Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,049 --> 00:00:10,749
["Les Feuilles Mortes"
by Juliette Gréco playing]
2
00:00:10,792 --> 00:00:19,236
♪
3
00:00:19,279 --> 00:00:27,679
♪
4
00:00:27,722 --> 00:00:36,209
♪
5
00:00:36,253 --> 00:00:44,609
♪
6
00:00:44,652 --> 00:00:53,096
♪
7
00:00:53,139 --> 00:00:56,273
[Opening theme music plays]
8
00:00:59,276 --> 00:01:08,111
♪
9
00:01:08,154 --> 00:01:16,989
♪
10
00:01:17,032 --> 00:01:25,911
♪
11
00:01:25,954 --> 00:01:34,789
♪
12
00:01:34,832 --> 00:01:43,755
♪
13
00:01:43,798 --> 00:01:45,670
[Birds chirping]
14
00:01:45,713 --> 00:01:53,808
♪
15
00:01:53,852 --> 00:02:01,947
♪
16
00:02:01,990 --> 00:02:10,042
♪
17
00:02:10,085 --> 00:02:18,181
♪
18
00:02:18,224 --> 00:02:26,319
♪
19
00:02:26,363 --> 00:02:34,458
♪
20
00:02:34,501 --> 00:02:42,553
♪
21
00:02:42,596 --> 00:02:50,691
♪
22
00:02:50,735 --> 00:02:58,830
♪
23
00:02:58,872 --> 00:03:06,925
♪
24
00:03:06,968 --> 00:03:15,107
♪
25
00:03:15,150 --> 00:03:17,675
[Birds chirping]
26
00:03:21,548 --> 00:03:23,333
Hello?
27
00:03:23,376 --> 00:03:25,335
Is anybody home?
28
00:03:36,128 --> 00:03:38,696
[Speaks French]
29
00:03:38,739 --> 00:03:41,438
Philippe Saint-Andre,
is he in?
30
00:03:44,005 --> 00:03:45,355
Do you speak English?
31
00:03:45,398 --> 00:03:47,052
Parlez anglais?
32
00:03:56,931 --> 00:03:59,369
[Speaking French]
33
00:04:18,083 --> 00:04:19,389
[Gun safety clicks]
34
00:04:23,349 --> 00:04:25,917
Quite the pepper gun
you got there, Madame.
35
00:04:29,007 --> 00:04:30,748
Philippe...
36
00:04:30,791 --> 00:04:32,315
Where is he?
37
00:04:46,546 --> 00:04:47,851
[Door slams]
38
00:04:47,895 --> 00:04:49,114
Patrice: I would
consider that one
39
00:04:49,157 --> 00:04:50,855
of Audrey's
warmer welcomes.
40
00:04:50,898 --> 00:04:52,335
But she tells the truth,
41
00:04:52,378 --> 00:04:54,424
I do not think Philippe
has ever married,
42
00:04:54,467 --> 00:04:57,340
and frankly, I do not
know who would marry him.
43
00:04:57,383 --> 00:04:59,080
Sam:
You haven't met Brigid.
44
00:04:59,124 --> 00:05:01,735
Sadly,
I have met many Brigids.
45
00:05:01,779 --> 00:05:03,302
She paid me
a lot of money
46
00:05:03,346 --> 00:05:05,391
to make sure the kid
was handed over to her father.
47
00:05:05,435 --> 00:05:06,914
She wasn't one to
part with money,
48
00:05:06,958 --> 00:05:08,525
much less a lot of it.
49
00:05:08,568 --> 00:05:12,050
So do you know where this
Philippe Saint-Andre is?
50
00:05:12,093 --> 00:05:14,574
Who knows?
Philippe is a vagabond.
51
00:05:14,618 --> 00:05:17,185
Sometimes he's here,
sometimes he's there.
52
00:05:17,229 --> 00:05:19,318
So why the will
instructed you
53
00:05:19,362 --> 00:05:21,276
to bring the girl
here is a mystery.
54
00:05:21,320 --> 00:05:23,322
All I know is I was
sent a plane ticket,
55
00:05:23,366 --> 00:05:26,543
first-class Pan Am to Istanbul,
to pick up the kid,
56
00:05:26,586 --> 00:05:30,068
and two more tickets,
coach this time, to Marseilles.
57
00:05:30,111 --> 00:05:31,591
And then so instructed,
58
00:05:31,635 --> 00:05:33,071
you come all the way
to our little village,
59
00:05:33,114 --> 00:05:34,768
just to knock on a door
60
00:05:34,812 --> 00:05:37,118
and hand over the girl
to whoever answered.
61
00:05:37,162 --> 00:05:38,903
I was told her father
would answer.
62
00:05:38,946 --> 00:05:41,862
You did not wonder if the
child would even be welcome?
63
00:05:41,906 --> 00:05:44,952
I was paid too much
to wonder.
64
00:05:44,996 --> 00:05:46,432
This was strictly
a business matter
65
00:05:46,476 --> 00:05:48,303
between you
and Miss O'Shaughnessy?
66
00:05:48,347 --> 00:05:50,654
She didn't pick my name
out of a hat
67
00:05:50,697 --> 00:05:52,220
if that's
what you're asking.
68
00:05:52,264 --> 00:05:53,744
We knew each other.
69
00:05:53,787 --> 00:05:55,180
I see.
70
00:05:55,223 --> 00:05:57,008
When you say
"knew each other,"
71
00:05:57,051 --> 00:06:00,315
you mean you knew
each other...well.
72
00:06:00,359 --> 00:06:02,535
Well enough
so she trusted me.
73
00:06:02,579 --> 00:06:05,582
You were lovers,
perhaps?
74
00:06:05,625 --> 00:06:07,279
Oh, Jesus, you French.
75
00:06:07,322 --> 00:06:09,412
-So yes?
-Briefly, didn't end well.
76
00:06:09,455 --> 00:06:10,717
They never do.
77
00:06:10,761 --> 00:06:13,067
Hearts break,
one moves on,
78
00:06:13,111 --> 00:06:15,243
the other one becomes
lonely and bitter.
79
00:06:15,287 --> 00:06:16,506
We didn't get that far.
80
00:06:16,549 --> 00:06:18,421
-Why not?
-I put her in jail.
81
00:06:20,858 --> 00:06:22,294
So, this
Brigid O'Shaughnessy,
82
00:06:22,337 --> 00:06:24,688
she trusted you because
you put her in jail.
83
00:06:24,731 --> 00:06:27,691
She trusted me because
I got her out of jail.
84
00:06:27,734 --> 00:06:28,866
Got her out?
85
00:06:28,909 --> 00:06:29,997
How?
86
00:06:30,041 --> 00:06:32,043
I knew who to talk to.
87
00:06:32,086 --> 00:06:34,045
A most useful skill.
88
00:06:34,088 --> 00:06:36,700
And the reason you felt
so compelled to free her?
89
00:06:36,743 --> 00:06:39,050
She was two years
into 20 when she got sick
90
00:06:39,093 --> 00:06:41,705
and found out she was dying,
or so she thought.
91
00:06:41,748 --> 00:06:44,534
Turned out
even her body could lie.
92
00:06:44,577 --> 00:06:47,101
They paroled her and she
lived another four years
93
00:06:47,145 --> 00:06:49,364
before she died
in that train derailment
94
00:06:49,408 --> 00:06:51,279
outside Istanbul
a few months back.
95
00:06:51,323 --> 00:06:54,544
Irony has always been
my favorite form of justice.
96
00:06:54,587 --> 00:06:56,197
Not to mention
the time it saves you.
97
00:06:56,241 --> 00:06:59,897
What was she doing,
may I ask, in Istanbul?
98
00:06:59,940 --> 00:07:01,159
Antiquing.
99
00:07:02,943 --> 00:07:04,292
After her release
from prison,
100
00:07:04,336 --> 00:07:07,121
did you two pick up
were you left off?
101
00:07:07,165 --> 00:07:09,384
It didn't last much
longer than the car ride
102
00:07:09,428 --> 00:07:11,256
from the prison
to the motel.
103
00:07:11,299 --> 00:07:14,477
Then she broke her parole
and lammed off to Europe.
104
00:07:14,520 --> 00:07:17,436
You did not feel
as if no time had passed,
105
00:07:17,480 --> 00:07:19,960
that despite all the
heartbreak and the bitterness,
106
00:07:20,004 --> 00:07:23,877
you could still find
a small ember to reignite?
107
00:07:23,921 --> 00:07:25,270
I have to say, Chief,
108
00:07:25,313 --> 00:07:27,490
you've got a funny
kind of curiosity.
109
00:07:27,533 --> 00:07:29,274
I am a police officer.
110
00:07:29,317 --> 00:07:31,102
I am curious
about everything,
111
00:07:31,145 --> 00:07:34,975
especially about men with guns
looking for trouble
112
00:07:35,019 --> 00:07:36,586
or perhaps that bulge
in your coat
113
00:07:36,629 --> 00:07:38,544
is a lollipop
for the little girl.
114
00:07:38,588 --> 00:07:40,285
I'm looking for someone,
is all.
115
00:07:40,327 --> 00:07:41,678
Then I have mistaken you
116
00:07:41,721 --> 00:07:43,157
for the sort of man
who pays attention.
117
00:07:43,201 --> 00:07:44,811
I couldn't tell you
what sort of man I am,
118
00:07:44,855 --> 00:07:47,379
other than
I keep my promises,
119
00:07:47,422 --> 00:07:49,294
particularly
when I'm paid to.
120
00:07:51,470 --> 00:07:53,646
My advice...
121
00:07:53,690 --> 00:07:56,301
take the child back
to the United States.
122
00:07:56,344 --> 00:07:58,390
If Philippe Saint-Andre
is her father,
123
00:07:58,433 --> 00:07:59,957
she's better off
an orphan.
124
00:08:00,000 --> 00:08:02,002
All the same,
I need to find him.
