Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,706
["Les Feuilles Mortes"
by Juliette Gréco playing]
2
00:00:10,749 --> 00:00:19,193
♪
3
00:00:19,236 --> 00:00:27,636
♪
4
00:00:27,679 --> 00:00:36,166
♪
5
00:00:36,210 --> 00:00:44,566
♪
6
00:00:44,609 --> 00:00:53,053
♪
7
00:00:53,096 --> 00:00:56,230
[Opening theme music plays]
8
00:00:59,233 --> 00:01:08,068
♪
9
00:01:08,111 --> 00:01:16,946
♪
10
00:01:16,989 --> 00:01:25,868
♪
11
00:01:25,911 --> 00:01:34,746
♪
12
00:01:34,789 --> 00:01:43,712
♪
13
00:01:43,755 --> 00:01:45,627
[Birds chirping]
14
00:01:45,670 --> 00:01:53,765
♪
15
00:01:53,809 --> 00:02:01,904
♪
16
00:02:01,947 --> 00:02:09,999
♪
17
00:02:10,042 --> 00:02:18,138
♪
18
00:02:18,181 --> 00:02:26,276
♪
19
00:02:26,320 --> 00:02:34,415
♪
20
00:02:34,458 --> 00:02:42,510
♪
21
00:02:42,553 --> 00:02:50,648
♪
22
00:02:50,692 --> 00:02:58,787
♪
23
00:02:58,829 --> 00:03:06,882
♪
24
00:03:06,925 --> 00:03:15,064
♪
25
00:03:15,107 --> 00:03:17,632
[Birds chirping]
26
00:03:21,505 --> 00:03:23,290
Hello?
27
00:03:23,333 --> 00:03:25,292
Is anybody home?
28
00:03:36,085 --> 00:03:38,653
[Speaks French]
29
00:03:38,696 --> 00:03:41,395
Philippe Saint-Andre, is he in?
30
00:03:43,962 --> 00:03:45,312
Do you speak English?
31
00:03:45,355 --> 00:03:47,009
Parlez anglais?
32
00:03:56,888 --> 00:03:59,326
[Speaking French]
33
00:04:18,040 --> 00:04:19,346
[Gun safety clicks]
34
00:04:23,306 --> 00:04:25,874
Quite the pepper gun
you got there, Madame.
35
00:04:28,964 --> 00:04:30,705
Philippe...
36
00:04:30,748 --> 00:04:32,272
Where is he?
37
00:04:46,503 --> 00:04:47,808
[Door slams]
38
00:04:47,852 --> 00:04:49,071
Patrice: I would
consider that one
39
00:04:49,114 --> 00:04:50,812
of Audrey's warmer welcomes.
40
00:04:50,855 --> 00:04:52,292
But she tells the truth,
41
00:04:52,335 --> 00:04:54,381
I do not think Philippe
has ever married,
42
00:04:54,424 --> 00:04:57,297
and frankly, I do not
know who would marry him.
43
00:04:57,340 --> 00:04:59,037
Sam: You haven't met Brigid.
44
00:04:59,081 --> 00:05:01,692
Sadly, I have met many Brigids.
45
00:05:01,736 --> 00:05:03,259
She paid me a lot of money
46
00:05:03,303 --> 00:05:05,348
to make sure the kid
was handed over to her father.
47
00:05:05,392 --> 00:05:06,871
She wasn't one to
part with money,
48
00:05:06,915 --> 00:05:08,482
much less a lot of it.
49
00:05:08,525 --> 00:05:12,007
So do you know where this
Philippe Saint-Andre is?
50
00:05:12,050 --> 00:05:14,531
Who knows?
Philippe is a vagabond.
51
00:05:14,575 --> 00:05:17,142
Sometimes he's here,
sometimes he's there.
52
00:05:17,186 --> 00:05:19,275
So why the will instructed you
53
00:05:19,319 --> 00:05:21,233
to bring the girl
here is a mystery.
54
00:05:21,277 --> 00:05:23,279
All I know is I was
sent a plane ticket,
55
00:05:23,323 --> 00:05:26,500
first-class Pan Am to Istanbul,
to pick up the kid,
56
00:05:26,543 --> 00:05:30,025
and two more tickets,
coach this time, to Marseilles.
57
00:05:30,068 --> 00:05:31,548
And then so instructed,
58
00:05:31,592 --> 00:05:33,028
you come all the way
to our little village,
59
00:05:33,071 --> 00:05:34,725
just to knock on a door
60
00:05:34,769 --> 00:05:37,075
and hand over the girl
to whoever answered.
61
00:05:37,119 --> 00:05:38,860
I was told her father
would answer.
62
00:05:38,903 --> 00:05:41,819
You did not wonder if the
child would even be welcome?
63
00:05:41,863 --> 00:05:44,909
I was paid too much to wonder.
64
00:05:44,953 --> 00:05:46,389
This was strictly
a business matter
65
00:05:46,433 --> 00:05:48,260
between you
and Miss O'Shaughnessy?
66
00:05:48,304 --> 00:05:50,611
She didn't pick my name
out of a hat
67
00:05:50,654 --> 00:05:52,177
if that's what you're asking.
68
00:05:52,221 --> 00:05:53,701
We knew each other.
69
00:05:53,744 --> 00:05:55,137
I see.
70
00:05:55,180 --> 00:05:56,965
When you say "knew each other,"
71
00:05:57,008 --> 00:06:00,272
you mean you knew
each other... well.
72
00:06:00,316 --> 00:06:02,492
Well enough so she trusted me.
73
00:06:02,536 --> 00:06:05,539
You were lovers, perhaps?
74
00:06:05,582 --> 00:06:07,236
Oh, Jesus, you French.
75
00:06:07,279 --> 00:06:09,369
- So yes?
- Briefly, didn't end well.
76
00:06:09,412 --> 00:06:10,674
They never do.
77
00:06:10,718 --> 00:06:13,024
Hearts break, one moves on,
78
00:06:13,068 --> 00:06:15,200
the other one becomes
lonely and bitter.
79
00:06:15,244 --> 00:06:16,463
We didn't get that far.
80
00:06:16,506 --> 00:06:18,378
- Why not?
- I put her in jail.
81
00:06:20,815 --> 00:06:22,251
So, this Brigid O'Shaughnessy,
82
00:06:22,294 --> 00:06:24,645
she trusted you because
you put her in jail.
83
00:06:24,688 --> 00:06:27,648
She trusted me because
I got her out of jail.
84
00:06:27,691 --> 00:06:28,823
Got her out?
85
00:06:28,866 --> 00:06:29,954
How?
86
00:06:29,998 --> 00:06:32,000
I knew who to talk to.
87
00:06:32,043 --> 00:06:34,002
A most useful skill.
88
00:06:34,045 --> 00:06:36,657
And the reason you felt
so compelled to free her?
89
00:06:36,700 --> 00:06:39,007
She was two years
into 20 when she got sick
90
00:06:39,050 --> 00:06:41,662
and found out she was dying,
or so she thought.
91
00:06:41,705 --> 00:06:44,491
Turned out
even her body could lie.
92
00:06:44,534 --> 00:06:47,058
They paroled her and she
lived another four years
93
00:06:47,102 --> 00:06:49,321
before she died
in that train derailment
94
00:06:49,365 --> 00:06:51,236
outside Istanbul
a few months back.
95
00:06:51,280 --> 00:06:54,501
Irony has always been
my favorite form of justice.
96
00:06:54,544 --> 00:06:56,154
Not to mention
the time it saves you.
97
00:06:56,198 --> 00:06:59,854
What was she doing,
may I ask, in Istanbul?
98
00:06:59,897 --> 00:07:01,116
Antiquing.
99
00:07:02,900 --> 00:07:04,249
After her release from prison,
100
00:07:04,293 --> 00:07:07,078
did you two pick up
were you left off?
101
00:07:07,122 --> 00:07:09,341
It didn't last much
longer than the car ride
102
00:07:09,385 --> 00:07:11,213
from the prison to the motel.
103
00:07:11,256 --> 00:07:14,434
Then she broke her parole
and lammed off to Europe.
104
00:07:14,477 --> 00:07:17,393
You did not feel
as if no time had passed,
105
00:07:17,437 --> 00:07:19,917
that despite all the
heartbreak and the bitterness,
106
00:07:19,961 --> 00:07:23,834
you could still find
a small ember to reignite?
107
00:07:23,878 --> 00:07:25,227
I have to say, Chief,
108
00:07:25,270 --> 00:07:27,447
you've got a funny
kind of curiosity.
109
00:07:27,490 --> 00:07:29,231
I am a police officer.
110
00:07:29,274 --> 00:07:31,059
I am curious about everything,
111
00:07:31,102 --> 00:07:34,932
especially about men with guns
looking for trouble
112
00:07:34,976 --> 00:07:36,543
or perhaps that bulge
in your coat
113
00:07:36,586 --> 00:07:38,501
is a lollipop
for the little girl.
114
00:07:38,545 --> 00:07:40,242
I'm looking for someone, is all.
115
00:07:40,284 --> 00:07:41,635
Then I have mistaken you
116
00:07:41,678 --> 00:07:43,114
for the sort of man
who pays attention.
117
00:07:43,158 --> 00:07:44,768
I couldn't tell you
what sort of man I am,
118
00:07:44,812 --> 00:07:47,336
other than I keep my promises,
119
00:07:47,379 --> 00:07:49,251
particularly when I'm paid to.
120
00:07:51,427 --> 00:07:53,603
My advice...
121
00:07:53,647 --> 00:07:56,258
take the child back
to the United States.
122
00:07:56,301 --> 00:07:58,347
If Philippe Saint-Andre
is her father,
123
00:07:58,390 --> 00:07:59,914
she's better off an orphan.
124
00:07:59,957 --> 00:08:01,959
All the same,
I need to find him.
125
00:08:02,003 --> 00:08:06,050
And all the same,
I am suggesting, politely,
126
00:08:06,094 --> 00:08:07,574
you look elsewhere.
