Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,856 --> 00:00:02,335
Prej na "Pandora"...
2
00:00:02,435 --> 00:00:06,373
Kaj vemo o tem, kaj se je zgodilo s Tere�kovo?
Kaj pa primerek, ki smo ga preva�ali?
3
00:00:06,473 --> 00:00:09,076
Nekdo ni hotel, da se to
bitje vrne na Zemljo.
4
00:00:09,176 --> 00:00:11,367
Zdi se, da so moje telepatske mo�i vse ve�je.
5
00:00:11,467 --> 00:00:13,730
Moram se �im bolj
oddaljiti od vseh.
6
00:00:14,071 --> 00:00:16,242
Verjamem, da sem zaljubljen vate, Jax.
7
00:00:16,350 --> 00:00:19,767
Snemalnik podatkov o letu z
bojne kri�arke Tere�kova.
8
00:00:19,867 --> 00:00:23,003
Kaj ste pravkar storili? -Sumi� me
uni�enja svojega vojnega plovila.
9
00:00:23,103 --> 00:00:26,259
In �e bi sumil nate, kaj bi
rekel? -Da nimam �esa skrivati.
10
00:00:26,359 --> 00:00:27,703
Ta ladja
11
00:00:27,803 --> 00:00:30,504
ne sme nikoli dose�i Zemlje.
12
00:00:31,678 --> 00:00:33,678
Na zdravje!
13
00:00:37,756 --> 00:00:39,756
Lepo, da si se vrnila, Jax.
14
00:00:40,677 --> 00:00:45,757
Tudi ti, Ralen. -Hvala, Atria. Ti in Thomas
sta upam u�ivala v ostanku
15
00:00:45,857 --> 00:00:50,322
po�itnic Solsticija?
-O, absolutno. Ja, res smo.
16
00:00:50,776 --> 00:00:54,211
Kje je Xander? Rekel je, da
bo pri�el praznovati z nami,
17
00:00:54,311 --> 00:00:58,785
in ve�, da �lovek nikoli ne zamudi
prilo�nosti za pija�o. -No, saj ve� Xander
18
00:00:58,826 --> 00:01:02,751
verjetno je ujet, da je naredil
kak�no super-tajno Xanderjevo stvar.
19
00:01:16,412 --> 00:01:18,412
Oh, govori� o hudi�u.
20
00:01:23,484 --> 00:01:27,730
Kaj se dogaja?
-Jax, to se te ne ti�e.
21
00:01:29,510 --> 00:01:33,777
Kaj dela�? Po vsem, kar
smo ravnokar do�iveli?
22
00:01:34,186 --> 00:01:41,502
Ralen, imam nalog za tvojo aretacijo.
Pridi z nami. �Aretacijo za kaj?
23
00:01:41,685 --> 00:01:44,793
Hvala, Jax, ampak vse bom v redu.
24
00:01:49,359 --> 00:01:52,586
Vsak dan obiskujem
pouk na akademiji.
25
00:01:52,686 --> 00:01:56,531
Vsak ve�er spim v isti sobi.
Ali to resni�no morate storiti tukaj,
26
00:01:56,631 --> 00:02:01,151
pred vsemi, z oboro�enimi stra�arji?
-Na podlagi okoli��in,
27
00:02:01,251 --> 00:02:04,573
se zdi tako.
�Kak�ne okoli��ine?
28
00:02:04,716 --> 00:02:07,219
Ralen je aretiran zaradi uni�enja
29
00:02:07,319 --> 00:02:09,319
bojne kri�arke Tere�kova.
30
00:02:14,060 --> 00:02:16,060
Prosim.
31
00:02:46,027 --> 00:02:50,186
Dobro veste, da nisem imel
ni�esar z uni�enjem ladje.
32
00:02:50,286 --> 00:02:54,781
Katero igro igrate?
-Tu ni nobene igre, Ralen.
33
00:02:55,231 --> 00:02:59,082
Moje edino zasledovanje je pravi�nost
za �ivljenja, izgubljena na Tere�kovi.
34
00:02:59,282 --> 00:03:02,235
A bodite prepri�ani, to ni Zatar.
35
00:03:02,406 --> 00:03:05,907
Tu na Zemlji je sodna
praksa skrbno po�tena.
36
00:03:07,223 --> 00:03:09,283
To me zelo pomirja.
37
00:03:09,580 --> 00:03:12,154
Glede na naravo zlo�ina
bo voja�ko razsodi��e
38
00:03:12,254 --> 00:03:15,933
s tremi nepristranskimi sodniki iz
celotne galaksije, ki predsedujejo.
39
00:03:16,033 --> 00:03:20,402
V podatkovnem toku ne bo
ni� javno. Porote ne bo.
40
00:03:21,057 --> 00:03:23,866
Ni� pri�, ki bi videli
velikega Donovana Osborna
41
00:03:23,966 --> 00:03:29,387
vzemite �e en kilogram zatarskega
mesa. Ni to �koda.
42
00:03:39,123 --> 00:03:43,925
Hej, Pilar, torej kaj? �Oh, zjutraj sem
preverila pretok podatkov za Thomasa
43
00:03:44,025 --> 00:03:49,260
in nisem na�la ni�esar. -Ali si prepri�ana?
-�al mi je. -Upam, da je Thomas v redu.
44
00:03:49,372 --> 00:03:53,801
Hej, te lahko prosim za
nasvet o fantih? -Fantih?
45
00:03:53,901 --> 00:03:56,337
Glej, svojih ob�utkov
ne morem ugotoviti.
46
00:03:56,437 --> 00:03:58,481
Ve�, po eni strani
me zelo skrbi Thomas.
47
00:03:58,581 --> 00:04:03,588
Veliko. Toda, po drugi strani tudi
jaz razvijam ob�utke do Ralena.
48
00:04:04,706 --> 00:04:10,766
Thomas in Ralen? �Tom me �eli spremeniti iz
tega, kdo sem, v tistega, ki bi rad, da sem.
