tempo
272
00:19:07,830 --> 00:19:11,150
porque serei solteiro a vida toda.
273
00:19:12,190 --> 00:19:15,760
Só quero dizer
em nome de todas as mulheres do mundo:
274
00:19:15,960 --> 00:19:16,960
obrigada.
275
00:19:17,900 --> 00:19:18,900
Ei.
276
00:19:19,050 --> 00:19:20,890
Eu imprimi caso queiram uma.
277
00:19:21,090 --> 00:19:22,950
Uma espécie de lembrança.
278
00:19:23,910 --> 00:19:24,910
Aqui está.
279
00:19:25,050 --> 00:19:26,350
Adorável. Valeu, Franzy.
280
00:19:26,550 --> 00:19:27,620
Imagina.
281
00:19:28,790 --> 00:19:29,790
Valeu, otário.
282
00:19:31,670 --> 00:19:32,790
É?
283
00:19:41,180 --> 00:19:42,540
Obrigada, chefe.
284
00:19:42,740 --> 00:19:44,040
Não por muito tempo.
285
00:19:44,240 --> 00:19:46,460
Vou ter de aproveitar enquanto durar.
286
00:19:46,660 --> 00:19:48,460
Quem sabe quando nos veremos de novo?
287
00:19:48,660 --> 00:19:51,250
Por que alguém gostaria
de ver esses palhaços?
288
00:19:51,450 --> 00:19:52,810
Não era deles.
289
00:19:54,810 --> 00:19:57,050
Aí vamos nós. Freebird.
290
00:19:57,250 --> 00:19:58,510
Versão estendida.
291
00:19:58,710 --> 00:20:00,360
Nem pensar. Sabe as regras.
292
00:20:01,360 --> 00:20:03,930
Mas tenho algo ainda melhor.
293
00:20:04,130 --> 00:20:07,440
Porque enlouquecemos
com aqueles filhos da mãe, não foi?
294
00:20:07,640 --> 00:20:09,000
É! Isso aí!
295
00:20:36,520 --> 00:20:37,820
- Vamos.
- De jeito nenhum!
296
00:20:49,450 --> 00:20:53,710
Louco por você
297
00:20:57,670 --> 00:20:59,130
Todos se divertindo?
298
00:21:01,210 --> 00:21:02,630
Sua unidade foi dissolvida.
299
00:21:03,630 --> 00:21:07,410
Todos serão punidos.
300
00:21:07,610 --> 00:21:09,500
Talvez não oficialmente,
301
00:21:09,700 --> 00:21:12,430
mas saibam que o Tio Sam vai cobrar.
302
00:21:13,690 --> 00:21:14,690
E eu,
303
00:21:15,230 --> 00:21:18,920
bem, acabei de levar um esfrega
do próprio coronel,
304
00:21:19,120 --> 00:21:21,610
e vocês decidiram fazer uma maldita festa!
305
00:21:23,820 --> 00:21:26,030
Não fiquem em sentido se não me respeitam.
306
00:21:27,410 --> 00:21:30,410
Eu disse como queria
que esse caso fosse fechado.
307
00:21:31,330 --> 00:21:32,330
Sim, senhor.
308
00:21:32,470 --> 00:21:33,500
Por que me ferrou?
309
00:21:35,120 --> 00:21:37,960
Se está esperando desculpas, não terá.
310
00:21:39,380 --> 00:21:43,050
Sabe, quando você recebeu a 110ª,
311
00:21:44,340 --> 00:21:48,720
todo o alto escalão disse
que você acabaria estragando tudo.
312
00:21:48,920 --> 00:21:50,430
Que bom que não decepcionei.
313
00:21:52,640 --> 00:21:54,350
110ª,
314
00:21:55,060 --> 00:21:56,770
Investigadores Especiais,
315
00:21:57,690 --> 00:22:00,060
estão oficialmente dispensados.
316
00:22:02,530 --> 00:22:03,690
Com efeito imediato.