127
00:08:10,054 --> 00:08:12,883
[Vehicle hums]
128
00:08:12,927 --> 00:08:15,582
[Footsteps echo]
129
00:08:20,891 --> 00:08:21,979
[Car door closes]
130
00:08:22,023 --> 00:08:24,242
[Speaks French]
131
00:08:24,286 --> 00:08:25,505
Samuel Spade.
132
00:08:29,030 --> 00:08:31,554
[Engine starts]
133
00:08:31,598 --> 00:08:33,121
[Melancholy music playing]
134
00:08:33,164 --> 00:08:38,386
♪
135
00:08:38,429 --> 00:08:43,740
♪
136
00:08:48,702 --> 00:08:55,665
♪
137
00:08:55,709 --> 00:09:02,803
♪
138
00:09:06,676 --> 00:09:08,635
[Birds chirping,
insects buzzing]
139
00:09:12,116 --> 00:09:13,465
What do you call her?
140
00:09:15,337 --> 00:09:16,599
Has she got a name?
141
00:09:16,643 --> 00:09:20,081
Betty Bertha. Mama made her.
142
00:09:20,124 --> 00:09:22,344
[Cow moos]
143
00:09:29,133 --> 00:09:31,962
[Liquid gurgles]
144
00:09:33,442 --> 00:09:36,837
[Convent bell tolls]
145
00:09:39,927 --> 00:09:42,190
[Soft ethereal music playing]
146
00:09:42,233 --> 00:09:49,937
♪
147
00:09:49,980 --> 00:09:57,771
♪
148
00:09:57,814 --> 00:09:58,859
[Thunder rumbles]
149
00:09:58,902 --> 00:10:00,643
Looks like rain.
150
00:10:05,822 --> 00:10:08,346
Sounds like rain, too.
151
00:10:08,390 --> 00:10:11,306
[Thunder crashes]
152
00:10:19,183 --> 00:10:21,708
[Wind howling]
153
00:10:24,798 --> 00:10:26,538
[Bike chain clatters]
154
00:10:29,367 --> 00:10:31,543
You can finish that in the car.
155
00:10:33,676 --> 00:10:36,287
[Thunder crashes]
156
00:10:36,331 --> 00:10:37,462
[Ominous music playing]
157
00:10:37,506 --> 00:10:42,685
♪
158
00:10:42,729 --> 00:10:47,951
♪
159
00:10:47,995 --> 00:10:51,607
[Melancholy music playing]
160
00:10:51,651 --> 00:10:56,786
♪
161
00:10:56,830 --> 00:11:01,878
♪
162
00:11:01,922 --> 00:11:06,100
[Lightning and thunder crash]
163
00:11:10,887 --> 00:11:13,760
[Lightning crackles]
164
00:11:13,803 --> 00:11:16,110
[Tires screech, metal crunches]
165
00:11:21,550 --> 00:11:25,685
[Engine sputters and stalls]
166
00:11:32,082 --> 00:11:34,563
[Thunder and lightning crash]
167
00:11:41,091 --> 00:11:42,919
[Door slams]
168
00:11:50,492 --> 00:11:53,147
[Thunder crashing]
169
00:11:59,893 --> 00:12:01,285
[Car hood slams]
170
00:12:04,332 --> 00:12:07,509
[Thunder crashes]
171
00:12:13,341 --> 00:12:15,996
[Door slams]
172
00:12:20,261 --> 00:12:22,829
We're going nowhere for a while.
173
00:12:26,571 --> 00:12:29,096
Might as well get some sleep.
174
00:12:29,139 --> 00:12:33,100
[Lightning and thunder crash]
175
00:12:35,711 --> 00:12:39,149
[Thunder crashes]
176
00:12:39,193 --> 00:12:40,324
[Lightning crashes][Gasps]
177
00:12:49,681 --> 00:12:52,206
[Melancholy music playing]
178
00:12:52,249 --> 00:13:00,780
♪
179
00:13:00,823 --> 00:13:09,919
♪
180
00:13:09,963 --> 00:13:18,058
♪
181
00:13:18,101 --> 00:13:27,328
♪
182
00:13:27,371 --> 00:13:35,031
♪
183
00:13:35,075 --> 00:13:41,864
♪
184
00:13:41,908 --> 00:13:48,697
♪
185
00:13:48,740 --> 00:13:51,569
[Engine purring]
186
00:14:04,365 --> 00:14:07,107
[Brakes squeal]
187
00:14:10,197 --> 00:14:11,285
[Speaking French]
188
00:14:15,158 --> 00:14:17,204
Sorry, I-I don't speak French.
189
00:14:17,247 --> 00:14:19,597
- American?
- Since birth.
190
00:14:19,641 --> 00:14:24,124
I don't suppose you know
how to fix one of these?
191
00:14:24,167 --> 00:14:25,516
I was always under
the impression
192
00:14:25,560 --> 00:14:27,954
one just threw them away.
193
00:14:27,997 --> 00:14:30,391
Well, hello there![Dog pants]
194
00:14:30,434 --> 00:14:32,219
Shall I take you and your
daughter back to the village?
195
00:14:32,262 --> 00:14:34,482
She's not my daughter,
and it'd be great
196
00:14:34,525 --> 00:14:36,745
if you could take us
anywhere but the village.
197
00:14:36,788 --> 00:14:38,703
I understand. Please!
198
00:14:38,747 --> 00:14:40,140
Charlemagne can get in the back.
199
00:14:40,183 --> 00:14:42,446
[Charlemagne yips]I wouldn't dare.
200
00:14:46,755 --> 00:14:49,410
[Charlemagne whimpering]
201
00:14:55,982 --> 00:14:58,288
First time in a Rolls-Royce?
202
00:14:58,332 --> 00:15:00,900
First time in one
that smells like roses.
203
00:15:02,205 --> 00:15:04,294
I've been working in the garden.
204
00:15:04,338 --> 00:15:05,730
I never had the feel.
205
00:15:05,774 --> 00:15:07,907
I find water to be the key.
206
00:15:07,950 --> 00:15:11,345
Now you tell me. [Chuckles]
207
00:15:12,346 --> 00:15:14,914
You speak perfect English.
208
00:15:14,957 --> 00:15:17,220
I had a good teacher.
209
00:15:17,264 --> 00:15:18,830
Another talent I lack.
210
00:15:18,874 --> 00:15:21,746
Teaching? Learning.
211
00:15:21,790 --> 00:15:23,748
You just have to be
taught by someone
212
00:15:23,792 --> 00:15:24,924
you want to listen to.
213
00:15:26,490 --> 00:15:29,537
I'm all ears.[Charlemagne pants]
214
00:15:33,062 --> 00:15:34,150
[Bells tolling]
215
00:15:34,194 --> 00:15:35,891
[Ethereal music playing]
216
00:15:35,935 --> 00:15:42,898
♪
217
00:15:42,942 --> 00:15:49,905
♪
218
00:15:49,949 --> 00:15:53,082
[Gentle music playing]
219
00:15:53,126 --> 00:15:58,479
♪
220
00:15:58,522 --> 00:16:05,921
♪
221
00:16:05,965 --> 00:16:14,016
♪
222
00:16:14,060 --> 00:16:20,414
♪
223
00:16:20,457 --> 00:16:23,330
[Speaks French]
224
00:16:23,373 --> 00:16:26,159
Madame Huchet.
225
00:16:29,814 --> 00:16:31,947
[Speaking French]
226
00:17:09,897 --> 00:17:11,421
What?
227
00:17:35,315 --> 00:17:37,447
Let's talk in my office.
228
00:17:40,015 --> 00:17:41,495
[Door opens]
229
00:17:43,236 --> 00:17:45,020
See this here?
230
00:17:46,195 --> 00:17:48,676
You've got the early
stages of emphysema.
231
00:17:51,374 --> 00:17:52,506
Meaning?
232
00:17:54,508 --> 00:17:56,249
You have to quit smoking.
233
00:17:58,381 --> 00:18:00,470
Forget what you read,
234
00:18:00,514 --> 00:18:04,431
forget the TV commercials
with the sexy girls.
235
00:18:04,474 --> 00:18:07,695
Cigarettes are bad for you.
236
00:18:07,738 --> 00:18:09,044
[Lighter clicks]
237
00:18:14,310 --> 00:18:16,007
Am I dying?
238
00:18:16,051 --> 00:18:18,488
No, but you're killing yourself.
239
00:18:19,924 --> 00:18:21,839
How much time do I have?
240
00:18:21,883 --> 00:18:23,711
Depends on you.
241
00:18:23,754 --> 00:18:25,887
Stop now, you'll live
another 30 years.
242
00:18:25,930 --> 00:18:29,064
Don't stop, you'll
live another 30 years,
243
00:18:29,108 --> 00:18:31,327
but you'll be in an oxygen tent.
244
00:18:33,286 --> 00:18:35,375
Otherwise,
you're in great shape.
245
00:18:36,898 --> 00:18:38,378
Emphysema.
246
00:18:40,119 --> 00:18:42,338
Not pretty.
247
00:18:42,382 --> 00:18:43,774
[Indistinct conversations]
248
00:18:43,818 --> 00:18:45,080
[Soft music playing]
249
00:18:45,124 --> 00:18:48,083
♪
250
00:18:50,303 --> 00:18:57,571
♪
251
00:18:57,614 --> 00:19:05,013
♪
252
00:19:16,851 --> 00:19:19,114
[Dog barks]
253
00:19:22,465 --> 00:19:24,075
[Chicken squawks]
254
00:19:24,119 --> 00:19:25,642
[Children scream]
255
00:19:25,686 --> 00:19:29,124
- Bonjour.
- Bonjour!
