All language subtitles for Pandora.2019.S01E10.Hurricane.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,856 --> 00:00:02,335 Prej na "Pandora"... 2 00:00:02,435 --> 00:00:06,373 Kaj vemo o tem, kaj se je zgodilo s Tere�kovo? Kaj pa primerek, ki smo ga preva�ali? 3 00:00:06,473 --> 00:00:09,076 Nekdo ni hotel, da se to bitje vrne na Zemljo. 4 00:00:09,176 --> 00:00:11,367 Zdi se, da so moje telepatske mo�i vse ve�je. 5 00:00:11,467 --> 00:00:13,730 Moram se �im bolj oddaljiti od vseh. 6 00:00:14,071 --> 00:00:16,242 Verjamem, da sem zaljubljen vate, Jax. 7 00:00:16,350 --> 00:00:19,767 Snemalnik podatkov o letu z bojne kri�arke Tere�kova. 8 00:00:19,867 --> 00:00:23,003 Kaj ste pravkar storili? -Sumi� me uni�enja svojega vojnega plovila. 9 00:00:23,103 --> 00:00:26,259 In �e bi sumil nate, kaj bi rekel? -Da nimam �esa skrivati. 10 00:00:26,359 --> 00:00:27,703 Ta ladja 11 00:00:27,803 --> 00:00:30,504 ne sme nikoli dose�i Zemlje. 12 00:00:31,678 --> 00:00:33,678 Na zdravje! 13 00:00:37,756 --> 00:00:39,756 Lepo, da si se vrnila, Jax. 14 00:00:40,677 --> 00:00:45,757 Tudi ti, Ralen. -Hvala, Atria. Ti in Thomas sta upam u�ivala v ostanku 15 00:00:45,857 --> 00:00:50,322 po�itnic Solsticija? -O, absolutno. Ja, res smo. 16 00:00:50,776 --> 00:00:54,211 Kje je Xander? Rekel je, da bo pri�el praznovati z nami, 17 00:00:54,311 --> 00:00:58,785 in ve�, da �lovek nikoli ne zamudi prilo�nosti za pija�o. -No, saj ve� Xander 18 00:00:58,826 --> 00:01:02,751 verjetno je ujet, da je naredil kak�no super-tajno Xanderjevo stvar. 19 00:01:16,412 --> 00:01:18,412 Oh, govori� o hudi�u. 20 00:01:23,484 --> 00:01:27,730 Kaj se dogaja? -Jax, to se te ne ti�e. 21 00:01:29,510 --> 00:01:33,777 Kaj dela�? Po vsem, kar smo ravnokar do�iveli? 22 00:01:34,186 --> 00:01:41,502 Ralen, imam nalog za tvojo aretacijo. Pridi z nami. �Aretacijo za kaj? 23 00:01:41,685 --> 00:01:44,793 Hvala, Jax, ampak vse bom v redu. 24 00:01:49,359 --> 00:01:52,586 Vsak dan obiskujem pouk na akademiji. 25 00:01:52,686 --> 00:01:56,531 Vsak ve�er spim v isti sobi. Ali to resni�no morate storiti tukaj, 26 00:01:56,631 --> 00:02:01,151 pred vsemi, z oboro�enimi stra�arji? -Na podlagi okoli��in, 27 00:02:01,251 --> 00:02:04,573 se zdi tako. �Kak�ne okoli��ine? 28 00:02:04,716 --> 00:02:07,219 Ralen je aretiran zaradi uni�enja 29 00:02:07,319 --> 00:02:09,319 bojne kri�arke Tere�kova. 30 00:02:14,060 --> 00:02:16,060 Prosim. 31 00:02:46,027 --> 00:02:50,186 Dobro veste, da nisem imel ni�esar z uni�enjem ladje. 32 00:02:50,286 --> 00:02:54,781 Katero igro igrate? -Tu ni nobene igre, Ralen. 33 00:02:55,231 --> 00:02:59,082 Moje edino zasledovanje je pravi�nost za �ivljenja, izgubljena na Tere�kovi. 34 00:02:59,282 --> 00:03:02,235 A bodite prepri�ani, to ni Zatar. 35 00:03:02,406 --> 00:03:05,907 Tu na Zemlji je sodna praksa skrbno po�tena. 36 00:03:07,223 --> 00:03:09,283 To me zelo pomirja. 37 00:03:09,580 --> 00:03:12,154 Glede na naravo zlo�ina bo voja�ko razsodi��e 38 00:03:12,254 --> 00:03:15,933 s tremi nepristranskimi sodniki iz celotne galaksije, ki predsedujejo. 39 00:03:16,033 --> 00:03:20,402 V podatkovnem toku ne bo ni� javno. Porote ne bo. 40 00:03:21,057 --> 00:03:23,866 Ni� pri�, ki bi videli velikega Donovana Osborna 41 00:03:23,966 --> 00:03:29,387 vzemite �e en kilogram zatarskega mesa. Ni to �koda. 42 00:03:39,123 --> 00:03:43,925 Hej, Pilar, torej kaj? �Oh, zjutraj sem preverila pretok podatkov za Thomasa 43 00:03:44,025 --> 00:03:49,260 in nisem na�la ni�esar. -Ali si prepri�ana? -�al mi je. -Upam, da je Thomas v redu. 44 00:03:49,372 --> 00:03:53,801 Hej, te lahko prosim za nasvet o fantih? -Fantih? 45 00:03:53,901 --> 00:03:56,337 Glej, svojih ob�utkov ne morem ugotoviti. 46 00:03:56,437 --> 00:03:58,481 Ve�, po eni strani me zelo skrbi Thomas. 47 00:03:58,581 --> 00:04:03,588 Veliko. Toda, po drugi strani tudi jaz razvijam ob�utke do Ralena. 