125
00:08:02,046 --> 00:08:06,093
And all the same,
I am suggesting, politely,
126
00:08:06,137 --> 00:08:07,617
you look elsewhere.
127
00:08:10,097 --> 00:08:12,926
[Vehicle hums]
128
00:08:12,970 --> 00:08:15,625
[Footsteps echo]
129
00:08:20,934 --> 00:08:22,022
[Car door closes]
130
00:08:22,066 --> 00:08:24,285
[Speaks French]
131
00:08:24,329 --> 00:08:25,548
Samuel Spade.
132
00:08:29,073 --> 00:08:31,597
[Engine starts]
133
00:08:31,641 --> 00:08:33,164
[Melancholy music playing]
134
00:08:33,207 --> 00:08:38,429
♪
135
00:08:38,472 --> 00:08:43,783
♪
136
00:08:48,745 --> 00:08:55,708
♪
137
00:08:55,752 --> 00:09:02,846
♪
138
00:09:06,719 --> 00:09:08,678
[Birds chirping,
insects buzzing]
139
00:09:12,159 --> 00:09:13,508
What do you call her?
140
00:09:15,380 --> 00:09:16,642
Has she got a name?
141
00:09:16,686 --> 00:09:20,124
Betty Bertha.
Mama made her.
142
00:09:20,167 --> 00:09:22,387
[Cow moos]
143
00:09:29,176 --> 00:09:32,005
[Liquid gurgles]
144
00:09:33,485 --> 00:09:36,880
[Convent bell tolls]
145
00:09:39,970 --> 00:09:42,233
[Soft ethereal music playing]
146
00:09:42,276 --> 00:09:49,980
♪
147
00:09:50,023 --> 00:09:57,814
♪
148
00:09:57,857 --> 00:09:58,902
[Thunder rumbles]
149
00:09:58,945 --> 00:10:00,686
Looks like rain.
150
00:10:05,865 --> 00:10:08,389
Sounds like rain, too.
151
00:10:08,433 --> 00:10:11,349
[Thunder crashes]
152
00:10:19,226 --> 00:10:21,751
[Wind howling]
153
00:10:24,841 --> 00:10:26,581
[Bike chain clatters]
154
00:10:29,410 --> 00:10:31,586
You can finish that
in the car.
155
00:10:33,719 --> 00:10:36,330
[Thunder crashes]
156
00:10:36,374 --> 00:10:37,505
[Ominous music playing]
157
00:10:37,549 --> 00:10:42,728
♪
158
00:10:42,772 --> 00:10:47,994
♪
159
00:10:48,038 --> 00:10:51,650
[Melancholy music playing]
160
00:10:51,694 --> 00:10:56,829
♪
161
00:10:56,873 --> 00:11:01,921
♪
162
00:11:01,965 --> 00:11:06,143
[Lightning and thunder crash]
163
00:11:10,930 --> 00:11:13,803
[Lightning crackles]
164
00:11:13,846 --> 00:11:16,153
[Tires screech, metal crunches]
165
00:11:21,593 --> 00:11:25,728
[Engine sputters and stalls]
166
00:11:32,125 --> 00:11:34,606
[Thunder and lightning crash]
167
00:11:41,134 --> 00:11:42,962
[Door slams]
168
00:11:50,535 --> 00:11:53,190
[Thunder crashing]
169
00:11:59,936 --> 00:12:01,328
[Car hood slams]
170
00:12:04,375 --> 00:12:07,552
[Thunder crashes]
171
00:12:13,384 --> 00:12:16,039
[Door slams]
172
00:12:20,304 --> 00:12:22,872
We're going nowhere
for a while.
173
00:12:26,614 --> 00:12:29,139
Might as well
get some sleep.
174
00:12:29,182 --> 00:12:33,143
[Lightning and thunder crash]
175
00:12:35,754 --> 00:12:39,192
[Thunder crashes]
176
00:12:39,236 --> 00:12:40,367
[Lightning crashes][Gasps]
177
00:12:49,724 --> 00:12:52,249
[Melancholy music playing]
178
00:12:52,292 --> 00:13:00,823
♪
179
00:13:00,866 --> 00:13:09,962
♪
180
00:13:10,006 --> 00:13:18,101
♪
181
00:13:18,144 --> 00:13:27,371
♪
182
00:13:27,414 --> 00:13:35,074
♪
183
00:13:35,118 --> 00:13:41,907
♪
184
00:13:41,951 --> 00:13:48,740
♪
185
00:13:48,783 --> 00:13:51,612
[Engine purring]
186
00:14:04,408 --> 00:14:07,150
[Brakes squeal]
187
00:14:10,240 --> 00:14:11,328
[Speaking French]
188
00:14:15,201 --> 00:14:17,247
Sorry,
I-I don't speak French.
189
00:14:17,290 --> 00:14:19,640
-American?
-Since birth.
190
00:14:19,684 --> 00:14:24,167
I don't suppose you know
how to fix one of these?
191
00:14:24,210 --> 00:14:25,559
I was always under
the impression
192
00:14:25,603 --> 00:14:27,997
one just
threw them away.
193
00:14:28,040 --> 00:14:30,434
Well, hello there![Dog pants]
194
00:14:30,477 --> 00:14:32,262
Shall I take you and your
daughter back to the village?
195
00:14:32,305 --> 00:14:34,525
She's not my daughter,
and it'd be great
196
00:14:34,568 --> 00:14:36,788
if you could take us
anywhere but the village.
197
00:14:36,831 --> 00:14:38,746
I understand.
Please!
198
00:14:38,790 --> 00:14:40,183
Charlemagne can get
in the back.
199
00:14:40,226 --> 00:14:42,489
[Charlemagne yips]I wouldn't dare.
200
00:14:46,798 --> 00:14:49,453
[Charlemagne whimpering]
201
00:14:56,025 --> 00:14:58,331
First time
in a Rolls-Royce?
202
00:14:58,375 --> 00:15:00,943
First time in one
that smells like roses.
203
00:15:02,248 --> 00:15:04,337
I've been working
in the garden.
204
00:15:04,381 --> 00:15:05,773
I never had the feel.
205
00:15:05,817 --> 00:15:07,950
I find water
to be the key.
206
00:15:07,993 --> 00:15:11,388
Now you tell me.
[Chuckles]
207
00:15:12,389 --> 00:15:14,957
You speak
perfect English.
208
00:15:15,000 --> 00:15:17,263
I had a good teacher.
209
00:15:17,307 --> 00:15:18,873
Another talent I lack.
210
00:15:18,917 --> 00:15:21,789
Teaching?
Learning.
211
00:15:21,833 --> 00:15:23,791
You just have to be
taught by someone
212
00:15:23,835 --> 00:15:24,967
you want to listen to.
213
00:15:26,533 --> 00:15:29,580
I'm all ears.[Charlemagne pants]
214
00:15:33,105 --> 00:15:34,193
[Bells tolling]
215
00:15:34,237 --> 00:15:35,934
[Ethereal music playing]
216
00:15:35,978 --> 00:15:42,941
♪
217
00:15:42,985 --> 00:15:49,948
♪
218
00:15:49,992 --> 00:15:53,125
[Gentle music playing]
219
00:15:53,169 --> 00:15:58,522
♪
220
00:15:58,565 --> 00:16:05,964
♪
221
00:16:06,008 --> 00:16:14,059
♪
222
00:16:14,103 --> 00:16:20,457
♪
223
00:16:20,500 --> 00:16:23,373
[Speaks French]
224
00:16:23,416 --> 00:16:26,202
Madame Huchet.
225
00:16:29,857 --> 00:16:31,990
[Speaking French]
226
00:17:09,940 --> 00:17:11,464
What?
227
00:17:35,358 --> 00:17:37,490
Let's talk
in my office.
228
00:17:40,058 --> 00:17:41,538
[Door opens]
229
00:17:43,279 --> 00:17:45,063
See this here?
230
00:17:46,238 --> 00:17:48,719
You've got the early
stages of emphysema.
231
00:17:51,417 --> 00:17:52,549
Meaning?
232
00:17:54,551 --> 00:17:56,292
You have to quit smoking.
233
00:17:58,424 --> 00:18:00,513
Forget what you read,
234
00:18:00,557 --> 00:18:04,474
forget the TV commercials
with the sexy girls.
235
00:18:04,517 --> 00:18:07,738
Cigarettes are bad
for you.
236
00:18:07,781 --> 00:18:09,087
[Lighter clicks]
237
00:18:14,353 --> 00:18:16,050
Am I dying?
238
00:18:16,094 --> 00:18:18,531
No, but you're
killing yourself.
239
00:18:19,967 --> 00:18:21,882
How much time
do I have?
240
00:18:21,926 --> 00:18:23,754
Depends on you.
241
00:18:23,797 --> 00:18:25,930
Stop now, you'll live
another 30 years.
242
00:18:25,973 --> 00:18:29,107
Don't stop, you'll
live another 30 years,
243
00:18:29,151 --> 00:18:31,370
but you'll be
in an oxygen tent.
244
00:18:33,329 --> 00:18:35,418
Otherwise,
you're in great shape.
245
00:18:36,941 --> 00:18:38,421
Emphysema.
246
00:18:40,162 --> 00:18:42,381
Not pretty.
247
00:18:42,425 --> 00:18:43,817
[Indistinct conversations]
248
00:18:43,861 --> 00:18:45,123
[Soft music playing]
249
00:18:45,167 --> 00:18:48,126
♪
250
00:18:50,346 --> 00:18:57,614
♪
251
00:18:57,657 --> 00:19:05,056
♪
252
00:19:16,894 --> 00:19:19,157
[Dog barks]
253
00:19:22,508 --> 00:19:24,118
[Chicken squawks]
254
00:19:24,162 --> 00:19:25,685
[Children scream]
255
00:19:25,729 --> 00:19:29,167
-Bonjour.
-Bonjour!