256
00:19:31,866 --> 00:19:34,695
[Gravel crunches]
257
00:19:34,738 --> 00:19:41,092
♪
258
00:19:41,136 --> 00:19:44,270
[Children clamor]
259
00:19:49,884 --> 00:19:53,801
[Teacher speaks indistinctly
in French]
260
00:19:57,892 --> 00:19:59,589
[Gate bell ringing]
261
00:20:02,070 --> 00:20:03,854
[Children squeal and clamor]
262
00:20:03,898 --> 00:20:07,467
[Whistle blows]
263
00:20:17,041 --> 00:20:19,000
[Speaking French]
264
00:20:19,043 --> 00:20:21,611
[Speaking French]
265
00:20:27,226 --> 00:20:28,662
[Chuckles]
266
00:20:39,150 --> 00:20:41,501
[Lock and chain rattles]
267
00:20:53,382 --> 00:20:56,472
[Children clamor]
268
00:20:57,647 --> 00:20:59,780
[Speaks French]
269
00:21:10,878 --> 00:21:12,836
[Speaks French]
270
00:21:24,065 --> 00:21:26,676
Mr. Spade?
271
00:21:26,720 --> 00:21:30,158
How good to see you, maestro.
272
00:21:30,201 --> 00:21:33,379
As always, do sit down.
273
00:21:38,427 --> 00:21:39,907
Cigarette?
274
00:21:42,126 --> 00:21:43,737
You don't mind if I have one?
275
00:21:43,780 --> 00:21:46,522
Not if you promise to blow
the smoke in my direction.
276
00:21:46,566 --> 00:21:48,698
[Laughs][Convent bell tolls]
277
00:21:52,006 --> 00:21:55,401
Your bells are a bit behind,
I have 10:24.
278
00:21:55,444 --> 00:21:58,099
For over 300 years,
279
00:21:58,142 --> 00:21:59,666
we sisters climbed the tower
280
00:21:59,709 --> 00:22:01,885
and rang the bells by hand.
281
00:22:01,929 --> 00:22:03,800
Then a salesman
arrives last month
282
00:22:03,844 --> 00:22:06,890
and convinces me to have
our bells automated.
283
00:22:06,934 --> 00:22:08,762
The mechanism
was installed last Friday.
284
00:22:08,805 --> 00:22:12,461
Since then, the bells now
ring whenever they choose.
285
00:22:12,505 --> 00:22:14,898
Maybe we're better off
not knowing exactly
286
00:22:14,942 --> 00:22:16,639
how much time we've got.
287
00:22:16,683 --> 00:22:19,686
Only if you aren't herding
children day until night.
288
00:22:19,729 --> 00:22:21,252
How are the children?
289
00:22:21,296 --> 00:22:25,387
Oh, thank the Lord,
very healthy and happy,
290
00:22:25,431 --> 00:22:29,913
though, some prefer
their solitude.
291
00:22:31,175 --> 00:22:33,787
There's plenty to be
said for solitude.
292
00:22:33,830 --> 00:22:36,442
God loves her
and keeps her safe.
293
00:22:38,139 --> 00:22:40,620
For his efforts and yours.
294
00:22:42,491 --> 00:22:45,755
As always, we are very
grateful, Mr. Spade.
295
00:22:45,799 --> 00:22:47,409
A long time ago,
someone said to me
296
00:22:47,453 --> 00:22:50,804
that money and gratitude
don't always go hand in hand.
297
00:22:50,847 --> 00:22:53,763
A cynical someone, no doubt.
298
00:22:53,807 --> 00:22:56,200
They were the only
"someones" I knew back then.
299
00:22:56,244 --> 00:22:57,985
Speaking of the past,
300
00:22:58,028 --> 00:23:01,249
her father is coming home
to Bazuel.
301
00:23:01,292 --> 00:23:03,120
You don't say.
302
00:23:03,164 --> 00:23:05,645
I assumed that he was dead,
303
00:23:05,688 --> 00:23:07,603
but the dead
don't write letters.
304
00:23:07,647 --> 00:23:09,562
He has written several,
305
00:23:09,605 --> 00:23:11,346
all confirmed by his mother
306
00:23:11,390 --> 00:23:13,392
to be in Philippe's own hand.
307
00:23:13,435 --> 00:23:15,568
You've spoken
with Madame Saint-Andre?
308
00:23:15,611 --> 00:23:17,744
Audrey has become very attentive
309
00:23:17,787 --> 00:23:19,093
to her granddaughter.
310
00:23:19,136 --> 00:23:21,922
Once a week,
she brings her clothing
311
00:23:21,965 --> 00:23:23,532
she has sewn herself.
312
00:23:23,576 --> 00:23:26,840
You didn't think this was
maybe something I should know?
313
00:23:30,844 --> 00:23:34,413
I'm telling you now
so that you are aware
314
00:23:34,456 --> 00:23:35,849
that he will be here soon.
315
00:23:35,892 --> 00:23:38,329
Audrey could have written
those letters herself.
316
00:23:38,373 --> 00:23:39,418
To what purpose?
317
00:23:39,461 --> 00:23:40,680
The girl's rich.
318
00:23:40,723 --> 00:23:43,596
I assume you mean spiritually.
319
00:23:43,639 --> 00:23:45,989
This isn't exactly
the Hotel Georges V.
320
00:23:46,033 --> 00:23:47,687
There's a trust fund
full of money
321
00:23:47,730 --> 00:23:49,993
that can only be described
as ill-gotten.
322
00:23:50,037 --> 00:23:53,344
Every dime goes to Teresa
when she turns 18,
323
00:23:53,388 --> 00:23:54,868
which I'm sure Philippe knew,
324
00:23:54,911 --> 00:23:56,826
given his part in
separating said money
325
00:23:56,870 --> 00:23:59,220
from its rightful owners.
326
00:23:59,263 --> 00:24:02,223
Oh.
327
00:24:02,266 --> 00:24:04,878
Philippe Saint-Andre is a thief?
328
00:24:04,921 --> 00:24:06,401
What a surprise.
329
00:24:06,445 --> 00:24:09,186
He stole the money with
the help of Teresa's mother,
330
00:24:09,230 --> 00:24:11,058
who apparently knew
Philippe well enough
331
00:24:11,101 --> 00:24:13,234
to put the money in
Teresa's name and not his.
332
00:24:13,277 --> 00:24:17,934
And you were involved
in this how, Mr. Spade?
333
00:24:17,978 --> 00:24:19,719
Peripherally.
334
00:24:19,762 --> 00:24:21,721
Philippe has always
denied paternity
335
00:24:21,764 --> 00:24:23,723
and until evidently,
very recently,
336
00:24:23,766 --> 00:24:25,289
his mother
has never acknowledged
337
00:24:25,333 --> 00:24:27,074
her granddaughter's existence.
338
00:24:27,117 --> 00:24:30,251
But, now as Teresa
gets closer to 18,
339
00:24:30,294 --> 00:24:33,646
he's writing letters and
she's knitting pullovers?
340
00:24:33,689 --> 00:24:36,039
The war changed a lot of people.
341
00:24:36,083 --> 00:24:37,476
Very few for the better.
342
00:24:37,519 --> 00:24:41,218
GrandmamanAudrey
is up to something.
343
00:24:41,262 --> 00:24:43,046
I always hoped that,
344
00:24:43,090 --> 00:24:45,527
with time,
Teresa would warm to you.
345
00:24:45,571 --> 00:24:47,660
I sent her mother
to rot in prison
346
00:24:47,703 --> 00:24:49,879
and her father
to die in Algeria.
347
00:24:49,923 --> 00:24:51,402
It's gonna be a long wait.
348
00:24:51,446 --> 00:24:53,666
But she knows
that you care about her.
349
00:24:53,709 --> 00:24:56,233
Keeping a promise isn't
the same thing as caring.
350
00:24:56,277 --> 00:24:59,106
What I promised was
to bring the girl to Bazuel.
351
00:24:59,149 --> 00:25:02,326
Yes, well,
as the good book says,
352
00:25:02,370 --> 00:25:05,939
"He who promises runs in debt."
353
00:25:05,982 --> 00:25:07,941
Is that Old Testament or New?
354
00:25:09,116 --> 00:25:10,421
The Talmud.
355
00:25:10,465 --> 00:25:12,815
Aren't we full
of our own surprises?
356
00:25:12,859 --> 00:25:17,516
I do so enjoy our chats,
my dear Mr. Spade.
357
00:25:17,559 --> 00:25:19,126
[Soft music playing]
358
00:25:19,169 --> 00:25:26,481
♪
359
00:25:26,525 --> 00:25:28,875
[Gravel crunching]
360
00:25:28,918 --> 00:25:34,445
♪
361
00:25:34,489 --> 00:25:36,447
[Water trickling]
362
00:25:36,491 --> 00:25:38,841
What are you doing?
I fixed the dishwasher.
363
00:25:38,885 --> 00:25:41,148
[Speaking French]
364
00:25:49,243 --> 00:25:51,158
I'm on a health kick.
365
00:25:53,377 --> 00:25:55,597
So can I.
366
00:25:58,339 --> 00:26:00,297
Sorry, I don't understand.
367
00:26:00,341 --> 00:26:01,951
Can you speak English?
368
00:26:15,922 --> 00:26:17,967
Do me a favor
and start locking the doors.
369
00:26:23,669 --> 00:26:27,194
Yeah, well, this trouble
needs no invitation.
370
00:26:30,327 --> 00:26:32,199
You don't seem all that worried.