317
00:22:25,090 --> 00:22:26,170
110ª,
318
00:22:28,720 --> 00:22:30,050
dispensados.
319
00:22:46,740 --> 00:22:48,570
Vamos, Swan, toque!
320
00:23:00,080 --> 00:23:01,190
Queria minha arma.
321
00:23:01,390 --> 00:23:04,240
Qualquer policial bom veria
o contorno de uma arma.
322
00:23:04,440 --> 00:23:08,200
Entramos tranquilamente,
obtemos as informações e saímos.
323
00:23:08,400 --> 00:23:09,780
Tudo bem.
324
00:23:09,980 --> 00:23:12,430
Mas nada com você é tranquilo.
325
00:23:19,690 --> 00:23:21,170
Oi, Grant.
326
00:23:21,370 --> 00:23:23,630
Se fizer barulho, arranco sua traqueia
327
00:23:23,830 --> 00:23:25,550
e morrerá pensando: "Ele arrancou."
328
00:23:25,750 --> 00:23:27,550
Quando Langston encontrará o cara?
329
00:23:27,750 --> 00:23:28,850
Não sei.
330
00:23:29,040 --> 00:23:30,350
Acho que sabe.
331
00:23:30,550 --> 00:23:31,770
Ponta solta. Vão atrás
332
00:23:31,960 --> 00:23:33,310
assim que for liberado.
333
00:23:33,510 --> 00:23:37,000
Não acha que Langston já tem alguém
a caminho para te matar?
334
00:23:37,200 --> 00:23:38,290
Eu não sei de nada.
335
00:23:47,840 --> 00:23:48,840
Vamos verificar.
336
00:23:54,640 --> 00:23:55,810
Que diabos?
337
00:24:01,940 --> 00:24:03,310
O que vai fazer?
338
00:24:04,310 --> 00:24:05,440
Ei! O que...
339
00:24:08,320 --> 00:24:09,640
Sabe como um cateter opera?
340
00:24:09,840 --> 00:24:13,180
Há um balão inflado
na sua bexiga mantendo-o no lugar.
341
00:24:13,380 --> 00:24:14,850
Se eu encher o balão com ar,
342
00:24:15,050 --> 00:24:18,160
ele vai estourar e rasgar
sua uretra como uma pinhata.
343
00:24:18,740 --> 00:24:22,360
Já fiz diversas coisas a muitos caras,
mas nunca fiz isso.
344
00:24:22,560 --> 00:24:24,730
Estou curioso pra ver como vai reagir.
345
00:24:24,930 --> 00:24:26,840
Então, se fosse você, falaria.
346
00:24:30,130 --> 00:24:32,260
Tudo bem, aqui vamos nós.
347
00:24:45,810 --> 00:24:47,440
Não entendo uma palavra.
348
00:24:52,450 --> 00:24:54,450
Tudo bem! Foda-se!
349
00:24:56,160 --> 00:24:57,350
Vai ver o cara amanhã.
350
00:24:57,550 --> 00:24:58,640
Que horas?
351
00:24:58,840 --> 00:25:00,330
- Às 5h.
- Onde?
352
00:25:01,160 --> 00:25:03,210
Langston só deixa saber o necessário.
353
00:25:04,330 --> 00:25:06,290
É isso, eu juro.
354
00:25:09,550 --> 00:25:10,840
Porra!
355
00:25:12,050 --> 00:25:13,510
Quietinho, parceiro.
356
00:25:21,270 --> 00:25:22,350
Juro por Deus,
357
00:25:23,600 --> 00:25:25,350
falei tudo que sabia.
358
00:25:30,780 --> 00:25:33,550
Sorte sua que seria suspeito
explodir suas entranhas.
359
00:25:33,750 --> 00:25:35,910
O Hospital verifica as câmeras,
360
00:25:36,660 --> 00:25:39,240
nos vê chegando, causa vários problemas.
361
00:25:41,620 --> 00:25:43,660
Mas se tiver embolia após um acidente,
362
00:25:48,080 --> 00:25:49,710
ninguém suspeitará.