49
00:04:10,866 --> 00:04:13,978
In to je narobe. Ampak tudi
jaz resni�no skrbim zanj,
50
00:04:14,078 --> 00:04:18,137
in kaj, �e so njegove napake, zakaj
ne morem nehati razmi�ljati o Ralenu?
51
00:04:18,454 --> 00:04:20,058
Mogo�e si zagreta za oba.
52
00:04:20,158 --> 00:04:23,243
Ne, ne, ne, Ralen je
iskren in zaupanja vreden,
53
00:04:23,343 --> 00:04:28,065
in sprejema vse, kak�ni
so. Ve�, jaz...
54
00:04:28,165 --> 00:04:31,174
Vedno sem �ivela svoje
�ivljenje, da bi ugajala drugim,
55
00:04:31,274 --> 00:04:34,576
in spodbuja me, da sem samo to, kar sem.
56
00:04:38,018 --> 00:04:42,537
Uh, Thomas je zapustil planet, da
bi bil �im bolj oddaljen od tebe,
57
00:04:42,637 --> 00:04:47,681
Ralena pa so pravkar aretirali
zaradi izdaje. Torej, moj nasvet:
58
00:04:47,781 --> 00:04:49,781
potrebuje� nekaj bolj�ih mo�nosti.
59
00:05:07,774 --> 00:05:10,005
Ravni kisika so kriti�ne.
60
00:05:14,341 --> 00:05:16,341
Thomas?
61
00:05:21,672 --> 00:05:23,672
Mama?
62
00:05:24,810 --> 00:05:26,810
Tukaj sem, Thomas.
63
00:05:32,108 --> 00:05:36,055
Sem sem pri�el, da se umaknem od glasov.
64
00:05:37,031 --> 00:05:39,031
Ne mojemu, Thomas.
65
00:05:40,055 --> 00:05:42,055
Nikoli ne more� ube�ati mojemu.
66
00:05:46,792 --> 00:05:48,792
Ravni kisika so kriti�ne.
67
00:05:51,312 --> 00:05:56,367
Ne morem nadzirati teh mo�i.
Miselne potope sem delal z o�etom...
68
00:05:56,817 --> 00:06:00,630
in zdaj sli�im vsakogar.
Ne morem jih izklopiti.
69
00:06:00,730 --> 00:06:03,625
Tvoj o�e uni�i vse, �esar se dotakne.
70
00:06:05,507 --> 00:06:09,951
Uni�il je na�o dru�ino...
in zdaj uni�uje tebe.
71
00:06:10,403 --> 00:06:14,629
Ni �lovek, kot si misli� da je.
-Prav tak�en �lovek je, kot mislim da je.
72
00:06:14,749 --> 00:06:17,973
Tvoja napaka je bila, da se
nisi dr�al stran od njega.
73
00:06:19,999 --> 00:06:21,999
Ravni kisika so kriti�ne.
74
00:06:25,970 --> 00:06:28,774
Moram ostati sam pri razmi�ljanju.
75
00:06:29,471 --> 00:06:32,194
Ne be�i� zaradi svojih mo�i.
76
00:06:32,574 --> 00:06:34,863
Be�i� zaradi dekleta.
77
00:06:36,663 --> 00:06:40,741
Ravni kisika so kriti�ne.
-To mora biti nekak�na napaka.
78
00:06:40,841 --> 00:06:46,301
Ni pomote. Tukaj je nekaj
veliko ve�jega na delu. -Moj stric?
79
00:06:46,401 --> 00:06:51,852
Njegov ugled na Zatarju med vojno je
bil legendaren. Je mojster strategije.
80
00:06:51,952 --> 00:06:54,732
Verjamem, da stoji za mojo zaporno kaznijo.
81
00:06:56,841 --> 00:07:02,154
Ralen... na Zemlji so odpravili
smrtno kazen za zemeljske zlo�ine...
82
00:07:02,418 --> 00:07:06,211
ne pa tudi za vojne zlo�ine.
-Ja, vem.
83
00:07:07,747 --> 00:07:11,955
�e pa bo sojenje res po�teno,
kot trdi tvoj stric,
84
00:07:12,055 --> 00:07:15,370
potem nameravam prevladati,
saj nobene krivde ne nosim.
85
00:07:17,245 --> 00:07:23,401
In potem bo� morda razmislila o
tem, da bi vzpostavila odnos z mano?
86
00:07:42,406 --> 00:07:46,754
Veleposlanik. -Ti mora� biti Jax.
87
00:07:47,504 --> 00:07:52,106
Sli�al sem veliko o vas.
-Ste me pri�li braniti?
88
00:07:52,680 --> 00:07:55,194
Pri�el sem, da ponudim podporo.
89
00:08:10,168 --> 00:08:12,168
Pozdravljen, mo�.
90
00:08:14,596 --> 00:08:17,759
Pozdravljena... �ena.
91
00:08:34,955 --> 00:08:40,955
Oprostite? -�al mi je, profesor
Osborn. Pustil sem se noter.
92
00:08:42,302 --> 00:08:45,474
Berman Livingston vam je na voljo.
-Ja, vem, kdo ste.
93
00:08:45,727 --> 00:08:50,723
Nisem prepri�an, zakaj ste v mojem
domu. -Tu sem, da preu�im dokaze.
94
00:08:51,583 --> 00:08:56,199
Lahko vam zagotovim, da je vse
v redu. -Jaz bom sodnik tega.
95
00:08:56,809 --> 00:09:00,390
Dovolite mi, da ga dobim za
vas, da boste lahko nadaljevali.
96
00:09:03,022 --> 00:09:07,641
Ali imate navado vdirati v
mo�ki dom in mu uni�iti igro �aha?
97
00:09:08,801 --> 00:09:12,219
Edina navada, ki jo imam,
je vzdr�evati red.