371
00:26:44,472 --> 00:26:48,215
[Mantel clock dings softly]
372
00:27:02,142 --> 00:27:06,015
[Mantel clock ticks]
373
00:27:06,059 --> 00:27:07,408
[Soft ethereal music playing]
374
00:27:11,020 --> 00:27:12,935
[Paper rustles]
375
00:27:12,979 --> 00:27:16,417
♪
376
00:27:16,460 --> 00:27:18,332
[Lighter cap clicking]
377
00:27:18,375 --> 00:27:25,252
♪
378
00:27:25,295 --> 00:27:32,172
♪
379
00:27:32,215 --> 00:27:34,348
[Clicking continues]
380
00:27:34,391 --> 00:27:42,269
♪
381
00:27:42,312 --> 00:27:50,103
♪
382
00:27:50,146 --> 00:27:59,112
♪
383
00:27:59,155 --> 00:28:02,681
[Child giggles]
384
00:28:02,724 --> 00:28:05,814
[Dog barking, child laughs]
385
00:28:05,858 --> 00:28:13,126
♪
386
00:28:13,169 --> 00:28:14,780
Gabrielle: How would
you like to earn a fee
387
00:28:14,823 --> 00:28:17,478
on top of what you're
already being paid?
388
00:28:17,521 --> 00:28:19,785
Sam: Doing what exactly?
389
00:28:19,828 --> 00:28:21,961
What you're going to do anyway,
390
00:28:22,004 --> 00:28:23,832
talk to Philippe Saint-Andre.
391
00:28:23,876 --> 00:28:26,052
Just talk to him?
392
00:28:26,095 --> 00:28:27,880
He's blackmailing me.
393
00:28:27,923 --> 00:28:30,317
Over what?
You kill your husband?
394
00:28:32,667 --> 00:28:35,235
Okay.
395
00:28:35,278 --> 00:28:36,932
My husband was a Nazi.
396
00:28:36,976 --> 00:28:38,804
He was German?
397
00:28:38,847 --> 00:28:42,111
Worse, he was French.
398
00:28:42,155 --> 00:28:44,113
Jacques was a collaborateur.
399
00:28:44,157 --> 00:28:47,943
And Philippe is threatening
to tell the authorities?
400
00:28:47,987 --> 00:28:49,336
Not only them,
401
00:28:49,379 --> 00:28:52,034
the newspapers,
the international press.
402
00:28:52,078 --> 00:28:53,470
Why would they care?
403
00:28:53,514 --> 00:28:55,037
I'm sure a lot of partisans
404
00:28:55,081 --> 00:28:58,301
killed a lot of Nazi
collaborators back then.
405
00:28:58,345 --> 00:28:59,346
And their children.
406
00:28:59,389 --> 00:29:00,782
That was 10 years ago.
407
00:29:00,826 --> 00:29:02,088
What's different now?
408
00:29:03,524 --> 00:29:05,134
Algeria.
409
00:29:05,178 --> 00:29:07,658
Stopping Hitler was
something we could all agree
410
00:29:07,702 --> 00:29:10,487
was worth whatever the cost.
411
00:29:10,531 --> 00:29:12,489
There is, however,
far less accord
412
00:29:12,533 --> 00:29:14,535
about our recent conflict.
413
00:29:14,578 --> 00:29:16,276
And it certainly doesn't help
414
00:29:16,319 --> 00:29:19,496
when both sides are locked
in some sick competition,
415
00:29:19,540 --> 00:29:22,021
committing one atrocity
after another.
416
00:29:25,764 --> 00:29:27,200
I grew up thinking
417
00:29:27,243 --> 00:29:30,551
that when my family went
on vacation to Laurent,
418
00:29:30,594 --> 00:29:32,335
we were going to
another part of France.
419
00:29:32,379 --> 00:29:34,381
And what do you
feel about it now?
420
00:29:35,991 --> 00:29:39,038
It only matters what
people think I feel.
421
00:29:39,081 --> 00:29:40,213
Just like it doesn't matter
422
00:29:40,256 --> 00:29:41,780
that Jacques had to be punished
423
00:29:41,823 --> 00:29:43,738
for betraying
the town of his birth,
424
00:29:43,782 --> 00:29:47,046
for aiding in the suffering
of his old friends,
425
00:29:47,089 --> 00:29:48,961
just so he could
sleep in his own bed,
426
00:29:49,004 --> 00:29:51,093
keep making his wine,
427
00:29:51,137 --> 00:29:53,487
or drive his
burgundy-colored car.
428
00:29:55,445 --> 00:29:57,491
But now, after this war,
if you're French,
429
00:29:57,534 --> 00:29:58,840
the only thing that matters
430
00:29:58,884 --> 00:30:00,581
is that we punished
him ourselves.
431
00:30:00,624 --> 00:30:02,235
We? Does that mean Philippe
432
00:30:02,278 --> 00:30:04,411
is blackmailing
more than just you?
433
00:30:04,454 --> 00:30:06,108
This is about me.
434
00:30:06,152 --> 00:30:09,329
I don't want the people
of Bazuel involved, please.
435
00:30:11,244 --> 00:30:12,636
I won't allow the people here
436
00:30:12,680 --> 00:30:14,769
to live through such misery
all over again,
437
00:30:14,813 --> 00:30:16,292
which is what will happen
438
00:30:16,336 --> 00:30:18,817
if Philippe carries
through on his threats.
439
00:30:18,860 --> 00:30:21,820
They're not afraid of jail.
440
00:30:21,863 --> 00:30:24,866
They're afraid of being
remembered as war criminals,
441
00:30:24,910 --> 00:30:27,129
especially by their children.
442
00:30:27,173 --> 00:30:28,870
I'd like to help you,
443
00:30:28,914 --> 00:30:31,046
but if I'm to get
my current fee,
444
00:30:31,090 --> 00:30:33,266
I gotta sort out
what to do with her.
445
00:30:35,355 --> 00:30:37,923
Man of conscience. I understand.
446
00:30:37,966 --> 00:30:39,925
Man of many debts, more like.
447
00:30:41,100 --> 00:30:42,231
To be honest with you,
448
00:30:42,275 --> 00:30:43,667
the sooner I get her parked,
449
00:30:43,711 --> 00:30:46,018
the sooner I can move on.
450
00:30:46,061 --> 00:30:47,584
I have a thought on that,
451
00:30:47,628 --> 00:30:50,936
which will take
a few days to work out.
452
00:30:50,979 --> 00:30:53,590
Maybe I can pay you
to just think
453
00:30:53,634 --> 00:30:56,550
about how I can deal
with this situation
454
00:30:56,593 --> 00:30:58,552
without killing anyone.
455
00:30:58,595 --> 00:30:59,988
Oh, there's plenty of ways
456
00:31:00,032 --> 00:31:02,077
of getting rid of a man
without killing him,
457
00:31:02,121 --> 00:31:03,949
especially when
there's a war on.
458
00:31:05,472 --> 00:31:07,300
Interesting.
459
00:31:07,343 --> 00:31:10,172
Your local constable
made it pretty clear,
460
00:31:10,216 --> 00:31:12,653
he wants me to pick
another place to be.
461
00:31:15,090 --> 00:31:16,962
So stay with me.
462
00:31:18,485 --> 00:31:20,008
In the carriage house.
463
00:31:20,052 --> 00:31:23,011
[Ethereal music playing]
464
00:31:23,055 --> 00:31:30,323
♪
465
00:31:30,366 --> 00:31:31,585
[Water splashing]
466
00:31:31,628 --> 00:31:35,632
[Gentle music playing]
467
00:31:39,723 --> 00:31:42,248
[Coughs]
468
00:31:46,078 --> 00:31:47,688
George: Hello.
469
00:31:48,863 --> 00:31:51,170
My name's
George Fitzsimmons, sir.
470
00:31:51,213 --> 00:31:53,476
What can I do for you,
Mr. Fitzsimmons?
471
00:31:53,520 --> 00:31:55,826
Is Madame LaVarone home?
472
00:31:55,870 --> 00:31:57,959
No, I'm afraid not.
473
00:31:58,003 --> 00:32:01,571
Ah, any idea when
she might return?
474
00:32:01,615 --> 00:32:02,877
When the sun goes cold.
475
00:32:02,921 --> 00:32:04,923
I beg your pardon?
476
00:32:04,966 --> 00:32:07,186
She's no longer with us.
477
00:32:07,229 --> 00:32:10,363
Oh.
478
00:32:10,406 --> 00:32:12,017
I see.
479
00:32:12,060 --> 00:32:14,106
I'm not selling.
480
00:32:14,149 --> 00:32:16,499
Good, and I'm not buying.
481
00:32:16,543 --> 00:32:18,762
I could never afford
such a lovely property.
482
00:32:18,806 --> 00:32:20,199
That makes two of us.
483
00:32:21,113 --> 00:32:23,419
What did you want with my wife?
484
00:32:23,463 --> 00:32:25,682
Wife?
485
00:32:25,726 --> 00:32:26,945
Oh, dear.
486
00:32:26,988 --> 00:32:28,772
I am an idiot.
487
00:32:28,816 --> 00:32:30,078
My condolences.
488
00:32:30,122 --> 00:32:31,210
I'm... I'm... I'm so sorry.
489
00:32:31,253 --> 00:32:32,428
I had no idea she'd remarried.
490
00:32:32,472 --> 00:32:33,603
Did you know her?
491
00:32:33,647 --> 00:32:35,562
Yes, quite a while ago.
492
00:32:35,605 --> 00:32:38,478
A young boy right
after the World War.
493
00:32:39,696 --> 00:32:43,091
See, my father was
a landscape painter.
494
00:32:43,135 --> 00:32:45,528
Syngin Fitzsimmons.
495
00:32:45,572 --> 00:32:48,923
Well, Madame LaVarone allowed
him to paint on the estate.
496
00:32:48,967 --> 00:32:50,142
The... the ravine.
497
00:32:50,185 --> 00:32:52,883
The vineyard and cows.
498
00:32:52,927 --> 00:32:56,191
Oh, yeah. There's a painting
hanging in the library.
499
00:32:56,235 --> 00:32:59,368
Yes, it's a gift of
gratitude from my father.
500
00:32:59,412 --> 00:33:02,676
See, we lived in the carriage
house for three months.
501
00:33:02,719 --> 00:33:04,199
Still remember
the day we departed.
502
00:33:04,243 --> 00:33:07,159
I was desolate, sobbing.
503
00:33:07,202 --> 00:33:08,421
I loved being here.