48 00:04:04,706 --> 00:04:10,766 Thomas in Ralen? �Tom me �eli spremeniti iz tega, kdo sem, v tistega, ki bi rad, da sem. 49 00:04:10,866 --> 00:04:13,978 In to je narobe. Ampak tudi jaz resni�no skrbim zanj, 50 00:04:14,078 --> 00:04:18,137 in kaj, �e so njegove napake, zakaj ne morem nehati razmi�ljati o Ralenu? 51 00:04:18,454 --> 00:04:20,058 Mogo�e si zagreta za oba. 52 00:04:20,158 --> 00:04:23,243 Ne, ne, ne, Ralen je iskren in zaupanja vreden, 53 00:04:23,343 --> 00:04:28,065 in sprejema vse, kak�ni so. Ve�, jaz... 54 00:04:28,165 --> 00:04:31,174 Vedno sem �ivela svoje �ivljenje, da bi ugajala drugim, 55 00:04:31,274 --> 00:04:34,576 in spodbuja me, da sem samo to, kar sem. 56 00:04:38,018 --> 00:04:42,537 Uh, Thomas je zapustil planet, da bi bil �im bolj oddaljen od tebe, 57 00:04:42,637 --> 00:04:47,681 Ralena pa so pravkar aretirali zaradi izdaje. Torej, moj nasvet: 58 00:04:47,781 --> 00:04:49,781 potrebuje� nekaj bolj�ih mo�nosti. 59 00:05:07,774 --> 00:05:10,005 Ravni kisika so kriti�ne. 60 00:05:14,341 --> 00:05:16,341 Thomas? 61 00:05:21,672 --> 00:05:23,672 Mama? 62 00:05:24,810 --> 00:05:26,810 Tukaj sem, Thomas. 63 00:05:32,108 --> 00:05:36,055 Sem sem pri�el, da se umaknem od glasov. 64 00:05:37,031 --> 00:05:39,031 Ne mojemu, Thomas. 65 00:05:40,055 --> 00:05:42,055 Nikoli ne more� ube�ati mojemu. 66 00:05:46,792 --> 00:05:48,792 Ravni kisika so kriti�ne. 67 00:05:51,312 --> 00:05:56,367 Ne morem nadzirati teh mo�i. Miselne potope sem delal z o�etom... 68 00:05:56,817 --> 00:06:00,630 in zdaj sli�im vsakogar. Ne morem jih izklopiti. 69 00:06:00,730 --> 00:06:03,625 Tvoj o�e uni�i vse, �esar se dotakne. 70 00:06:05,507 --> 00:06:09,951 Uni�il je na�o dru�ino... in zdaj uni�uje tebe. 71 00:06:10,403 --> 00:06:14,629 Ni �lovek, kot si misli� da je. -Prav tak�en �lovek je, kot mislim da je. 72 00:06:14,749 --> 00:06:17,973 Tvoja napaka je bila, da se nisi dr�al stran od njega. 73 00:06:19,999 --> 00:06:21,999 Ravni kisika so kriti�ne. 74 00:06:25,970 --> 00:06:28,774 Moram ostati sam pri razmi�ljanju. 75 00:06:29,471 --> 00:06:32,194 Ne be�i� zaradi svojih mo�i. 76 00:06:32,574 --> 00:06:34,863 Be�i� zaradi dekleta. 77 00:06:36,663 --> 00:06:40,741 Ravni kisika so kriti�ne. -To mora biti nekak�na napaka. 78 00:06:40,841 --> 00:06:46,301 Ni pomote. Tukaj je nekaj veliko ve�jega na delu. -Moj stric? 79 00:06:46,401 --> 00:06:51,852 Njegov ugled na Zatarju med vojno je bil legendaren. Je mojster strategije. 80 00:06:51,952 --> 00:06:54,732 Verjamem, da stoji za mojo zaporno kaznijo. 81 00:06:56,841 --> 00:07:02,154 Ralen... na Zemlji so odpravili smrtno kazen za zemeljske zlo�ine... 82 00:07:02,418 --> 00:07:06,211 ne pa tudi za vojne zlo�ine. -Ja, vem. 83 00:07:07,747 --> 00:07:11,955 �e pa bo sojenje res po�teno, kot trdi tvoj stric, 84 00:07:12,055 --> 00:07:15,370 potem nameravam prevladati, saj nobene krivde ne nosim. 85 00:07:17,245 --> 00:07:23,401 In potem bo� morda razmislila o tem, da bi vzpostavila odnos z mano? 86 00:07:42,406 --> 00:07:46,754 Veleposlanik. -Ti mora� biti Jax. 87 00:07:47,504 --> 00:07:52,106 Sli�al sem veliko o vas. -Ste me pri�li braniti? 88 00:07:52,680 --> 00:07:55,194 Pri�el sem, da ponudim podporo. 89 00:08:10,168 --> 00:08:12,168 Pozdravljen, mo�. 90 00:08:14,596 --> 00:08:17,759 Pozdravljena... �ena. 91 00:08:34,955 --> 00:08:40,955 Oprostite? -�al mi je, profesor Osborn. Pustil sem se noter. 92 00:08:42,302 --> 00:08:45,474 Berman Livingston vam je na voljo. -Ja, vem, kdo ste. 93 00:08:45,727 --> 00:08:50,723 Nisem prepri�an, zakaj ste v mojem domu. -Tu sem, da preu�im dokaze. 94 00:08:51,583 --> 00:08:56,199 Lahko vam zagotovim, da je vse v redu. -Jaz bom sodnik tega. 95 00:08:56,809 --> 00:09:00,390 Dovolite mi, da ga dobim za vas, da boste lahko nadaljevali. 96 00:09:03,022 --> 00:09:07,641 Ali imate navado vdirati v mo�ki dom in mu uni�iti igro �aha? 97 00:09:08,801 --> 00:09:12,219 Edina navada, ki jo imam, je vzdr�evati red. 98 00:09:13,040 --> 00:09:15,997 Popoln, popoln red. 99 00:09:16,748 --> 00:09:18,748 Zato nikoli ne izgubim primera, 100 00:09:20,093 --> 00:09:27,265 tudi ko se nekdo zelo trudi, da bi ga zalo�il... ali... 101 00:09:27,593 --> 00:09:34,101 skriti to Sovra�im izgubiti. Na sodi��u ali kjer koli drugje. 