All language subtitles for Monsieur.Spade.S01E01.720p.WEB.E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,706 ["Les Feuilles Mortes" by Juliette Gréco playing] 2 00:00:10,749 --> 00:00:19,193 ♪ 3 00:00:19,236 --> 00:00:27,636 ♪ 4 00:00:27,679 --> 00:00:36,166 ♪ 5 00:00:36,210 --> 00:00:44,566 ♪ 6 00:00:44,609 --> 00:00:53,053 ♪ 7 00:00:53,096 --> 00:00:56,230 [Opening theme music plays] 8 00:00:59,233 --> 00:01:08,068 ♪ 9 00:01:08,111 --> 00:01:16,946 ♪ 10 00:01:16,989 --> 00:01:25,868 ♪ 11 00:01:25,911 --> 00:01:34,746 ♪ 12 00:01:34,789 --> 00:01:43,712 ♪ 13 00:01:43,755 --> 00:01:45,627 [Birds chirping] 14 00:01:45,670 --> 00:01:53,765 ♪ 15 00:01:53,809 --> 00:02:01,904 ♪ 16 00:02:01,947 --> 00:02:09,999 ♪ 17 00:02:10,042 --> 00:02:18,138 ♪ 18 00:02:18,181 --> 00:02:26,276 ♪ 19 00:02:26,320 --> 00:02:34,415 ♪ 20 00:02:34,458 --> 00:02:42,510 ♪ 21 00:02:42,553 --> 00:02:50,648 ♪ 22 00:02:50,692 --> 00:02:58,787 ♪ 23 00:02:58,829 --> 00:03:06,882 ♪ 24 00:03:06,925 --> 00:03:15,064 ♪ 25 00:03:15,107 --> 00:03:17,632 [Birds chirping] 26 00:03:21,505 --> 00:03:23,290 Hello? 27 00:03:23,333 --> 00:03:25,292 Is anybody home? 28 00:03:36,085 --> 00:03:38,653 [Speaks French] 29 00:03:38,696 --> 00:03:41,395 Philippe Saint-Andre, is he in? 30 00:03:43,962 --> 00:03:45,312 Do you speak English? 31 00:03:45,355 --> 00:03:47,009 Parlez anglais? 32 00:03:56,888 --> 00:03:59,326 [Speaking French] 33 00:04:18,040 --> 00:04:19,346 [Gun safety clicks] 34 00:04:23,306 --> 00:04:25,874 Quite the pepper gun you got there, Madame. 35 00:04:28,964 --> 00:04:30,705 Philippe... 36 00:04:30,748 --> 00:04:32,272 Where is he? 37 00:04:46,503 --> 00:04:47,808 [Door slams] 38 00:04:47,852 --> 00:04:49,071 Patrice: I would consider that one 39 00:04:49,114 --> 00:04:50,812 of Audrey's warmer welcomes. 40 00:04:50,855 --> 00:04:52,292 But she tells the truth, 41 00:04:52,335 --> 00:04:54,381 I do not think Philippe has ever married, 42 00:04:54,424 --> 00:04:57,297 and frankly, I do not know who would marry him. 43 00:04:57,340 --> 00:04:59,037 Sam: You haven't met Brigid. 44 00:04:59,081 --> 00:05:01,692 Sadly, I have met many Brigids. 45 00:05:01,736 --> 00:05:03,259 She paid me a lot of money 46 00:05:03,303 --> 00:05:05,348 to make sure the kid was handed over to her father. 47 00:05:05,392 --> 00:05:06,871 She wasn't one to part with money, 48 00:05:06,915 --> 00:05:08,482 much less a lot of it. 49 00:05:08,525 --> 00:05:12,007 So do you know where this Philippe Saint-Andre is? 50 00:05:12,050 --> 00:05:14,531 Who knows? Philippe is a vagabond. 51 00:05:14,575 --> 00:05:17,142 Sometimes he's here, sometimes he's there. 52 00:05:17,186 --> 00:05:19,275 So why the will instructed you 53 00:05:19,319 --> 00:05:21,233 to bring the girl here is a mystery. 54 00:05:21,277 --> 00:05:23,279 All I know is I was sent a plane ticket, 55 00:05:23,323 --> 00:05:26,500 first-class Pan Am to Istanbul, to pick up the kid, 56 00:05:26,543 --> 00:05:30,025 and two more tickets, coach this time, to Marseilles. 57 00:05:30,068 --> 00:05:31,548 And then so instructed, 58 00:05:31,592 --> 00:05:33,028 you come all the way to our little village, 59 00:05:33,071 --> 00:05:34,725 just to knock on a door 60 00:05:34,769 --> 00:05:37,075 and hand over the girl to whoever answered. 61 00:05:37,119 --> 00:05:38,860 I was told her father would answer. 62 00:05:38,903 --> 00:05:41,819 You did not wonder if the child would even be welcome? 63 00:05:41,863 --> 00:05:44,909 I was paid too much to wonder. 64 00:05:44,953 --> 00:05:46,389 This was strictly a business matter 65 00:05:46,433 --> 00:05:48,260 between you and Miss O'Shaughnessy? 66 00:05:48,304 --> 00:05:50,611 She didn't pick my name out of a hat 67 00:05:50,654 --> 00:05:52,177 if that's what you're asking. 68 00:05:52,221 --> 00:05:53,701 We knew each other. 69 00:05:53,744 --> 00:05:55,137 I see. 70 00:05:55,180 --> 00:05:56,965 When you say "knew each other," 71 00:05:57,008 --> 00:06:00,272 you mean you knew each other... well. 72 00:06:00,316 --> 00:06:02,492 Well enough so she trusted me. 73 00:06:02,536 --> 00:06:05,539 You were lovers, perhaps? 74 00:06:05,582 --> 00:06:07,236 Oh, Jesus, you French. 75 00:06:07,279 --> 00:06:09,369 - So yes? - Briefly, didn't end well. 76 00:06:09,412 --> 00:06:10,674 They never do. 77 00:06:10,718 --> 00:06:13,024 Hearts break, one moves on, 78 00:06:13,068 --> 00:06:15,200 the other one becomes lonely and bitter. 79 00:06:15,244 --> 00:06:16,463 We didn't get that far. 80 00:06:16,506 --> 00:06:18,378 - Why not? - I put her in jail. 81 00:06:20,815 --> 00:06:22,251 So, this Brigid O'Shaughnessy, 82 00:06:22,294 --> 00:06:24,645 she trusted you because you put her in jail. 83 00:06:24,688 --> 00:06:27,648 She trusted me because I got her out of jail. 84 00:06:27,691 --> 00:06:28,823 Got her out? 85 00:06:28,866 --> 00:06:29,954 How? 86 00:06:29,998 --> 00:06:32,000 I knew who to talk to. 87 00:06:32,043 --> 00:06:34,002 A most useful skill. 88 00:06:34,045 --> 00:06:36,657 And the reason you felt so compelled to free her? 89 00:06:36,700 --> 00:06:39,007 She was two years into 20 when she got sick 90 00:06:39,050 --> 00:06:41,662 and found out she was dying, or so she thought. 91 00:06:41,705 --> 00:06:44,491 Turned out even her body could lie. 92 00:06:44,534 --> 00:06:47,058 They paroled her and she lived another four years 93 00:06:47,102 --> 00:06:49,321 before she died in that train derailment 94 00:06:49,365 --> 00:06:51,236 outside Istanbul a few months back. 95 00:06:51,280 --> 00:06:54,501 Irony has always been my favorite form of justice. 96 00:06:54,544 --> 00:06:56,154 Not to mention the time it saves you. 97 00:06:56,198 --> 00:06:59,854 What was she doing, may I ask, in Istanbul? 98 00:06:59,897 --> 00:07:01,116 Antiquing. 99 00:07:02,900 --> 00:07:04,249 After her release from prison, 100 00:07:04,293 --> 00:07:07,078 did you two pick up were you left off? 101 00:07:07,122 --> 00:07:09,341 It didn't last much longer than the car ride 102 00:07:09,385 --> 00:07:11,213 from the prison to the motel. 103 00:07:11,256 --> 00:07:14,434 Then she broke her parole and lammed off to Europe. 104 00:07:14,477 --> 00:07:17,393 You did not feel as if no time had passed, 105 00:07:17,437 --> 00:07:19,917 that despite all the heartbreak and the bitterness, 106 00:07:19,961 --> 00:07:23,834 you could still find a small ember to reignite? 107 00:07:23,878 --> 00:07:25,227 I have to say, Chief, 108 00:07:25,270 --> 00:07:27,447 you've got a funny kind of curiosity. 109 00:07:27,490 --> 00:07:29,231 I am a police officer. 110 00:07:29,274 --> 00:07:31,059 I am curious about everything, 111 00:07:31,102 --> 00:07:34,932 especially about men with guns looking for trouble 112 00:07:34,976 --> 00:07:36,543 or perhaps that bulge in your coat 113 00:07:36,586 --> 00:07:38,501 is a lollipop for the little girl. 114 00:07:38,545 --> 00:07:40,242 I'm looking for someone, is all. 115 00:07:40,284 --> 00:07:41,635 Then I have mistaken you 116 00:07:41,678 --> 00:07:43,114 for the sort of man who pays attention. 117 00:07:43,158 --> 00:07:44,768 I couldn't tell you what sort of man I am, 118 00:07:44,812 --> 00:07:47,336 other than I keep my promises, 119 00:07:47,379 --> 00:07:49,251 particularly when I'm paid to. 120 00:07:51,427 --> 00:07:53,603 My advice... 121 00:07:53,647 --> 00:07:56,258 take the child back to the United States. 122 00:07:56,301 --> 00:07:58,347 If Philippe Saint-Andre is her father, 123 00:07:58,390 --> 00:07:59,914 she's better off an orphan. 