98
00:09:13,040 --> 00:09:15,997
Popoln, popoln red.
99
00:09:16,748 --> 00:09:18,748
Zato nikoli ne izgubim primera,
100
00:09:20,093 --> 00:09:27,265
tudi ko se nekdo zelo trudi,
da bi ga zalo�il... ali...
101
00:09:27,593 --> 00:09:34,101
skriti to Sovra�im izgubiti.
Na sodi��u ali kjer koli drugje.
102
00:09:34,598 --> 00:09:40,867
Predvidevam pa, da moj ugled prednja�i.
Druga�e pa ne bi bil tukaj, kajne?
103
00:09:42,957 --> 00:09:47,021
To je snemalnik podatkov o letu s
Tere�kove, ki je do danes zjutraj
104
00:09:47,121 --> 00:09:50,210
je bil v muzeju akademije
pod strogim varovanjem.
105
00:09:50,316 --> 00:09:52,516
To so vsi dokazi, ki jih boste potrebovali.
106
00:09:53,252 --> 00:09:59,993
Odli�no. Hvala vam. Oh...�ah-mat.
107
00:10:08,569 --> 00:10:10,661
Ralen ni razstrelil Tere�kove.
108
00:10:10,761 --> 00:10:12,886
Ni vohun in se ne trudi
za�eti vojne.
109
00:10:12,986 --> 00:10:14,897
in ti to ve�.
-Jax, edina oseba
110
00:10:14,997 --> 00:10:19,041
ki bo tukaj za�ela vojno, si ti,
�e ne uti�a� svojega glasu.
111
00:10:19,141 --> 00:10:22,818
Glej, Ralena poznam bolje kot kdorkoli,
in ni mo�nosti, da je za to odgovoren.
112
00:10:22,918 --> 00:10:26,349
Resni�no ne bi bil tako prepri�an. Videl
sem dokaze. -Kateri dokazi?
113
00:10:26,449 --> 00:10:29,408
Ve�, da ti tega ne morem povedati.
-O moj bog.
114
00:10:29,508 --> 00:10:32,561
Poglej, Jax, zaupati
mora� v sistem.
115
00:10:32,661 --> 00:10:34,962
�e je Ralen nedol�en,
potem ga bodo oprostili.
116
00:10:35,062 --> 00:10:38,254
Mislim pa, da je �as, da se pripravimo
na mo�nost, da je morda
117
00:10:38,354 --> 00:10:41,604
ves �as manipulirajo z nami.
�Ta dokaz, o katerem govori�,
118
00:10:41,704 --> 00:10:43,479
kaj �e je bil manipuliran?
119
00:10:43,579 --> 00:10:45,893
Ali res predlaga�, da
je bilo Ralen podtaknjeno?
120
00:10:45,993 --> 00:10:48,375
Ja.
-Ker je to bolj verjetno
121
00:10:48,594 --> 00:10:52,058
kot zatarski vohun, ki razstreli
bojni kri�ar EarthCom?
122
00:10:52,158 --> 00:10:59,101
Je to res tako noro? Kaj?
Tvoja zvestoba je neverjetna.
123
00:10:59,553 --> 00:11:02,205
To je darilo, ki ga da�
ljudem, do katerih ti je mar.
124
00:11:02,305 --> 00:11:06,025
Nisem pa prepri�an, da si
Ralen to zaupanje �e zaslu�i.
125
00:11:10,279 --> 00:11:14,867
Si vedel, da je Ralen poro�en?
-Ralen?
126
00:11:20,540 --> 00:11:24,948
No, �e on la�e o tem, se
moramo resni�no vpra�ati,
127
00:11:26,017 --> 00:11:28,017
kaj je �e lagal?
128
00:11:30,791 --> 00:11:33,652
Je to mir in harmonija,
ki si jo pri�akoval
129
00:11:33,752 --> 00:11:36,642
od na�ih dveh ras, ko si
pri�el �tudirat na Zemljo?
130
00:11:36,808 --> 00:11:39,458
Ni ti bilo treba priti sem, Matta.
131
00:11:39,708 --> 00:11:42,965
Zakonca skrbijo za dobro
po�utje svojega partnerja,
132
00:11:43,065 --> 00:11:47,775
tudi ko naredi nered.
Ljudje �elijo hitro ukrepati.
133
00:11:47,926 --> 00:11:53,013
Sojenje se bo za�elo jutri zjutraj. Torej sem
lahko u�inkovita kot tvoj zagovornik,
134
00:11:53,113 --> 00:11:59,457
za�eti moramo s pripravami. Ali, in kot
pravijo ljudje, se "lotite posla".
135
00:12:00,330 --> 00:12:02,582
Posel je vse, kar je bil kdajkoli bilo.
136
00:12:05,660 --> 00:12:12,059
To ne pomeni, da nisem
hvale�en, da si tu. Ker sem.
137
00:12:13,376 --> 00:12:15,376
Sem vesela.
138
00:12:18,382 --> 00:12:20,390
Predstavili vam bomo danes
139
00:12:20,490 --> 00:12:25,859
sama definicija
"zunaj sence dvoma",
140
00:12:25,959 --> 00:12:33,472
da je bil obto�eni, ki se je predstavljal
kot akademik, v resnici sovra�ni vohun
141
00:12:33,900 --> 00:12:39,784
odgovoren za uni�enje enega
izmed vodnih plovil na Zemlji,
142
00:12:40,314 --> 00:12:43,002
bojni kri�ar Tere�kova...
143
00:12:45,062 --> 00:12:47,795
kar ima za posledico izgubo
144
00:12:47,895 --> 00:12:53,853
od 157 �ivljenj.
145
00:12:58,149 --> 00:13:02,502
To�ilstvo predstavlja operativca
146
00:13:04,166 --> 00:13:07,700
katere sposobnosti ob
zavajanju in manipuliranju
147
00:13:07,800 --> 00:13:11,722
vrhunec pri zlove��i zapleti,
148
00:13:11,959 --> 00:13:17,909
izsekana s strani zatarskega
visokega poveljstva.