102 00:09:34,598 --> 00:09:40,867 Predvidevam pa, da moj ugled prednja�i. Druga�e pa ne bi bil tukaj, kajne? 103 00:09:42,957 --> 00:09:47,021 To je snemalnik podatkov o letu s Tere�kove, ki je do danes zjutraj 104 00:09:47,121 --> 00:09:50,210 je bil v muzeju akademije pod strogim varovanjem. 105 00:09:50,316 --> 00:09:52,516 To so vsi dokazi, ki jih boste potrebovali. 106 00:09:53,252 --> 00:09:59,993 Odli�no. Hvala vam. Oh...�ah-mat. 107 00:10:08,569 --> 00:10:10,661 Ralen ni razstrelil Tere�kove. 108 00:10:10,761 --> 00:10:12,886 Ni vohun in se ne trudi za�eti vojne. 109 00:10:12,986 --> 00:10:14,897 in ti to ve�. -Jax, edina oseba 110 00:10:14,997 --> 00:10:19,041 ki bo tukaj za�ela vojno, si ti, �e ne uti�a� svojega glasu. 111 00:10:19,141 --> 00:10:22,818 Glej, Ralena poznam bolje kot kdorkoli, in ni mo�nosti, da je za to odgovoren. 112 00:10:22,918 --> 00:10:26,349 Resni�no ne bi bil tako prepri�an. Videl sem dokaze. -Kateri dokazi? 113 00:10:26,449 --> 00:10:29,408 Ve�, da ti tega ne morem povedati. -O moj bog. 114 00:10:29,508 --> 00:10:32,561 Poglej, Jax, zaupati mora� v sistem. 115 00:10:32,661 --> 00:10:34,962 �e je Ralen nedol�en, potem ga bodo oprostili. 116 00:10:35,062 --> 00:10:38,254 Mislim pa, da je �as, da se pripravimo na mo�nost, da je morda 117 00:10:38,354 --> 00:10:41,604 ves �as manipulirajo z nami. �Ta dokaz, o katerem govori�, 118 00:10:41,704 --> 00:10:43,479 kaj �e je bil manipuliran? 119 00:10:43,579 --> 00:10:45,893 Ali res predlaga�, da je bilo Ralen podtaknjeno? 120 00:10:45,993 --> 00:10:48,375 Ja. -Ker je to bolj verjetno 121 00:10:48,594 --> 00:10:52,058 kot zatarski vohun, ki razstreli bojni kri�ar EarthCom? 122 00:10:52,158 --> 00:10:59,101 Je to res tako noro? Kaj? Tvoja zvestoba je neverjetna. 123 00:10:59,553 --> 00:11:02,205 To je darilo, ki ga da� ljudem, do katerih ti je mar. 124 00:11:02,305 --> 00:11:06,025 Nisem pa prepri�an, da si Ralen to zaupanje �e zaslu�i. 125 00:11:10,279 --> 00:11:14,867 Si vedel, da je Ralen poro�en? -Ralen? 126 00:11:20,540 --> 00:11:24,948 No, �e on la�e o tem, se moramo resni�no vpra�ati, 127 00:11:26,017 --> 00:11:28,017 kaj je �e lagal? 128 00:11:30,791 --> 00:11:33,652 Je to mir in harmonija, ki si jo pri�akoval 129 00:11:33,752 --> 00:11:36,642 od na�ih dveh ras, ko si pri�el �tudirat na Zemljo? 130 00:11:36,808 --> 00:11:39,458 Ni ti bilo treba priti sem, Matta. 131 00:11:39,708 --> 00:11:42,965 Zakonca skrbijo za dobro po�utje svojega partnerja, 132 00:11:43,065 --> 00:11:47,775 tudi ko naredi nered. Ljudje �elijo hitro ukrepati. 133 00:11:47,926 --> 00:11:53,013 Sojenje se bo za�elo jutri zjutraj. Torej sem lahko u�inkovita kot tvoj zagovornik, 134 00:11:53,113 --> 00:11:59,457 za�eti moramo s pripravami. Ali, in kot pravijo ljudje, se "lotite posla". 135 00:12:00,330 --> 00:12:02,582 Posel je vse, kar je bil kdajkoli bilo. 136 00:12:05,660 --> 00:12:12,059 To ne pomeni, da nisem hvale�en, da si tu. Ker sem. 137 00:12:13,376 --> 00:12:15,376 Sem vesela. 138 00:12:18,382 --> 00:12:20,390 Predstavili vam bomo danes 139 00:12:20,490 --> 00:12:25,859 sama definicija "zunaj sence dvoma", 140 00:12:25,959 --> 00:12:33,472 da je bil obto�eni, ki se je predstavljal kot akademik, v resnici sovra�ni vohun 141 00:12:33,900 --> 00:12:39,784 odgovoren za uni�enje enega izmed vodnih plovil na Zemlji, 142 00:12:40,314 --> 00:12:43,002 bojni kri�ar Tere�kova... 143 00:12:45,062 --> 00:12:47,795 kar ima za posledico izgubo 144 00:12:47,895 --> 00:12:53,853 od 157 �ivljenj. 145 00:12:58,149 --> 00:13:02,502 To�ilstvo predstavlja operativca 146 00:13:04,166 --> 00:13:07,700 katere sposobnosti ob zavajanju in manipuliranju 147 00:13:07,800 --> 00:13:11,722 vrhunec pri zlove��i zapleti, 148 00:13:11,959 --> 00:13:17,909 izsekana s strani zatarskega visokega poveljstva. 