256
00:19:31,909 --> 00:19:34,738
[Gravel crunches]
257
00:19:34,781 --> 00:19:41,135
♪
258
00:19:41,179 --> 00:19:44,313
[Children clamor]
259
00:19:49,927 --> 00:19:53,844
[Teacher speaks indistinctly
in French]
260
00:19:57,935 --> 00:19:59,632
[Gate bell ringing]
261
00:20:02,113 --> 00:20:03,897
[Children squeal and clamor]
262
00:20:03,941 --> 00:20:07,510
[Whistle blows]
263
00:20:17,084 --> 00:20:19,043
[Speaking French]
264
00:20:19,086 --> 00:20:21,654
[Speaking French]
265
00:20:27,269 --> 00:20:28,705
[Chuckles]
266
00:20:39,193 --> 00:20:41,544
[Lock and chain rattles]
267
00:20:53,425 --> 00:20:56,515
[Children clamor]
268
00:20:57,690 --> 00:20:59,823
[Speaks French]
269
00:21:10,921 --> 00:21:12,879
[Speaks French]
270
00:21:24,108 --> 00:21:26,719
Mr. Spade?
271
00:21:26,763 --> 00:21:30,201
How good to see you,
maestro.
272
00:21:30,244 --> 00:21:33,422
As always,
do sit down.
273
00:21:38,470 --> 00:21:39,950
Cigarette?
274
00:21:42,169 --> 00:21:43,780
You don't mind
if I have one?
275
00:21:43,823 --> 00:21:46,565
Not if you promise to blow
the smoke in my direction.
276
00:21:46,609 --> 00:21:48,741
[Laughs][Convent bell tolls]
277
00:21:52,049 --> 00:21:55,444
Your bells are a bit behind,
I have 10:24.
278
00:21:55,487 --> 00:21:58,142
For over 300 years,
279
00:21:58,185 --> 00:21:59,709
we sisters
climbed the tower
280
00:21:59,752 --> 00:22:01,928
and rang
the bells by hand.
281
00:22:01,972 --> 00:22:03,843
Then a salesman
arrives last month
282
00:22:03,887 --> 00:22:06,933
and convinces me to have
our bells automated.
283
00:22:06,977 --> 00:22:08,805
The mechanism
was installed last Friday.
284
00:22:08,848 --> 00:22:12,504
Since then, the bells now
ring whenever they choose.
285
00:22:12,548 --> 00:22:14,941
Maybe we're better off
not knowing exactly
286
00:22:14,985 --> 00:22:16,682
how much time we've got.
287
00:22:16,726 --> 00:22:19,729
Only if you aren't herding
children day until night.
288
00:22:19,772 --> 00:22:21,295
How are the children?
289
00:22:21,339 --> 00:22:25,430
Oh, thank the Lord,
very healthy and happy,
290
00:22:25,474 --> 00:22:29,956
though, some prefer
their solitude.
291
00:22:31,218 --> 00:22:33,830
There's plenty to be
said for solitude.
292
00:22:33,873 --> 00:22:36,485
God loves her
and keeps her safe.
293
00:22:38,182 --> 00:22:40,663
For his efforts
and yours.
294
00:22:42,534 --> 00:22:45,798
As always, we are very
grateful, Mr. Spade.
295
00:22:45,842 --> 00:22:47,452
A long time ago,
someone said to me
296
00:22:47,496 --> 00:22:50,847
that money and gratitude
don't always go hand in hand.
297
00:22:50,890 --> 00:22:53,806
A cynical someone,
no doubt.
298
00:22:53,850 --> 00:22:56,243
They were the only
"someones" I knew back then.
299
00:22:56,287 --> 00:22:58,028
Speaking of the past,
300
00:22:58,071 --> 00:23:01,292
her father is coming home
to Bazuel.
301
00:23:01,335 --> 00:23:03,163
You don't say.
302
00:23:03,207 --> 00:23:05,688
I assumed
that he was dead,
303
00:23:05,731 --> 00:23:07,646
but the dead
don't write letters.
304
00:23:07,690 --> 00:23:09,605
He has written several,
305
00:23:09,648 --> 00:23:11,389
all confirmed
by his mother
306
00:23:11,433 --> 00:23:13,435
to be in Philippe's
own hand.
307
00:23:13,478 --> 00:23:15,611
You've spoken
with Madame Saint-Andre?
308
00:23:15,654 --> 00:23:17,787
Audrey has become
very attentive
309
00:23:17,830 --> 00:23:19,136
to her granddaughter.
310
00:23:19,179 --> 00:23:21,965
Once a week,
she brings her clothing
311
00:23:22,008 --> 00:23:23,575
she has sewn herself.
312
00:23:23,619 --> 00:23:26,883
You didn't think this was
maybe something I should know?
313
00:23:30,887 --> 00:23:34,456
I'm telling you now
so that you are aware
314
00:23:34,499 --> 00:23:35,892
that he will be
here soon.
315
00:23:35,935 --> 00:23:38,372
Audrey could have written
those letters herself.
316
00:23:38,416 --> 00:23:39,461
To what purpose?
317
00:23:39,504 --> 00:23:40,723
The girl's rich.
318
00:23:40,766 --> 00:23:43,639
I assume
you mean spiritually.
319
00:23:43,682 --> 00:23:46,032
This isn't exactly
the Hotel Georges V.
320
00:23:46,076 --> 00:23:47,730
There's a trust fund
full of money
321
00:23:47,773 --> 00:23:50,036
that can only be described
as ill-gotten.
322
00:23:50,080 --> 00:23:53,387
Every dime goes to Teresa
when she turns 18,
323
00:23:53,431 --> 00:23:54,911
which I'm sure
Philippe knew,
324
00:23:54,954 --> 00:23:56,869
given his part in
separating said money
325
00:23:56,913 --> 00:23:59,263
from its rightful owners.
326
00:23:59,306 --> 00:24:02,266
Oh.
327
00:24:02,309 --> 00:24:04,921
Philippe Saint-Andre
is a thief?
328
00:24:04,964 --> 00:24:06,444
What a surprise.
329
00:24:06,488 --> 00:24:09,229
He stole the money with
the help of Teresa's mother,
330
00:24:09,273 --> 00:24:11,101
who apparently knew
Philippe well enough
331
00:24:11,144 --> 00:24:13,277
to put the money in
Teresa's name and not his.
332
00:24:13,320 --> 00:24:17,977
And you were involved
in this how, Mr. Spade?
333
00:24:18,021 --> 00:24:19,762
Peripherally.
334
00:24:19,805 --> 00:24:21,764
Philippe has always
denied paternity
335
00:24:21,807 --> 00:24:23,766
and until evidently,
very recently,
336
00:24:23,809 --> 00:24:25,332
his mother
has never acknowledged
337
00:24:25,376 --> 00:24:27,117
her granddaughter's
existence.
338
00:24:27,160 --> 00:24:30,294
But, now as Teresa
gets closer to 18,
339
00:24:30,337 --> 00:24:33,689
he's writing letters and
she's knitting pullovers?
340
00:24:33,732 --> 00:24:36,082
The war changed
a lot of people.
341
00:24:36,126 --> 00:24:37,519
Very few for the better.
342
00:24:37,562 --> 00:24:41,261
GrandmamanAudrey
is up to something.
343
00:24:41,305 --> 00:24:43,089
I always hoped that,
344
00:24:43,133 --> 00:24:45,570
with time,
Teresa would warm to you.
345
00:24:45,614 --> 00:24:47,703
I sent her mother
to rot in prison
346
00:24:47,746 --> 00:24:49,922
and her father
to die in Algeria.
347
00:24:49,966 --> 00:24:51,445
It's gonna be
a long wait.
348
00:24:51,489 --> 00:24:53,709
But she knows
that you care about her.
349
00:24:53,752 --> 00:24:56,276
Keeping a promise isn't
the same thing as caring.
350
00:24:56,320 --> 00:24:59,149
What I promised was
to bring the girl to Bazuel.
351
00:24:59,192 --> 00:25:02,369
Yes, well,
as the good book says,
352
00:25:02,413 --> 00:25:05,982
"He who promises
runs in debt."
353
00:25:06,025 --> 00:25:07,984
Is that Old Testament
or New?
354
00:25:09,159 --> 00:25:10,464
The Talmud.
355
00:25:10,508 --> 00:25:12,858
Aren't we full
of our own surprises?
356
00:25:12,902 --> 00:25:17,559
I do so enjoy our chats,
my dear Mr. Spade.
357
00:25:17,602 --> 00:25:19,169
[Soft music playing]
358
00:25:19,212 --> 00:25:26,524
♪
359
00:25:26,568 --> 00:25:28,918
[Gravel crunching]
360
00:25:28,961 --> 00:25:34,488
♪
361
00:25:34,532 --> 00:25:36,490
[Water trickling]
362
00:25:36,534 --> 00:25:38,884
What are you doing?
I fixed the dishwasher.
363
00:25:38,928 --> 00:25:41,191
[Speaking French]
364
00:25:49,286 --> 00:25:51,201
I'm on a health kick.
365
00:25:53,420 --> 00:25:55,640
So can I.
366
00:25:58,382 --> 00:26:00,340
Sorry,
I don't understand.
367
00:26:00,384 --> 00:26:01,994
Can you speak English?
368
00:26:15,965 --> 00:26:18,010
Do me a favor
and start locking the doors.
369
00:26:23,712 --> 00:26:27,237
Yeah, well, this trouble
needs no invitation.
370
00:26:30,370 --> 00:26:32,242
You don't seem
all that worried.