124 00:07:59,957 --> 00:08:01,959 All the same, I need to find him. 125 00:08:02,003 --> 00:08:06,050 And all the same, I am suggesting, politely, 126 00:08:06,094 --> 00:08:07,574 you look elsewhere. 127 00:08:10,054 --> 00:08:12,883 [Vehicle hums] 128 00:08:12,927 --> 00:08:15,582 [Footsteps echo] 129 00:08:20,891 --> 00:08:21,979 [Car door closes] 130 00:08:22,023 --> 00:08:24,242 [Speaks French] 131 00:08:24,286 --> 00:08:25,505 Samuel Spade. 132 00:08:29,030 --> 00:08:31,554 [Engine starts] 133 00:08:31,598 --> 00:08:33,121 [Melancholy music playing] 134 00:08:33,164 --> 00:08:38,386 ♪ 135 00:08:38,429 --> 00:08:43,740 ♪ 136 00:08:48,702 --> 00:08:55,665 ♪ 137 00:08:55,709 --> 00:09:02,803 ♪ 138 00:09:06,676 --> 00:09:08,635 [Birds chirping, insects buzzing] 139 00:09:12,116 --> 00:09:13,465 What do you call her? 140 00:09:15,337 --> 00:09:16,599 Has she got a name? 141 00:09:16,643 --> 00:09:20,081 Betty Bertha. Mama made her. 142 00:09:20,124 --> 00:09:22,344 [Cow moos] 143 00:09:29,133 --> 00:09:31,962 [Liquid gurgles] 144 00:09:33,442 --> 00:09:36,837 [Convent bell tolls] 145 00:09:39,927 --> 00:09:42,190 [Soft ethereal music playing] 146 00:09:42,233 --> 00:09:49,937 ♪ 147 00:09:49,980 --> 00:09:57,771 ♪ 148 00:09:57,814 --> 00:09:58,859 [Thunder rumbles] 149 00:09:58,902 --> 00:10:00,643 Looks like rain. 150 00:10:05,822 --> 00:10:08,346 Sounds like rain, too. 151 00:10:08,390 --> 00:10:11,306 [Thunder crashes] 152 00:10:19,183 --> 00:10:21,708 [Wind howling] 153 00:10:24,798 --> 00:10:26,538 [Bike chain clatters] 154 00:10:29,367 --> 00:10:31,543 You can finish that in the car. 155 00:10:33,676 --> 00:10:36,287 [Thunder crashes] 156 00:10:36,331 --> 00:10:37,462 [Ominous music playing] 157 00:10:37,506 --> 00:10:42,685 ♪ 158 00:10:42,729 --> 00:10:47,951 ♪ 159 00:10:47,995 --> 00:10:51,607 [Melancholy music playing] 160 00:10:51,651 --> 00:10:56,786 ♪ 161 00:10:56,830 --> 00:11:01,878 ♪ 162 00:11:01,922 --> 00:11:06,100 [Lightning and thunder crash] 163 00:11:10,887 --> 00:11:13,760 [Lightning crackles] 164 00:11:13,803 --> 00:11:16,110 [Tires screech, metal crunches] 165 00:11:21,550 --> 00:11:25,685 [Engine sputters and stalls] 166 00:11:32,082 --> 00:11:34,563 [Thunder and lightning crash] 167 00:11:41,091 --> 00:11:42,919 [Door slams] 168 00:11:50,492 --> 00:11:53,147 [Thunder crashing] 169 00:11:59,893 --> 00:12:01,285 [Car hood slams] 170 00:12:04,332 --> 00:12:07,509 [Thunder crashes] 171 00:12:13,341 --> 00:12:15,996 [Door slams] 172 00:12:20,261 --> 00:12:22,829 We're going nowhere for a while. 173 00:12:26,571 --> 00:12:29,096 Might as well get some sleep. 174 00:12:29,139 --> 00:12:33,100 [Lightning and thunder crash] 175 00:12:35,711 --> 00:12:39,149 [Thunder crashes] 176 00:12:39,193 --> 00:12:40,324 [Lightning crashes][Gasps] 177 00:12:49,681 --> 00:12:52,206 [Melancholy music playing] 178 00:12:52,249 --> 00:13:00,780 ♪ 179 00:13:00,823 --> 00:13:09,919 ♪ 180 00:13:09,963 --> 00:13:18,058 ♪ 181 00:13:18,101 --> 00:13:27,328 ♪ 182 00:13:27,371 --> 00:13:35,031 ♪ 183 00:13:35,075 --> 00:13:41,864 ♪ 184 00:13:41,908 --> 00:13:48,697 ♪ 185 00:13:48,740 --> 00:13:51,569 [Engine purring] 186 00:14:04,365 --> 00:14:07,107 [Brakes squeal] 187 00:14:10,197 --> 00:14:11,285 [Speaking French] 188 00:14:15,158 --> 00:14:17,204 Sorry, I-I don't speak French. 189 00:14:17,247 --> 00:14:19,597 - American? - Since birth. 190 00:14:19,641 --> 00:14:24,124 I don't suppose you know how to fix one of these? 191 00:14:24,167 --> 00:14:25,516 I was always under the impression 192 00:14:25,560 --> 00:14:27,954 one just threw them away. 193 00:14:27,997 --> 00:14:30,391 Well, hello there![Dog pants] 194 00:14:30,434 --> 00:14:32,219 Shall I take you and your daughter back to the village? 195 00:14:32,262 --> 00:14:34,482 She's not my daughter, and it'd be great 196 00:14:34,525 --> 00:14:36,745 if you could take us anywhere but the village. 197 00:14:36,788 --> 00:14:38,703 I understand. Please! 198 00:14:38,747 --> 00:14:40,140 Charlemagne can get in the back. 199 00:14:40,183 --> 00:14:42,446 [Charlemagne yips]I wouldn't dare. 200 00:14:46,755 --> 00:14:49,410 [Charlemagne whimpering] 201 00:14:55,982 --> 00:14:58,288 First time in a Rolls-Royce? 202 00:14:58,332 --> 00:15:00,900 First time in one that smells like roses. 203 00:15:02,205 --> 00:15:04,294 I've been working in the garden. 204 00:15:04,338 --> 00:15:05,730 I never had the feel. 205 00:15:05,774 --> 00:15:07,907 I find water to be the key. 206 00:15:07,950 --> 00:15:11,345 Now you tell me. [Chuckles] 207 00:15:12,346 --> 00:15:14,914 You speak perfect English. 208 00:15:14,957 --> 00:15:17,220 I had a good teacher. 209 00:15:17,264 --> 00:15:18,830 Another talent I lack. 210 00:15:18,874 --> 00:15:21,746 Teaching? Learning. 211 00:15:21,790 --> 00:15:23,748 You just have to be taught by someone 212 00:15:23,792 --> 00:15:24,924 you want to listen to. 213 00:15:26,490 --> 00:15:29,537 I'm all ears.[Charlemagne pants] 214 00:15:33,062 --> 00:15:34,150 [Bells tolling] 215 00:15:34,194 --> 00:15:35,891 [Ethereal music playing] 216 00:15:35,935 --> 00:15:42,898 ♪ 217 00:15:42,942 --> 00:15:49,905 ♪ 218 00:15:49,949 --> 00:15:53,082 [Gentle music playing] 219 00:15:53,126 --> 00:15:58,479 ♪ 220 00:15:58,522 --> 00:16:05,921 ♪ 221 00:16:05,965 --> 00:16:14,016 ♪ 222 00:16:14,060 --> 00:16:20,414 ♪ 223 00:16:20,457 --> 00:16:23,330 [Speaks French] 224 00:16:23,373 --> 00:16:26,159 Madame Huchet. 225 00:16:29,814 --> 00:16:31,947 [Speaking French] 226 00:17:09,897 --> 00:17:11,421 What? 227 00:17:35,315 --> 00:17:37,447 Let's talk in my office. 228 00:17:40,015 --> 00:17:41,495 [Door opens] 229 00:17:43,236 --> 00:17:45,020 See this here? 230 00:17:46,195 --> 00:17:48,676 You've got the early stages of emphysema. 231 00:17:51,374 --> 00:17:52,506 Meaning? 232 00:17:54,508 --> 00:17:56,249 You have to quit smoking. 233 00:17:58,381 --> 00:18:00,470 Forget what you read, 234 00:18:00,514 --> 00:18:04,431 forget the TV commercials with the sexy girls. 235 00:18:04,474 --> 00:18:07,695 Cigarettes are bad for you. 236 00:18:07,738 --> 00:18:09,044 [Lighter clicks] 237 00:18:14,310 --> 00:18:16,007 Am I dying? 238 00:18:16,051 --> 00:18:18,488 No, but you're killing yourself. 239 00:18:19,924 --> 00:18:21,839 How much time do I have? 240 00:18:21,883 --> 00:18:23,711 Depends on you. 241 00:18:23,754 --> 00:18:25,887 Stop now, you'll live another 30 years. 242 00:18:25,930 --> 00:18:29,064 Don't stop, you'll live another 30 years, 243 00:18:29,108 --> 00:18:31,327 but you'll be in an oxygen tent. 244 00:18:33,286 --> 00:18:35,375 Otherwise, you're in great shape. 245 00:18:36,898 --> 00:18:38,378 Emphysema. 246 00:18:40,119 --> 00:18:42,338 Not pretty. 247 00:18:42,382 --> 00:18:43,774 [Indistinct conversations] 248 00:18:43,818 --> 00:18:45,080 [Soft music playing] 249 00:18:45,124 --> 00:18:48,083 ♪ 250 00:18:50,303 --> 00:18:57,571 ♪ 251 00:18:57,614 --> 00:19:05,013 ♪ 252 00:19:16,851 --> 00:19:19,114 [Dog barks] 253 00:19:22,465 --> 00:19:24,075 [Chicken squawks] 254 00:19:24,119 --> 00:19:25,642 [Children scream] 255 00:19:25,686 --> 00:19:29,124 - Bonjour. - Bonjour! 256 00:19:31,866 --> 00:19:34,695 [Gravel crunches] 257 00:19:34,738 --> 00:19:41,092 ♪ 258 00:19:41,136 --> 00:19:44,270 [Children clamor] 259 00:19:49,884 --> 00:19:53,801 [Teacher speaks indistinctly in French] 260 00:19:57,892 --> 00:19:59,589 [Gate bell ringing] 261 00:20:02,070 --> 00:20:03,854 [Children squeal and clamor] 262 00:20:03,898 --> 00:20:07,467 [Whistle blows] 263 00:20:17,041 --> 00:20:19,000 [Speaking French] 264 00:20:19,043 --> 00:20:21,611 [Speaking French] 265 00:20:27,226 --> 00:20:28,662 [Chuckles] 266 00:20:39,150 --> 00:20:41,501 [Lock and chain rattles] 267 00:20:53,382 --> 00:20:56,472 [Children clamor] 268 00:20:57,647 --> 00:20:59,780 [Speaks French] 269 00:21:10,878 --> 00:21:12,836 [Speaks French] 270 00:21:24,065 --> 00:21:26,676 Mr. Spade? 