149 00:13:27,683 --> 00:13:30,709 "Operativec, ki je ve�� za prevare in manipulacije" 150 00:13:30,809 --> 00:13:33,222 skorajda ni natan�na karakterizacija obto�enega. 151 00:13:38,703 --> 00:13:42,919 Obto�eni prihaja iz dru�ine diplomatov in ne vojakov. 152 00:13:43,019 --> 00:13:46,455 Je prvi Zatarec, ki se je vpisal na Akademijo, 153 00:13:46,555 --> 00:13:50,853 ukrep, ki dokazuje njegov cilj za premostitev vrzeli med na�imi narodi. 154 00:13:50,953 --> 00:13:55,376 V tem zasledovanju je zdr�al odkrito predsodke in trpin�enje, 155 00:13:55,766 --> 00:14:00,459 vsi �ivijo na sovra�nem tujem planetu, stran od ljubljenih, 156 00:14:00,559 --> 00:14:04,993 lo�enih od svoje �ene. Vse velike osebne �rtve 157 00:14:05,093 --> 00:14:08,149 sklenjeno v upanju na trajni mir. 158 00:14:08,776 --> 00:14:10,984 To niso teroristi�na dejanja. 159 00:14:12,024 --> 00:14:14,968 To so junakova dejanja. 160 00:14:18,048 --> 00:14:23,579 Profesor Osborn, ali lahko prosim sodnikom poveste, kaj je to? 161 00:14:23,952 --> 00:14:26,222 To je snemalnik podatkov o Tere�kovi, 162 00:14:26,322 --> 00:14:28,337 to je bilo re�eno iz ladje. 163 00:14:30,462 --> 00:14:34,423 In... to, profesor? 164 00:14:35,636 --> 00:14:39,243 To so podatki o poletih, ki smo jih de�ifrirali in analizirali. 165 00:14:39,343 --> 00:14:44,002 In to sta si povrnila poveljnik Xander Duvall in kadet Delaney Pilar. 166 00:14:44,102 --> 00:14:49,247 Predlagamo, da se iz te kocke pridobijo kakr�ni koli podatki 167 00:14:49,347 --> 00:14:52,089 ujela zadnje trenutke Tere�kove 168 00:14:52,189 --> 00:14:55,160 in posadko, preden je bila uni�ena. 169 00:15:40,968 --> 00:15:47,833 Verjamem, da posnetki govorijo sami zase. �To snemanje je bilo spremenjeno! 170 00:15:47,938 --> 00:15:52,717 Dejstva so trdovratne stvari. Ne la�ejo. 171 00:16:02,218 --> 00:16:05,993 Zakaj mi nisi rekel, da ima� �eno? -Jax... 172 00:16:06,093 --> 00:16:10,671 Moja poroka je ena izmed politi�nih potreb. Ni� ve�. 173 00:16:10,771 --> 00:16:15,477 Moji ob�utki do tebe so zelo resni�ni. -In od mene pri�akuje�, da bom verjela? 174 00:16:17,231 --> 00:16:19,231 To je resnica. 175 00:16:22,267 --> 00:16:27,041 Glej, tako mi je �al, da ti nisem povedal. Zlomil sem ti zaupanje. 176 00:16:27,141 --> 00:16:29,449 Ne bo se ve� zgodilo. 177 00:16:31,267 --> 00:16:35,627 Matta je iz zelo mo�ne kraljeve zatarske hi�e. 178 00:16:35,727 --> 00:16:40,424 Ta zakonska zveza je bila na hitro urejena in moj o�e je postal veleposlanik na Zemlji, 179 00:16:40,524 --> 00:16:46,860 Ampak Matte svoje �ene ne �tejem v nobenem pravem pomenu, kako to definira Zemlja. 180 00:16:46,960 --> 00:16:49,343 Ampak ona je tvoja �ena. 181 00:16:52,861 --> 00:16:54,861 In govoriti moram z njo. 182 00:16:55,915 --> 00:17:00,147 Zakaj? -Ker imam nekaj informacij, ki jih mora vedeti. 183 00:17:01,777 --> 00:17:07,189 Gospodi�na Zhou, danes ste dobili imuniteto za svoje pri�evanje 184 00:17:07,504 --> 00:17:09,504 Lahko pojasnite, zakaj? 185 00:17:11,797 --> 00:17:16,137 Bila sem del skupine, ki je vdrla v arhiv Muzeja akademije, 186 00:17:16,237 --> 00:17:20,627 kjer je bila shranjena �rna skrinjica Tere�kova pred njeno obnovo podatkov. 187 00:17:21,758 --> 00:17:26,097 In kaj bi vas motiviralo, da se prebijete v trezorje Akademskega muzeja? 188 00:17:26,923 --> 00:17:31,093 Billy D., o�e kolega �tudenta, je bil v te�avah. 189 00:17:31,211 --> 00:17:34,206 S sindikatom Hypatia je zbral nekaj dolgov od iger na sre�o. 190 00:17:34,306 --> 00:17:38,210 In �enska, ki se je predstavila kot Tierney dejala je, da bodo ti dolgovi poravnani 191 00:17:38,278 --> 00:17:41,487 �e bomo ukradli starodavni vesoljski artefakt, imenovan Jindoo. 192 00:17:41,587 --> 00:17:46,153 Kristal Jindoo? -Ja. Ampak vse to je bila la�. Takoj ko smo pri�li do arhiva, 193 00:17:46,253 --> 00:17:49,500 Tierney je ignorirala Jindoo in �la naravnost za snemalnik podatkov. 194 00:17:49,600 --> 00:17:53,298 Aktivirala je napravo, ki jo je prinesla s seboj, in nekaj naredila. 