371
00:26:44,515 --> 00:26:48,258
[Mantel clock dings softly]
372
00:27:02,185 --> 00:27:06,058
[Mantel clock ticks]
373
00:27:06,102 --> 00:27:07,451
[Soft ethereal music playing]
374
00:27:11,063 --> 00:27:12,978
[Paper rustles]
375
00:27:13,022 --> 00:27:16,460
♪
376
00:27:16,503 --> 00:27:18,375
[Lighter cap clicking]
377
00:27:18,418 --> 00:27:25,295
♪
378
00:27:25,338 --> 00:27:32,215
♪
379
00:27:32,258 --> 00:27:34,391
[Clicking continues]
380
00:27:34,434 --> 00:27:42,312
♪
381
00:27:42,355 --> 00:27:50,146
♪
382
00:27:50,189 --> 00:27:59,155
♪
383
00:27:59,198 --> 00:28:02,724
[Child giggles]
384
00:28:02,767 --> 00:28:05,857
[Dog barking, child laughs]
385
00:28:05,901 --> 00:28:13,169
♪
386
00:28:13,212 --> 00:28:14,823
Gabrielle: How would
you like to earn a fee
387
00:28:14,866 --> 00:28:17,521
on top of what you're
already being paid?
388
00:28:17,564 --> 00:28:19,828
Sam:
Doing what exactly?
389
00:28:19,871 --> 00:28:22,004
What you're going
to do anyway,
390
00:28:22,047 --> 00:28:23,875
talk to
Philippe Saint-Andre.
391
00:28:23,919 --> 00:28:26,095
Just talk to him?
392
00:28:26,138 --> 00:28:27,923
He's blackmailing me.
393
00:28:27,966 --> 00:28:30,360
Over what?
You kill your husband?
394
00:28:32,710 --> 00:28:35,278
Okay.
395
00:28:35,321 --> 00:28:36,975
My husband was a Nazi.
396
00:28:37,019 --> 00:28:38,847
He was German?
397
00:28:38,890 --> 00:28:42,154
Worse, he was French.
398
00:28:42,198 --> 00:28:44,156
Jacques was
a collaborateur.
399
00:28:44,200 --> 00:28:47,986
And Philippe is threatening
to tell the authorities?
400
00:28:48,030 --> 00:28:49,379
Not only them,
401
00:28:49,422 --> 00:28:52,077
the newspapers,
the international press.
402
00:28:52,121 --> 00:28:53,513
Why would they care?
403
00:28:53,557 --> 00:28:55,080
I'm sure
a lot of partisans
404
00:28:55,124 --> 00:28:58,344
killed a lot of Nazi
collaborators back then.
405
00:28:58,388 --> 00:28:59,389
And their children.
406
00:28:59,432 --> 00:29:00,825
That was 10 years ago.
407
00:29:00,869 --> 00:29:02,131
What's different now?
408
00:29:03,567 --> 00:29:05,177
Algeria.
409
00:29:05,221 --> 00:29:07,701
Stopping Hitler was
something we could all agree
410
00:29:07,745 --> 00:29:10,530
was worth
whatever the cost.
411
00:29:10,574 --> 00:29:12,532
There is, however,
far less accord
412
00:29:12,576 --> 00:29:14,578
about our recent
conflict.
413
00:29:14,621 --> 00:29:16,319
And it certainly
doesn't help
414
00:29:16,362 --> 00:29:19,539
when both sides are locked
in some sick competition,
415
00:29:19,583 --> 00:29:22,064
committing one atrocity
after another.
416
00:29:25,807 --> 00:29:27,243
I grew up thinking
417
00:29:27,286 --> 00:29:30,594
that when my family went
on vacation to Laurent,
418
00:29:30,637 --> 00:29:32,378
we were going to
another part of France.
419
00:29:32,422 --> 00:29:34,424
And what do you
feel about it now?
420
00:29:36,034 --> 00:29:39,081
It only matters what
people think I feel.
421
00:29:39,124 --> 00:29:40,256
Just like
it doesn't matter
422
00:29:40,299 --> 00:29:41,823
that Jacques
had to be punished
423
00:29:41,866 --> 00:29:43,781
for betraying
the town of his birth,
424
00:29:43,825 --> 00:29:47,089
for aiding in the suffering
of his old friends,
425
00:29:47,132 --> 00:29:49,004
just so he could
sleep in his own bed,
426
00:29:49,047 --> 00:29:51,136
keep making his wine,
427
00:29:51,180 --> 00:29:53,530
or drive his
burgundy-colored car.
428
00:29:55,488 --> 00:29:57,534
But now, after this war,
if you're French,
429
00:29:57,577 --> 00:29:58,883
the only thing
that matters
430
00:29:58,927 --> 00:30:00,624
is that we punished
him ourselves.
431
00:30:00,667 --> 00:30:02,278
We?
Does that mean Philippe
432
00:30:02,321 --> 00:30:04,454
is blackmailing
more than just you?
433
00:30:04,497 --> 00:30:06,151
This is about me.
434
00:30:06,195 --> 00:30:09,372
I don't want the people
of Bazuel involved, please.
435
00:30:11,287 --> 00:30:12,679
I won't allow
the people here
436
00:30:12,723 --> 00:30:14,812
to live through such misery
all over again,
437
00:30:14,856 --> 00:30:16,335
which is
what will happen
438
00:30:16,379 --> 00:30:18,860
if Philippe carries
through on his threats.
439
00:30:18,903 --> 00:30:21,863
They're not afraid
of jail.
440
00:30:21,906 --> 00:30:24,909
They're afraid of being
remembered as war criminals,
441
00:30:24,953 --> 00:30:27,172
especially
by their children.
442
00:30:27,216 --> 00:30:28,913
I'd like to help you,
443
00:30:28,957 --> 00:30:31,089
but if I'm to get
my current fee,
444
00:30:31,133 --> 00:30:33,309
I gotta sort out
what to do with her.
445
00:30:35,398 --> 00:30:37,966
Man of conscience.
I understand.
446
00:30:38,009 --> 00:30:39,968
Man of many debts,
more like.
447
00:30:41,143 --> 00:30:42,274
To be honest with you,
448
00:30:42,318 --> 00:30:43,710
the sooner
I get her parked,
449
00:30:43,754 --> 00:30:46,061
the sooner
I can move on.
450
00:30:46,104 --> 00:30:47,627
I have a thought
on that,
451
00:30:47,671 --> 00:30:50,979
which will take
a few days to work out.
452
00:30:51,022 --> 00:30:53,633
Maybe I can pay you
to just think
453
00:30:53,677 --> 00:30:56,593
about how I can deal
with this situation
454
00:30:56,636 --> 00:30:58,595
without killing anyone.
455
00:30:58,638 --> 00:31:00,031
Oh, there's plenty
of ways
456
00:31:00,075 --> 00:31:02,120
of getting rid of a man
without killing him,
457
00:31:02,164 --> 00:31:03,992
especially when
there's a war on.
458
00:31:05,515 --> 00:31:07,343
Interesting.
459
00:31:07,386 --> 00:31:10,215
Your local constable
made it pretty clear,
460
00:31:10,259 --> 00:31:12,696
he wants me to pick
another place to be.
461
00:31:15,133 --> 00:31:17,005
So stay with me.
462
00:31:18,528 --> 00:31:20,051
In the carriage house.
463
00:31:20,095 --> 00:31:23,054
[Ethereal music playing]
464
00:31:23,098 --> 00:31:30,366
♪
465
00:31:30,409 --> 00:31:31,628
[Water splashing]
466
00:31:31,671 --> 00:31:35,675
[Gentle music playing]
467
00:31:39,766 --> 00:31:42,291
[Coughs]
468
00:31:46,121 --> 00:31:47,731
George: Hello.
469
00:31:48,906 --> 00:31:51,213
My name's
George Fitzsimmons, sir.
470
00:31:51,256 --> 00:31:53,519
What can I do for you,
Mr. Fitzsimmons?
471
00:31:53,563 --> 00:31:55,869
Is Madame LaVarone home?
472
00:31:55,913 --> 00:31:58,002
No, I'm afraid not.
473
00:31:58,046 --> 00:32:01,614
Ah, any idea when
she might return?
474
00:32:01,658 --> 00:32:02,920
When the sun goes cold.
475
00:32:02,964 --> 00:32:04,966
I beg your pardon?
476
00:32:05,009 --> 00:32:07,229
She's no longer
with us.
477
00:32:07,272 --> 00:32:10,406
Oh.
478
00:32:10,449 --> 00:32:12,060
I see.
479
00:32:12,103 --> 00:32:14,149
I'm not selling.
480
00:32:14,192 --> 00:32:16,542
Good,
and I'm not buying.
481
00:32:16,586 --> 00:32:18,805
I could never afford
such a lovely property.
482
00:32:18,849 --> 00:32:20,242
That makes two of us.
483
00:32:21,156 --> 00:32:23,462
What did you want
with my wife?
484
00:32:23,506 --> 00:32:25,725
Wife?
485
00:32:25,769 --> 00:32:26,988
Oh, dear.
486
00:32:27,031 --> 00:32:28,815
I am an idiot.
487
00:32:28,859 --> 00:32:30,121
My condolences.
488
00:32:30,165 --> 00:32:31,253
I'm -- I'm --
I'm so sorry.
489
00:32:31,296 --> 00:32:32,471
I had no idea
she'd remarried.
490
00:32:32,515 --> 00:32:33,646
Did you know her?
491
00:32:33,690 --> 00:32:35,605
Yes, quite a while ago.
492
00:32:35,648 --> 00:32:38,521
A young boy right
after the World War.
493
00:32:39,739 --> 00:32:43,134
See, my father was
a landscape painter.
494
00:32:43,178 --> 00:32:45,571
Syngin Fitzsimmons.
495
00:32:45,615 --> 00:32:48,966
Well, Madame LaVarone allowed
him to paint on the estate.
496
00:32:49,010 --> 00:32:50,185
The -- the ravine.
497
00:32:50,228 --> 00:32:52,926
The vineyard and cows.
498
00:32:52,970 --> 00:32:56,234
Oh, yeah. There's a painting
hanging in the library.
499
00:32:56,278 --> 00:32:59,411
Yes, it's a gift of
gratitude from my father.
500
00:32:59,455 --> 00:33:02,719
See, we lived in the carriage
house for three months.
501
00:33:02,762 --> 00:33:04,242
Still remember
the day we departed.
502
00:33:04,286 --> 00:33:07,202
I was desolate, sobbing.
503
00:33:07,245 --> 00:33:08,464
I loved being here.