363
00:25:50,130 --> 00:25:51,130
O quê?
364
00:25:52,300 --> 00:25:55,470
Um presente de Gaitano Russo.
365
00:25:58,470 --> 00:25:59,550
Não.
366
00:26:13,820 --> 00:26:15,320
Depressa. Por aqui.
367
00:26:16,320 --> 00:26:18,220
- Todos a postos.
- Carrinho de parada.
368
00:26:18,420 --> 00:26:20,560
Código azul! Mexam-se!
369
00:26:20,760 --> 00:26:21,760
Por ali.
370
00:26:30,670 --> 00:26:31,690
Logo à frente,
371
00:26:31,890 --> 00:26:33,780
pijama cirúrgico, veja o estetoscópio.
372
00:26:33,980 --> 00:26:35,780
Só enfermeiras carregam curativo.
373
00:26:35,980 --> 00:26:38,530
Parece que pegou tudo que podia
e vestiu, como nós.
374
00:26:38,730 --> 00:26:40,250
Langston odeia pontas soltas.
375
00:26:40,440 --> 00:26:41,720
Está atrás do Grant.
376
00:28:38,590 --> 00:28:39,590
Foda-se você!
377
00:28:55,230 --> 00:28:58,900
Merda. Queria interrogá-lo.
378
00:29:09,580 --> 00:29:11,450
Ainda dá pra obter respostas.
379
00:29:15,420 --> 00:29:16,780
Me dê boas notícias.
380
00:29:16,980 --> 00:29:18,950
Claro. Outro homem a menos,
381
00:29:19,140 --> 00:29:21,590
mas deixei o corpo
no necrotério pra facilitar.
382
00:29:25,090 --> 00:29:26,680
Tudo bem.
383
00:29:26,880 --> 00:29:29,830
Já que matar meus homens
se tornou um hábito,
384
00:29:30,030 --> 00:29:32,170
criei meu plano de contingência
385
00:29:32,370 --> 00:29:34,380
e capturei dois do seu pessoal.
386
00:29:34,580 --> 00:29:35,460
Mentira.
387
00:29:35,660 --> 00:29:38,380
Veja bem,
ainda conheço pessoas na polícia.
388
00:29:38,580 --> 00:29:41,180
E após a morte prematura
do policial Russo,
389
00:29:41,380 --> 00:29:44,300
verifiquei os registros do GPS
da viatura dele.
390
00:29:44,500 --> 00:29:48,270
Nada fora do comum,
exceto por uma visita ao Hotel Jade East,
391
00:29:48,470 --> 00:29:50,350
um local que aluga por hora
392
00:29:50,550 --> 00:29:53,560
que aquele santinho nunca visitaria,
a não ser a trabalho.
393
00:29:53,760 --> 00:29:55,770
Acontece que foi na mesma noite
394
00:29:55,970 --> 00:29:58,440
de um grande acidente
no saguão da New Age.
395
00:29:58,640 --> 00:29:59,880
Então, hoje,
396
00:30:01,000 --> 00:30:05,030
enviei alguns dos meus caras para lá
e adivinha quem eles encontraram?
397
00:30:05,230 --> 00:30:06,410
Seus parceiros.
398
00:30:06,610 --> 00:30:07,610
O que você quer?
399
00:30:07,780 --> 00:30:10,080
Tenho uma instalação de P&D em Rockland.
400
00:30:10,280 --> 00:30:12,500
Você e sua parceira se entregam
401
00:30:12,700 --> 00:30:16,630
e ficam lá sob a vigilância
dos meus homens até que isso acabe.
402
00:30:16,830 --> 00:30:18,210
Deixo todos saírem vivos.
403
00:30:18,410 --> 00:30:20,260
Você não gosta de pontas soltas.
404
00:30:20,460 --> 00:30:22,380
Sabe, isso foi longe demais.
405
00:30:22,580 --> 00:30:25,090
Mas logo meus sócios e eu
teremos 65 milhões,
406
00:30:25,290 --> 00:30:26,780
sem motivo para matá-los.