149
00:13:27,683 --> 00:13:30,709
"Operativec, ki je ve�� za
prevare in manipulacije"
150
00:13:30,809 --> 00:13:33,222
skorajda ni natan�na
karakterizacija obto�enega.
151
00:13:38,703 --> 00:13:42,919
Obto�eni prihaja iz dru�ine
diplomatov in ne vojakov.
152
00:13:43,019 --> 00:13:46,455
Je prvi Zatarec, ki se
je vpisal na Akademijo,
153
00:13:46,555 --> 00:13:50,853
ukrep, ki dokazuje njegov cilj za
premostitev vrzeli med na�imi narodi.
154
00:13:50,953 --> 00:13:55,376
V tem zasledovanju je zdr�al
odkrito predsodke in trpin�enje,
155
00:13:55,766 --> 00:14:00,459
vsi �ivijo na sovra�nem tujem
planetu, stran od ljubljenih,
156
00:14:00,559 --> 00:14:04,993
lo�enih od svoje �ene.
Vse velike osebne �rtve
157
00:14:05,093 --> 00:14:08,149
sklenjeno v upanju
na trajni mir.
158
00:14:08,776 --> 00:14:10,984
To niso teroristi�na dejanja.
159
00:14:12,024 --> 00:14:14,968
To so junakova dejanja.
160
00:14:18,048 --> 00:14:23,579
Profesor Osborn, ali lahko prosim
sodnikom poveste, kaj je to?
161
00:14:23,952 --> 00:14:26,222
To je snemalnik
podatkov o Tere�kovi,
162
00:14:26,322 --> 00:14:28,337
to je bilo re�eno iz ladje.
163
00:14:30,462 --> 00:14:34,423
In... to, profesor?
164
00:14:35,636 --> 00:14:39,243
To so podatki o poletih, ki smo
jih de�ifrirali in analizirali.
165
00:14:39,343 --> 00:14:44,002
In to sta si povrnila poveljnik
Xander Duvall in kadet Delaney Pilar.
166
00:14:44,102 --> 00:14:49,247
Predlagamo, da se iz te kocke
pridobijo kakr�ni koli podatki
167
00:14:49,347 --> 00:14:52,089
ujela zadnje trenutke Tere�kove
168
00:14:52,189 --> 00:14:55,160
in posadko, preden je bila uni�ena.
169
00:15:40,968 --> 00:15:47,833
Verjamem, da posnetki govorijo sami zase.
�To snemanje je bilo spremenjeno!
170
00:15:47,938 --> 00:15:52,717
Dejstva so trdovratne
stvari. Ne la�ejo.
171
00:16:02,218 --> 00:16:05,993
Zakaj mi nisi rekel, da ima� �eno?
-Jax...
172
00:16:06,093 --> 00:16:10,671
Moja poroka je ena izmed
politi�nih potreb. Ni� ve�.
173
00:16:10,771 --> 00:16:15,477
Moji ob�utki do tebe so zelo resni�ni.
-In od mene pri�akuje�, da bom verjela?
174
00:16:17,231 --> 00:16:19,231
To je resnica.
175
00:16:22,267 --> 00:16:27,041
Glej, tako mi je �al, da ti nisem
povedal. Zlomil sem ti zaupanje.
176
00:16:27,141 --> 00:16:29,449
Ne bo se ve� zgodilo.
177
00:16:31,267 --> 00:16:35,627
Matta je iz zelo mo�ne
kraljeve zatarske hi�e.
178
00:16:35,727 --> 00:16:40,424
Ta zakonska zveza je bila na hitro urejena in
moj o�e je postal veleposlanik na Zemlji,
179
00:16:40,524 --> 00:16:46,860
Ampak Matte svoje �ene ne �tejem v nobenem
pravem pomenu, kako to definira Zemlja.
180
00:16:46,960 --> 00:16:49,343
Ampak ona je tvoja �ena.
181
00:16:52,861 --> 00:16:54,861
In govoriti moram z njo.
182
00:16:55,915 --> 00:17:00,147
Zakaj? -Ker imam nekaj
informacij, ki jih mora vedeti.
183
00:17:01,777 --> 00:17:07,189
Gospodi�na Zhou, danes ste dobili
imuniteto za svoje pri�evanje
184
00:17:07,504 --> 00:17:09,504
Lahko pojasnite, zakaj?
185
00:17:11,797 --> 00:17:16,137
Bila sem del skupine, ki je vdrla
v arhiv Muzeja akademije,
186
00:17:16,237 --> 00:17:20,627
kjer je bila shranjena �rna skrinjica
Tere�kova pred njeno obnovo podatkov.
187
00:17:21,758 --> 00:17:26,097
In kaj bi vas motiviralo, da se prebijete
v trezorje Akademskega muzeja?
188
00:17:26,923 --> 00:17:31,093
Billy D., o�e kolega
�tudenta, je bil v te�avah.
189
00:17:31,211 --> 00:17:34,206
S sindikatom Hypatia je
zbral nekaj dolgov od iger na sre�o.
190
00:17:34,306 --> 00:17:38,210
In �enska, ki se je predstavila kot Tierney
dejala je, da bodo ti dolgovi poravnani
191
00:17:38,278 --> 00:17:41,487
�e bomo ukradli starodavni vesoljski
artefakt, imenovan Jindoo.
192
00:17:41,587 --> 00:17:46,153
Kristal Jindoo? -Ja. Ampak vse to je bila
la�. Takoj ko smo pri�li do arhiva,
193
00:17:46,253 --> 00:17:49,500
Tierney je ignorirala Jindoo in �la
naravnost za snemalnik podatkov.
194
00:17:49,600 --> 00:17:53,298
Aktivirala je napravo, ki jo je
prinesla s seboj, in nekaj naredila.