504
00:33:08,464 --> 00:33:11,990
Well, to tell you the truth,
505
00:33:12,033 --> 00:33:15,080
I did have a bit of a heart
flutter for the madame.
506
00:33:15,123 --> 00:33:17,299
Understandable.
507
00:33:17,343 --> 00:33:19,040
I'm wondering Mr...
508
00:33:19,084 --> 00:33:20,955
Spade.
509
00:33:20,999 --> 00:33:23,131
Gabrielle Spade. Think of that.
510
00:33:23,175 --> 00:33:24,872
You were wondering what,
Mr. Fitzsimmons?
511
00:33:24,915 --> 00:33:26,178
It's...
512
00:33:26,221 --> 00:33:28,180
Well, I am now
an artist as well.
513
00:33:28,223 --> 00:33:31,009
And you want to paint here.
514
00:33:31,052 --> 00:33:35,665
If my clumping around won't
be too much of a disturbance?
515
00:33:35,709 --> 00:33:37,232
Not at all.
516
00:33:37,276 --> 00:33:39,234
Come clump whenever you want.
517
00:33:39,278 --> 00:33:41,454
As long as you're quiet
and I never see you.
518
00:33:41,497 --> 00:33:44,587
Good, consider me just
another cow in the pasture.
519
00:33:44,631 --> 00:33:46,285
We sold the cows
520
00:33:46,328 --> 00:33:49,070
right after the carriage
house burned to the ground.
521
00:33:51,333 --> 00:33:53,031
[Slow music playing]
522
00:33:53,074 --> 00:33:59,559
♪
523
00:33:59,602 --> 00:34:03,041
You always did have
a thing for strays.
524
00:34:03,084 --> 00:34:07,915
♪
525
00:34:07,958 --> 00:34:09,960
[Man on radio speaking French]
526
00:34:16,489 --> 00:34:18,665
Man on the moon.
527
00:34:21,188 --> 00:34:23,103
What the hell for?
528
00:34:31,591 --> 00:34:34,681
[Engine humming]
529
00:34:56,137 --> 00:34:58,444
[Slow music playing]
530
00:34:58,487 --> 00:35:05,233
♪
531
00:35:05,277 --> 00:35:11,935
♪
532
00:35:11,979 --> 00:35:18,681
♪
533
00:35:18,725 --> 00:35:21,510
[Door opens]
534
00:35:21,554 --> 00:35:24,687
[Footsteps approaching]
535
00:35:38,745 --> 00:35:40,573
Morning.
536
00:35:41,269 --> 00:35:43,358
Oh, Helena...
537
00:35:45,534 --> 00:35:48,581
...could you ask Henri
to come see me?
538
00:35:55,109 --> 00:35:57,416
[Insects buzzing]
539
00:36:02,986 --> 00:36:04,727
How do, Mr. Spade?
540
00:36:04,771 --> 00:36:06,207
George.
541
00:36:06,251 --> 00:36:09,079
What's the matter, Jean-Pierre?
542
00:36:09,123 --> 00:36:12,518
You got lost
in the dark last night?
543
00:36:12,561 --> 00:36:16,043
Maybe you forgot you were
gonna stay off my property.
544
00:36:16,086 --> 00:36:18,001
Your property. Oh, Jesus.
545
00:36:18,045 --> 00:36:19,742
Have you been sitting
there since last night?
546
00:36:19,786 --> 00:36:21,527
What are you talking about?
I wasn't here last night.
547
00:36:21,570 --> 00:36:22,876
Then who was?
548
00:36:22,919 --> 00:36:24,051
How would I know? I wasn't here.
549
00:36:24,094 --> 00:36:25,226
Philippe Saint-Andre.
550
00:36:25,270 --> 00:36:27,097
Did you lend him your bike?
551
00:36:27,141 --> 00:36:28,577
Sometimes he just takes it.
552
00:36:28,621 --> 00:36:30,144
He's an old friend after all.
553
00:36:30,188 --> 00:36:33,365
Oh. With friends like that,
who needs friends?
554
00:36:34,844 --> 00:36:36,759
Jean-Pierre.
555
00:36:36,803 --> 00:36:39,588
There's some things you just
don't ever want to do.
556
00:36:39,632 --> 00:36:41,460
[Scoffs]
557
00:36:41,503 --> 00:36:43,288
We have all heard the stories.
558
00:36:43,331 --> 00:36:45,377
What a tough guy you once were.
559
00:36:45,420 --> 00:36:46,465
There's no such thing.
560
00:36:46,508 --> 00:36:48,554
I wonder.
561
00:36:48,597 --> 00:36:50,686
Are they true stories,
562
00:36:50,730 --> 00:36:53,428
or just things you tell
a woman, like my wife?
563
00:36:56,388 --> 00:36:57,867
Hey, wait,
564
00:36:57,911 --> 00:37:00,827
I have a business proposition
for you, Spade.
565
00:37:02,176 --> 00:37:03,177
Do not laugh at me.
566
00:37:03,221 --> 00:37:04,831
Then don't be ridiculous.
567
00:37:04,874 --> 00:37:07,616
I'm very serious.
Buy my half of the health club.
568
00:37:07,660 --> 00:37:10,140
You mean Marguerite's half?
569
00:37:10,184 --> 00:37:12,404
You talk to her about this?
570
00:37:12,447 --> 00:37:14,188
She never has to know.
571
00:37:14,232 --> 00:37:17,235
Funny thing about drunks,
they think they make sense.
572
00:37:17,278 --> 00:37:20,063
You buy me out, I disappear.
573
00:37:20,107 --> 00:37:23,066
You get the whole club and my
wife completely to yourself.
574
00:37:23,110 --> 00:37:25,330
What makes you think
that I want Marguerite,
575
00:37:25,373 --> 00:37:26,679
or she wants me?
576
00:37:30,030 --> 00:37:31,336
Think about it.
577
00:37:34,513 --> 00:37:36,602
You tell your old
friend Philippe,
578
00:37:36,645 --> 00:37:38,256
he wants to talk to me,
579
00:37:38,299 --> 00:37:39,779
he can come and harangue me
to my face
580
00:37:39,822 --> 00:37:41,563
like everyone else.
581
00:37:41,607 --> 00:37:44,523
[Marguerite singing in French]
582
00:37:56,578 --> 00:37:58,319
Hello, Mr. Spade.
583
00:37:58,363 --> 00:38:00,147
Mrs. Devereux.
584
00:38:00,190 --> 00:38:01,496
Drink?
585
00:38:01,540 --> 00:38:03,237
It's a little early,
don't you think?
586
00:38:03,281 --> 00:38:06,980
Or a little late, depending
on one's point of view.
587
00:38:07,023 --> 00:38:09,025
Last night I thought
I could hear the party
588
00:38:09,069 --> 00:38:11,419
all the way up at my
place. Did you now?
589
00:38:11,463 --> 00:38:13,203
But maybe that was just
you and Jean-Pierre
590
00:38:13,247 --> 00:38:15,380
throwing bottles at each other.
591
00:38:15,423 --> 00:38:16,903
Did he hit you?
592
00:38:16,946 --> 00:38:19,384
Maybe I hit him first.
593
00:38:20,341 --> 00:38:22,125
I can take care of myself.
594
00:38:22,169 --> 00:38:24,824
He came by this morning
on his motorcycle.
595
00:38:26,086 --> 00:38:28,871
For once, let's not
talk about Jean-Pierre.
596
00:38:30,395 --> 00:38:32,266
You should have
come in last night.
597
00:38:32,310 --> 00:38:35,400
Full house, standing ovations.
598
00:38:41,231 --> 00:38:43,364
You sure this is right?
599
00:38:43,408 --> 00:38:46,585
Like I said,
we had a full house.
600
00:38:46,628 --> 00:38:49,588
Your husband already thinks
I stole the joint.
601
00:38:51,067 --> 00:38:54,070
Jean-Pierre thinks you
stole more than the club.
602
00:38:54,114 --> 00:38:55,463
If he only knew.
603
00:38:55,507 --> 00:38:58,814
But the club is not his.
The club is mine.
604
00:38:58,858 --> 00:39:00,860
Ours.
605
00:39:00,903 --> 00:39:03,253
Is this what set him off?
606
00:39:03,297 --> 00:39:04,951
Jean-Pierre doesn't need much.
607
00:39:11,305 --> 00:39:14,134
[Coughing]You feeling all right?
608
00:39:14,177 --> 00:39:16,789
I'm fine. Never better.
609
00:39:16,832 --> 00:39:19,661
The other night,
I'm walking by the cemetery
610
00:39:19,705 --> 00:39:22,272
and I see you inside.
611
00:39:22,316 --> 00:39:25,363
Evening's a nice time
to do that.
612
00:39:25,406 --> 00:39:28,148
Must be, as you are
there every night.
613
00:39:28,191 --> 00:39:30,933
Oh, you go by the
cemetery that often?
614
00:39:30,977 --> 00:39:32,587
I'm shopping for a plot.
615
00:39:35,677 --> 00:39:37,462
Two years have passed, Sam.
616
00:39:39,028 --> 00:39:41,379
I stopped looking at
calendars and mirrors
617
00:39:41,422 --> 00:39:42,902
a long time ago.
618
00:39:44,599 --> 00:39:47,254
[Bells tolling]
619
00:39:47,297 --> 00:39:50,649
[Indistinct conversations]
620
00:40:02,878 --> 00:40:05,794
[Converse in French]
621
00:40:15,848 --> 00:40:17,458
Patrice.
622
00:40:33,039 --> 00:40:34,344
I'm watching my weight.
623
00:40:34,388 --> 00:40:36,085
Watching it do what?
624
00:40:36,956 --> 00:40:40,263
You might want to put
a pin on Mr. Jean-Pierre
625
00:40:40,307 --> 00:40:41,874
and Madame Marguerite Devereux.
626
00:40:43,484 --> 00:40:44,964
They had another
battle royal last night.