407
00:30:27,450 --> 00:30:29,660
Mais corpos significam mais problemas.
408
00:30:29,860 --> 00:30:30,600
Então, você
409
00:30:30,800 --> 00:30:32,600
e sua cúmplice vêm aqui
410
00:30:32,800 --> 00:30:35,350
e isso acaba para todos nós rapidinho.
411
00:30:35,550 --> 00:30:37,370
O nome da minha cúmplice é Neagley
412
00:30:37,960 --> 00:30:39,250
e ela está morta.
413
00:30:40,540 --> 00:30:41,990
Seu cara a matou no hospital.
414
00:30:42,190 --> 00:30:44,050
Cortei a jugular dele com uma serra.
415
00:30:45,510 --> 00:30:47,180
Então venha aqui agora.
416
00:30:47,380 --> 00:30:48,830
Mas se chamar a polícia,
417
00:30:49,030 --> 00:30:50,950
mato os dois amigos que te restaram.
418
00:30:51,150 --> 00:30:51,950
A polícia chegou.
419
00:30:52,150 --> 00:30:54,920
Estou na cena de um duplo homicídio,
vou depor.
420
00:30:55,120 --> 00:30:56,710
Se eu sair, vão me seguir.
421
00:30:56,910 --> 00:30:57,980
Quer que me sigam?
422
00:30:58,480 --> 00:31:00,050
Vou hoje à noite.
423
00:31:00,250 --> 00:31:03,420
Quando chegar,
precisarei de prova de vida.
424
00:31:03,620 --> 00:31:04,680
E você terá.
425
00:31:04,880 --> 00:31:08,070
Mas se tentar alguma gracinha,
terá provas de morte.
426
00:31:11,530 --> 00:31:13,430
Langston foi policial por 30 anos.
427
00:31:13,630 --> 00:31:15,100
Não acha que pode ir atrás
428
00:31:15,300 --> 00:31:16,770
e descobrir que não morri?
429
00:31:16,970 --> 00:31:20,190
Provavelmente. Mas até lá,
ganhei um tempo para nós.
430
00:31:20,390 --> 00:31:21,540
Para fazer o quê?
431
00:31:26,260 --> 00:31:27,260
{\an8}Oi?
432
00:31:27,400 --> 00:31:29,510
{\an8}Tem um tal de Jack Margrave pra você.
433
00:31:30,680 --> 00:31:31,680
{\an8}Diz que é urgente.
434
00:31:32,930 --> 00:31:33,930
{\an8}Vou atender.
435
00:31:37,520 --> 00:31:38,330
Sr. Reacher?
436
00:31:38,530 --> 00:31:40,800
Estou prestes a detonar os planos.
437
00:31:40,990 --> 00:31:43,050
Está disposto a conseguir o que preciso?
438
00:31:43,250 --> 00:31:44,340
Cem por cento.
439
00:31:44,540 --> 00:31:45,880
Sua segurança privada.
440
00:31:46,080 --> 00:31:47,640
Ex-fuzileiros e rangers?
441
00:31:47,830 --> 00:31:49,550
Dois fuzileiros, um ranger.
442
00:31:49,750 --> 00:31:51,470
Ótimo. Preciso deles.
443
00:31:51,670 --> 00:31:54,330
Se precisa disso
para fazer tudo sumir, você terá.
444
00:31:55,160 --> 00:31:57,480
Veja, Reacher,
445
00:31:57,680 --> 00:32:00,270
acha que sou
um político desprezível e irresponsável,
446
00:32:00,470 --> 00:32:02,420
mas só tentei fazer o certo pelo país.
447
00:32:03,460 --> 00:32:06,490
Sim, talvez tenha me beneficiado um pouco,
448
00:32:06,690 --> 00:32:09,070
mas não sabia que levaria
à morte de pessoas.
449
00:32:09,270 --> 00:32:10,270
Precisa acreditar.