195
00:17:55,132 --> 00:17:57,204
Prosim, nadaljujte.
196
00:17:58,414 --> 00:18:02,083
Sprva sem mislila, da
samo kopira podatke.
197
00:18:02,191 --> 00:18:05,520
Ampak jasno, Tierney jo
je nekako, spremenila,
198
00:18:05,620 --> 00:18:10,398
namestila dokaze za obto�bo
Ralena. �Ugovor. �ista domneva.
199
00:18:10,498 --> 00:18:14,471
Ugotovljeno dejstvo je, da je
kocka podatkov nespremenljiva.
200
00:18:15,562 --> 00:18:21,639
Ukazujem na �pekulativno pripombo
gospodi�ne Zhou �rta iz zapisnika. �Ugodeno.
201
00:18:21,739 --> 00:18:24,815
Prosim, dr�ite se dejstev, Kadet Zhou.
202
00:18:27,705 --> 00:18:29,705
Va�a pri�a.
203
00:18:38,572 --> 00:18:40,581
Kje je to...
204
00:18:41,650 --> 00:18:43,650
Billy D.?
205
00:18:45,460 --> 00:18:52,211
Ne vem. -Ali Tierney? Ali
tvoj so�olec, Thomas Ross?
206
00:18:56,657 --> 00:18:59,908
�udno, kajne...
207
00:19:01,119 --> 00:19:05,914
da ni eden od ljudi, ki bi lahko
potrdil va�o malo zgodbo...
208
00:19:07,516 --> 00:19:09,516
danes ni tukaj?
209
00:19:20,016 --> 00:19:22,016
O�ka.
210
00:19:25,303 --> 00:19:27,320
Posodobitve sojenja nad Zatarijanom.
211
00:19:34,983 --> 00:19:40,610
Frieds ima zapu��ino
mo�i. Pridobitev.
212
00:19:41,013 --> 00:19:43,013
Vzdr�evanje.
213
00:19:43,820 --> 00:19:51,285
Ta kakovost izhaja iz neustra�nosti,
brezobzirnosti in neusmiljenosti.
214
00:19:51,385 --> 00:19:55,240
To je v... na�i... krvi.
215
00:19:56,345 --> 00:19:58,368
Ampak �enske, ki jih...
216
00:19:59,336 --> 00:20:01,702
�enske, s katerimi sem bil...
217
00:20:03,760 --> 00:20:05,760
bile so pijavke.
218
00:20:06,512 --> 00:20:09,504
Hranjenje z �rtvami
tistih okoli njih.
219
00:20:10,770 --> 00:20:17,929
V�asih sem mislil, da sta vidve bolj podobni
meni, a odkar je ta katalog neuspehov...
220
00:20:23,412 --> 00:20:28,713
Zavedam se, da ve� vzame� po
matere. -O�e, posku�ali smo...
221
00:20:28,813 --> 00:20:33,943
Tebe, Regan, moti
tvoja lakota po mo�i.
222
00:20:34,808 --> 00:20:42,370
Medtem ko tebe, moja sladka Cordelia,
si zamotena s tvojo �ejo po ljubezni.
223
00:20:43,291 --> 00:20:48,259
S Pandoro bi nadzirali portale,
224
00:20:48,359 --> 00:20:55,135
ki nam daje nadzor nad galaksijo.
Toda eno dekle, enostavna naloga,
225
00:20:55,235 --> 00:20:57,235
in ne morete je pripeljati k meni.
226
00:21:03,777 --> 00:21:07,686
Vsi mo�ki trpijo trn v boku.
227
00:21:11,026 --> 00:21:13,026
Jaz moram trpeti dva.
228
00:21:25,295 --> 00:21:30,333
Sestra, vem, kako lahko tukaj pripeljem Jax.
229
00:21:31,197 --> 00:21:36,553
Za o�eta... ali zate?
�Za nas.
230
00:21:55,001 --> 00:22:02,581
Cordelia. Kaj lahko naredim zate?
-Jax? Ali si sama? -Ja. Zakaj?
231
00:22:02,699 --> 00:22:05,845
Upam, da �e ni prepozno.
No�em videti nedol�ne osebe,
232
00:22:05,945 --> 00:22:09,883
zlasti tvojega prijatelja, usmr�enega
zaradi zlo�ina, ki ga ni storil.
233
00:22:11,262 --> 00:22:14,727
Kako ve� o tem? Njegovo
sojenje naj bi bilo tajno.
234
00:22:14,827 --> 00:22:18,809
Vem, da je Ralen nedol�en. Dokazi,
ki ga oprostijo, so tukaj z mano,
235
00:22:18,909 --> 00:22:22,374
na Io.
-In zakaj bi ti verjela?
236
00:22:22,474 --> 00:22:26,247
Ker bi se v obupu, da bi re�ila
prijatelja, se obrne� po pomo� vsem.
237
00:22:26,347 --> 00:22:30,543
Celo meni. -No, mene o�itno ne
pozna� tako dobro, kot si mislila.
238
00:22:30,643 --> 00:22:33,522
Potem morda prepozna� to.
239
00:22:48,296 --> 00:22:51,023
Potrebujem dovoljenje,
da vzamem Earhart.
240
00:22:51,679 --> 00:22:55,387
Ugibam, no�e�, da tvoj stric
o tem sli�i, predvidevam.
241
00:22:55,487 --> 00:22:59,025
Mi bo� pomagal ali ne?
�Zakaj potrebuje� ladjo?
242
00:22:59,385 --> 00:23:01,385
Lahko doka�em, da je Ralen nedol�en.
243
00:23:03,102 --> 00:23:05,304
Kako? Kaj ima�?
244
00:23:10,303 --> 00:23:13,397
To je isti tujec, ki smo
ga na�li v New Portlandu.
245
00:23:15,054 --> 00:23:19,648
To bi moralo biti uni�eno
s Tere�kovo. Kje je? -Io.