195 00:17:55,132 --> 00:17:57,204 Prosim, nadaljujte. 196 00:17:58,414 --> 00:18:02,083 Sprva sem mislila, da samo kopira podatke. 197 00:18:02,191 --> 00:18:05,520 Ampak jasno, Tierney jo je nekako, spremenila, 198 00:18:05,620 --> 00:18:10,398 namestila dokaze za obto�bo Ralena. �Ugovor. �ista domneva. 199 00:18:10,498 --> 00:18:14,471 Ugotovljeno dejstvo je, da je kocka podatkov nespremenljiva. 200 00:18:15,562 --> 00:18:21,639 Ukazujem na �pekulativno pripombo gospodi�ne Zhou �rta iz zapisnika. �Ugodeno. 201 00:18:21,739 --> 00:18:24,815 Prosim, dr�ite se dejstev, Kadet Zhou. 202 00:18:27,705 --> 00:18:29,705 Va�a pri�a. 203 00:18:38,572 --> 00:18:40,581 Kje je to... 204 00:18:41,650 --> 00:18:43,650 Billy D.? 205 00:18:45,460 --> 00:18:52,211 Ne vem. -Ali Tierney? Ali tvoj so�olec, Thomas Ross? 206 00:18:56,657 --> 00:18:59,908 �udno, kajne... 207 00:19:01,119 --> 00:19:05,914 da ni eden od ljudi, ki bi lahko potrdil va�o malo zgodbo... 208 00:19:07,516 --> 00:19:09,516 danes ni tukaj? 209 00:19:20,016 --> 00:19:22,016 O�ka. 210 00:19:25,303 --> 00:19:27,320 Posodobitve sojenja nad Zatarijanom. 211 00:19:34,983 --> 00:19:40,610 Frieds ima zapu��ino mo�i. Pridobitev. 212 00:19:41,013 --> 00:19:43,013 Vzdr�evanje. 213 00:19:43,820 --> 00:19:51,285 Ta kakovost izhaja iz neustra�nosti, brezobzirnosti in neusmiljenosti. 214 00:19:51,385 --> 00:19:55,240 To je v... na�i... krvi. 215 00:19:56,345 --> 00:19:58,368 Ampak �enske, ki jih... 216 00:19:59,336 --> 00:20:01,702 �enske, s katerimi sem bil... 217 00:20:03,760 --> 00:20:05,760 bile so pijavke. 218 00:20:06,512 --> 00:20:09,504 Hranjenje z �rtvami tistih okoli njih. 219 00:20:10,770 --> 00:20:17,929 V�asih sem mislil, da sta vidve bolj podobni meni, a odkar je ta katalog neuspehov... 220 00:20:23,412 --> 00:20:28,713 Zavedam se, da ve� vzame� po matere. -O�e, posku�ali smo... 221 00:20:28,813 --> 00:20:33,943 Tebe, Regan, moti tvoja lakota po mo�i. 222 00:20:34,808 --> 00:20:42,370 Medtem ko tebe, moja sladka Cordelia, si zamotena s tvojo �ejo po ljubezni. 223 00:20:43,291 --> 00:20:48,259 S Pandoro bi nadzirali portale, 224 00:20:48,359 --> 00:20:55,135 ki nam daje nadzor nad galaksijo. Toda eno dekle, enostavna naloga, 225 00:20:55,235 --> 00:20:57,235 in ne morete je pripeljati k meni. 226 00:21:03,777 --> 00:21:07,686 Vsi mo�ki trpijo trn v boku. 227 00:21:11,026 --> 00:21:13,026 Jaz moram trpeti dva. 228 00:21:25,295 --> 00:21:30,333 Sestra, vem, kako lahko tukaj pripeljem Jax. 229 00:21:31,197 --> 00:21:36,553 Za o�eta... ali zate? �Za nas. 230 00:21:55,001 --> 00:22:02,581 Cordelia. Kaj lahko naredim zate? -Jax? Ali si sama? -Ja. Zakaj? 231 00:22:02,699 --> 00:22:05,845 Upam, da �e ni prepozno. No�em videti nedol�ne osebe, 232 00:22:05,945 --> 00:22:09,883 zlasti tvojega prijatelja, usmr�enega zaradi zlo�ina, ki ga ni storil. 233 00:22:11,262 --> 00:22:14,727 Kako ve� o tem? Njegovo sojenje naj bi bilo tajno. 234 00:22:14,827 --> 00:22:18,809 Vem, da je Ralen nedol�en. Dokazi, ki ga oprostijo, so tukaj z mano, 235 00:22:18,909 --> 00:22:22,374 na Io. -In zakaj bi ti verjela? 236 00:22:22,474 --> 00:22:26,247 Ker bi se v obupu, da bi re�ila prijatelja, se obrne� po pomo� vsem. 237 00:22:26,347 --> 00:22:30,543 Celo meni. -No, mene o�itno ne pozna� tako dobro, kot si mislila. 238 00:22:30,643 --> 00:22:33,522 Potem morda prepozna� to. 239 00:22:48,296 --> 00:22:51,023 Potrebujem dovoljenje, da vzamem Earhart. 240 00:22:51,679 --> 00:22:55,387 Ugibam, no�e�, da tvoj stric o tem sli�i, predvidevam. 241 00:22:55,487 --> 00:22:59,025 Mi bo� pomagal ali ne? �Zakaj potrebuje� ladjo? 242 00:22:59,385 --> 00:23:01,385 Lahko doka�em, da je Ralen nedol�en. 243 00:23:03,102 --> 00:23:05,304 Kako? Kaj ima�? 244 00:23:10,303 --> 00:23:13,397 To je isti tujec, ki smo ga na�li v New Portlandu. 245 00:23:15,054 --> 00:23:19,648 To bi moralo biti uni�eno s Tere�kovo. Kje je? -Io. 246 00:23:19,748 --> 00:23:24,316 Io? -Cordelia me je kontaktirala. -Cordelia Fried? Ne more� biti resna. 