271 00:21:26,720 --> 00:21:30,158 How good to see you, maestro. 272 00:21:30,201 --> 00:21:33,379 As always, do sit down. 273 00:21:38,427 --> 00:21:39,907 Cigarette? 274 00:21:42,126 --> 00:21:43,737 You don't mind if I have one? 275 00:21:43,780 --> 00:21:46,522 Not if you promise to blow the smoke in my direction. 276 00:21:46,566 --> 00:21:48,698 [Laughs][Convent bell tolls] 277 00:21:52,006 --> 00:21:55,401 Your bells are a bit behind, I have 10:24. 278 00:21:55,444 --> 00:21:58,099 For over 300 years, 279 00:21:58,142 --> 00:21:59,666 we sisters climbed the tower 280 00:21:59,709 --> 00:22:01,885 and rang the bells by hand. 281 00:22:01,929 --> 00:22:03,800 Then a salesman arrives last month 282 00:22:03,844 --> 00:22:06,890 and convinces me to have our bells automated. 283 00:22:06,934 --> 00:22:08,762 The mechanism was installed last Friday. 284 00:22:08,805 --> 00:22:12,461 Since then, the bells now ring whenever they choose. 285 00:22:12,505 --> 00:22:14,898 Maybe we're better off not knowing exactly 286 00:22:14,942 --> 00:22:16,639 how much time we've got. 287 00:22:16,683 --> 00:22:19,686 Only if you aren't herding children day until night. 288 00:22:19,729 --> 00:22:21,252 How are the children? 289 00:22:21,296 --> 00:22:25,387 Oh, thank the Lord, very healthy and happy, 290 00:22:25,431 --> 00:22:29,913 though, some prefer their solitude. 291 00:22:31,175 --> 00:22:33,787 There's plenty to be said for solitude. 292 00:22:33,830 --> 00:22:36,442 God loves her and keeps her safe. 293 00:22:38,139 --> 00:22:40,620 For his efforts and yours. 294 00:22:42,491 --> 00:22:45,755 As always, we are very grateful, Mr. Spade. 295 00:22:45,799 --> 00:22:47,409 A long time ago, someone said to me 296 00:22:47,453 --> 00:22:50,804 that money and gratitude don't always go hand in hand. 297 00:22:50,847 --> 00:22:53,763 A cynical someone, no doubt. 298 00:22:53,807 --> 00:22:56,200 They were the only "someones" I knew back then. 299 00:22:56,244 --> 00:22:57,985 Speaking of the past, 300 00:22:58,028 --> 00:23:01,249 her father is coming home to Bazuel. 301 00:23:01,292 --> 00:23:03,120 You don't say. 302 00:23:03,164 --> 00:23:05,645 I assumed that he was dead, 303 00:23:05,688 --> 00:23:07,603 but the dead don't write letters. 304 00:23:07,647 --> 00:23:09,562 He has written several, 305 00:23:09,605 --> 00:23:11,346 all confirmed by his mother 306 00:23:11,390 --> 00:23:13,392 to be in Philippe's own hand. 307 00:23:13,435 --> 00:23:15,568 You've spoken with Madame Saint-Andre? 308 00:23:15,611 --> 00:23:17,744 Audrey has become very attentive 309 00:23:17,787 --> 00:23:19,093 to her granddaughter. 310 00:23:19,136 --> 00:23:21,922 Once a week, she brings her clothing 311 00:23:21,965 --> 00:23:23,532 she has sewn herself. 312 00:23:23,576 --> 00:23:26,840 You didn't think this was maybe something I should know? 313 00:23:30,844 --> 00:23:34,413 I'm telling you now so that you are aware 314 00:23:34,456 --> 00:23:35,849 that he will be here soon. 315 00:23:35,892 --> 00:23:38,329 Audrey could have written those letters herself. 316 00:23:38,373 --> 00:23:39,418 To what purpose? 317 00:23:39,461 --> 00:23:40,680 The girl's rich. 318 00:23:40,723 --> 00:23:43,596 I assume you mean spiritually. 319 00:23:43,639 --> 00:23:45,989 This isn't exactly the Hotel Georges V. 320 00:23:46,033 --> 00:23:47,687 There's a trust fund full of money 321 00:23:47,730 --> 00:23:49,993 that can only be described as ill-gotten. 322 00:23:50,037 --> 00:23:53,344 Every dime goes to Teresa when she turns 18, 323 00:23:53,388 --> 00:23:54,868 which I'm sure Philippe knew, 324 00:23:54,911 --> 00:23:56,826 given his part in separating said money 325 00:23:56,870 --> 00:23:59,220 from its rightful owners. 326 00:23:59,263 --> 00:24:02,223 Oh. 327 00:24:02,266 --> 00:24:04,878 Philippe Saint-Andre is a thief? 328 00:24:04,921 --> 00:24:06,401 What a surprise. 329 00:24:06,445 --> 00:24:09,186 He stole the money with the help of Teresa's mother, 330 00:24:09,230 --> 00:24:11,058 who apparently knew Philippe well enough 331 00:24:11,101 --> 00:24:13,234 to put the money in Teresa's name and not his. 332 00:24:13,277 --> 00:24:17,934 And you were involved in this how, Mr. Spade? 333 00:24:17,978 --> 00:24:19,719 Peripherally. 334 00:24:19,762 --> 00:24:21,721 Philippe has always denied paternity 335 00:24:21,764 --> 00:24:23,723 and until evidently, very recently, 336 00:24:23,766 --> 00:24:25,289 his mother has never acknowledged 337 00:24:25,333 --> 00:24:27,074 her granddaughter's existence. 338 00:24:27,117 --> 00:24:30,251 But, now as Teresa gets closer to 18, 339 00:24:30,294 --> 00:24:33,646 he's writing letters and she's knitting pullovers? 340 00:24:33,689 --> 00:24:36,039 The war changed a lot of people. 341 00:24:36,083 --> 00:24:37,476 Very few for the better. 342 00:24:37,519 --> 00:24:41,218 GrandmamanAudrey is up to something. 343 00:24:41,262 --> 00:24:43,046 I always hoped that, 344 00:24:43,090 --> 00:24:45,527 with time, Teresa would warm to you. 345 00:24:45,571 --> 00:24:47,660 I sent her mother to rot in prison 346 00:24:47,703 --> 00:24:49,879 and her father to die in Algeria. 347 00:24:49,923 --> 00:24:51,402 It's gonna be a long wait. 348 00:24:51,446 --> 00:24:53,666 But she knows that you care about her. 349 00:24:53,709 --> 00:24:56,233 Keeping a promise isn't the same thing as caring. 350 00:24:56,277 --> 00:24:59,106 What I promised was to bring the girl to Bazuel. 351 00:24:59,149 --> 00:25:02,326 Yes, well, as the good book says, 352 00:25:02,370 --> 00:25:05,939 "He who promises runs in debt." 353 00:25:05,982 --> 00:25:07,941 Is that Old Testament or New? 354 00:25:09,116 --> 00:25:10,421 The Talmud. 355 00:25:10,465 --> 00:25:12,815 Aren't we full of our own surprises? 356 00:25:12,859 --> 00:25:17,516 I do so enjoy our chats, my dear Mr. Spade. 357 00:25:17,559 --> 00:25:19,126 [Soft music playing] 358 00:25:19,169 --> 00:25:26,481 ♪ 359 00:25:26,525 --> 00:25:28,875 [Gravel crunching] 360 00:25:28,918 --> 00:25:34,445 ♪ 361 00:25:34,489 --> 00:25:36,447 [Water trickling] 362 00:25:36,491 --> 00:25:38,841 What are you doing? I fixed the dishwasher. 363 00:25:38,885 --> 00:25:41,148 [Speaking French] 364 00:25:49,243 --> 00:25:51,158 I'm on a health kick. 365 00:25:53,377 --> 00:25:55,597 So can I. 366 00:25:58,339 --> 00:26:00,297 Sorry, I don't understand. 367 00:26:00,341 --> 00:26:01,951 Can you speak English? 368 00:26:15,922 --> 00:26:17,967 Do me a favor and start locking the doors. 369 00:26:23,669 --> 00:26:27,194 Yeah, well, this trouble needs no invitation. 370 00:26:30,327 --> 00:26:32,199 You don't seem all that worried. 371 00:26:44,472 --> 00:26:48,215 [Mantel clock dings softly] 372 00:27:02,142 --> 00:27:06,015 [Mantel clock ticks] 373 00:27:06,059 --> 00:27:07,408 [Soft ethereal music playing] 374 00:27:11,020 --> 00:27:12,935 [Paper rustles] 375 00:27:12,979 --> 00:27:16,417 ♪ 376 00:27:16,460 --> 00:27:18,332 [Lighter cap clicking] 377 00:27:18,375 --> 00:27:25,252 ♪ 378 00:27:25,295 --> 00:27:32,172 ♪ 379 00:27:32,215 --> 00:27:34,348 [Clicking continues] 380 00:27:34,391 --> 00:27:42,269 ♪ 381 00:27:42,312 --> 00:27:50,103 ♪ 382 00:27:50,146 --> 00:27:59,112 ♪ 383 00:27:59,155 --> 00:28:02,681 [Child giggles] 384 00:28:02,724 --> 00:28:05,814 [Dog barking, child laughs] 385 00:28:05,858 --> 00:28:13,126 ♪ 386 00:28:13,169 --> 00:28:14,780 Gabrielle: How would you like to earn a fee 387 00:28:14,823 --> 00:28:17,478 on top of what you're already being paid? 388 00:28:17,521 --> 00:28:19,785 Sam: Doing what exactly? 