246
00:23:19,748 --> 00:23:24,316
Io? -Cordelia me je kontaktirala.
-Cordelia Fried? Ne more� biti resna.
247
00:23:24,416 --> 00:23:27,256
Cordelia vztraja, da je bil Ralen
�rtev, dokazi pa so na Io.
248
00:23:27,356 --> 00:23:29,249
Podoba dokazuje,
da govori resnico.
249
00:23:29,349 --> 00:23:31,921
Jax, vsi bi morali vedeti,
da ji ne moremo zaupati.
250
00:23:32,021 --> 00:23:35,745
Ralenu zmanjkuje �asa.
Ali lahko vzamem Earhart-a ven?
251
00:23:35,845 --> 00:23:39,202
Xander, to ladjo moram vzeti.
-Dovoljenje zavrnjeno. -Xander, ti...
252
00:23:39,302 --> 00:23:41,926
Ker bova midva vzela Earhart-a ven.
253
00:23:42,954 --> 00:23:47,177
Ker ti zaupam. Daj gremo.
254
00:23:55,312 --> 00:23:59,692
Dokazi govorijo sami zase.
255
00:24:00,994 --> 00:24:05,800
Sli�ali ste od pri�, ki potrjujejo
zakonitost zapisovalnika podatkov
256
00:24:05,900 --> 00:24:11,766
in njena prisotnost na Tere�kovi.
Vse, kar lahko re�em
257
00:24:11,877 --> 00:24:14,794
je tisto, za kar �e veste, da je res.
258
00:24:16,640 --> 00:24:19,337
In �e naprej �alite za temi
259
00:24:20,457 --> 00:24:26,844
ki so izgubili �ivljenje v rokah tega...
drznega terorista.
260
00:24:40,666 --> 00:24:45,085
�e bi bil na Command Track tak�en, kot bi
si �elela zate, ne bi bil v tej zme�njavi.
261
00:24:45,356 --> 00:24:52,888
Bila sem kapitan Jemison pri 30 letih.
Kaj bo� ti?
262
00:24:54,023 --> 00:24:58,008
Se �e vedno trudi� za mlado klonsko
dekle, ki te nikoli ne more imeti rada?
263
00:24:58,108 --> 00:25:01,141
No, vsaj to je bila moja izbira.
264
00:25:02,498 --> 00:25:08,533
Akademija.Postati pilot. Od nekdaj si
�elela, da bi sledil tvojim korakom
265
00:25:08,633 --> 00:25:13,693
namesto da bi hodil po svoje. -Vedno sem
hotela samo tisto, kar je najbolj�e zate sin.
266
00:25:13,793 --> 00:25:18,490
Kar si mislila, je zame najbolj�e.
Zanimalo te je samo to, kar si �elela.
267
00:25:18,648 --> 00:25:23,186
Ravni kisika so kriti�ne. Sedem odstotkov.
-In kako se sam odlo�ati
268
00:25:23,286 --> 00:25:30,730
zdaj deluje zate, Thomas?
Izgubil se bo� v vesolju in kmalu bo� umrl.
269
00:25:30,830 --> 00:25:33,449
To je tisto, kamor sam odlo�ati
lahko pripelje.
270
00:26:19,051 --> 00:26:25,016
Jax. Pri�akovala sem te prej. In nisem
pri�akovala, da ga bo� pripeljala.
271
00:26:25,288 --> 00:26:30,732
Lepo te je videti ponovno,
Cordelia. -Dobro. Samo pojdi z mano.
272
00:26:30,832 --> 00:26:32,832
Ni �asa za zapravljanje.
273
00:26:41,981 --> 00:26:44,116
Dosegli smo razsodbo.
274
00:26:45,185 --> 00:26:50,016
Na podlagi predlo�enih dokazov, mi,
sodniki, razsojamo vas Ralen, obto�eni...
275
00:26:51,289 --> 00:26:56,276
Kriv. Kriv. Kriv.
276
00:27:04,425 --> 00:27:10,061
Ne bom vam dovolil, da usmrtite
mojega sina. -Sodba je bila sprejeta.
277
00:27:10,483 --> 00:27:12,938
Ne morem storiti
ni�esar, veleposlanik.
278
00:27:15,218 --> 00:27:21,542
�e ho�e� vojno z Zatarjem, jo bo� imel.
-Salazen nih�e ne �eli vojne.
279
00:27:21,642 --> 00:27:27,663
�e posebej jaz. Toda kaj lahko
naredimo? Sodi��e je �e razsodilo.
280
00:27:27,763 --> 00:27:29,929
Celotno sojenje je bilo sramotno.
281
00:27:30,698 --> 00:27:34,548
Ne mislite, da tudi jaz lahko manipuliram
s celotnim sodnim postopkom?
282
00:27:34,648 --> 00:27:38,789
Kaj ho�e�? Nimate
otrok, zato ne veste,
283
00:27:38,889 --> 00:27:44,827
a storil bom karkoli, da bom za��itil
�ivljenje svojega otroka. �To morda dr�i.
284
00:27:45,178 --> 00:27:49,376
Imam pa ne�akinjo. -Ne�akinjo?
Torej jo tako imenujete?
285
00:27:49,476 --> 00:27:56,329
Je h�i moje sestre. -Ne �alite
me z ve� la�i. -Ni pomembno.
286
00:27:56,429 --> 00:28:00,272
Morda kot ambasador lahko ponudite
nekaj za sina svojega �ivljenja.
287
00:28:00,372 --> 00:28:04,763
Nekaj, kar lahko re�em kot po
verigi. -Vi ste veriga, Osborn.
288
00:28:04,863 --> 00:28:06,863
To veva oba.
289
00:28:07,938 --> 00:28:09,938
Kaj ho�e�?
290
00:28:13,068 --> 00:28:17,977
�elim...Pandorino skrinjo.
291
00:28:43,757 --> 00:28:47,678
To je DNK skener. V to sobo
lahko vstopi samo Fried.