627
00:40:45,007 --> 00:40:46,661
I know, I talked to her.
628
00:40:46,705 --> 00:40:48,054
Sometimes I wish
they'd just kill each other
629
00:40:48,097 --> 00:40:50,143
and give the rest of us
some peace.
630
00:40:50,186 --> 00:40:53,102
Jean-Pierre hasn't been right
since he was discharged.
631
00:40:53,146 --> 00:40:54,626
The war has come home.
632
00:40:54,669 --> 00:40:56,715
Sooner or later, they always do.
633
00:40:56,758 --> 00:40:59,761
This one, this Algerian
fiasco, is different.
634
00:40:59,805 --> 00:41:03,722
But Jean-Pierre is a model
citizen compared to others.
635
00:41:03,765 --> 00:41:06,289
I don't suppose
you've heard the good news.
636
00:41:06,333 --> 00:41:07,813
We're getting a bowling alley?
637
00:41:07,856 --> 00:41:11,904
Philippe Saint-Andre has
apparently returned home.
638
00:41:14,080 --> 00:41:17,083
Do I have to worry
about you and Philippe?
639
00:41:17,126 --> 00:41:20,086
[Man speaks French]
640
00:41:23,742 --> 00:41:26,745
[Coins jingling]
641
00:41:35,797 --> 00:41:37,756
If you don't watch out, Patrice,
642
00:41:37,799 --> 00:41:39,366
you're gonna burn in hell.
643
00:41:39,409 --> 00:41:40,585
I'm a goalist.
644
00:41:40,628 --> 00:41:42,935
So to many, I'm already there.
645
00:41:42,978 --> 00:41:45,807
Answer my question. What's to worry about?
646
00:41:45,851 --> 00:41:47,940
We've discussed two different
men who want you dead,
647
00:41:47,983 --> 00:41:49,637
and my breakfast
hasn't yet arrived.
648
00:41:49,681 --> 00:41:52,379
Yeah, but only one of
those men is a sociopath.
649
00:41:52,422 --> 00:41:54,816
One is enough.
650
00:41:54,860 --> 00:41:56,209
I told you back then
651
00:41:56,252 --> 00:41:57,776
that your solution
was no solution.
652
00:41:57,819 --> 00:42:00,779
Yeah, but you weren't paying me.
653
00:42:02,563 --> 00:42:04,304
Gabrielle was.
654
00:42:06,436 --> 00:42:09,744
[Man on radio speaking French]
655
00:42:17,317 --> 00:42:20,276
[Changing radio stations]
656
00:42:20,320 --> 00:42:23,715
["Qu'il Fait Bon de Vivre Ici" by Paul
Bonneau, Pierre Duclos, Eliane Blache playing]
657
00:42:23,758 --> 00:42:26,718
[Motorcycle engine humming]
658
00:42:26,761 --> 00:42:35,291
♪
659
00:42:35,335 --> 00:42:36,858
[Tires screeching]
660
00:42:36,902 --> 00:42:46,215
♪
661
00:42:46,259 --> 00:42:48,827
[Slow music playing]
662
00:42:48,870 --> 00:42:57,009
♪
663
00:42:57,052 --> 00:42:59,489
[Speaking French]
664
00:43:01,100 --> 00:43:07,323
♪
665
00:43:07,367 --> 00:43:09,021
Ah.
666
00:43:12,590 --> 00:43:14,200
Hello, Henri.
667
00:43:16,071 --> 00:43:19,597
Military life
treating you all right?
668
00:43:19,640 --> 00:43:22,077
Well, the training is difficult
669
00:43:22,121 --> 00:43:24,776
mentally, physically.
670
00:43:24,819 --> 00:43:28,388
But what's hardest
is discipline.
671
00:43:28,431 --> 00:43:30,303
I do not take orders easily.
672
00:43:30,346 --> 00:43:31,957
I know what you mean.
673
00:43:32,000 --> 00:43:33,393
You were in the army, Mr. Spade?
674
00:43:33,436 --> 00:43:37,005
No, I was
a conscientious objector.
675
00:43:37,049 --> 00:43:40,052
You don't believe in
killing your fellow man?
676
00:43:40,095 --> 00:43:42,402
Oh, I think there's plenty
of men worth killing,
677
00:43:42,445 --> 00:43:44,839
as well as plenty of wars
worth fighting.
678
00:43:44,883 --> 00:43:46,885
I'd just rather choose myself.
679
00:43:49,496 --> 00:43:52,368
Like the bad penny he is,
680
00:43:52,412 --> 00:43:55,633
Philippe Saint-Andre
has snuck back into town.
681
00:43:55,676 --> 00:43:57,635
How can I help?
682
00:43:57,678 --> 00:43:59,027
You still spending time
683
00:43:59,071 --> 00:44:00,681
with that little
redheaded number?
684
00:44:00,725 --> 00:44:03,423
Uh... which would that be?
685
00:44:03,466 --> 00:44:05,947
Redheads are all
I spend my time with.
686
00:44:05,991 --> 00:44:07,906
I'm talking about the
redhead you brought to dinner,
687
00:44:07,949 --> 00:44:10,038
the one who works
as the General's secretary.
688
00:44:10,082 --> 00:44:13,433
I need you to eyeball
Philippe's service file,
689
00:44:13,476 --> 00:44:16,958
his activities in Algeria
and everything since.
690
00:44:17,002 --> 00:44:19,569
I don't want you or the redhead
691
00:44:19,613 --> 00:44:21,484
to get in to any trouble
over this.
692
00:44:21,528 --> 00:44:24,139
Your grandmother would kill me.
693
00:44:24,183 --> 00:44:27,665
Well, she always said that
Saint-Andre was a bully,
694
00:44:27,708 --> 00:44:30,232
that he likes to hurt people.
695
00:44:30,276 --> 00:44:32,104
His special gift.
696
00:44:32,147 --> 00:44:35,194
And that he was
blackmailing your wife
697
00:44:35,237 --> 00:44:38,066
before she was your wife.
698
00:44:38,110 --> 00:44:42,331
Gabrielle had some difficulties
with Philippe, yes.
699
00:44:42,375 --> 00:44:45,117
So you sent him away?
700
00:44:45,160 --> 00:44:47,293
Well, I convinced him
he might live longer
701
00:44:47,336 --> 00:44:48,947
by going off to war.
702
00:44:51,384 --> 00:44:52,951
I'll see what I can find.
703
00:44:54,735 --> 00:44:57,956
[Utensils clinking]
704
00:45:00,872 --> 00:45:04,136
[Telephone ringing]
705
00:45:14,450 --> 00:45:17,802
Philippe: Stay away from Teresa.
706
00:45:17,845 --> 00:45:20,456
Well, if it isn't
father of the year.
707
00:45:20,500 --> 00:45:22,937
I mean what I say, Spade.
708
00:45:22,981 --> 00:45:25,984
She doesn't want you
going near her.
709
00:45:26,027 --> 00:45:28,638
I hear your mother's
taken up knitting.
710
00:45:28,682 --> 00:45:31,990
If only you knew half as much
as you thought.
711
00:45:32,033 --> 00:45:34,296
I'd invite you over here
for a drink to explain it all,
712
00:45:34,340 --> 00:45:37,517
but I'm guessing you're up
to your neck in shit.
713
00:45:37,560 --> 00:45:40,259
Mind your own fucking business.
714
00:45:43,958 --> 00:45:45,264
[Faint groaning]
715
00:45:45,307 --> 00:45:46,831
[Gun firing]
716
00:45:48,702 --> 00:45:50,486
Philippe?
717
00:45:50,530 --> 00:45:52,097
Patrice: I told you yesterday
718
00:45:52,140 --> 00:45:53,663
that Philippe had returned.
719
00:45:53,707 --> 00:45:55,840
I asked you if I had to worry.
720
00:45:55,883 --> 00:45:57,624
And now I'm telling you, yes.
721
00:45:57,667 --> 00:46:00,105
No, you are telling me
722
00:46:00,148 --> 00:46:04,065
that you received a phone call
from Philippe Saint-Andre,
723
00:46:04,109 --> 00:46:06,067
which is I admit, concerning,
724
00:46:06,111 --> 00:46:07,895
but not overly so.
725
00:46:07,939 --> 00:46:09,941
And then you say
that during this call,
726
00:46:09,984 --> 00:46:13,901
you heard a gunshot,
fired by whom?
727
00:46:13,945 --> 00:46:15,555
Fired at him?
728
00:46:15,598 --> 00:46:17,122
I am saying that
Philippe was in a room
729
00:46:17,165 --> 00:46:18,427
where a gun was fired,
730
00:46:18,471 --> 00:46:20,342
either by him or at him.
731
00:46:20,386 --> 00:46:21,735
And I would assume that you,
732
00:46:21,779 --> 00:46:23,519
legendary bloodhound
that you are,
733
00:46:23,563 --> 00:46:25,434
would've already
leapt out of your chair
734
00:46:25,478 --> 00:46:29,047
and be sniffing the
countryside in search of him.
735
00:46:29,090 --> 00:46:31,353
Your cheap canine
comparison aside,
736
00:46:31,397 --> 00:46:34,661
I do consider myself
expert on all things
737
00:46:34,704 --> 00:46:36,402
Philippe Saint-Andre.
738
00:46:36,445 --> 00:46:39,187
And I am telling you that
the man will not be found
739
00:46:39,231 --> 00:46:41,624
unless he wants to be found.
740
00:46:41,668 --> 00:46:44,018
So what you're an expert at
is waiting.
741
00:46:44,062 --> 00:46:45,977
Oh, so now you insult
my professionalism?
742
00:46:46,020 --> 00:46:47,717
Maybe just your courage.
743
00:46:47,761 --> 00:46:49,545
My courage has
never been in doubt.
744
00:46:49,589 --> 00:46:51,896
I've got the wounds
to prove that.
745
00:46:51,939 --> 00:46:53,158
Unlike some of us.