504
00:33:08,507 --> 00:33:12,033
Well, to tell you
the truth,
505
00:33:12,076 --> 00:33:15,123
I did have a bit of a heart
flutter for the madame.
506
00:33:15,166 --> 00:33:17,342
Understandable.
507
00:33:17,386 --> 00:33:19,083
I'm wondering Mr...
508
00:33:19,127 --> 00:33:20,998
Spade.
509
00:33:21,042 --> 00:33:23,174
Gabrielle Spade.
Think of that.
510
00:33:23,218 --> 00:33:24,915
You were wondering what,
Mr. Fitzsimmons?
511
00:33:24,958 --> 00:33:26,221
It's...
512
00:33:26,264 --> 00:33:28,223
Well, I am now
an artist as well.
513
00:33:28,266 --> 00:33:31,052
And you want
to paint here.
514
00:33:31,095 --> 00:33:35,708
If my clumping around won't
be too much of a disturbance?
515
00:33:35,752 --> 00:33:37,275
Not at all.
516
00:33:37,319 --> 00:33:39,277
Come clump
whenever you want.
517
00:33:39,321 --> 00:33:41,497
As long as you're quiet
and I never see you.
518
00:33:41,540 --> 00:33:44,630
Good, consider me just
another cow in the pasture.
519
00:33:44,674 --> 00:33:46,328
We sold the cows
520
00:33:46,371 --> 00:33:49,113
right after the carriage
house burned to the ground.
521
00:33:51,376 --> 00:33:53,074
[Slow music playing]
522
00:33:53,117 --> 00:33:59,602
♪
523
00:33:59,645 --> 00:34:03,084
You always did have
a thing for strays.
524
00:34:03,127 --> 00:34:07,958
♪
525
00:34:08,001 --> 00:34:10,003
[Man on radio speaking French]
526
00:34:16,532 --> 00:34:18,708
Man on the moon.
527
00:34:21,231 --> 00:34:23,146
What the hell for?
528
00:34:31,634 --> 00:34:34,724
[Engine humming]
529
00:34:56,180 --> 00:34:58,487
[Slow music playing]
530
00:34:58,530 --> 00:35:05,276
♪
531
00:35:05,320 --> 00:35:11,978
♪
532
00:35:12,022 --> 00:35:18,724
♪
533
00:35:18,768 --> 00:35:21,553
[Door opens]
534
00:35:21,597 --> 00:35:24,730
[Footsteps approaching]
535
00:35:38,788 --> 00:35:40,616
Morning.
536
00:35:41,312 --> 00:35:43,401
Oh, Helena...
537
00:35:45,577 --> 00:35:48,624
...could you ask Henri
to come see me?
538
00:35:55,152 --> 00:35:57,459
[Insects buzzing]
539
00:36:03,029 --> 00:36:04,770
How do, Mr. Spade?
540
00:36:04,814 --> 00:36:06,250
George.
541
00:36:06,294 --> 00:36:09,122
What's the matter,
Jean-Pierre?
542
00:36:09,166 --> 00:36:12,561
You got lost
in the dark last night?
543
00:36:12,604 --> 00:36:16,086
Maybe you forgot you were
gonna stay off my property.
544
00:36:16,129 --> 00:36:18,044
Your property.
Oh, Jesus.
545
00:36:18,088 --> 00:36:19,785
Have you been sitting
there since last night?
546
00:36:19,829 --> 00:36:21,570
What are you talking about?
I wasn't here last night.
547
00:36:21,613 --> 00:36:22,919
Then who was?
548
00:36:22,962 --> 00:36:24,094
How would I know?
I wasn't here.
549
00:36:24,137 --> 00:36:25,269
Philippe Saint-Andre.
550
00:36:25,313 --> 00:36:27,140
Did you lend him
your bike?
551
00:36:27,184 --> 00:36:28,620
Sometimes
he just takes it.
552
00:36:28,664 --> 00:36:30,187
He's an old friend
after all.
553
00:36:30,231 --> 00:36:33,408
Oh. With friends like that,
who needs friends?
554
00:36:34,887 --> 00:36:36,802
Jean-Pierre.
555
00:36:36,846 --> 00:36:39,631
There's some things you just
don't ever want to do.
556
00:36:39,675 --> 00:36:41,503
[Scoffs]
557
00:36:41,546 --> 00:36:43,331
We have all heard
the stories.
558
00:36:43,374 --> 00:36:45,420
What a tough guy
you once were.
559
00:36:45,463 --> 00:36:46,508
There's no such thing.
560
00:36:46,551 --> 00:36:48,597
I wonder.
561
00:36:48,640 --> 00:36:50,729
Are they true stories,
562
00:36:50,773 --> 00:36:53,471
or just things you tell
a woman, like my wife?
563
00:36:56,431 --> 00:36:57,910
Hey, wait,
564
00:36:57,954 --> 00:37:00,870
I have a business proposition
for you, Spade.
565
00:37:02,219 --> 00:37:03,220
Do not laugh at me.
566
00:37:03,264 --> 00:37:04,874
Then don't be ridiculous.
567
00:37:04,917 --> 00:37:07,659
I'm very serious.
Buy my half of the health club.
568
00:37:07,703 --> 00:37:10,183
You mean
Marguerite's half?
569
00:37:10,227 --> 00:37:12,447
You talk to her
about this?
570
00:37:12,490 --> 00:37:14,231
She never has to know.
571
00:37:14,275 --> 00:37:17,278
Funny thing about drunks,
they think they make sense.
572
00:37:17,321 --> 00:37:20,106
You buy me out,
I disappear.
573
00:37:20,150 --> 00:37:23,109
You get the whole club and my
wife completely to yourself.
574
00:37:23,153 --> 00:37:25,373
What makes you think
that I want Marguerite,
575
00:37:25,416 --> 00:37:26,722
or she wants me?
576
00:37:30,073 --> 00:37:31,379
Think about it.
577
00:37:34,556 --> 00:37:36,645
You tell your old
friend Philippe,
578
00:37:36,688 --> 00:37:38,299
he wants to talk to me,
579
00:37:38,342 --> 00:37:39,822
he can come and harangue me
to my face
580
00:37:39,865 --> 00:37:41,606
like everyone else.
581
00:37:41,650 --> 00:37:44,566
[Marguerite
singing in French]
582
00:37:56,621 --> 00:37:58,362
Hello, Mr. Spade.
583
00:37:58,406 --> 00:38:00,190
Mrs. Devereux.
584
00:38:00,233 --> 00:38:01,539
Drink?
585
00:38:01,583 --> 00:38:03,280
It's a little early,
don't you think?
586
00:38:03,324 --> 00:38:07,023
Or a little late, depending
on one's point of view.
587
00:38:07,066 --> 00:38:09,068
Last night I thought
I could hear the party
588
00:38:09,112 --> 00:38:11,462
all the way
up at my place.
Did you now?
589
00:38:11,506 --> 00:38:13,246
But maybe that was just
you and Jean-Pierre
590
00:38:13,290 --> 00:38:15,423
throwing bottles
at each other.
591
00:38:15,466 --> 00:38:16,946
Did he hit you?
592
00:38:16,989 --> 00:38:19,427
Maybe I hit him first.
593
00:38:20,384 --> 00:38:22,168
I can take care
of myself.
594
00:38:22,212 --> 00:38:24,867
He came by this morning
on his motorcycle.
595
00:38:26,129 --> 00:38:28,914
For once, let's not
talk about Jean-Pierre.
596
00:38:30,438 --> 00:38:32,309
You should have
come in last night.
597
00:38:32,353 --> 00:38:35,443
Full house,
standing ovations.
598
00:38:41,274 --> 00:38:43,407
You sure
this is right?
599
00:38:43,451 --> 00:38:46,628
Like I said,
we had a full house.
600
00:38:46,671 --> 00:38:49,631
Your husband already thinks
I stole the joint.
601
00:38:51,110 --> 00:38:54,113
Jean-Pierre thinks you
stole more than the club.
602
00:38:54,157 --> 00:38:55,506
If he only knew.
603
00:38:55,550 --> 00:38:58,857
But the club is not his.
The club is mine.
604
00:38:58,901 --> 00:39:00,903
Ours.
605
00:39:00,946 --> 00:39:03,296
Is this what
set him off?
606
00:39:03,340 --> 00:39:04,994
Jean-Pierre
doesn't need much.
607
00:39:11,348 --> 00:39:14,177
[Coughing]You feeling all right?
608
00:39:14,220 --> 00:39:16,832
I'm fine.
Never better.
609
00:39:16,875 --> 00:39:19,704
The other night,
I'm walking by the cemetery
610
00:39:19,748 --> 00:39:22,315
and I see you inside.
611
00:39:22,359 --> 00:39:25,406
Evening's a nice time
to do that.
612
00:39:25,449 --> 00:39:28,191
Must be, as you are
there every night.
613
00:39:28,234 --> 00:39:30,976
Oh, you go by the
cemetery that often?
614
00:39:31,020 --> 00:39:32,630
I'm shopping for a plot.
615
00:39:35,720 --> 00:39:37,505
Two years
have passed, Sam.
616
00:39:39,071 --> 00:39:41,422
I stopped looking at
calendars and mirrors
617
00:39:41,465 --> 00:39:42,945
a long time ago.
618
00:39:44,642 --> 00:39:47,297
[Bells tolling]
619
00:39:47,340 --> 00:39:50,692
[Indistinct conversations]
620
00:40:02,921 --> 00:40:05,837
[Converse in French]
621
00:40:15,891 --> 00:40:17,501
Patrice.
622
00:40:33,082 --> 00:40:34,387
I'm watching my weight.
623
00:40:34,431 --> 00:40:36,128
Watching it do what?
624
00:40:36,999 --> 00:40:40,306
You might want to put
a pin on Mr. Jean-Pierre
625
00:40:40,350 --> 00:40:41,917
and Madame
Marguerite Devereux.