292
00:28:47,833 --> 00:28:50,623
Smrdi kot hudi�, a se navadi�.
293
00:28:52,243 --> 00:28:55,807
�e en o�etovski perverzni
in sadisti�ni dotiki.
294
00:28:59,940 --> 00:29:06,777
Tukaj je. -Torej na Tere�kovi
ni bilo uni�eno.
295
00:29:06,877 --> 00:29:08,877
Kako je pri�lo sem, Cordelia?
296
00:29:11,102 --> 00:29:13,102
Cordelia?
297
00:29:17,543 --> 00:29:22,025
To je kocka podatkov. -Vsebujejo
izvirne nespremenjene podatke
298
00:29:22,125 --> 00:29:24,184
iz zapisovalnika podatkov
o letu Tere�kova.
299
00:29:24,284 --> 00:29:29,583
Dokazi, predstavljeni na sojenju Ralenu, so
bili torej izmi�ljeni. �Ja. Avtor Tierney.
300
00:29:29,683 --> 00:29:35,118
Toda to je resnica. In domnevam, da
Tierney dela za tvojega o�eta. �Ne.
301
00:29:35,218 --> 00:29:37,265
Lahko bi rekli, da moj
o�e dela za Tierney.
302
00:29:43,718 --> 00:29:48,800
Kaj imate zame, zdravnik?
�Ne samo, da nosi isto
303
00:29:48,900 --> 00:29:51,485
nukleobaze kot vse znano
kopensko �ivljenje...
304
00:30:49,943 --> 00:30:57,045
Dr. Andropov. Bil je CMO
Tere�kove. In on je pravi saboter.
305
00:30:59,055 --> 00:31:01,188
To moramo zdaj vrniti na Zemljo.
306
00:31:03,016 --> 00:31:06,204
Pomagala sem ti, zdaj mi
pomagaj. Naj grem s tabo.
307
00:31:06,304 --> 00:31:10,469
Ne morem ve� stati in biti
del te dru�ine la�i in izdaje.
308
00:31:10,629 --> 00:31:15,089
Tudi �e me ne bo� z mano, ne
morem biti z njimi.
309
00:31:19,518 --> 00:31:21,518
Dobro.
310
00:31:31,341 --> 00:31:37,704
Ustavite se tam! Spusti
oro�je! Miss Fried, nehajte.
311
00:31:47,603 --> 00:31:51,623
Odre�ite jih! Vstopite!
312
00:32:10,827 --> 00:32:15,778
Vidva idita do pristani��a. Krila
bom zate, potem krij mene.
313
00:32:22,576 --> 00:32:24,576
Pojdi!
314
00:32:36,783 --> 00:32:41,350
Cordelia! -Jax, zdaj moramo iti!
Moramo pomagati...
315
00:32:52,264 --> 00:32:55,894
Daj no. -Ne streljaj! Ne streljaj!
316
00:33:15,962 --> 00:33:17,962
Ni jih ve�.
317
00:33:20,922 --> 00:33:25,143
Vlogo si dobro odigrala,
sestra. Zdaj imajo resnico.
318
00:33:25,724 --> 00:33:30,810
Vse, kar je ostalo, je
gledati, kako se vse odvija.
319
00:33:40,138 --> 00:33:43,946
Infiltratorji v nastajanju.
Pribli�ujemo se linije za premirje.
320
00:35:02,208 --> 00:35:07,246
Igrate se z ognjem, Osborn.
Upam, da veste, kaj po�nete.
321
00:35:07,787 --> 00:35:09,787
To�no vem, kaj po�nem.
322
00:35:20,621 --> 00:35:22,621
Jacqueline.
323
00:35:24,945 --> 00:35:30,878
Kaj je to?
-Dokazi... oprostite Ralena.
324
00:35:31,572 --> 00:35:36,938
Dokaz, kaj se je res zgodilo na Tere�kovi.
�To je nemogo�e. Samo...
325
00:35:43,483 --> 00:35:47,063
To je popolnoma nemogo�e.
326
00:35:49,289 --> 00:35:54,307
Kje to�no ste dobili to kocko podatkov?
-Skupni prijatelj na Io.
327
00:35:54,626 --> 00:35:57,360
Ampak to ste �e vedeli,
kajne, profesor?
328
00:35:58,360 --> 00:36:01,370
�e pa se kocka podatkov
lahko dejansko spremeni,
329
00:36:01,470 --> 00:36:06,160
kako vemo, da to niso la�ni podatki?
Mogo�e, da so ga posegli Zatarijci.
330
00:36:06,260 --> 00:36:08,260
Dr. Dimitri Andropov.
331
00:36:09,108 --> 00:36:14,173
Edini pre�iveli katastrofo na Tere�kovi,
ki je zdaj v priporu EarthCom.
332
00:36:14,907 --> 00:36:16,716
Je �udno, kajne,
da je �e vedno �iv?
333
00:36:16,816 --> 00:36:19,914
Glede na to, da je tudi on v
obto�ujo�em zapisu podatkov,
334
00:36:20,128 --> 00:36:23,354
in da naj bi bil eden
od 157 �lanov posadke
335
00:36:23,454 --> 00:36:25,648
rekel, da so tisti dan izginili.
336
00:36:27,289 --> 00:36:31,048
Andropov je delal za Harlana Frieda. Bil
je na njegovi pla�ilni listi.
337
00:36:31,305 --> 00:36:37,217
In on je odgovoren za
to nesre�o. Ne Ralen.
338
00:36:42,374 --> 00:36:48,363
Morali bomo razveljaviti
zatarsko obsodbo. Takoj.
339
00:36:56,291 --> 00:37:00,528
Harlan Fried, aretirani ste.
340
00:37:04,050 --> 00:37:07,555
Pod kak�no obto�bo?
-Uni�enje Tere�kove,
341
00:37:07,655 --> 00:37:13,606
in izdajstvo med
drugim. Odpri ta vrata.