247 00:23:24,416 --> 00:23:27,256 Cordelia vztraja, da je bil Ralen �rtev, dokazi pa so na Io. 248 00:23:27,356 --> 00:23:29,249 Podoba dokazuje, da govori resnico. 249 00:23:29,349 --> 00:23:31,921 Jax, vsi bi morali vedeti, da ji ne moremo zaupati. 250 00:23:32,021 --> 00:23:35,745 Ralenu zmanjkuje �asa. Ali lahko vzamem Earhart-a ven? 251 00:23:35,845 --> 00:23:39,202 Xander, to ladjo moram vzeti. -Dovoljenje zavrnjeno. -Xander, ti... 252 00:23:39,302 --> 00:23:41,926 Ker bova midva vzela Earhart-a ven. 253 00:23:42,954 --> 00:23:47,177 Ker ti zaupam. Daj gremo. 254 00:23:55,312 --> 00:23:59,692 Dokazi govorijo sami zase. 255 00:24:00,994 --> 00:24:05,800 Sli�ali ste od pri�, ki potrjujejo zakonitost zapisovalnika podatkov 256 00:24:05,900 --> 00:24:11,766 in njena prisotnost na Tere�kovi. Vse, kar lahko re�em 257 00:24:11,877 --> 00:24:14,794 je tisto, za kar �e veste, da je res. 258 00:24:16,640 --> 00:24:19,337 In �e naprej �alite za temi 259 00:24:20,457 --> 00:24:26,844 ki so izgubili �ivljenje v rokah tega... drznega terorista. 260 00:24:40,666 --> 00:24:45,085 �e bi bil na Command Track tak�en, kot bi si �elela zate, ne bi bil v tej zme�njavi. 261 00:24:45,356 --> 00:24:52,888 Bila sem kapitan Jemison pri 30 letih. Kaj bo� ti? 262 00:24:54,023 --> 00:24:58,008 Se �e vedno trudi� za mlado klonsko dekle, ki te nikoli ne more imeti rada? 263 00:24:58,108 --> 00:25:01,141 No, vsaj to je bila moja izbira. 264 00:25:02,498 --> 00:25:08,533 Akademija.Postati pilot. Od nekdaj si �elela, da bi sledil tvojim korakom 265 00:25:08,633 --> 00:25:13,693 namesto da bi hodil po svoje. -Vedno sem hotela samo tisto, kar je najbolj�e zate sin. 266 00:25:13,793 --> 00:25:18,490 Kar si mislila, je zame najbolj�e. Zanimalo te je samo to, kar si �elela. 267 00:25:18,648 --> 00:25:23,186 Ravni kisika so kriti�ne. Sedem odstotkov. -In kako se sam odlo�ati 268 00:25:23,286 --> 00:25:30,730 zdaj deluje zate, Thomas? Izgubil se bo� v vesolju in kmalu bo� umrl. 269 00:25:30,830 --> 00:25:33,449 To je tisto, kamor sam odlo�ati lahko pripelje. 270 00:26:19,051 --> 00:26:25,016 Jax. Pri�akovala sem te prej. In nisem pri�akovala, da ga bo� pripeljala. 271 00:26:25,288 --> 00:26:30,732 Lepo te je videti ponovno, Cordelia. -Dobro. Samo pojdi z mano. 272 00:26:30,832 --> 00:26:32,832 Ni �asa za zapravljanje. 273 00:26:41,981 --> 00:26:44,116 Dosegli smo razsodbo. 274 00:26:45,185 --> 00:26:50,016 Na podlagi predlo�enih dokazov, mi, sodniki, razsojamo vas Ralen, obto�eni... 275 00:26:51,289 --> 00:26:56,276 Kriv. Kriv. Kriv. 276 00:27:04,425 --> 00:27:10,061 Ne bom vam dovolil, da usmrtite mojega sina. -Sodba je bila sprejeta. 277 00:27:10,483 --> 00:27:12,938 Ne morem storiti ni�esar, veleposlanik. 278 00:27:15,218 --> 00:27:21,542 �e ho�e� vojno z Zatarjem, jo bo� imel. -Salazen nih�e ne �eli vojne. 279 00:27:21,642 --> 00:27:27,663 �e posebej jaz. Toda kaj lahko naredimo? Sodi��e je �e razsodilo. 280 00:27:27,763 --> 00:27:29,929 Celotno sojenje je bilo sramotno. 281 00:27:30,698 --> 00:27:34,548 Ne mislite, da tudi jaz lahko manipuliram s celotnim sodnim postopkom? 282 00:27:34,648 --> 00:27:38,789 Kaj ho�e�? Nimate otrok, zato ne veste, 283 00:27:38,889 --> 00:27:44,827 a storil bom karkoli, da bom za��itil �ivljenje svojega otroka. �To morda dr�i. 284 00:27:45,178 --> 00:27:49,376 Imam pa ne�akinjo. -Ne�akinjo? Torej jo tako imenujete? 285 00:27:49,476 --> 00:27:56,329 Je h�i moje sestre. -Ne �alite me z ve� la�i. -Ni pomembno. 286 00:27:56,429 --> 00:28:00,272 Morda kot ambasador lahko ponudite nekaj za sina svojega �ivljenja. 287 00:28:00,372 --> 00:28:04,763 Nekaj, kar lahko re�em kot po verigi. -Vi ste veriga, Osborn. 288 00:28:04,863 --> 00:28:06,863 To veva oba. 289 00:28:07,938 --> 00:28:09,938 Kaj ho�e�? 290 00:28:13,068 --> 00:28:17,977 �elim...Pandorino skrinjo. 291 00:28:43,757 --> 00:28:47,678 To je DNK skener. V to sobo lahko vstopi samo Fried. 