626
00:40:43,527 --> 00:40:45,007
They had another
battle royal last night.
627
00:40:45,050 --> 00:40:46,704
I know, I talked to her.
628
00:40:46,748 --> 00:40:48,097
Sometimes I wish
they'd just kill each other
629
00:40:48,140 --> 00:40:50,186
and give the rest of us
some peace.
630
00:40:50,229 --> 00:40:53,145
Jean-Pierre hasn't been right
since he was discharged.
631
00:40:53,189 --> 00:40:54,669
The war has come home.
632
00:40:54,712 --> 00:40:56,758
Sooner or later,
they always do.
633
00:40:56,801 --> 00:40:59,804
This one, this Algerian
fiasco, is different.
634
00:40:59,848 --> 00:41:03,765
But Jean-Pierre is a model
citizen compared to others.
635
00:41:03,808 --> 00:41:06,332
I don't suppose
you've heard the good news.
636
00:41:06,376 --> 00:41:07,856
We're getting
a bowling alley?
637
00:41:07,899 --> 00:41:11,947
Philippe Saint-Andre has
apparently returned home.
638
00:41:14,123 --> 00:41:17,126
Do I have to worry
about you and Philippe?
639
00:41:17,169 --> 00:41:20,129
[Man speaks French]
640
00:41:23,785 --> 00:41:26,788
[Coins jingling]
641
00:41:35,840 --> 00:41:37,799
If you don't watch out,
Patrice,
642
00:41:37,842 --> 00:41:39,409
you're gonna burn in hell.
643
00:41:39,452 --> 00:41:40,628
I'm a goalist.
644
00:41:40,671 --> 00:41:42,978
So to many,
I'm already there.
645
00:41:43,021 --> 00:41:45,850
Answer my question.What's to worry about?
646
00:41:45,894 --> 00:41:47,983
We've discussed two different
men who want you dead,
647
00:41:48,026 --> 00:41:49,680
and my breakfast
hasn't yet arrived.
648
00:41:49,724 --> 00:41:52,422
Yeah, but only one of
those men is a sociopath.
649
00:41:52,465 --> 00:41:54,859
One is enough.
650
00:41:54,903 --> 00:41:56,252
I told you back then
651
00:41:56,295 --> 00:41:57,819
that your solution
was no solution.
652
00:41:57,862 --> 00:42:00,822
Yeah, but you weren't
paying me.
653
00:42:02,606 --> 00:42:04,347
Gabrielle was.
654
00:42:06,479 --> 00:42:09,787
[Man on radio speaking French]
655
00:42:17,360 --> 00:42:20,319
[Changing radio stations]
656
00:42:20,363 --> 00:42:23,758
["Qu'il Fait Bon de Vivre Ici"
by Paul Bonneau, Pierre Duclos,
Eliane Blache playing]
657
00:42:23,801 --> 00:42:26,761
[Motorcycle engine humming]
658
00:42:26,804 --> 00:42:35,334
♪
659
00:42:35,378 --> 00:42:36,901
[Tires screeching]
660
00:42:36,945 --> 00:42:46,258
♪
661
00:42:46,302 --> 00:42:48,870
[Slow music playing]
662
00:42:48,913 --> 00:42:57,052
♪
663
00:42:57,095 --> 00:42:59,532
[Speaking French]
664
00:43:01,143 --> 00:43:07,366
♪
665
00:43:07,410 --> 00:43:09,064
Ah.
666
00:43:12,633 --> 00:43:14,243
Hello, Henri.
667
00:43:16,114 --> 00:43:19,640
Military life
treating you all right?
668
00:43:19,683 --> 00:43:22,120
Well, the training
is difficult
669
00:43:22,164 --> 00:43:24,819
mentally, physically.
670
00:43:24,862 --> 00:43:28,431
But what's hardest
is discipline.
671
00:43:28,474 --> 00:43:30,346
I do not take
orders easily.
672
00:43:30,389 --> 00:43:32,000
I know what you mean.
673
00:43:32,043 --> 00:43:33,436
You were in the army,
Mr. Spade?
674
00:43:33,479 --> 00:43:37,048
No, I was
a conscientious objector.
675
00:43:37,092 --> 00:43:40,095
You don't believe in
killing your fellow man?
676
00:43:40,138 --> 00:43:42,445
Oh, I think there's plenty
of men worth killing,
677
00:43:42,488 --> 00:43:44,882
as well as plenty of wars
worth fighting.
678
00:43:44,926 --> 00:43:46,928
I'd just
rather choose myself.
679
00:43:49,539 --> 00:43:52,411
Like the bad penny
he is,
680
00:43:52,455 --> 00:43:55,676
Philippe Saint-Andre
has snuck back into town.
681
00:43:55,719 --> 00:43:57,678
How can I help?
682
00:43:57,721 --> 00:43:59,070
You still spending time
683
00:43:59,114 --> 00:44:00,724
with that little
redheaded number?
684
00:44:00,768 --> 00:44:03,466
Uh...
which would that be?
685
00:44:03,509 --> 00:44:05,990
Redheads are all
I spend my time with.
686
00:44:06,034 --> 00:44:07,949
I'm talking about the
redhead you brought to dinner,
687
00:44:07,992 --> 00:44:10,081
the one who works
as the General's secretary.
688
00:44:10,125 --> 00:44:13,476
I need you to eyeball
Philippe's service file,
689
00:44:13,519 --> 00:44:17,001
his activities in Algeria
and everything since.
690
00:44:17,045 --> 00:44:19,612
I don't want you
or the redhead
691
00:44:19,656 --> 00:44:21,527
to get in to any trouble
over this.
692
00:44:21,571 --> 00:44:24,182
Your grandmother
would kill me.
693
00:44:24,226 --> 00:44:27,708
Well, she always said that
Saint-Andre was a bully,
694
00:44:27,751 --> 00:44:30,275
that he likes
to hurt people.
695
00:44:30,319 --> 00:44:32,147
His special gift.
696
00:44:32,190 --> 00:44:35,237
And that he was
blackmailing your wife
697
00:44:35,280 --> 00:44:38,109
before she was
your wife.
698
00:44:38,153 --> 00:44:42,374
Gabrielle had some difficulties
with Philippe, yes.
699
00:44:42,418 --> 00:44:45,160
So you sent him away?
700
00:44:45,203 --> 00:44:47,336
Well, I convinced him
he might live longer
701
00:44:47,379 --> 00:44:48,990
by going off to war.
702
00:44:51,427 --> 00:44:52,994
I'll see
what I can find.
703
00:44:54,778 --> 00:44:57,999
[Utensils clinking]
704
00:45:00,915 --> 00:45:04,179
[Telephone ringing]
705
00:45:14,493 --> 00:45:17,845
Philippe: Stay away
from Teresa.
706
00:45:17,888 --> 00:45:20,499
Well, if it isn't
father of the year.
707
00:45:20,543 --> 00:45:22,980
I mean
what I say, Spade.
708
00:45:23,024 --> 00:45:26,027
She doesn't want you
going near her.
709
00:45:26,070 --> 00:45:28,681
I hear your mother's
taken up knitting.
710
00:45:28,725 --> 00:45:32,033
If only you knew half as much
as you thought.
711
00:45:32,076 --> 00:45:34,339
I'd invite you over here
for a drink to explain it all,
712
00:45:34,383 --> 00:45:37,560
but I'm guessing you're up
to your neck in shit.
713
00:45:37,603 --> 00:45:40,302
Mind your
own fucking business.
714
00:45:44,001 --> 00:45:45,307
[Faint groaning]
715
00:45:45,350 --> 00:45:46,874
[Gun firing]
716
00:45:48,745 --> 00:45:50,529
Philippe?
717
00:45:50,573 --> 00:45:52,140
Patrice:
I told you yesterday
718
00:45:52,183 --> 00:45:53,706
that Philippe
had returned.
719
00:45:53,750 --> 00:45:55,883
I asked you
if I had to worry.
720
00:45:55,926 --> 00:45:57,667
And now
I'm telling you, yes.
721
00:45:57,710 --> 00:46:00,148
No, you are telling me
722
00:46:00,191 --> 00:46:04,108
that you received a phone call
from Philippe Saint-Andre,
723
00:46:04,152 --> 00:46:06,110
which is I admit,
concerning,
724
00:46:06,154 --> 00:46:07,938
but not overly so.
725
00:46:07,982 --> 00:46:09,984
And then you say
that during this call,
726
00:46:10,027 --> 00:46:13,944
you heard a gunshot,
fired by whom?
727
00:46:13,988 --> 00:46:15,598
Fired at him?
728
00:46:15,641 --> 00:46:17,165
I am saying that
Philippe was in a room
729
00:46:17,208 --> 00:46:18,470
where a gun was fired,
730
00:46:18,514 --> 00:46:20,385
either by him or at him.
731
00:46:20,429 --> 00:46:21,778
And I would assume
that you,
732
00:46:21,822 --> 00:46:23,562
legendary bloodhound
that you are,
733
00:46:23,606 --> 00:46:25,477
would've already
leapt out of your chair
734
00:46:25,521 --> 00:46:29,090
and be sniffing the
countryside in search of him.
735
00:46:29,133 --> 00:46:31,396
Your cheap canine
comparison aside,
736
00:46:31,440 --> 00:46:34,704
I do consider myself
expert on all things
737
00:46:34,747 --> 00:46:36,445
Philippe Saint-Andre.
738
00:46:36,488 --> 00:46:39,230
And I am telling you that
the man will not be found
739
00:46:39,274 --> 00:46:41,667
unless he wants
to be found.
740
00:46:41,711 --> 00:46:44,061
So what you're an expert at
is waiting.
741
00:46:44,105 --> 00:46:46,020
Oh, so now you insult
my professionalism?
742
00:46:46,063 --> 00:46:47,760
Maybe just your courage.
743
00:46:47,804 --> 00:46:49,588
My courage has
never been in doubt.
744
00:46:49,632 --> 00:46:51,939
I've got the wounds
to prove that.