450
00:32:10,440 --> 00:32:12,760
Se quiser absolvição, fale com um padre.
451
00:32:13,800 --> 00:32:16,100
Vou dizer exatamente
o que preciso que faça.
452
00:32:19,180 --> 00:32:21,690
DIRETÓRIO CORPORATIVO
453
00:32:24,770 --> 00:32:26,770
Muita iluminação exterior.
454
00:32:28,280 --> 00:32:32,110
Quem tentar cruzar vai brilhar
como um jogo noturno num estádio.
455
00:32:33,070 --> 00:32:35,780
Sem falar nas câmeras em todo o perímetro.
456
00:32:37,330 --> 00:32:39,400
Langston disse que se desconfiar de algo,
457
00:32:39,590 --> 00:32:40,910
matará Dixon e O'Donnell.
458
00:32:42,370 --> 00:32:44,400
Não há como iniciar um plano de fora
459
00:32:44,600 --> 00:32:46,570
sem colocá-los em risco.
460
00:32:46,770 --> 00:32:49,450
É por isso que preciso fazer isso
de dentro.
461
00:32:49,650 --> 00:32:50,800
Ganhar vantagem.
462
00:32:52,680 --> 00:32:56,700
Vai simplesmente entrar lá?
Não faz ideia do que ele fará com você.
463
00:32:56,900 --> 00:32:59,080
Não é exatamente verdade.
464
00:32:59,280 --> 00:33:01,100
Vimos a autópsia do Franz.
465
00:33:03,140 --> 00:33:05,520
Algemas, tortura?
466
00:33:06,440 --> 00:33:07,440
Não, Reacher.
467
00:33:11,110 --> 00:33:12,110
Não se preocupe.
468
00:33:12,820 --> 00:33:15,200
Não vou me entregar tão fácil.
469
00:33:26,290 --> 00:33:27,290
Boa música.
470
00:33:28,090 --> 00:33:30,000
Achei que moleques só ouvissem lixo.
471
00:33:31,960 --> 00:33:33,030
Ei!
472
00:33:33,230 --> 00:33:36,580
Já falei, seus inúteis,
é propriedade privada. Vão embora.
473
00:33:36,780 --> 00:33:38,790
A propriedade privada começa na cerca.
474
00:33:38,990 --> 00:33:41,120
Meus pais pagam esta estrada com imposto.
475
00:33:41,320 --> 00:33:43,750
Se não forem, não vou chamar a polícia.
476
00:33:43,950 --> 00:33:45,640
Vou quebrar vocês todos.
477
00:33:47,060 --> 00:33:49,940
- Qual é.
- Mostre a ele.
478
00:33:51,480 --> 00:33:53,150
Vá a merda, porco.
479
00:33:56,030 --> 00:33:57,570
E a cerca é eletrificada.
480
00:34:01,120 --> 00:34:02,120
Gostei do garoto.
481
00:34:04,200 --> 00:34:05,620
Porque ele afronta o poder?
482
00:34:06,580 --> 00:34:07,580
Não.
483
00:34:09,080 --> 00:34:11,170
Porque ele acabou de me dar uma ideia.
484
00:34:37,110 --> 00:34:38,110
Senhor.
485
00:34:40,030 --> 00:34:41,030
Chegou na hora.
486
00:34:41,910 --> 00:34:44,270
Embora seja esperado, ainda é apreciado.
487
00:34:44,470 --> 00:34:45,470
Mostre, por favor.
488
00:35:17,190 --> 00:35:18,400
{\an8}PROJÉTIL EXPLOSIVO
489
00:35:25,870 --> 00:35:26,870
Perfeito.
490
00:35:39,220 --> 00:35:41,720
O engenheiro que tem os chips Little Wing.
491
00:35:43,180 --> 00:35:44,180
Leve-me até ele.
492
00:35:47,890 --> 00:35:50,520
O cara que seu amigo Reacher matou
no hospital?
493
00:35:51,560 --> 00:35:53,770
Trabalhamos na polícia com ele por anos.
