All language subtitles for Monsieur Spade S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,792 --> 00:00:19,236 ♪ 2 00:00:19,279 --> 00:00:27,679 ♪ 3 00:00:27,722 --> 00:00:36,209 ♪ 4 00:00:36,253 --> 00:00:44,609 ♪ 5 00:00:44,652 --> 00:00:53,096 ♪ 6 00:00:59,276 --> 00:01:08,111 ♪ 7 00:01:08,154 --> 00:01:16,989 ♪ 8 00:01:17,032 --> 00:01:25,911 ♪ 9 00:01:25,954 --> 00:01:34,789 ♪ 10 00:01:34,832 --> 00:01:43,755 ♪ 11 00:01:45,713 --> 00:01:53,808 ♪ 12 00:01:53,852 --> 00:02:01,947 ♪ 13 00:02:01,990 --> 00:02:10,042 ♪ 14 00:02:10,085 --> 00:02:18,181 ♪ 15 00:02:18,224 --> 00:02:26,319 ♪ 16 00:02:26,363 --> 00:02:34,458 ♪ 17 00:02:34,501 --> 00:02:42,553 ♪ 18 00:02:42,596 --> 00:02:50,691 ♪ 19 00:02:50,735 --> 00:02:58,830 ♪ 20 00:02:58,872 --> 00:03:06,925 ♪ 21 00:03:06,968 --> 00:03:15,107 ♪ 22 00:03:21,548 --> 00:03:23,333 Hello? 23 00:03:23,376 --> 00:03:25,335 Is anybody home? 24 00:03:38,739 --> 00:03:41,438 Philippe Saint-Andre, is he in? 25 00:03:44,005 --> 00:03:45,355 Do you speak English? 26 00:03:45,398 --> 00:03:47,052 Parlez anglais? 27 00:04:23,349 --> 00:04:25,917 Quite the pepper gun you got there, Madame. 28 00:04:29,007 --> 00:04:30,748 Philippe... 29 00:04:30,791 --> 00:04:32,315 Where is he? 30 00:04:47,895 --> 00:04:49,114 Patrice: I would consider that one 31 00:04:49,157 --> 00:04:50,855 of Audrey's warmer welcomes. 32 00:04:50,898 --> 00:04:52,335 But she tells the truth, 33 00:04:52,378 --> 00:04:54,424 I do not think Philippe has ever married, 34 00:04:54,467 --> 00:04:57,340 and frankly, I do not know who would marry him. 35 00:04:57,383 --> 00:04:59,080 Sam: You haven't met Brigid. 36 00:04:59,124 --> 00:05:01,735 Sadly, I have met many Brigids. 37 00:05:01,779 --> 00:05:03,302 She paid me a lot of money 38 00:05:03,346 --> 00:05:05,391 to make sure the kid was handed over to her father. 39 00:05:05,435 --> 00:05:06,914 She wasn't one to part with money, 40 00:05:06,958 --> 00:05:08,525 much less a lot of it. 41 00:05:08,568 --> 00:05:12,050 So do you know where this Philippe Saint-Andre is? 42 00:05:12,093 --> 00:05:14,574 Who knows? Philippe is a vagabond. 43 00:05:14,618 --> 00:05:17,185 Sometimes he's here, sometimes he's there. 44 00:05:17,229 --> 00:05:19,318 So why the will instructed you 45 00:05:19,362 --> 00:05:21,276 to bring the girl here is a mystery. 46 00:05:21,320 --> 00:05:23,322 All I know is I was sent a plane ticket, 47 00:05:23,366 --> 00:05:26,543 first-class Pan Am to Istanbul, to pick up the kid, 48 00:05:26,586 --> 00:05:30,068 and two more tickets, coach this time, to Marseilles. 49 00:05:30,111 --> 00:05:31,591 And then so instructed, 50 00:05:31,635 --> 00:05:33,071 you come all the way to our little village, 51 00:05:33,114 --> 00:05:34,768 just to knock on a door 52 00:05:34,812 --> 00:05:37,118 and hand over the girl to whoever answered. 53 00:05:37,162 --> 00:05:38,903 I was told her father would answer. 54 00:05:38,946 --> 00:05:41,862 You did not wonder if the child would even be welcome? 55 00:05:41,906 --> 00:05:44,952 I was paid too much to wonder. 56 00:05:44,996 --> 00:05:46,432 This was strictly a business matter 57 00:05:46,476 --> 00:05:48,303 between you and Miss O'Shaughnessy? 58 00:05:48,347 --> 00:05:50,654 She didn't pick my name out of a hat 59 00:05:50,697 --> 00:05:52,220 if that's what you're asking. 60 00:05:52,264 --> 00:05:53,744 We knew each other. 