745
00:46:51,982 --> 00:46:53,201
Unlike some of us.
746
00:46:53,244 --> 00:46:55,159
And now you insult
my war record?
747
00:46:55,203 --> 00:46:57,466
One has to have
first fought in a war
748
00:46:57,509 --> 00:46:59,076
to have a war record.
749
00:46:59,120 --> 00:47:00,991
I thought we promised to
only have this conversation
750
00:47:01,035 --> 00:47:02,036
when we're drunk.
751
00:47:02,079 --> 00:47:04,299
I'm hungover.
752
00:47:04,342 --> 00:47:05,953
Does that count?
753
00:47:05,996 --> 00:47:07,650
Tell me, Patrice,
754
00:47:07,693 --> 00:47:09,782
how would you feel if
Philippe hurt someone?
755
00:47:09,826 --> 00:47:12,046
Depends on the someone.
756
00:47:16,528 --> 00:47:20,315
Okay, I will put my
best man on the search.
757
00:47:20,358 --> 00:47:23,579
Your best man? Does that mean
your idiot brother?
758
00:47:23,622 --> 00:47:25,624
Is nothing good enough?
759
00:47:25,668 --> 00:47:27,365
Maurice is
an excellent detective.
760
00:47:27,409 --> 00:47:31,804
Maurice couldn't find water
if he fell out of a boat.
761
00:47:31,848 --> 00:47:33,415
Don't make me say it.
762
00:47:33,458 --> 00:47:36,331
What? That we've been through
so much together?
763
00:47:36,374 --> 00:47:37,941
That you owe me.
764
00:47:37,985 --> 00:47:39,812
You got that backwards,
haven't you?
765
00:47:39,856 --> 00:47:42,598
You live here
at my pleasure.
766
00:47:46,384 --> 00:47:48,996
[Glass shatters]
767
00:47:54,653 --> 00:47:56,873
Maurice.
[Snaps fingers]
768
00:48:07,623 --> 00:48:09,538
[Sam coughing]
769
00:48:51,145 --> 00:48:52,755
No?
770
00:49:10,991 --> 00:49:14,255
[Crickets chirping]
771
00:49:23,568 --> 00:49:25,788
[Slow music playing]
772
00:49:28,834 --> 00:49:31,663
[Coughing]
773
00:49:31,707 --> 00:49:37,234
♪
774
00:49:37,278 --> 00:49:42,805
♪
775
00:49:42,848 --> 00:49:44,850
[Indistinct conversations]
776
00:49:44,894 --> 00:49:52,032
♪
777
00:49:52,075 --> 00:49:59,300
♪
778
00:49:59,343 --> 00:50:03,086
Gabrielle: Sam,
Philippe Saint-Andre.
779
00:50:06,220 --> 00:50:07,786
That him?
780
00:50:10,050 --> 00:50:11,007
Not tonight.
781
00:50:11,051 --> 00:50:18,275
♪
782
00:50:18,319 --> 00:50:20,321
[Coughing]
783
00:50:20,364 --> 00:50:28,024
♪
784
00:50:28,068 --> 00:50:35,684
♪
785
00:50:35,727 --> 00:50:43,344
♪
786
00:50:46,869 --> 00:50:48,697
I guess
I missed the show.
787
00:50:51,700 --> 00:50:53,702
That better be the '52.
788
00:50:55,051 --> 00:50:57,358
Sometimes
Patrice is right.
789
00:50:57,401 --> 00:50:59,360
I mean, there's a lot
of rocks to look under
790
00:50:59,403 --> 00:51:01,492
between here and Algiers.
791
00:51:01,536 --> 00:51:03,277
And you are not
a little bit curious
792
00:51:03,320 --> 00:51:04,843
why Philippe
has come back?
793
00:51:04,887 --> 00:51:06,454
Nope.
794
00:51:06,497 --> 00:51:09,196
Or why he called you in
the middle of a gunfight?
795
00:51:09,239 --> 00:51:11,328
It was more like the
beginning of a gunfight.
796
00:51:11,372 --> 00:51:13,896
Even given what he tried
to do to Gabrielle.
797
00:51:13,939 --> 00:51:15,854
This is still
not your business?
798
00:51:15,898 --> 00:51:17,595
Au contraire.
799
00:51:18,248 --> 00:51:20,250
Hearing that
gunshot reminded me
800
00:51:20,294 --> 00:51:22,687
I'm allergic to other
people's business.
801
00:51:23,949 --> 00:51:25,516
Since when?
802
00:51:25,560 --> 00:51:27,910
Since moving
to beautiful Bazuel.
803
00:51:27,953 --> 00:51:29,433
But before you came,
804
00:51:29,477 --> 00:51:33,045
your talent was other
people's business, yes?
805
00:51:33,089 --> 00:51:35,526
"Talent."
That's rich.
806
00:51:35,570 --> 00:51:38,138
Paid metal as Miles
used to call it.
807
00:51:38,181 --> 00:51:44,144
♪
808
00:51:44,187 --> 00:51:45,710
People come to you
with their problems,
809
00:51:45,754 --> 00:51:49,105
and you end up
inheriting those problems.
810
00:51:49,149 --> 00:51:52,804
But you're good at fixing them,
so the problems keep coming,
811
00:51:52,848 --> 00:51:54,154
along with the money.
812
00:51:55,633 --> 00:51:56,939
In a very short while,
813
00:51:56,982 --> 00:51:59,246
the problems go
from small to deadly.
814
00:51:59,289 --> 00:52:01,073
Turns out you're
good at those, too.
815
00:52:01,117 --> 00:52:03,424
Maybe too good.
816
00:52:03,467 --> 00:52:05,252
One day you wake up,
you look in the mirror
817
00:52:05,295 --> 00:52:07,210
and you see someone
you don't much like.
818
00:52:07,254 --> 00:52:08,777
No big deal.
819
00:52:08,820 --> 00:52:10,953
Just don't look in
the mirror anymore.
820
00:52:12,607 --> 00:52:15,218
The money and the drink
are a nice distraction
821
00:52:15,262 --> 00:52:19,091
until you finally rot from
the inside all the way out.
822
00:52:19,135 --> 00:52:20,441
And no matter
how much you drink
823
00:52:20,484 --> 00:52:22,660
or how much money
you make,
824
00:52:22,704 --> 00:52:25,533
you can never get away
from your own stink.
825
00:52:27,839 --> 00:52:30,277
That's very vivid.
826
00:52:30,320 --> 00:52:34,019
But not the reason
why you are here.
827
00:52:34,063 --> 00:52:37,022
People don't just come
to beautiful Bazuel.
828
00:52:37,066 --> 00:52:39,938
You'd make a good detective,
better than me.
829
00:52:39,982 --> 00:52:42,985
Please, I own a bar.
Co-own.
830
00:52:44,769 --> 00:52:47,163
The first time I came
in this place,
831
00:52:47,207 --> 00:52:50,471
you were the only one who
didn't look at me cross-eyed.
832
00:52:50,514 --> 00:52:52,908
But I have
many times since.
833
00:53:02,352 --> 00:53:04,615
What are you
doing here, Spade?
834
00:53:05,703 --> 00:53:08,315
Making sweet love
to your wife.
835
00:53:10,099 --> 00:53:11,492
Now I'm going.
836
00:53:16,714 --> 00:53:20,240
You should be more afraid
of me.
837
00:53:20,283 --> 00:53:21,980
You don't know
who the fuck I am,
838
00:53:22,024 --> 00:53:23,939
which means
you don't know
839
00:53:23,982 --> 00:53:26,246
what I've done
or what I can do.
840
00:53:26,289 --> 00:53:27,986
You think I'm a fool?
841
00:53:28,030 --> 00:53:30,380
I don't think
you're a fool.
842
00:53:30,424 --> 00:53:32,077
I think you're like
one of those guys
843
00:53:32,121 --> 00:53:33,557
late at night in the bar
844
00:53:33,601 --> 00:53:35,429
who plays the same sad song
over and over again
845
00:53:35,472 --> 00:53:37,169
on the jukebox.
846
00:53:37,213 --> 00:53:39,868
[Both grunting]
847
00:53:41,043 --> 00:53:44,264
[Grunting]
848
00:53:50,705 --> 00:53:54,099
I remember the not-drunk
version of you.
849
00:53:54,143 --> 00:53:55,884
It wasn't such a bad egg.
850
00:53:56,885 --> 00:53:59,757
I mean, after all...
851
00:53:59,801 --> 00:54:01,542
she married you.
852
00:54:02,586 --> 00:54:05,372
[Coughing]
853
00:54:26,915 --> 00:54:28,786
[Slow music playing]
854
00:54:28,830 --> 00:54:36,272
♪
855
00:54:36,316 --> 00:54:43,758
♪
856
00:54:43,801 --> 00:54:51,243
♪
857
00:54:51,287 --> 00:54:53,898
Teresa: [Panting]
Mr. Spade.
858
00:54:53,942 --> 00:54:55,596
Teresa?
859
00:54:57,119 --> 00:54:58,903
Help me.
860
00:54:58,947 --> 00:55:01,602
[Panting]
861
00:55:01,645 --> 00:55:08,304
♪
862
00:55:20,011 --> 00:55:22,187
I ran the whole way.Tell me what happened
863
00:55:22,231 --> 00:55:24,146
and start with whose blood
you're wearing.
864
00:55:25,365 --> 00:55:26,540
My father's.
865
00:55:26,583 --> 00:55:28,498
Philippe
came to see you?
866
00:55:28,542 --> 00:55:29,630
Someone shot him.
867
00:55:29,673 --> 00:55:31,066
Did you see who?
868
00:55:31,109 --> 00:55:32,415
It was before.
869
00:55:32,459 --> 00:55:34,896
Did he tell you
who shot him?
870
00:55:34,939 --> 00:55:37,115
He said,
"Very bad men."
871
00:55:37,159 --> 00:55:39,553
As in men
worse than him?