389 00:28:19,828 --> 00:28:21,961 What you're going to do anyway, 390 00:28:22,004 --> 00:28:23,832 talk to Philippe Saint-Andre. 391 00:28:23,876 --> 00:28:26,052 Just talk to him? 392 00:28:26,095 --> 00:28:27,880 He's blackmailing me. 393 00:28:27,923 --> 00:28:30,317 Over what? You kill your husband? 394 00:28:32,667 --> 00:28:35,235 Okay. 395 00:28:35,278 --> 00:28:36,932 My husband was a Nazi. 396 00:28:36,976 --> 00:28:38,804 He was German? 397 00:28:38,847 --> 00:28:42,111 Worse, he was French. 398 00:28:42,155 --> 00:28:44,113 Jacques was a collaborateur. 399 00:28:44,157 --> 00:28:47,943 And Philippe is threatening to tell the authorities? 400 00:28:47,987 --> 00:28:49,336 Not only them, 401 00:28:49,379 --> 00:28:52,034 the newspapers, the international press. 402 00:28:52,078 --> 00:28:53,470 Why would they care? 403 00:28:53,514 --> 00:28:55,037 I'm sure a lot of partisans 404 00:28:55,081 --> 00:28:58,301 killed a lot of Nazi collaborators back then. 405 00:28:58,345 --> 00:28:59,346 And their children. 406 00:28:59,389 --> 00:29:00,782 That was 10 years ago. 407 00:29:00,826 --> 00:29:02,088 What's different now? 408 00:29:03,524 --> 00:29:05,134 Algeria. 409 00:29:05,178 --> 00:29:07,658 Stopping Hitler was something we could all agree 410 00:29:07,702 --> 00:29:10,487 was worth whatever the cost. 411 00:29:10,531 --> 00:29:12,489 There is, however, far less accord 412 00:29:12,533 --> 00:29:14,535 about our recent conflict. 413 00:29:14,578 --> 00:29:16,276 And it certainly doesn't help 414 00:29:16,319 --> 00:29:19,496 when both sides are locked in some sick competition, 415 00:29:19,540 --> 00:29:22,021 committing one atrocity after another. 416 00:29:25,764 --> 00:29:27,200 I grew up thinking 417 00:29:27,243 --> 00:29:30,551 that when my family went on vacation to Laurent, 418 00:29:30,594 --> 00:29:32,335 we were going to another part of France. 419 00:29:32,379 --> 00:29:34,381 And what do you feel about it now? 420 00:29:35,991 --> 00:29:39,038 It only matters what people think I feel. 421 00:29:39,081 --> 00:29:40,213 Just like it doesn't matter 422 00:29:40,256 --> 00:29:41,780 that Jacques had to be punished 423 00:29:41,823 --> 00:29:43,738 for betraying the town of his birth, 424 00:29:43,782 --> 00:29:47,046 for aiding in the suffering of his old friends, 425 00:29:47,089 --> 00:29:48,961 just so he could sleep in his own bed, 426 00:29:49,004 --> 00:29:51,093 keep making his wine, 427 00:29:51,137 --> 00:29:53,487 or drive his burgundy-colored car. 428 00:29:55,445 --> 00:29:57,491 But now, after this war, if you're French, 429 00:29:57,534 --> 00:29:58,840 the only thing that matters 430 00:29:58,884 --> 00:30:00,581 is that we punished him ourselves. 431 00:30:00,624 --> 00:30:02,235 We? Does that mean Philippe 432 00:30:02,278 --> 00:30:04,411 is blackmailing more than just you? 433 00:30:04,454 --> 00:30:06,108 This is about me. 434 00:30:06,152 --> 00:30:09,329 I don't want the people of Bazuel involved, please. 435 00:30:11,244 --> 00:30:12,636 I won't allow the people here 436 00:30:12,680 --> 00:30:14,769 to live through such misery all over again, 437 00:30:14,813 --> 00:30:16,292 which is what will happen 438 00:30:16,336 --> 00:30:18,817 if Philippe carries through on his threats. 439 00:30:18,860 --> 00:30:21,820 They're not afraid of jail. 440 00:30:21,863 --> 00:30:24,866 They're afraid of being remembered as war criminals, 441 00:30:24,910 --> 00:30:27,129 especially by their children. 442 00:30:27,173 --> 00:30:28,870 I'd like to help you, 443 00:30:28,914 --> 00:30:31,046 but if I'm to get my current fee, 444 00:30:31,090 --> 00:30:33,266 I gotta sort out what to do with her. 445 00:30:35,355 --> 00:30:37,923 Man of conscience. I understand. 446 00:30:37,966 --> 00:30:39,925 Man of many debts, more like. 447 00:30:41,100 --> 00:30:42,231 To be honest with you, 448 00:30:42,275 --> 00:30:43,667 the sooner I get her parked, 449 00:30:43,711 --> 00:30:46,018 the sooner I can move on. 450 00:30:46,061 --> 00:30:47,584 I have a thought on that, 451 00:30:47,628 --> 00:30:50,936 which will take a few days to work out. 452 00:30:50,979 --> 00:30:53,590 Maybe I can pay you to just think 453 00:30:53,634 --> 00:30:56,550 about how I can deal with this situation 454 00:30:56,593 --> 00:30:58,552 without killing anyone. 455 00:30:58,595 --> 00:30:59,988 Oh, there's plenty of ways 456 00:31:00,032 --> 00:31:02,077 of getting rid of a man without killing him, 457 00:31:02,121 --> 00:31:03,949 especially when there's a war on. 458 00:31:05,472 --> 00:31:07,300 Interesting. 459 00:31:07,343 --> 00:31:10,172 Your local constable made it pretty clear, 460 00:31:10,216 --> 00:31:12,653 he wants me to pick another place to be. 461 00:31:15,090 --> 00:31:16,962 So stay with me. 462 00:31:18,485 --> 00:31:20,008 In the carriage house. 463 00:31:20,052 --> 00:31:23,011 [Ethereal music playing] 464 00:31:23,055 --> 00:31:30,323 ♪ 465 00:31:30,366 --> 00:31:31,585 [Water splashing] 466 00:31:31,628 --> 00:31:35,632 [Gentle music playing] 467 00:31:39,723 --> 00:31:42,248 [Coughs] 468 00:31:46,078 --> 00:31:47,688 George: Hello. 469 00:31:48,863 --> 00:31:51,170 My name's George Fitzsimmons, sir. 470 00:31:51,213 --> 00:31:53,476 What can I do for you, Mr. Fitzsimmons? 471 00:31:53,520 --> 00:31:55,826 Is Madame LaVarone home? 472 00:31:55,870 --> 00:31:57,959 No, I'm afraid not. 473 00:31:58,003 --> 00:32:01,571 Ah, any idea when she might return? 474 00:32:01,615 --> 00:32:02,877 When the sun goes cold. 475 00:32:02,921 --> 00:32:04,923 I beg your pardon? 476 00:32:04,966 --> 00:32:07,186 She's no longer with us. 477 00:32:07,229 --> 00:32:10,363 Oh. 478 00:32:10,406 --> 00:32:12,017 I see. 479 00:32:12,060 --> 00:32:14,106 I'm not selling. 480 00:32:14,149 --> 00:32:16,499 Good, and I'm not buying. 481 00:32:16,543 --> 00:32:18,762 I could never afford such a lovely property. 482 00:32:18,806 --> 00:32:20,199 That makes two of us. 483 00:32:21,113 --> 00:32:23,419 What did you want with my wife? 484 00:32:23,463 --> 00:32:25,682 Wife? 485 00:32:25,726 --> 00:32:26,945 Oh, dear. 486 00:32:26,988 --> 00:32:28,772 I am an idiot. 487 00:32:28,816 --> 00:32:30,078 My condolences. 488 00:32:30,122 --> 00:32:31,210 I'm... I'm... I'm so sorry. 489 00:32:31,253 --> 00:32:32,428 I had no idea she'd remarried. 490 00:32:32,472 --> 00:32:33,603 Did you know her? 491 00:32:33,647 --> 00:32:35,562 Yes, quite a while ago. 492 00:32:35,605 --> 00:32:38,478 A young boy right after the World War. 493 00:32:39,696 --> 00:32:43,091 See, my father was a landscape painter. 494 00:32:43,135 --> 00:32:45,528 Syngin Fitzsimmons. 495 00:32:45,572 --> 00:32:48,923 Well, Madame LaVarone allowed him to paint on the estate. 496 00:32:48,967 --> 00:32:50,142 The... the ravine. 497 00:32:50,185 --> 00:32:52,883 The vineyard and cows. 498 00:32:52,927 --> 00:32:56,191 Oh, yeah. There's a painting hanging in the library. 499 00:32:56,235 --> 00:32:59,368 Yes, it's a gift of gratitude from my father. 500 00:32:59,412 --> 00:33:02,676 See, we lived in the carriage house for three months. 501 00:33:02,719 --> 00:33:04,199 Still remember the day we departed. 502 00:33:04,243 --> 00:33:07,159 I was desolate, sobbing. 503 00:33:07,202 --> 00:33:08,421 I loved being here. 504 00:33:08,464 --> 00:33:11,990 Well, to tell you the truth, 505 00:33:12,033 --> 00:33:15,080 I did have a bit of a heart flutter for the madame. 