61 00:05:53,787 --> 00:05:55,180 I see. 62 00:05:55,223 --> 00:05:57,008 When you say "knew each other," 63 00:05:57,051 --> 00:06:00,315 you mean you knew each other...well. 64 00:06:00,359 --> 00:06:02,535 Well enough so she trusted me. 65 00:06:02,579 --> 00:06:05,582 You were lovers, perhaps? 66 00:06:05,625 --> 00:06:07,279 Oh, Jesus, you French. 67 00:06:07,322 --> 00:06:09,412 -So yes? -Briefly, didn't end well. 68 00:06:09,455 --> 00:06:10,717 They never do. 69 00:06:10,761 --> 00:06:13,067 Hearts break, one moves on, 70 00:06:13,111 --> 00:06:15,243 the other one becomes lonely and bitter. 71 00:06:15,287 --> 00:06:16,506 We didn't get that far. 72 00:06:16,549 --> 00:06:18,421 -Why not? -I put her in jail. 73 00:06:20,858 --> 00:06:22,294 So, this Brigid O'Shaughnessy, 74 00:06:22,337 --> 00:06:24,688 she trusted you because you put her in jail. 75 00:06:24,731 --> 00:06:27,691 She trusted me because I got her out of jail. 76 00:06:27,734 --> 00:06:28,866 Got her out? 77 00:06:28,909 --> 00:06:29,997 How? 78 00:06:30,041 --> 00:06:32,043 I knew who to talk to. 79 00:06:32,086 --> 00:06:34,045 A most useful skill. 80 00:06:34,088 --> 00:06:36,700 And the reason you felt so compelled to free her? 81 00:06:36,743 --> 00:06:39,050 She was two years into 20 when she got sick 82 00:06:39,093 --> 00:06:41,705 and found out she was dying, or so she thought. 83 00:06:41,748 --> 00:06:44,534 Turned out even her body could lie. 84 00:06:44,577 --> 00:06:47,101 They paroled her and she lived another four years 85 00:06:47,145 --> 00:06:49,364 before she died in that train derailment 86 00:06:49,408 --> 00:06:51,279 outside Istanbul a few months back. 87 00:06:51,323 --> 00:06:54,544 Irony has always been my favorite form of justice. 88 00:06:54,587 --> 00:06:56,197 Not to mention the time it saves you. 89 00:06:56,241 --> 00:06:59,897 What was she doing, may I ask, in Istanbul? 90 00:06:59,940 --> 00:07:01,159 Antiquing. 91 00:07:02,943 --> 00:07:04,292 After her release from prison, 92 00:07:04,336 --> 00:07:07,121 did you two pick up were you left off? 93 00:07:07,165 --> 00:07:09,384 It didn't last much longer than the car ride 94 00:07:09,428 --> 00:07:11,256 from the prison to the motel. 95 00:07:11,299 --> 00:07:14,477 Then she broke her parole and lammed off to Europe. 96 00:07:14,520 --> 00:07:17,436 You did not feel as if no time had passed, 97 00:07:17,480 --> 00:07:19,960 that despite all the heartbreak and the bitterness, 98 00:07:20,004 --> 00:07:23,877 you could still find a small ember to reignite? 99 00:07:23,921 --> 00:07:25,270 I have to say, Chief, 100 00:07:25,313 --> 00:07:27,490 you've got a funny kind of curiosity. 101 00:07:27,533 --> 00:07:29,274 I am a police officer. 102 00:07:29,317 --> 00:07:31,102 I am curious about everything, 103 00:07:31,145 --> 00:07:34,975 especially about men with guns looking for trouble 104 00:07:35,019 --> 00:07:36,586 or perhaps that bulge in your coat 105 00:07:36,629 --> 00:07:38,544 is a lollipop for the little girl. 106 00:07:38,588 --> 00:07:40,285 I'm looking for someone, is all. 107 00:07:40,327 --> 00:07:41,678 Then I have mistaken you 108 00:07:41,721 --> 00:07:43,157 for the sort of man who pays attention. 109 00:07:43,201 --> 00:07:44,811 I couldn't tell you what sort of man I am, 110 00:07:44,855 --> 00:07:47,379 other than I keep my promises, 111 00:07:47,422 --> 00:07:49,294 particularly when I'm paid to. 112 00:07:51,470 --> 00:07:53,646 My advice... 