494
00:35:56,940 --> 00:36:01,060
Alguém com quem você trabalhou
sendo morto violentamente?
495
00:36:01,250 --> 00:36:02,250
Bem,
496
00:36:03,280 --> 00:36:05,410
não temos ideia de como é isso.
497
00:36:12,750 --> 00:36:14,170
Ele é um engraçadinho.
498
00:36:15,630 --> 00:36:17,550
Tem comentários engraçadinhos,
499
00:36:19,210 --> 00:36:21,130
brinquedinhos engraçados.
500
00:36:23,800 --> 00:36:27,180
Essas coisas não servem pra nada
se não as mantém afiadas.
501
00:36:29,730 --> 00:36:31,270
Veremos se você dá manutenção.
502
00:36:47,160 --> 00:36:48,160
Muito bem.
503
00:36:50,410 --> 00:36:51,410
Está na hora.
504
00:36:53,830 --> 00:36:54,830
Espere.
505
00:36:55,750 --> 00:36:56,750
O quê?
506
00:36:58,340 --> 00:36:59,960
Nada, é só que...
507
00:37:02,630 --> 00:37:05,600
estive pensando
na Operação Caçador de Pipas.
508
00:37:05,800 --> 00:37:07,300
Estranho.
509
00:37:07,720 --> 00:37:08,720
Eu também.
510
00:37:09,470 --> 00:37:13,130
Entramos naquele caso
sabendo que era uma causa perdida.
511
00:37:13,330 --> 00:37:14,600
E todos nos ferramos.
512
00:37:17,610 --> 00:37:19,270
Estou com a mesma sensação agora.
513
00:37:20,900 --> 00:37:23,900
Colocamos bandidos debaixo da terra
e na prisão.
514
00:37:25,160 --> 00:37:27,490
Prefiro a primeira,
mas não foi uma derrota.
515
00:37:30,120 --> 00:37:32,450
Ela matou a 110ª figurativamente.
516
00:37:33,910 --> 00:37:37,040
E agora, alguém está matando
a 110ª literalmente.
517
00:37:39,340 --> 00:37:41,550
Está indo para o abatedouro, Reacher.
518
00:37:43,130 --> 00:37:44,170
Este plano...
519
00:37:46,550 --> 00:37:47,550
Podemos morrer.
520
00:37:49,220 --> 00:37:50,680
Todo mundo vai morrer.
521
00:37:51,770 --> 00:37:52,770
Estou ciente.
522
00:37:53,560 --> 00:37:55,270
Mas prefiro não morrer hoje.
523
00:37:56,270 --> 00:37:57,270
Você gostaria?
524
00:37:58,150 --> 00:37:59,770
As pessoas vivem e morrem.
525
00:38:00,820 --> 00:38:04,030
Desde que façamos ambas direito,
não há do que se arrepender.
526
00:38:08,280 --> 00:38:09,140
Se der errado,
527
00:38:09,340 --> 00:38:11,830
não quero ser
o último membro vivo do grupo.
528
00:38:12,540 --> 00:38:15,910
Nós investigamos, nos preparamos,
agora, executamos.
529
00:38:16,870 --> 00:38:19,040
Com a melhor soldado na cobertura, certo?
530
00:38:20,630 --> 00:38:21,920
Pode apostar.
531
00:38:23,420 --> 00:38:24,660
Além do mais,
532
00:38:24,860 --> 00:38:29,120
se tudo desse errado, você não seria
o último membro da 110ª por muito tempo.
533
00:38:29,320 --> 00:38:31,640
Eles matariam você em menos de 24 horas.
534
00:38:40,480 --> 00:38:41,570
Idiota.
535
00:39:52,180 --> 00:39:53,470
Parado. Mãos para cima.
536
00:40:05,190 --> 00:40:06,480
Guardo isto pra você.
537
00:42:09,440 --> 00:42:11,380
Legendas: Lucas Vincent
538
00:42:11,580 --> 00:42:13,530
Supervisão Criativa
Rogério Stravino
35301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.