872
00:55:39,596 --> 00:55:41,946
I know people
don't like my father,
873
00:55:41,990 --> 00:55:42,991
but they don't know him.
874
00:55:43,034 --> 00:55:44,775
Not the way I do.
875
00:55:44,819 --> 00:55:46,386
Still, we're sitting here
because your father got shot
876
00:55:46,429 --> 00:55:48,823
by, and I quote,
"some very bad men,"
877
00:55:48,866 --> 00:55:51,826
which I can only assume was
over some very bad business.
878
00:55:51,869 --> 00:55:53,436
And yet
despite the danger,
879
00:55:53,480 --> 00:55:55,830
he somehow figures that
the best person to run to
880
00:55:55,873 --> 00:55:57,353
is his 14-year-old
daughter.
881
00:55:57,397 --> 00:56:00,574
I'm 15.
[Speaks French]
882
00:56:00,617 --> 00:56:02,837
So I'm told.
Where is he now?
883
00:56:04,316 --> 00:56:06,580
Teresa,
where is Philippe?
884
00:56:06,623 --> 00:56:08,843
-Can I have another?
-No.
885
00:56:08,886 --> 00:56:11,019
So he knocks on the door
with a bullet in him,
886
00:56:11,062 --> 00:56:13,195
gives you a hug,
and then what, just leaves?
887
00:56:13,238 --> 00:56:16,807
Yes.And during that brief stay,
he did what?
888
00:56:16,851 --> 00:56:18,679
Said what?
889
00:56:18,722 --> 00:56:20,985
Stop thinking about what lie
he wants you to tell
890
00:56:21,029 --> 00:56:23,161
and tell me what
actually happened.
891
00:56:24,598 --> 00:56:26,817
The people who shot him,
892
00:56:26,861 --> 00:56:28,428
they followed him
to the convent?
893
00:56:28,471 --> 00:56:30,342
I don't know
who shot Papa.
894
00:56:30,386 --> 00:56:32,214
Maybe the monk.
895
00:56:32,257 --> 00:56:33,955
He came right after
Papa left.
896
00:56:33,998 --> 00:56:35,826
He started banging on
the gate with a stick.
897
00:56:35,870 --> 00:56:37,785
He wanted to see
the Mother Superior.
898
00:56:37,828 --> 00:56:39,569
This monk,
what did he look like?
899
00:56:39,613 --> 00:56:42,311
Ugly face with a --
with a raspy voice.
900
00:56:42,354 --> 00:56:44,705
Big nose, brown eyes?
One of those floppy hoods?
901
00:56:44,748 --> 00:56:46,358
-You know him?
-I've seen him.
902
00:56:46,402 --> 00:56:48,012
What did he want
with the Mother Superior?
903
00:56:48,056 --> 00:56:49,449
I don't know.
904
00:56:49,492 --> 00:56:52,103
He barged in and he
started shouting at her.
905
00:56:52,147 --> 00:56:53,583
She told him to get out,
906
00:56:53,627 --> 00:56:56,238
but he took the Lord's
name in vain and then,
907
00:56:56,281 --> 00:56:58,066
and then he hit her.
908
00:56:58,109 --> 00:56:59,937
Is she all right?
909
00:56:59,981 --> 00:57:01,330
I don't know.
910
00:57:01,373 --> 00:57:02,853
Everything was
so confused after that.
911
00:57:02,897 --> 00:57:04,464
Everyone hid.
Not everyone.
912
00:57:04,507 --> 00:57:06,248
You came here, why?
913
00:57:06,291 --> 00:57:08,032
'Cause I'm the oldest
and the fastest.
914
00:57:08,076 --> 00:57:10,731
Yeah, but why come here
and not the Gendarmerie?
915
00:57:16,432 --> 00:57:18,086
He frightens me.
916
00:57:19,914 --> 00:57:22,569
You stay here.
Don't move.
917
00:57:41,457 --> 00:57:44,242
[Dialing]
918
00:57:52,120 --> 00:57:54,949
[Ringing]
919
00:58:20,714 --> 00:58:22,890
Sorry to wake you.
920
00:58:31,072 --> 00:58:32,769
There's a problem.
921
00:58:40,429 --> 00:58:42,387
Helena will be here
in a minute.
922
00:58:42,431 --> 00:58:44,651
I'm gonna go check
things out.
923
00:58:55,966 --> 00:59:00,014
If trouble comes,
read the book.
924
00:59:04,105 --> 00:59:05,541
[Door closes]
925
00:59:12,809 --> 00:59:14,637
[Slow music playing]
926
00:59:14,681 --> 00:59:22,906
♪
927
00:59:22,950 --> 00:59:31,219
♪
928
00:59:31,262 --> 00:59:39,575
♪
929
00:59:39,619 --> 00:59:48,758
♪
930
00:59:48,802 --> 00:59:57,898
♪
931
00:59:57,941 --> 01:00:07,124
♪
932
01:00:07,168 --> 01:00:16,307
♪
933
01:00:16,351 --> 01:00:25,490
♪
934
01:00:25,534 --> 01:00:34,717
♪
935
01:00:34,761 --> 01:00:43,813
♪
936
01:00:43,857 --> 01:00:52,953
♪
937
01:00:52,996 --> 01:01:02,005
♪
938
01:01:02,049 --> 01:01:11,145
♪
939
01:01:11,188 --> 01:01:20,241
♪
940
01:01:20,284 --> 01:01:29,380
♪
941
01:01:29,424 --> 01:01:38,520
♪
942
01:01:38,563 --> 01:01:47,659
♪
943
01:01:47,703 --> 01:01:51,359
Woman: [Whimpering]
944
01:01:51,402 --> 01:01:59,541
♪
945
01:01:59,584 --> 01:02:07,854
♪
946
01:02:07,897 --> 01:02:09,333
[Knock on door]
947
01:02:09,377 --> 01:02:11,248
[Woman speaking French]
948
01:02:11,292 --> 01:02:13,337
I'm not gonna hurt you.
949
01:02:14,469 --> 01:02:16,863
Shh. Shh. Shh.
950
01:02:20,997 --> 01:02:23,130
Okay.
951
01:02:23,173 --> 01:02:24,305
[All yell]
952
01:02:24,348 --> 01:02:26,176
Shh. Shh. Shh.
953
01:02:31,921 --> 01:02:33,053
Shh.
954
01:02:33,096 --> 01:02:35,055
[Girls whimpering]
955
01:02:37,361 --> 01:02:39,450
[Suspenseful music playing]
956
01:02:39,494 --> 01:02:47,502
♪
957
01:02:47,545 --> 01:02:55,597
♪
958
01:02:55,640 --> 01:03:03,605
♪
959
01:03:03,648 --> 01:03:11,656
♪
960
01:03:11,700 --> 01:03:13,876
[Eerie music plays]
961
01:03:13,920 --> 01:03:20,622
♪
962
01:03:20,665 --> 01:03:27,411
♪
963
01:03:27,455 --> 01:03:29,500
[Eerie music builds]
964
01:03:29,544 --> 01:03:36,681
♪
965
01:03:36,725 --> 01:03:43,950
♪
966
01:03:43,993 --> 01:03:45,821
[Suspenseful music plays]
967
01:03:45,865 --> 01:03:53,176
♪
968
01:03:53,220 --> 01:04:00,662
♪
969
01:04:00,705 --> 01:04:08,104
♪
970
01:04:08,148 --> 01:04:15,546
♪
971
01:04:15,590 --> 01:04:17,679
[Convent bells tolling]
972
01:04:17,722 --> 01:04:24,338
♪
973
01:04:24,381 --> 01:04:31,084
♪
974
01:04:31,127 --> 01:04:34,522
[Bells tolling]
975
01:04:37,177 --> 01:04:39,440
[Closing theme music playing]
976
01:04:39,483 --> 01:04:48,057
♪
977
01:04:48,101 --> 01:04:56,631
♪
978
01:04:56,674 --> 01:05:05,292
♪
979
01:05:07,424 --> 01:05:08,425
-Terribly sad.
980
01:05:09,035 --> 01:05:10,384
Man: do you still
possess a working pistol?
981
01:05:10,601 --> 01:05:12,473
♪
982
01:05:12,647 --> 01:05:14,257
Spade: Anyone who wants
to shoot me
983
01:05:14,388 --> 01:05:16,477
will have to bring
their own gun.
984
01:05:16,651 --> 01:05:18,870
Get down!
985
01:05:19,001 --> 01:05:20,655
Could Jean-Pierre
have done this?
986
01:05:20,829 --> 01:05:22,657
Philippe could have
taken the shot.
987
01:05:22,787 --> 01:05:24,920
Man: You have many enemies.
988
01:05:25,051 --> 01:05:28,532
I'd like you
to meet my mother.
989
01:05:28,706 --> 01:05:30,926
You either saw something
you shouldn't have seen,
990
01:05:31,057 --> 01:05:33,494
or you know something
you shouldn't know.
991
01:05:33,624 --> 01:05:35,365
Philippe shows up
with a kid.
992
01:05:35,496 --> 01:05:38,586
The boy is the hub
of a many-spoked wheel.
993
01:05:38,760 --> 01:05:41,719
That sounds like something
you read in a fortune cookie.
994
01:05:41,850 --> 01:05:45,288
We all pretend,
Mr. Spade.
995
01:05:45,462 --> 01:05:48,378
If I want you dead,
I just have to wait.
996
01:05:48,552 --> 01:05:50,380
Mr. Spade, do you have any
specific information
997
01:05:50,511 --> 01:05:52,513
you want to share?Spade: They want the boy.
998
01:05:52,643 --> 01:05:55,603
Everyone from the Vatican
to French intelligence
999
01:05:55,777 --> 01:05:57,953
to the CIA
is after this kid.
1000
01:05:58,084 --> 01:06:00,869
Woman: Mr. Spade,
you want to be left alone.
1001
01:06:01,043 --> 01:06:04,525
And yet, sadly,
our pasts are portable.
1002
01:06:04,699 --> 01:06:14,752
[Gunshot]
66586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.