506 00:33:15,123 --> 00:33:17,299 Understandable. 507 00:33:17,343 --> 00:33:19,040 I'm wondering Mr... 508 00:33:19,084 --> 00:33:20,955 Spade. 509 00:33:20,999 --> 00:33:23,131 Gabrielle Spade. Think of that. 510 00:33:23,175 --> 00:33:24,872 You were wondering what, Mr. Fitzsimmons? 511 00:33:24,915 --> 00:33:26,178 It's... 512 00:33:26,221 --> 00:33:28,180 Well, I am now an artist as well. 513 00:33:28,223 --> 00:33:31,009 And you want to paint here. 514 00:33:31,052 --> 00:33:35,665 If my clumping around won't be too much of a disturbance? 515 00:33:35,709 --> 00:33:37,232 Not at all. 516 00:33:37,276 --> 00:33:39,234 Come clump whenever you want. 517 00:33:39,278 --> 00:33:41,454 As long as you're quiet and I never see you. 518 00:33:41,497 --> 00:33:44,587 Good, consider me just another cow in the pasture. 519 00:33:44,631 --> 00:33:46,285 We sold the cows 520 00:33:46,328 --> 00:33:49,070 right after the carriage house burned to the ground. 521 00:33:51,333 --> 00:33:53,031 [Slow music playing] 522 00:33:53,074 --> 00:33:59,559 ♪ 523 00:33:59,602 --> 00:34:03,041 You always did have a thing for strays. 524 00:34:03,084 --> 00:34:07,915 ♪ 525 00:34:07,958 --> 00:34:09,960 [Man on radio speaking French] 526 00:34:16,489 --> 00:34:18,665 Man on the moon. 527 00:34:21,188 --> 00:34:23,103 What the hell for? 528 00:34:31,591 --> 00:34:34,681 [Engine humming] 529 00:34:56,137 --> 00:34:58,444 [Slow music playing] 530 00:34:58,487 --> 00:35:05,233 ♪ 531 00:35:05,277 --> 00:35:11,935 ♪ 532 00:35:11,979 --> 00:35:18,681 ♪ 533 00:35:18,725 --> 00:35:21,510 [Door opens] 534 00:35:21,554 --> 00:35:24,687 [Footsteps approaching] 535 00:35:38,745 --> 00:35:40,573 Morning. 536 00:35:41,269 --> 00:35:43,358 Oh, Helena... 537 00:35:45,534 --> 00:35:48,581 ...could you ask Henri to come see me? 538 00:35:55,109 --> 00:35:57,416 [Insects buzzing] 539 00:36:02,986 --> 00:36:04,727 How do, Mr. Spade? 540 00:36:04,771 --> 00:36:06,207 George. 541 00:36:06,251 --> 00:36:09,079 What's the matter, Jean-Pierre? 542 00:36:09,123 --> 00:36:12,518 You got lost in the dark last night? 543 00:36:12,561 --> 00:36:16,043 Maybe you forgot you were gonna stay off my property. 544 00:36:16,086 --> 00:36:18,001 Your property. Oh, Jesus. 545 00:36:18,045 --> 00:36:19,742 Have you been sitting there since last night? 546 00:36:19,786 --> 00:36:21,527 What are you talking about? I wasn't here last night. 547 00:36:21,570 --> 00:36:22,876 Then who was? 548 00:36:22,919 --> 00:36:24,051 How would I know? I wasn't here. 549 00:36:24,094 --> 00:36:25,226 Philippe Saint-Andre. 550 00:36:25,270 --> 00:36:27,097 Did you lend him your bike? 551 00:36:27,141 --> 00:36:28,577 Sometimes he just takes it. 552 00:36:28,621 --> 00:36:30,144 He's an old friend after all. 553 00:36:30,188 --> 00:36:33,365 Oh. With friends like that, who needs friends? 554 00:36:34,844 --> 00:36:36,759 Jean-Pierre. 555 00:36:36,803 --> 00:36:39,588 There's some things you just don't ever want to do. 556 00:36:39,632 --> 00:36:41,460 [Scoffs] 557 00:36:41,503 --> 00:36:43,288 We have all heard the stories. 558 00:36:43,331 --> 00:36:45,377 What a tough guy you once were. 559 00:36:45,420 --> 00:36:46,465 There's no such thing. 560 00:36:46,508 --> 00:36:48,554 I wonder. 561 00:36:48,597 --> 00:36:50,686 Are they true stories, 562 00:36:50,730 --> 00:36:53,428 or just things you tell a woman, like my wife? 563 00:36:56,388 --> 00:36:57,867 Hey, wait, 564 00:36:57,911 --> 00:37:00,827 I have a business proposition for you, Spade. 565 00:37:02,176 --> 00:37:03,177 Do not laugh at me. 566 00:37:03,221 --> 00:37:04,831 Then don't be ridiculous. 567 00:37:04,874 --> 00:37:07,616 I'm very serious. Buy my half of the health club. 568 00:37:07,660 --> 00:37:10,140 You mean Marguerite's half? 569 00:37:10,184 --> 00:37:12,404 You talk to her about this? 570 00:37:12,447 --> 00:37:14,188 She never has to know. 571 00:37:14,232 --> 00:37:17,235 Funny thing about drunks, they think they make sense. 572 00:37:17,278 --> 00:37:20,063 You buy me out, I disappear. 573 00:37:20,107 --> 00:37:23,066 You get the whole club and my wife completely to yourself. 574 00:37:23,110 --> 00:37:25,330 What makes you think that I want Marguerite, 575 00:37:25,373 --> 00:37:26,679 or she wants me? 576 00:37:30,030 --> 00:37:31,336 Think about it. 577 00:37:34,513 --> 00:37:36,602 You tell your old friend Philippe, 578 00:37:36,645 --> 00:37:38,256 he wants to talk to me, 579 00:37:38,299 --> 00:37:39,779 he can come and harangue me to my face 580 00:37:39,822 --> 00:37:41,563 like everyone else. 581 00:37:41,607 --> 00:37:44,523 [Marguerite singing in French] 582 00:37:56,578 --> 00:37:58,319 Hello, Mr. Spade. 583 00:37:58,363 --> 00:38:00,147 Mrs. Devereux. 584 00:38:00,190 --> 00:38:01,496 Drink? 585 00:38:01,540 --> 00:38:03,237 It's a little early, don't you think? 586 00:38:03,281 --> 00:38:06,980 Or a little late, depending on one's point of view. 587 00:38:07,023 --> 00:38:09,025 Last night I thought I could hear the party 588 00:38:09,069 --> 00:38:11,419 all the way up at my place. Did you now? 589 00:38:11,463 --> 00:38:13,203 But maybe that was just you and Jean-Pierre 590 00:38:13,247 --> 00:38:15,380 throwing bottles at each other. 591 00:38:15,423 --> 00:38:16,903 Did he hit you? 592 00:38:16,946 --> 00:38:19,384 Maybe I hit him first. 593 00:38:20,341 --> 00:38:22,125 I can take care of myself. 594 00:38:22,169 --> 00:38:24,824 He came by this morning on his motorcycle. 595 00:38:26,086 --> 00:38:28,871 For once, let's not talk about Jean-Pierre. 596 00:38:30,395 --> 00:38:32,266 You should have come in last night. 597 00:38:32,310 --> 00:38:35,400 Full house, standing ovations. 598 00:38:41,231 --> 00:38:43,364 You sure this is right? 599 00:38:43,408 --> 00:38:46,585 Like I said, we had a full house. 600 00:38:46,628 --> 00:38:49,588 Your husband already thinks I stole the joint. 601 00:38:51,067 --> 00:38:54,070 Jean-Pierre thinks you stole more than the club. 602 00:38:54,114 --> 00:38:55,463 If he only knew. 603 00:38:55,507 --> 00:38:58,814 But the club is not his. The club is mine. 604 00:38:58,858 --> 00:39:00,860 Ours. 605 00:39:00,903 --> 00:39:03,253 Is this what set him off? 606 00:39:03,297 --> 00:39:04,951 Jean-Pierre doesn't need much. 607 00:39:11,305 --> 00:39:14,134 [Coughing]You feeling all right? 608 00:39:14,177 --> 00:39:16,789 I'm fine. Never better. 609 00:39:16,832 --> 00:39:19,661 The other night, I'm walking by the cemetery 610 00:39:19,705 --> 00:39:22,272 and I see you inside. 611 00:39:22,316 --> 00:39:25,363 Evening's a nice time to do that. 612 00:39:25,406 --> 00:39:28,148 Must be, as you are there every night. 613 00:39:28,191 --> 00:39:30,933 Oh, you go by the cemetery that often? 614 00:39:30,977 --> 00:39:32,587 I'm shopping for a plot. 615 00:39:35,677 --> 00:39:37,462 Two years have passed, Sam. 616 00:39:39,028 --> 00:39:41,379 I stopped looking at calendars and mirrors 617 00:39:41,422 --> 00:39:42,902 a long time ago. 618 00:39:44,599 --> 00:39:47,254 [Bells tolling] 619 00:39:47,297 --> 00:39:50,649 [Indistinct conversations] 620 00:40:02,878 --> 00:40:05,794 [Converse in French] 621 00:40:15,848 --> 00:40:17,458 Patrice. 622 00:40:33,039 --> 00:40:34,344 I'm watching my weight. 623 00:40:34,388 --> 00:40:36,085 Watching it do what? 624 00:40:36,956 --> 00:40:40,263 You might want to put a pin on Mr. Jean-Pierre 625 00:40:40,307 --> 00:40:41,874 and Madame Marguerite Devereux. 626 00:40:43,484 --> 00:40:44,964 They had another battle royal last night. 