292 00:28:47,833 --> 00:28:50,623 Smrdi kot hudi�, a se navadi�. 293 00:28:52,243 --> 00:28:55,807 �e en o�etovski perverzni in sadisti�ni dotiki. 294 00:28:59,940 --> 00:29:06,777 Tukaj je. -Torej na Tere�kovi ni bilo uni�eno. 295 00:29:06,877 --> 00:29:08,877 Kako je pri�lo sem, Cordelia? 296 00:29:11,102 --> 00:29:13,102 Cordelia? 297 00:29:17,543 --> 00:29:22,025 To je kocka podatkov. -Vsebujejo izvirne nespremenjene podatke 298 00:29:22,125 --> 00:29:24,184 iz zapisovalnika podatkov o letu Tere�kova. 299 00:29:24,284 --> 00:29:29,583 Dokazi, predstavljeni na sojenju Ralenu, so bili torej izmi�ljeni. �Ja. Avtor Tierney. 300 00:29:29,683 --> 00:29:35,118 Toda to je resnica. In domnevam, da Tierney dela za tvojega o�eta. �Ne. 301 00:29:35,218 --> 00:29:37,265 Lahko bi rekli, da moj o�e dela za Tierney. 302 00:29:43,718 --> 00:29:48,800 Kaj imate zame, zdravnik? �Ne samo, da nosi isto 303 00:29:48,900 --> 00:29:51,485 nukleobaze kot vse znano kopensko �ivljenje... 304 00:30:49,943 --> 00:30:57,045 Dr. Andropov. Bil je CMO Tere�kove. In on je pravi saboter. 305 00:30:59,055 --> 00:31:01,188 To moramo zdaj vrniti na Zemljo. 306 00:31:03,016 --> 00:31:06,204 Pomagala sem ti, zdaj mi pomagaj. Naj grem s tabo. 307 00:31:06,304 --> 00:31:10,469 Ne morem ve� stati in biti del te dru�ine la�i in izdaje. 308 00:31:10,629 --> 00:31:15,089 Tudi �e me ne bo� z mano, ne morem biti z njimi. 309 00:31:19,518 --> 00:31:21,518 Dobro. 310 00:31:31,341 --> 00:31:37,704 Ustavite se tam! Spusti oro�je! Miss Fried, nehajte. 311 00:31:47,603 --> 00:31:51,623 Odre�ite jih! Vstopite! 312 00:32:10,827 --> 00:32:15,778 Vidva idita do pristani��a. Krila bom zate, potem krij mene. 313 00:32:22,576 --> 00:32:24,576 Pojdi! 314 00:32:36,783 --> 00:32:41,350 Cordelia! -Jax, zdaj moramo iti! Moramo pomagati... 315 00:32:52,264 --> 00:32:55,894 Daj no. -Ne streljaj! Ne streljaj! 316 00:33:15,962 --> 00:33:17,962 Ni jih ve�. 317 00:33:20,922 --> 00:33:25,143 Vlogo si dobro odigrala, sestra. Zdaj imajo resnico. 318 00:33:25,724 --> 00:33:30,810 Vse, kar je ostalo, je gledati, kako se vse odvija. 319 00:33:40,138 --> 00:33:43,946 Infiltratorji v nastajanju. Pribli�ujemo se linije za premirje. 320 00:35:02,208 --> 00:35:07,246 Igrate se z ognjem, Osborn. Upam, da veste, kaj po�nete. 321 00:35:07,787 --> 00:35:09,787 To�no vem, kaj po�nem. 322 00:35:20,621 --> 00:35:22,621 Jacqueline. 323 00:35:24,945 --> 00:35:30,878 Kaj je to? -Dokazi... oprostite Ralena. 324 00:35:31,572 --> 00:35:36,938 Dokaz, kaj se je res zgodilo na Tere�kovi. �To je nemogo�e. Samo... 325 00:35:43,483 --> 00:35:47,063 To je popolnoma nemogo�e. 326 00:35:49,289 --> 00:35:54,307 Kje to�no ste dobili to kocko podatkov? -Skupni prijatelj na Io. 327 00:35:54,626 --> 00:35:57,360 Ampak to ste �e vedeli, kajne, profesor? 328 00:35:58,360 --> 00:36:01,370 �e pa se kocka podatkov lahko dejansko spremeni, 329 00:36:01,470 --> 00:36:06,160 kako vemo, da to niso la�ni podatki? Mogo�e, da so ga posegli Zatarijci. 330 00:36:06,260 --> 00:36:08,260 Dr. Dimitri Andropov. 331 00:36:09,108 --> 00:36:14,173 Edini pre�iveli katastrofo na Tere�kovi, ki je zdaj v priporu EarthCom. 332 00:36:14,907 --> 00:36:16,716 Je �udno, kajne, da je �e vedno �iv? 333 00:36:16,816 --> 00:36:19,914 Glede na to, da je tudi on v obto�ujo�em zapisu podatkov, 334 00:36:20,128 --> 00:36:23,354 in da naj bi bil eden od 157 �lanov posadke 335 00:36:23,454 --> 00:36:25,648 rekel, da so tisti dan izginili. 336 00:36:27,289 --> 00:36:31,048 Andropov je delal za Harlana Frieda. Bil je na njegovi pla�ilni listi. 337 00:36:31,305 --> 00:36:37,217 In on je odgovoren za to nesre�o. Ne Ralen. 338 00:36:42,374 --> 00:36:48,363 Morali bomo razveljaviti zatarsko obsodbo. Takoj. 339 00:36:56,291 --> 00:37:00,528 Harlan Fried, aretirani ste. 340 00:37:04,050 --> 00:37:07,555 Pod kak�no obto�bo? -Uni�enje Tere�kove, 341 00:37:07,655 --> 00:37:13,606 in izdajstvo med drugim. Odpri ta vrata. 