746
00:46:53,201 --> 00:46:55,116
And now you insult
my war record?
747
00:46:55,160 --> 00:46:57,423
One has to have
first fought in a war
748
00:46:57,466 --> 00:46:59,033
to have a war record.
749
00:46:59,077 --> 00:47:00,948
I thought we promised to
only have this conversation
750
00:47:00,992 --> 00:47:01,993
when we're drunk.
751
00:47:02,036 --> 00:47:04,256
I'm hungover.
752
00:47:04,299 --> 00:47:05,910
Does that count?
753
00:47:05,953 --> 00:47:07,607
Tell me, Patrice,
754
00:47:07,650 --> 00:47:09,739
how would you feel if
Philippe hurt someone?
755
00:47:09,783 --> 00:47:12,003
Depends on the someone.
756
00:47:16,485 --> 00:47:20,272
Okay, I will put my
best man on the search.
757
00:47:20,315 --> 00:47:23,536
Your best man? Does that mean
your idiot brother?
758
00:47:23,579 --> 00:47:25,581
Is nothing good enough?
759
00:47:25,625 --> 00:47:27,322
Maurice is
an excellent detective.
760
00:47:27,366 --> 00:47:31,761
Maurice couldn't find water
if he fell out of a boat.
761
00:47:31,805 --> 00:47:33,372
Don't make me say it.
762
00:47:33,415 --> 00:47:36,288
What? That we've been through
so much together?
763
00:47:36,331 --> 00:47:37,898
That you owe me.
764
00:47:37,942 --> 00:47:39,769
You got that backwards,
haven't you?
765
00:47:39,813 --> 00:47:42,555
You live here at my pleasure.
766
00:47:46,341 --> 00:47:48,953
[Glass shatters]
767
00:47:54,610 --> 00:47:56,830
Maurice. [Snaps fingers]
768
00:48:07,580 --> 00:48:09,495
[Sam coughing]
769
00:48:51,102 --> 00:48:52,712
No?
770
00:49:10,948 --> 00:49:14,212
[Crickets chirping]
771
00:49:23,525 --> 00:49:25,745
[Slow music playing]
772
00:49:28,791 --> 00:49:31,620
[Coughing]
773
00:49:31,664 --> 00:49:37,191
♪
774
00:49:37,235 --> 00:49:42,762
♪
775
00:49:42,805 --> 00:49:44,807
[Indistinct conversations]
776
00:49:44,851 --> 00:49:51,989
♪
777
00:49:52,032 --> 00:49:59,257
♪
778
00:49:59,300 --> 00:50:03,043
Gabrielle: Sam,
Philippe Saint-Andre.
779
00:50:06,177 --> 00:50:07,743
That him?
780
00:50:10,007 --> 00:50:10,964
Not tonight.
781
00:50:11,008 --> 00:50:18,232
♪
782
00:50:18,276 --> 00:50:20,278
[Coughing]
783
00:50:20,321 --> 00:50:27,981
♪
784
00:50:28,025 --> 00:50:35,641
♪
785
00:50:35,684 --> 00:50:43,301
♪
786
00:50:46,826 --> 00:50:48,654
I guess I missed the show.
787
00:50:51,657 --> 00:50:53,659
That better be the '52.
788
00:50:55,008 --> 00:50:57,315
Sometimes Patrice is right.
789
00:50:57,358 --> 00:50:59,317
I mean, there's a lot
of rocks to look under
790
00:50:59,360 --> 00:51:01,449
between here and Algiers.
791
00:51:01,493 --> 00:51:03,234
And you are not
a little bit curious
792
00:51:03,277 --> 00:51:04,800
why Philippe has come back?
793
00:51:04,844 --> 00:51:06,411
Nope.
794
00:51:06,454 --> 00:51:09,153
Or why he called you in
the middle of a gunfight?
795
00:51:09,196 --> 00:51:11,285
It was more like the
beginning of a gunfight.
796
00:51:11,329 --> 00:51:13,853
Even given what he tried
to do to Gabrielle.
797
00:51:13,896 --> 00:51:15,811
This is still not your business?
798
00:51:15,855 --> 00:51:17,552
Au contraire.
799
00:51:18,205 --> 00:51:20,207
Hearing that gunshot reminded me
800
00:51:20,251 --> 00:51:22,644
I'm allergic to other
people's business.
801
00:51:23,906 --> 00:51:25,473
Since when?
802
00:51:25,517 --> 00:51:27,867
Since moving
to beautiful Bazuel.
803
00:51:27,910 --> 00:51:29,390
But before you came,
804
00:51:29,434 --> 00:51:33,002
your talent was other
people's business, yes?
805
00:51:33,046 --> 00:51:35,483
"Talent." That's rich.
806
00:51:35,527 --> 00:51:38,095
Paid metal as Miles
used to call it.
807
00:51:38,138 --> 00:51:44,101
♪
808
00:51:44,144 --> 00:51:45,667
People come to you
with their problems,
809
00:51:45,711 --> 00:51:49,062
and you end up
inheriting those problems.
810
00:51:49,106 --> 00:51:52,761
But you're good at fixing them,
so the problems keep coming,
811
00:51:52,805 --> 00:51:54,111
along with the money.
812
00:51:55,590 --> 00:51:56,896
In a very short while,
813
00:51:56,939 --> 00:51:59,203
the problems go
from small to deadly.
814
00:51:59,246 --> 00:52:01,030
Turns out you're
good at those, too.
815
00:52:01,074 --> 00:52:03,381
Maybe too good.
816
00:52:03,424 --> 00:52:05,209
One day you wake up,
you look in the mirror
817
00:52:05,252 --> 00:52:07,167
and you see someone
you don't much like.
818
00:52:07,211 --> 00:52:08,734
No big deal.
819
00:52:08,777 --> 00:52:10,910
Just don't look in
the mirror anymore.
820
00:52:12,564 --> 00:52:15,175
The money and the drink
are a nice distraction
821
00:52:15,219 --> 00:52:19,048
until you finally rot from
the inside all the way out.
822
00:52:19,092 --> 00:52:20,398
And no matter how much you drink
823
00:52:20,441 --> 00:52:22,617
or how much money you make,
824
00:52:22,661 --> 00:52:25,490
you can never get away
from your own stink.
825
00:52:27,796 --> 00:52:30,234
That's very vivid.
826
00:52:30,277 --> 00:52:33,976
But not the reason
why you are here.
827
00:52:34,020 --> 00:52:36,979
People don't just come
to beautiful Bazuel.
828
00:52:37,023 --> 00:52:39,895
You'd make a good detective,
better than me.
829
00:52:39,939 --> 00:52:42,942
Please, I own a bar. Co-own.
830
00:52:44,726 --> 00:52:47,120
The first time I came
in this place,
831
00:52:47,164 --> 00:52:50,428
you were the only one who
didn't look at me cross-eyed.
832
00:52:50,471 --> 00:52:52,865
But I have many times since.
833
00:53:02,309 --> 00:53:04,572
What are you doing here, Spade?
834
00:53:05,660 --> 00:53:08,272
Making sweet love to your wife.
835
00:53:10,056 --> 00:53:11,449
Now I'm going.
836
00:53:16,671 --> 00:53:20,197
You should be more afraid of me.
837
00:53:20,240 --> 00:53:21,937
You don't know
who the fuck I am,
838
00:53:21,981 --> 00:53:23,896
which means you don't know
839
00:53:23,939 --> 00:53:26,203
what I've done or what I can do.
840
00:53:26,246 --> 00:53:27,943
You think I'm a fool?
841
00:53:27,987 --> 00:53:30,337
I don't think you're a fool.
842
00:53:30,381 --> 00:53:32,034
I think you're like
one of those guys
843
00:53:32,078 --> 00:53:33,514
late at night in the bar
844
00:53:33,558 --> 00:53:35,386
who plays the same sad song
over and over again
845
00:53:35,429 --> 00:53:37,126
on the jukebox.
846
00:53:37,170 --> 00:53:39,825
[Both grunting]
847
00:53:41,000 --> 00:53:44,221
[Grunting]
848
00:53:50,662 --> 00:53:54,056
I remember the not-drunk
version of you.
849
00:53:54,100 --> 00:53:55,841
It wasn't such a bad egg.
850
00:53:56,842 --> 00:53:59,714
I mean, after all...
851
00:53:59,758 --> 00:54:01,499
she married you.
852
00:54:02,543 --> 00:54:05,329
[Coughing]
853
00:54:26,872 --> 00:54:28,743
[Slow music playing]
854
00:54:28,787 --> 00:54:36,229
♪
855
00:54:36,273 --> 00:54:43,715
♪
856
00:54:43,758 --> 00:54:51,200
♪
857
00:54:51,244 --> 00:54:53,855
Teresa: [Panting] Mr. Spade.
858
00:54:53,899 --> 00:54:55,553
Teresa?
859
00:54:57,076 --> 00:54:58,860
Help me.
860
00:54:58,904 --> 00:55:01,559
[Panting]
861
00:55:01,602 --> 00:55:08,261
♪
862
00:55:19,968 --> 00:55:22,144
I ran the whole way. Tell me what happened
863
00:55:22,188 --> 00:55:24,103
and start with whose blood
you're wearing.
864
00:55:25,322 --> 00:55:26,497
My father's.
865
00:55:26,540 --> 00:55:28,455
Philippe came to see you?
866
00:55:28,499 --> 00:55:29,587
Someone shot him.
867
00:55:29,630 --> 00:55:31,023
Did you see who?
868
00:55:31,066 --> 00:55:32,372
It was before.
869
00:55:32,416 --> 00:55:34,853
Did he tell you who shot him?
870
00:55:34,896 --> 00:55:37,072
He said, "Very bad men."
871
00:55:37,116 --> 00:55:39,510
As in men worse than him?
872
00:55:39,553 --> 00:55:41,903
I know people
don't like my father,
873
00:55:41,947 --> 00:55:42,948
but they don't know him.