627 00:40:45,007 --> 00:40:46,661 I know, I talked to her. 628 00:40:46,705 --> 00:40:48,054 Sometimes I wish they'd just kill each other 629 00:40:48,097 --> 00:40:50,143 and give the rest of us some peace. 630 00:40:50,186 --> 00:40:53,102 Jean-Pierre hasn't been right since he was discharged. 631 00:40:53,146 --> 00:40:54,626 The war has come home. 632 00:40:54,669 --> 00:40:56,715 Sooner or later, they always do. 633 00:40:56,758 --> 00:40:59,761 This one, this Algerian fiasco, is different. 634 00:40:59,805 --> 00:41:03,722 But Jean-Pierre is a model citizen compared to others. 635 00:41:03,765 --> 00:41:06,289 I don't suppose you've heard the good news. 636 00:41:06,333 --> 00:41:07,813 We're getting a bowling alley? 637 00:41:07,856 --> 00:41:11,904 Philippe Saint-Andre has apparently returned home. 638 00:41:14,080 --> 00:41:17,083 Do I have to worry about you and Philippe? 639 00:41:17,126 --> 00:41:20,086 [Man speaks French] 640 00:41:23,742 --> 00:41:26,745 [Coins jingling] 641 00:41:35,797 --> 00:41:37,756 If you don't watch out, Patrice, 642 00:41:37,799 --> 00:41:39,366 you're gonna burn in hell. 643 00:41:39,409 --> 00:41:40,585 I'm a goalist. 644 00:41:40,628 --> 00:41:42,935 So to many, I'm already there. 645 00:41:42,978 --> 00:41:45,807 Answer my question. What's to worry about? 646 00:41:45,851 --> 00:41:47,940 We've discussed two different men who want you dead, 647 00:41:47,983 --> 00:41:49,637 and my breakfast hasn't yet arrived. 648 00:41:49,681 --> 00:41:52,379 Yeah, but only one of those men is a sociopath. 649 00:41:52,422 --> 00:41:54,816 One is enough. 650 00:41:54,860 --> 00:41:56,209 I told you back then 651 00:41:56,252 --> 00:41:57,776 that your solution was no solution. 652 00:41:57,819 --> 00:42:00,779 Yeah, but you weren't paying me. 653 00:42:02,563 --> 00:42:04,304 Gabrielle was. 654 00:42:06,436 --> 00:42:09,744 [Man on radio speaking French] 655 00:42:17,317 --> 00:42:20,276 [Changing radio stations] 656 00:42:20,320 --> 00:42:23,715 ["Qu'il Fait Bon de Vivre Ici" by Paul Bonneau, Pierre Duclos, Eliane Blache playing] 657 00:42:23,758 --> 00:42:26,718 [Motorcycle engine humming] 658 00:42:26,761 --> 00:42:35,291 ♪ 659 00:42:35,335 --> 00:42:36,858 [Tires screeching] 660 00:42:36,902 --> 00:42:46,215 ♪ 661 00:42:46,259 --> 00:42:48,827 [Slow music playing] 662 00:42:48,870 --> 00:42:57,009 ♪ 663 00:42:57,052 --> 00:42:59,489 [Speaking French] 664 00:43:01,100 --> 00:43:07,323 ♪ 665 00:43:07,367 --> 00:43:09,021 Ah. 666 00:43:12,590 --> 00:43:14,200 Hello, Henri. 667 00:43:16,071 --> 00:43:19,597 Military life treating you all right? 668 00:43:19,640 --> 00:43:22,077 Well, the training is difficult 669 00:43:22,121 --> 00:43:24,776 mentally, physically. 670 00:43:24,819 --> 00:43:28,388 But what's hardest is discipline. 671 00:43:28,431 --> 00:43:30,303 I do not take orders easily. 672 00:43:30,346 --> 00:43:31,957 I know what you mean. 673 00:43:32,000 --> 00:43:33,393 You were in the army, Mr. Spade? 674 00:43:33,436 --> 00:43:37,005 No, I was a conscientious objector. 675 00:43:37,049 --> 00:43:40,052 You don't believe in killing your fellow man? 676 00:43:40,095 --> 00:43:42,402 Oh, I think there's plenty of men worth killing, 677 00:43:42,445 --> 00:43:44,839 as well as plenty of wars worth fighting. 678 00:43:44,883 --> 00:43:46,885 I'd just rather choose myself. 679 00:43:49,496 --> 00:43:52,368 Like the bad penny he is, 680 00:43:52,412 --> 00:43:55,633 Philippe Saint-Andre has snuck back into town. 681 00:43:55,676 --> 00:43:57,635 How can I help? 682 00:43:57,678 --> 00:43:59,027 You still spending time 683 00:43:59,071 --> 00:44:00,681 with that little redheaded number? 684 00:44:00,725 --> 00:44:03,423 Uh... which would that be? 685 00:44:03,466 --> 00:44:05,947 Redheads are all I spend my time with. 686 00:44:05,991 --> 00:44:07,906 I'm talking about the redhead you brought to dinner, 687 00:44:07,949 --> 00:44:10,038 the one who works as the General's secretary. 688 00:44:10,082 --> 00:44:13,433 I need you to eyeball Philippe's service file, 689 00:44:13,476 --> 00:44:16,958 his activities in Algeria and everything since. 690 00:44:17,002 --> 00:44:19,569 I don't want you or the redhead 691 00:44:19,613 --> 00:44:21,484 to get in to any trouble over this. 692 00:44:21,528 --> 00:44:24,139 Your grandmother would kill me. 693 00:44:24,183 --> 00:44:27,665 Well, she always said that Saint-Andre was a bully, 694 00:44:27,708 --> 00:44:30,232 that he likes to hurt people. 695 00:44:30,276 --> 00:44:32,104 His special gift. 696 00:44:32,147 --> 00:44:35,194 And that he was blackmailing your wife 697 00:44:35,237 --> 00:44:38,066 before she was your wife. 698 00:44:38,110 --> 00:44:42,331 Gabrielle had some difficulties with Philippe, yes. 699 00:44:42,375 --> 00:44:45,117 So you sent him away? 700 00:44:45,160 --> 00:44:47,293 Well, I convinced him he might live longer 701 00:44:47,336 --> 00:44:48,947 by going off to war. 702 00:44:51,384 --> 00:44:52,951 I'll see what I can find. 703 00:44:54,735 --> 00:44:57,956 [Utensils clinking] 704 00:45:00,872 --> 00:45:04,136 [Telephone ringing] 705 00:45:14,450 --> 00:45:17,802 Philippe: Stay away from Teresa. 706 00:45:17,845 --> 00:45:20,456 Well, if it isn't father of the year. 707 00:45:20,500 --> 00:45:22,937 I mean what I say, Spade. 708 00:45:22,981 --> 00:45:25,984 She doesn't want you going near her. 709 00:45:26,027 --> 00:45:28,638 I hear your mother's taken up knitting. 710 00:45:28,682 --> 00:45:31,990 If only you knew half as much as you thought. 711 00:45:32,033 --> 00:45:34,296 I'd invite you over here for a drink to explain it all, 712 00:45:34,340 --> 00:45:37,517 but I'm guessing you're up to your neck in shit. 713 00:45:37,560 --> 00:45:40,259 Mind your own fucking business. 714 00:45:43,958 --> 00:45:45,264 [Faint groaning] 715 00:45:45,307 --> 00:45:46,831 [Gun firing] 716 00:45:48,702 --> 00:45:50,486 Philippe? 717 00:45:50,530 --> 00:45:52,097 Patrice: I told you yesterday 718 00:45:52,140 --> 00:45:53,663 that Philippe had returned. 719 00:45:53,707 --> 00:45:55,840 I asked you if I had to worry. 720 00:45:55,883 --> 00:45:57,624 And now I'm telling you, yes. 721 00:45:57,667 --> 00:46:00,105 No, you are telling me 722 00:46:00,148 --> 00:46:04,065 that you received a phone call from Philippe Saint-Andre, 723 00:46:04,109 --> 00:46:06,067 which is I admit, concerning, 724 00:46:06,111 --> 00:46:07,895 but not overly so. 725 00:46:07,939 --> 00:46:09,941 And then you say that during this call, 726 00:46:09,984 --> 00:46:13,901 you heard a gunshot, fired by whom? 727 00:46:13,945 --> 00:46:15,555 Fired at him? 728 00:46:15,598 --> 00:46:17,122 I am saying that Philippe was in a room 729 00:46:17,165 --> 00:46:18,427 where a gun was fired, 730 00:46:18,471 --> 00:46:20,342 either by him or at him. 731 00:46:20,386 --> 00:46:21,735 And I would assume that you, 732 00:46:21,779 --> 00:46:23,519 legendary bloodhound that you are, 733 00:46:23,563 --> 00:46:25,434 would've already leapt out of your chair 734 00:46:25,478 --> 00:46:29,047 and be sniffing the countryside in search of him. 735 00:46:29,090 --> 00:46:31,353 Your cheap canine comparison aside, 736 00:46:31,397 --> 00:46:34,661 I do consider myself expert on all things 737 00:46:34,704 --> 00:46:36,402 Philippe Saint-Andre. 738 00:46:36,445 --> 00:46:39,187 And I am telling you that the man will not be found 739 00:46:39,231 --> 00:46:41,624 unless he wants to be found. 740 00:46:41,668 --> 00:46:44,018 So what you're an expert at is waiting. 741 00:46:44,062 --> 00:46:45,977 Oh, so now you insult my professionalism? 