342 00:37:14,186 --> 00:37:17,005 Ne bom. Nima� avtoritete nad mano. 343 00:37:21,787 --> 00:37:23,787 Potreben je le odtis roke. 344 00:37:24,967 --> 00:37:28,381 Zdaj lahko to storimo na enostaven ali te�ek na�in, gospod Fried. 345 00:37:28,481 --> 00:37:32,380 Toda tako ali tako boste odprli ta vrata. 346 00:37:37,816 --> 00:37:42,001 Igrajte se s po�astmi v moji glavi 347 00:37:42,101 --> 00:37:49,130 Prebudite se demoni izpod moje postelje. Ti divjajo in me �elijo mrtvo 348 00:37:51,572 --> 00:37:55,392 Igrajte se s po�astmi v moji glavi 349 00:37:55,492 --> 00:38:01,943 Prebudite se demoni izpod moje postelje. Ti divjajo in me �elijo mrtvo 350 00:38:10,733 --> 00:38:16,048 �elim si, da ponovno premisli� o svoji odlo�itvi. �O�e, za zdaj sem tukaj. 351 00:38:16,148 --> 00:38:20,479 Osborn te je uporabil kot pajaca. -Ima� prav, in to se ne bo ponovilo. 352 00:38:20,579 --> 00:38:24,276 Mislite, da sem ti odpustil, ker nisi spo�toval mojih ukazov za uni�enje ladje? 353 00:38:24,376 --> 00:38:27,400 �e bi upo�teval tvoje ukaze, bi bil najverjetneje zdaj �e mrtev. 354 00:38:27,500 --> 00:38:30,006 Nikoli ve� ne nasprotuj mojim ukazom. 355 00:38:32,546 --> 00:38:37,533 Zahvaljujo� tebi, zdaj tako tuji primerek, kot Pandorina �katla 356 00:38:37,633 --> 00:38:41,912 so v rokah EarthComa, kar je pravzaprav �elel Osborn. 357 00:38:42,539 --> 00:38:50,470 Ne, o�e, sem pri�el sem z razlogom. Ni� se ni spremenilo. -Na neki to�ki, 358 00:38:50,570 --> 00:38:56,856 se bo� moral odlo�iti, sin. Zemlja ali Zatar. Ve�, kaj prihaja 359 00:38:56,956 --> 00:39:00,939 da bo na�a vojna s �lovekom izgledala kot otro�ka igra. 360 00:39:01,039 --> 00:39:03,331 In ona je klju�na. 361 00:39:05,735 --> 00:39:10,849 Samo ne dovoli, da te �ustva zameglijo, 362 00:39:10,949 --> 00:39:13,093 zlasti ko gre za Pandoro. 363 00:39:14,557 --> 00:39:16,805 Ne bom, o�e. 364 00:39:17,945 --> 00:39:19,945 In njeno ime je Jax. 365 00:39:31,088 --> 00:39:38,266 Vzemi me domov, odpelji me domov... -Ralen se je vrnil na kampus. 366 00:39:39,662 --> 00:39:41,671 Ja. Tako sem sli�al. 367 00:39:44,108 --> 00:39:50,365 Hvala. -Kako se po�uti� ob vsem tem? Se ti zdi, da mu lahko spet zaupa�? 368 00:39:53,066 --> 00:39:59,146 Odlo�ila sem se za pristop "�akaj in vidi"... za enkrat. 369 00:40:03,938 --> 00:40:08,450 Na �akanje in vidi. -�akanje in vidi. 370 00:40:15,597 --> 00:40:17,865 Si �e kaj na�la, Pilar? 371 00:40:18,729 --> 00:40:26,348 Ni�. Tomas je onesposobil transponderske kode na svojem infiltratorju. -Kaj? 372 00:40:26,448 --> 00:40:28,972 Torej pravi�, da bi lahko bil kjer koli v galaksiji, 373 00:40:29,072 --> 00:40:33,428 in ga ne moremo najti? -Toda na�la si Jax, Xanderja in Ralena 374 00:40:33,528 --> 00:40:37,750 ko so nasedli na polovico galaksije. -Razlika je v tem, da so �eleli da jih najdemo Atria. 375 00:40:37,801 --> 00:40:41,302 Sploh nisem prepri�ana, da se Thomas �eli biti najden. In dokler je tako, 376 00:40:41,402 --> 00:40:44,204 zelo malo verjetno je, da ga bo kdo kdaj na�el. 377 00:40:55,523 --> 00:40:58,689 Pojdite pod vodo, da izpustite zvok 378 00:40:58,789 --> 00:41:03,986 Moji demoni lahko plavajo in mi sledijo. Zru�im in zdrobim 379 00:41:04,086 --> 00:41:08,811 �lovek sem, vem, rojen na severu se �e vedno prestra�im zlata 380 00:41:08,994 --> 00:41:12,149 Pojdite pod vodo, da izpustite zvok 381 00:41:12,249 --> 00:41:17,267 Moji demoni lahko plavajo in mi sledijo. Zru�im in zdrobim 382 00:41:17,367 --> 00:41:23,588 �lovek sem, vem, rojen na severu je �e vedno prestra�en, odpeljite me domov 383 00:41:23,688 --> 00:41:26,302 Odpeljite me domov 384 00:41:27,144 --> 00:41:33,814 Ne vem, �e bom uspela do jutra, 385 00:41:33,914 --> 00:41:37,006 Igrajte se s po�astmi v moji glavi 386 00:41:37,106 --> 00:41:43,903 Prebudite se demoni izpod moje postelje. Ti divjajo in me �elijo mrtvo 387 00:41:45,877 --> 00:41:48,203 Prevedel: Branko 388 00:41:51,203 --> 00:41:55,203 Preuzeto sa www.titlovi.com 34903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.