874
00:55:42,991 --> 00:55:44,732
Not the way I do.
875
00:55:44,776 --> 00:55:46,343
Still, we're sitting here
because your father got shot
876
00:55:46,386 --> 00:55:48,780
by, and I quote,
"some very bad men,"
877
00:55:48,823 --> 00:55:51,783
which I can only assume was
over some very bad business.
878
00:55:51,826 --> 00:55:53,393
And yet despite the danger,
879
00:55:53,437 --> 00:55:55,787
he somehow figures that
the best person to run to
880
00:55:55,830 --> 00:55:57,310
is his 14-year-old daughter.
881
00:55:57,354 --> 00:56:00,531
I'm 15. [Speaks French]
882
00:56:00,574 --> 00:56:02,794
So I'm told. Where is he now?
883
00:56:04,273 --> 00:56:06,537
Teresa, where is Philippe?
884
00:56:06,580 --> 00:56:08,800
- Can I have another?
- No.
885
00:56:08,843 --> 00:56:10,976
So he knocks on the door
with a bullet in him,
886
00:56:11,019 --> 00:56:13,152
gives you a hug,
and then what, just leaves?
887
00:56:13,195 --> 00:56:16,764
Yes. And during that brief stay,
he did what?
888
00:56:16,808 --> 00:56:18,636
Said what?
889
00:56:18,679 --> 00:56:20,942
Stop thinking about what lie
he wants you to tell
890
00:56:20,986 --> 00:56:23,118
and tell me what
actually happened.
891
00:56:24,555 --> 00:56:26,774
The people who shot him,
892
00:56:26,818 --> 00:56:28,385
they followed him
to the convent?
893
00:56:28,428 --> 00:56:30,299
I don't know who shot Papa.
894
00:56:30,343 --> 00:56:32,171
Maybe the monk.
895
00:56:32,214 --> 00:56:33,912
He came right after Papa left.
896
00:56:33,955 --> 00:56:35,783
He started banging on
the gate with a stick.
897
00:56:35,827 --> 00:56:37,742
He wanted to see
the Mother Superior.
898
00:56:37,785 --> 00:56:39,526
This monk,
what did he look like?
899
00:56:39,570 --> 00:56:42,268
Ugly face with a...
with a raspy voice.
900
00:56:42,311 --> 00:56:44,662
Big nose, brown eyes?
One of those floppy hoods?
901
00:56:44,705 --> 00:56:46,315
- You know him?
- I've seen him.
902
00:56:46,359 --> 00:56:47,969
What did he want
with the Mother Superior?
903
00:56:48,013 --> 00:56:49,406
I don't know.
904
00:56:49,449 --> 00:56:52,060
He barged in and he
started shouting at her.
905
00:56:52,104 --> 00:56:53,540
She told him to get out,
906
00:56:53,584 --> 00:56:56,195
but he took the Lord's
name in vain and then,
907
00:56:56,238 --> 00:56:58,023
and then he hit her.
908
00:56:58,066 --> 00:56:59,894
Is she all right?
909
00:56:59,938 --> 00:57:01,287
I don't know.
910
00:57:01,330 --> 00:57:02,810
Everything was
so confused after that.
911
00:57:02,854 --> 00:57:04,421
Everyone hid. Not everyone.
912
00:57:04,464 --> 00:57:06,205
You came here, why?
913
00:57:06,248 --> 00:57:07,989
'Cause I'm the oldest
and the fastest.
914
00:57:08,033 --> 00:57:10,688
Yeah, but why come here
and not the Gendarmerie?
915
00:57:16,389 --> 00:57:18,043
He frightens me.
916
00:57:19,871 --> 00:57:22,526
You stay here. Don't move.
917
00:57:41,414 --> 00:57:44,199
[Dialing]
918
00:57:52,077 --> 00:57:54,906
[Ringing]
919
00:58:20,671 --> 00:58:22,847
Sorry to wake you.
920
00:58:31,029 --> 00:58:32,726
There's a problem.
921
00:58:40,386 --> 00:58:42,344
Helena will be here in a minute.
922
00:58:42,388 --> 00:58:44,608
I'm gonna go check things out.
923
00:58:55,923 --> 00:58:59,971
If trouble comes, read the book.
924
00:59:04,062 --> 00:59:05,498
[Door closes]
925
00:59:12,766 --> 00:59:14,594
[Slow music playing]
926
00:59:14,638 --> 00:59:22,863
♪
927
00:59:22,907 --> 00:59:31,176
♪
928
00:59:31,219 --> 00:59:39,532
♪
929
00:59:39,576 --> 00:59:48,715
♪
930
00:59:48,759 --> 00:59:57,855
♪
931
00:59:57,898 --> 01:00:07,081
♪
932
01:00:07,125 --> 01:00:16,264
♪
933
01:00:16,308 --> 01:00:25,447
♪
934
01:00:25,491 --> 01:00:34,674
♪
935
01:00:34,718 --> 01:00:43,770
♪
936
01:00:43,814 --> 01:00:52,910
♪
937
01:00:52,953 --> 01:01:01,962
♪
938
01:01:02,006 --> 01:01:11,102
♪
939
01:01:11,145 --> 01:01:20,198
♪
940
01:01:20,241 --> 01:01:29,337
♪
941
01:01:29,381 --> 01:01:38,477
♪
942
01:01:38,520 --> 01:01:47,616
♪
943
01:01:47,660 --> 01:01:51,316
Woman: [Whimpering]
944
01:01:51,359 --> 01:01:59,498
♪
945
01:01:59,541 --> 01:02:07,811
♪
946
01:02:07,854 --> 01:02:09,290
[Knock on door]
947
01:02:09,334 --> 01:02:11,205
[Woman speaking French]
948
01:02:11,249 --> 01:02:13,294
I'm not gonna hurt you.
949
01:02:14,426 --> 01:02:16,820
Shh. Shh. Shh.
950
01:02:20,954 --> 01:02:23,087
Okay.
951
01:02:23,130 --> 01:02:24,262
[All yell]
952
01:02:24,305 --> 01:02:26,133
Shh. Shh. Shh.
953
01:02:31,878 --> 01:02:33,010
Shh.
954
01:02:33,053 --> 01:02:35,012
[Girls whimpering]
955
01:02:37,318 --> 01:02:39,407
[Suspenseful music playing]
956
01:02:39,451 --> 01:02:47,459
♪
957
01:02:47,502 --> 01:02:55,554
♪
958
01:02:55,597 --> 01:03:03,562
♪
959
01:03:03,605 --> 01:03:11,613
♪
960
01:03:11,657 --> 01:03:13,833
[Eerie music plays]
961
01:03:13,877 --> 01:03:20,579
♪
962
01:03:20,622 --> 01:03:27,368
♪
963
01:03:27,412 --> 01:03:29,457
[Eerie music builds]
964
01:03:29,501 --> 01:03:36,638
♪
965
01:03:36,682 --> 01:03:43,907
♪
966
01:03:43,950 --> 01:03:45,778
[Suspenseful music plays]
967
01:03:45,822 --> 01:03:53,133
♪
968
01:03:53,177 --> 01:04:00,619
♪
969
01:04:00,662 --> 01:04:08,061
♪
970
01:04:08,105 --> 01:04:15,503
♪
971
01:04:15,547 --> 01:04:17,636
[Convent bells tolling]
972
01:04:17,679 --> 01:04:24,295
♪
973
01:04:24,338 --> 01:04:31,041
♪
974
01:04:31,084 --> 01:04:34,479
[Bells tolling]
975
01:04:37,134 --> 01:04:39,397
[Closing theme music playing]
976
01:04:39,440 --> 01:04:48,014
♪
977
01:04:48,058 --> 01:04:56,588
♪
978
01:04:56,631 --> 01:05:05,249
♪
979
01:05:07,381 --> 01:05:08,382
-Terribly sad.
980
01:05:08,992 --> 01:05:10,341
Man: Do you still
possess a working pistol?
981
01:05:10,558 --> 01:05:12,430
♪
982
01:05:12,604 --> 01:05:14,214
Spade: Anyone who wants
to shoot me
983
01:05:14,345 --> 01:05:16,434
will have to bring
their own gun.
984
01:05:16,608 --> 01:05:18,827
Get down!
985
01:05:18,958 --> 01:05:20,612
Could Jean-Pierre
have done this?
986
01:05:20,786 --> 01:05:22,614
Philippe could have
taken the shot.
987
01:05:22,744 --> 01:05:24,877
Man: You have many enemies.
988
01:05:25,008 --> 01:05:28,489
I'd like you to meet my mother.
989
01:05:28,663 --> 01:05:30,883
You either saw something
you shouldn't have seen,
990
01:05:31,014 --> 01:05:33,451
or you know something
you shouldn't know.
991
01:05:33,581 --> 01:05:35,322
Philippe shows up with a kid.
992
01:05:35,453 --> 01:05:38,543
The boy is the hub
of a many-spoked wheel.
993
01:05:38,717 --> 01:05:41,676
That sounds like something
you read in a fortune cookie.
994
01:05:41,807 --> 01:05:45,245
We all pretend, Mr. Spade.
995
01:05:45,419 --> 01:05:48,335
If I want you dead,
I just have to wait.
996
01:05:48,509 --> 01:05:50,337
Mr. Spade, do you have any
specific information
997
01:05:50,468 --> 01:05:52,470
you want to share?
Spade: They want the boy.
998
01:05:52,600 --> 01:05:55,560
Everyone from the Vatican
to French intelligence
999
01:05:55,734 --> 01:05:57,910
to the CIA is after this kid.
1000
01:05:58,041 --> 01:06:00,826
Woman: Mr. Spade,
you want to be left alone.
1001
01:06:01,000 --> 01:06:04,482
And yet, sadly,
our pasts are portable.
1002
01:06:04,656 --> 01:06:14,709
[Gunshot]66420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.