742 00:46:46,020 --> 00:46:47,717 Maybe just your courage. 743 00:46:47,761 --> 00:46:49,545 My courage has never been in doubt. 744 00:46:49,589 --> 00:46:51,896 I've got the wounds to prove that. 745 00:46:51,939 --> 00:46:53,158 Unlike some of us. 746 00:46:53,201 --> 00:46:55,116 And now you insult my war record? 747 00:46:55,160 --> 00:46:57,423 One has to have first fought in a war 748 00:46:57,466 --> 00:46:59,033 to have a war record. 749 00:46:59,077 --> 00:47:00,948 I thought we promised to only have this conversation 750 00:47:00,992 --> 00:47:01,993 when we're drunk. 751 00:47:02,036 --> 00:47:04,256 I'm hungover. 752 00:47:04,299 --> 00:47:05,910 Does that count? 753 00:47:05,953 --> 00:47:07,607 Tell me, Patrice, 754 00:47:07,650 --> 00:47:09,739 how would you feel if Philippe hurt someone? 755 00:47:09,783 --> 00:47:12,003 Depends on the someone. 756 00:47:16,485 --> 00:47:20,272 Okay, I will put my best man on the search. 757 00:47:20,315 --> 00:47:23,536 Your best man? Does that mean your idiot brother? 758 00:47:23,579 --> 00:47:25,581 Is nothing good enough? 759 00:47:25,625 --> 00:47:27,322 Maurice is an excellent detective. 760 00:47:27,366 --> 00:47:31,761 Maurice couldn't find water if he fell out of a boat. 761 00:47:31,805 --> 00:47:33,372 Don't make me say it. 762 00:47:33,415 --> 00:47:36,288 What? That we've been through so much together? 763 00:47:36,331 --> 00:47:37,898 That you owe me. 764 00:47:37,942 --> 00:47:39,769 You got that backwards, haven't you? 765 00:47:39,813 --> 00:47:42,555 You live here at my pleasure. 766 00:47:46,341 --> 00:47:48,953 [Glass shatters] 767 00:47:54,610 --> 00:47:56,830 Maurice. [Snaps fingers] 768 00:48:07,580 --> 00:48:09,495 [Sam coughing] 769 00:48:51,102 --> 00:48:52,712 No? 770 00:49:10,948 --> 00:49:14,212 [Crickets chirping] 771 00:49:23,525 --> 00:49:25,745 [Slow music playing] 772 00:49:28,791 --> 00:49:31,620 [Coughing] 773 00:49:31,664 --> 00:49:37,191 ♪ 774 00:49:37,235 --> 00:49:42,762 ♪ 775 00:49:42,805 --> 00:49:44,807 [Indistinct conversations] 776 00:49:44,851 --> 00:49:51,989 ♪ 777 00:49:52,032 --> 00:49:59,257 ♪ 778 00:49:59,300 --> 00:50:03,043 Gabrielle: Sam, Philippe Saint-Andre. 779 00:50:06,177 --> 00:50:07,743 That him? 780 00:50:10,007 --> 00:50:10,964 Not tonight. 781 00:50:11,008 --> 00:50:18,232 ♪ 782 00:50:18,276 --> 00:50:20,278 [Coughing] 783 00:50:20,321 --> 00:50:27,981 ♪ 784 00:50:28,025 --> 00:50:35,641 ♪ 785 00:50:35,684 --> 00:50:43,301 ♪ 786 00:50:46,826 --> 00:50:48,654 I guess I missed the show. 787 00:50:51,657 --> 00:50:53,659 That better be the '52. 788 00:50:55,008 --> 00:50:57,315 Sometimes Patrice is right. 789 00:50:57,358 --> 00:50:59,317 I mean, there's a lot of rocks to look under 790 00:50:59,360 --> 00:51:01,449 between here and Algiers. 791 00:51:01,493 --> 00:51:03,234 And you are not a little bit curious 792 00:51:03,277 --> 00:51:04,800 why Philippe has come back? 793 00:51:04,844 --> 00:51:06,411 Nope. 794 00:51:06,454 --> 00:51:09,153 Or why he called you in the middle of a gunfight? 795 00:51:09,196 --> 00:51:11,285 It was more like the beginning of a gunfight. 796 00:51:11,329 --> 00:51:13,853 Even given what he tried to do to Gabrielle. 797 00:51:13,896 --> 00:51:15,811 This is still not your business? 798 00:51:15,855 --> 00:51:17,552 Au contraire. 799 00:51:18,205 --> 00:51:20,207 Hearing that gunshot reminded me 800 00:51:20,251 --> 00:51:22,644 I'm allergic to other people's business. 801 00:51:23,906 --> 00:51:25,473 Since when? 802 00:51:25,517 --> 00:51:27,867 Since moving to beautiful Bazuel. 803 00:51:27,910 --> 00:51:29,390 But before you came, 804 00:51:29,434 --> 00:51:33,002 your talent was other people's business, yes? 805 00:51:33,046 --> 00:51:35,483 "Talent." That's rich. 806 00:51:35,527 --> 00:51:38,095 Paid metal as Miles used to call it. 807 00:51:38,138 --> 00:51:44,101 ♪ 808 00:51:44,144 --> 00:51:45,667 People come to you with their problems, 809 00:51:45,711 --> 00:51:49,062 and you end up inheriting those problems. 810 00:51:49,106 --> 00:51:52,761 But you're good at fixing them, so the problems keep coming, 811 00:51:52,805 --> 00:51:54,111 along with the money. 812 00:51:55,590 --> 00:51:56,896 In a very short while, 813 00:51:56,939 --> 00:51:59,203 the problems go from small to deadly. 814 00:51:59,246 --> 00:52:01,030 Turns out you're good at those, too. 815 00:52:01,074 --> 00:52:03,381 Maybe too good. 816 00:52:03,424 --> 00:52:05,209 One day you wake up, you look in the mirror 817 00:52:05,252 --> 00:52:07,167 and you see someone you don't much like. 818 00:52:07,211 --> 00:52:08,734 No big deal. 819 00:52:08,777 --> 00:52:10,910 Just don't look in the mirror anymore. 820 00:52:12,564 --> 00:52:15,175 The money and the drink are a nice distraction 821 00:52:15,219 --> 00:52:19,048 until you finally rot from the inside all the way out. 822 00:52:19,092 --> 00:52:20,398 And no matter how much you drink 823 00:52:20,441 --> 00:52:22,617 or how much money you make, 824 00:52:22,661 --> 00:52:25,490 you can never get away from your own stink. 825 00:52:27,796 --> 00:52:30,234 That's very vivid. 826 00:52:30,277 --> 00:52:33,976 But not the reason why you are here. 827 00:52:34,020 --> 00:52:36,979 People don't just come to beautiful Bazuel. 828 00:52:37,023 --> 00:52:39,895 You'd make a good detective, better than me. 829 00:52:39,939 --> 00:52:42,942 Please, I own a bar. Co-own. 830 00:52:44,726 --> 00:52:47,120 The first time I came in this place, 831 00:52:47,164 --> 00:52:50,428 you were the only one who didn't look at me cross-eyed. 832 00:52:50,471 --> 00:52:52,865 But I have many times since. 833 00:53:02,309 --> 00:53:04,572 What are you doing here, Spade? 834 00:53:05,660 --> 00:53:08,272 Making sweet love to your wife. 835 00:53:10,056 --> 00:53:11,449 Now I'm going. 836 00:53:16,671 --> 00:53:20,197 You should be more afraid of me. 837 00:53:20,240 --> 00:53:21,937 You don't know who the fuck I am, 838 00:53:21,981 --> 00:53:23,896 which means you don't know 839 00:53:23,939 --> 00:53:26,203 what I've done or what I can do. 840 00:53:26,246 --> 00:53:27,943 You think I'm a fool? 841 00:53:27,987 --> 00:53:30,337 I don't think you're a fool. 842 00:53:30,381 --> 00:53:32,034 I think you're like one of those guys 843 00:53:32,078 --> 00:53:33,514 late at night in the bar 844 00:53:33,558 --> 00:53:35,386 who plays the same sad song over and over again 845 00:53:35,429 --> 00:53:37,126 on the jukebox. 846 00:53:37,170 --> 00:53:39,825 [Both grunting] 847 00:53:41,000 --> 00:53:44,221 [Grunting] 848 00:53:50,662 --> 00:53:54,056 I remember the not-drunk version of you. 849 00:53:54,100 --> 00:53:55,841 It wasn't such a bad egg. 850 00:53:56,842 --> 00:53:59,714 I mean, after all... 851 00:53:59,758 --> 00:54:01,499 she married you. 852 00:54:02,543 --> 00:54:05,329 [Coughing] 853 00:54:26,872 --> 00:54:28,743 [Slow music playing] 854 00:54:28,787 --> 00:54:36,229 ♪ 855 00:54:36,273 --> 00:54:43,715 ♪ 856 00:54:43,758 --> 00:54:51,200 ♪ 857 00:54:51,244 --> 00:54:53,855 Teresa: [Panting] Mr. Spade. 858 00:54:53,899 --> 00:54:55,553 Teresa? 859 00:54:57,076 --> 00:54:58,860 Help me. 860 00:54:58,904 --> 00:55:01,559 [Panting] 861 00:55:01,602 --> 00:55:08,261 ♪ 862 00:55:19,968 --> 00:55:22,144 I ran the whole way. Tell me what happened 863 00:55:22,188 --> 00:55:24,103 and start with whose blood you're wearing. 864 00:55:25,322 --> 00:55:26,497 My father's. 865 00:55:26,540 --> 00:55:28,455 Philippe came to see you? 866 00:55:28,499 --> 00:55:29,587 Someone shot him. 867 00:55:29,630 --> 00:55:31,023 Did you see who? 868 00:55:31,066 --> 00:55:32,372 It was before. 