342
00:37:14,186 --> 00:37:17,005
Ne bom. Nima�
avtoritete nad mano.
343
00:37:21,787 --> 00:37:23,787
Potreben je le odtis roke.
344
00:37:24,967 --> 00:37:28,381
Zdaj lahko to storimo na enostaven
ali te�ek na�in, gospod Fried.
345
00:37:28,481 --> 00:37:32,380
Toda tako ali tako boste odprli ta vrata.
346
00:37:37,816 --> 00:37:42,001
Igrajte se s po�astmi v moji glavi
347
00:37:42,101 --> 00:37:49,130
Prebudite se demoni izpod moje postelje.
Ti divjajo in me �elijo mrtvo
348
00:37:51,572 --> 00:37:55,392
Igrajte se s po�astmi v moji glavi
349
00:37:55,492 --> 00:38:01,943
Prebudite se demoni izpod moje postelje.
Ti divjajo in me �elijo mrtvo
350
00:38:10,733 --> 00:38:16,048
�elim si, da ponovno premisli� o svoji
odlo�itvi. �O�e, za zdaj sem tukaj.
351
00:38:16,148 --> 00:38:20,479
Osborn te je uporabil kot pajaca.
-Ima� prav, in to se ne bo ponovilo.
352
00:38:20,579 --> 00:38:24,276
Mislite, da sem ti odpustil, ker nisi
spo�toval mojih ukazov za uni�enje ladje?
353
00:38:24,376 --> 00:38:27,400
�e bi upo�teval tvoje ukaze, bi
bil najverjetneje zdaj �e mrtev.
354
00:38:27,500 --> 00:38:30,006
Nikoli ve� ne nasprotuj
mojim ukazom.
355
00:38:32,546 --> 00:38:37,533
Zahvaljujo� tebi, zdaj tako tuji
primerek, kot Pandorina �katla
356
00:38:37,633 --> 00:38:41,912
so v rokah EarthComa, kar
je pravzaprav �elel Osborn.
357
00:38:42,539 --> 00:38:50,470
Ne, o�e, sem pri�el sem z razlogom.
Ni� se ni spremenilo. -Na neki to�ki,
358
00:38:50,570 --> 00:38:56,856
se bo� moral odlo�iti, sin.
Zemlja ali Zatar. Ve�, kaj prihaja
359
00:38:56,956 --> 00:39:00,939
da bo na�a vojna s �lovekom
izgledala kot otro�ka igra.
360
00:39:01,039 --> 00:39:03,331
In ona je klju�na.
361
00:39:05,735 --> 00:39:10,849
Samo ne dovoli, da
te �ustva zameglijo,
362
00:39:10,949 --> 00:39:13,093
zlasti ko gre za Pandoro.
363
00:39:14,557 --> 00:39:16,805
Ne bom, o�e.
364
00:39:17,945 --> 00:39:19,945
In njeno ime je Jax.
365
00:39:31,088 --> 00:39:38,266
Vzemi me domov, odpelji me domov...
-Ralen se je vrnil na kampus.
366
00:39:39,662 --> 00:39:41,671
Ja. Tako sem sli�al.
367
00:39:44,108 --> 00:39:50,365
Hvala. -Kako se po�uti� ob vsem tem?
Se ti zdi, da mu lahko spet zaupa�?
368
00:39:53,066 --> 00:39:59,146
Odlo�ila sem se za pristop
"�akaj in vidi"... za enkrat.
369
00:40:03,938 --> 00:40:08,450
Na �akanje in vidi.
-�akanje in vidi.
370
00:40:15,597 --> 00:40:17,865
Si �e kaj na�la, Pilar?
371
00:40:18,729 --> 00:40:26,348
Ni�. Tomas je onesposobil transponderske
kode na svojem infiltratorju. -Kaj?
372
00:40:26,448 --> 00:40:28,972
Torej pravi�, da bi lahko
bil kjer koli v galaksiji,
373
00:40:29,072 --> 00:40:33,428
in ga ne moremo najti? -Toda na�la
si Jax, Xanderja in Ralena
374
00:40:33,528 --> 00:40:37,750
ko so nasedli na polovico galaksije. -Razlika
je v tem, da so �eleli da jih najdemo Atria.
375
00:40:37,801 --> 00:40:41,302
Sploh nisem prepri�ana, da se Thomas
�eli biti najden. In dokler je tako,
376
00:40:41,402 --> 00:40:44,204
zelo malo verjetno je,
da ga bo kdo kdaj na�el.
377
00:40:55,523 --> 00:40:58,689
Pojdite pod vodo, da izpustite zvok
378
00:40:58,789 --> 00:41:03,986
Moji demoni lahko plavajo in mi
sledijo. Zru�im in zdrobim
379
00:41:04,086 --> 00:41:08,811
�lovek sem, vem, rojen na severu
se �e vedno prestra�im zlata
380
00:41:08,994 --> 00:41:12,149
Pojdite pod vodo, da izpustite zvok
381
00:41:12,249 --> 00:41:17,267
Moji demoni lahko plavajo in mi
sledijo. Zru�im in zdrobim
382
00:41:17,367 --> 00:41:23,588
�lovek sem, vem, rojen na severu je �e
vedno prestra�en, odpeljite me domov
383
00:41:23,688 --> 00:41:26,302
Odpeljite me domov
384
00:41:27,144 --> 00:41:33,814
Ne vem, �e bom uspela do jutra,
385
00:41:33,914 --> 00:41:37,006
Igrajte se s po�astmi v moji glavi
386
00:41:37,106 --> 00:41:43,903
Prebudite se demoni izpod moje postelje.
Ti divjajo in me �elijo mrtvo
387
00:41:45,877 --> 00:41:48,203
Prevedel: Branko
388
00:41:51,203 --> 00:41:55,203
Preuzeto sa www.titlovi.com
34903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.