869 00:55:32,416 --> 00:55:34,853 Did he tell you who shot him? 870 00:55:34,896 --> 00:55:37,072 He said, "Very bad men." 871 00:55:37,116 --> 00:55:39,510 As in men worse than him? 872 00:55:39,553 --> 00:55:41,903 I know people don't like my father, 873 00:55:41,947 --> 00:55:42,948 but they don't know him. 874 00:55:42,991 --> 00:55:44,732 Not the way I do. 875 00:55:44,776 --> 00:55:46,343 Still, we're sitting here because your father got shot 876 00:55:46,386 --> 00:55:48,780 by, and I quote, "some very bad men," 877 00:55:48,823 --> 00:55:51,783 which I can only assume was over some very bad business. 878 00:55:51,826 --> 00:55:53,393 And yet despite the danger, 879 00:55:53,437 --> 00:55:55,787 he somehow figures that the best person to run to 880 00:55:55,830 --> 00:55:57,310 is his 14-year-old daughter. 881 00:55:57,354 --> 00:56:00,531 I'm 15. [Speaks French] 882 00:56:00,574 --> 00:56:02,794 So I'm told. Where is he now? 883 00:56:04,273 --> 00:56:06,537 Teresa, where is Philippe? 884 00:56:06,580 --> 00:56:08,800 - Can I have another? - No. 885 00:56:08,843 --> 00:56:10,976 So he knocks on the door with a bullet in him, 886 00:56:11,019 --> 00:56:13,152 gives you a hug, and then what, just leaves? 887 00:56:13,195 --> 00:56:16,764 Yes. And during that brief stay, he did what? 888 00:56:16,808 --> 00:56:18,636 Said what? 889 00:56:18,679 --> 00:56:20,942 Stop thinking about what lie he wants you to tell 890 00:56:20,986 --> 00:56:23,118 and tell me what actually happened. 891 00:56:24,555 --> 00:56:26,774 The people who shot him, 892 00:56:26,818 --> 00:56:28,385 they followed him to the convent? 893 00:56:28,428 --> 00:56:30,299 I don't know who shot Papa. 894 00:56:30,343 --> 00:56:32,171 Maybe the monk. 895 00:56:32,214 --> 00:56:33,912 He came right after Papa left. 896 00:56:33,955 --> 00:56:35,783 He started banging on the gate with a stick. 897 00:56:35,827 --> 00:56:37,742 He wanted to see the Mother Superior. 898 00:56:37,785 --> 00:56:39,526 This monk, what did he look like? 899 00:56:39,570 --> 00:56:42,268 Ugly face with a... with a raspy voice. 900 00:56:42,311 --> 00:56:44,662 Big nose, brown eyes? One of those floppy hoods? 901 00:56:44,705 --> 00:56:46,315 - You know him? - I've seen him. 902 00:56:46,359 --> 00:56:47,969 What did he want with the Mother Superior? 903 00:56:48,013 --> 00:56:49,406 I don't know. 904 00:56:49,449 --> 00:56:52,060 He barged in and he started shouting at her. 905 00:56:52,104 --> 00:56:53,540 She told him to get out, 906 00:56:53,584 --> 00:56:56,195 but he took the Lord's name in vain and then, 907 00:56:56,238 --> 00:56:58,023 and then he hit her. 908 00:56:58,066 --> 00:56:59,894 Is she all right? 909 00:56:59,938 --> 00:57:01,287 I don't know. 910 00:57:01,330 --> 00:57:02,810 Everything was so confused after that. 911 00:57:02,854 --> 00:57:04,421 Everyone hid. Not everyone. 912 00:57:04,464 --> 00:57:06,205 You came here, why? 913 00:57:06,248 --> 00:57:07,989 'Cause I'm the oldest and the fastest. 914 00:57:08,033 --> 00:57:10,688 Yeah, but why come here and not the Gendarmerie? 915 00:57:16,389 --> 00:57:18,043 He frightens me. 916 00:57:19,871 --> 00:57:22,526 You stay here. Don't move. 917 00:57:41,414 --> 00:57:44,199 [Dialing] 918 00:57:52,077 --> 00:57:54,906 [Ringing] 919 00:58:20,671 --> 00:58:22,847 Sorry to wake you. 920 00:58:31,029 --> 00:58:32,726 There's a problem. 921 00:58:40,386 --> 00:58:42,344 Helena will be here in a minute. 922 00:58:42,388 --> 00:58:44,608 I'm gonna go check things out. 923 00:58:55,923 --> 00:58:59,971 If trouble comes, read the book. 924 00:59:04,062 --> 00:59:05,498 [Door closes] 925 00:59:12,766 --> 00:59:14,594 [Slow music playing] 926 00:59:14,638 --> 00:59:22,863 ♪ 927 00:59:22,907 --> 00:59:31,176 ♪ 928 00:59:31,219 --> 00:59:39,532 ♪ 929 00:59:39,576 --> 00:59:48,715 ♪ 930 00:59:48,759 --> 00:59:57,855 ♪ 931 00:59:57,898 --> 01:00:07,081 ♪ 932 01:00:07,125 --> 01:00:16,264 ♪ 933 01:00:16,308 --> 01:00:25,447 ♪ 934 01:00:25,491 --> 01:00:34,674 ♪ 935 01:00:34,718 --> 01:00:43,770 ♪ 936 01:00:43,814 --> 01:00:52,910 ♪ 937 01:00:52,953 --> 01:01:01,962 ♪ 938 01:01:02,006 --> 01:01:11,102 ♪ 939 01:01:11,145 --> 01:01:20,198 ♪ 940 01:01:20,241 --> 01:01:29,337 ♪ 941 01:01:29,381 --> 01:01:38,477 ♪ 942 01:01:38,520 --> 01:01:47,616 ♪ 943 01:01:47,660 --> 01:01:51,316 Woman: [Whimpering] 944 01:01:51,359 --> 01:01:59,498 ♪ 945 01:01:59,541 --> 01:02:07,811 ♪ 946 01:02:07,854 --> 01:02:09,290 [Knock on door] 947 01:02:09,334 --> 01:02:11,205 [Woman speaking French] 948 01:02:11,249 --> 01:02:13,294 I'm not gonna hurt you. 949 01:02:14,426 --> 01:02:16,820 Shh. Shh. Shh. 950 01:02:20,954 --> 01:02:23,087 Okay. 951 01:02:23,130 --> 01:02:24,262 [All yell] 952 01:02:24,305 --> 01:02:26,133 Shh. Shh. Shh. 953 01:02:31,878 --> 01:02:33,010 Shh. 954 01:02:33,053 --> 01:02:35,012 [Girls whimpering] 955 01:02:37,318 --> 01:02:39,407 [Suspenseful music playing] 956 01:02:39,451 --> 01:02:47,459 ♪ 957 01:02:47,502 --> 01:02:55,554 ♪ 958 01:02:55,597 --> 01:03:03,562 ♪ 959 01:03:03,605 --> 01:03:11,613 ♪ 960 01:03:11,657 --> 01:03:13,833 [Eerie music plays] 961 01:03:13,877 --> 01:03:20,579 ♪ 962 01:03:20,622 --> 01:03:27,368 ♪ 963 01:03:27,412 --> 01:03:29,457 [Eerie music builds] 964 01:03:29,501 --> 01:03:36,638 ♪ 965 01:03:36,682 --> 01:03:43,907 ♪ 966 01:03:43,950 --> 01:03:45,778 [Suspenseful music plays] 967 01:03:45,822 --> 01:03:53,133 ♪ 968 01:03:53,177 --> 01:04:00,619 ♪ 969 01:04:00,662 --> 01:04:08,061 ♪ 970 01:04:08,105 --> 01:04:15,503 ♪ 971 01:04:15,547 --> 01:04:17,636 [Convent bells tolling] 972 01:04:17,679 --> 01:04:24,295 ♪ 973 01:04:24,338 --> 01:04:31,041 ♪ 974 01:04:31,084 --> 01:04:34,479 [Bells tolling] 975 01:04:37,134 --> 01:04:39,397 [Closing theme music playing] 976 01:04:39,440 --> 01:04:48,014 ♪ 977 01:04:48,058 --> 01:04:56,588 ♪ 978 01:04:56,631 --> 01:05:05,249 ♪ 979 01:05:07,381 --> 01:05:08,382 -Terribly sad. 980 01:05:08,992 --> 01:05:10,341 Man: Do you still possess a working pistol? 981 01:05:10,558 --> 01:05:12,430 ♪ 982 01:05:12,604 --> 01:05:14,214 Spade: Anyone who wants to shoot me 983 01:05:14,345 --> 01:05:16,434 will have to bring their own gun. 984 01:05:16,608 --> 01:05:18,827 Get down! 985 01:05:18,958 --> 01:05:20,612 Could Jean-Pierre have done this? 986 01:05:20,786 --> 01:05:22,614 Philippe could have taken the shot. 987 01:05:22,744 --> 01:05:24,877 Man: You have many enemies. 988 01:05:25,008 --> 01:05:28,489 I'd like you to meet my mother. 989 01:05:28,663 --> 01:05:30,883 You either saw something you shouldn't have seen, 990 01:05:31,014 --> 01:05:33,451 or you know something you shouldn't know. 991 01:05:33,581 --> 01:05:35,322 Philippe shows up with a kid. 992 01:05:35,453 --> 01:05:38,543 The boy is the hub of a many-spoked wheel. 993 01:05:38,717 --> 01:05:41,676 That sounds like something you read in a fortune cookie. 994 01:05:41,807 --> 01:05:45,245 We all pretend, Mr. Spade. 995 01:05:45,419 --> 01:05:48,335 If I want you dead, I just have to wait. 996 01:05:48,509 --> 01:05:50,337 Mr. Spade, do you have any specific information 997 01:05:50,468 --> 01:05:52,470 you want to share? Spade: They want the boy. 998 01:05:52,600 --> 01:05:55,560 Everyone from the Vatican to French intelligence 999 01:05:55,734 --> 01:05:57,910 to the CIA is after this kid. 1000 01:05:58,041 --> 01:06:00,826 Woman: Mr. Spade, you want to be left alone. 1001 01:06:01,000 --> 01:06:04,482 And yet, sadly, our pasts are portable. 1002 01:06:04,656 --> 01:06:14,709 [Gunshot]66420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.