113 00:07:53,690 --> 00:07:56,301 take the child back to the United States. 114 00:07:56,344 --> 00:07:58,390 If Philippe Saint-Andre is her father, 115 00:07:58,433 --> 00:07:59,957 she's better off an orphan. 116 00:08:00,000 --> 00:08:02,002 All the same, I need to find him. 117 00:08:02,046 --> 00:08:06,093 And all the same, I am suggesting, politely, 118 00:08:06,137 --> 00:08:07,617 you look elsewhere. 119 00:08:24,329 --> 00:08:25,548 Samuel Spade. 120 00:08:33,207 --> 00:08:38,429 ♪ 121 00:08:38,472 --> 00:08:43,783 ♪ 122 00:08:48,745 --> 00:08:55,708 ♪ 123 00:08:55,752 --> 00:09:02,846 ♪ 124 00:09:12,159 --> 00:09:13,508 What do you call her? 125 00:09:15,380 --> 00:09:16,642 Has she got a name? 126 00:09:16,686 --> 00:09:20,124 Betty Bertha. Mama made her. 127 00:09:42,276 --> 00:09:49,980 ♪ 128 00:09:50,023 --> 00:09:57,814 ♪ 129 00:09:58,945 --> 00:10:00,686 Looks like rain. 130 00:10:05,865 --> 00:10:08,389 Sounds like rain, too. 131 00:10:29,410 --> 00:10:31,586 You can finish that in the car. 132 00:10:37,549 --> 00:10:42,728 ♪ 133 00:10:42,772 --> 00:10:47,994 ♪ 134 00:10:51,694 --> 00:10:56,829 ♪ 135 00:10:56,873 --> 00:11:01,921 ♪ 136 00:12:20,304 --> 00:12:22,872 We're going nowhere for a while. 137 00:12:26,614 --> 00:12:29,139 Might as well get some sleep. 138 00:12:52,292 --> 00:13:00,823 ♪ 139 00:13:00,866 --> 00:13:09,962 ♪ 140 00:13:10,006 --> 00:13:18,101 ♪ 141 00:13:18,144 --> 00:13:27,371 ♪ 142 00:13:27,414 --> 00:13:35,074 ♪ 143 00:13:35,118 --> 00:13:41,907 ♪ 144 00:13:41,951 --> 00:13:48,740 ♪ 145 00:14:15,201 --> 00:14:17,247 Sorry, I-I don't speak French. 146 00:14:17,290 --> 00:14:19,640 -American? -Since birth. 147 00:14:19,684 --> 00:14:24,167 I don't suppose you know how to fix one of these? 148 00:14:24,210 --> 00:14:25,559 I was always under the impression 149 00:14:25,603 --> 00:14:27,997 one just threw them away. 150 00:14:28,040 --> 00:14:30,434 Well, hello there! 151 00:14:30,477 --> 00:14:32,262 Shall I take you and your daughter back to the village? 152 00:14:32,305 --> 00:14:34,525 She's not my daughter, and it'd be great 153 00:14:34,568 --> 00:14:36,788 if you could take us anywhere but the village. 154 00:14:36,831 --> 00:14:38,746 I understand. Please! 155 00:14:38,790 --> 00:14:40,183 Charlemagne can get in the back. 156 00:14:40,226 --> 00:14:42,489 I wouldn't dare. 157 00:14:56,025 --> 00:14:58,331 First time in a Rolls-Royce? 158 00:14:58,375 --> 00:15:00,943 First time in one that smells like roses. 159 00:15:02,248 --> 00:15:04,337 I've been working in the garden. 160 00:15:04,381 --> 00:15:05,773 I never had the feel. 161 00:15:05,817 --> 00:15:07,950 I find water to be the key. 162 00:15:07,993 --> 00:15:11,388 Now you tell me. 163 00:15:12,389 --> 00:15:14,957 You speak perfect English. 164 00:15:15,000 --> 00:15:17,263 I had a good teacher. 165 00:15:17,307 --> 00:15:18,873 Another talent I lack. 166 00:15:18,917 --> 00:15:21,789 Teaching? Learning. 167 00:15:21,833 --> 00:15:23,791 You just have to be taught by someone 168 00:15:23,835 --> 00:15:24,967 you want to listen to. 169 00:15:26,533 --> 00:15:29,580 I'm all ears. 170 00:15:35,978 --> 00:15:42,941 ♪ 171 00:15:42,985 --> 00:15:49,948 ♪ 172 00:15:53,169 --> 00:15:58,522 ♪ 173 00:15:58,565 --> 00:16:05,964 ♪ 174 00:16:06,008 --> 00:16:14,059 ♪ 175 00:16:14,103 --> 00:16:20,457 ♪ 176 00:16:23,416 --> 00:16:26,202 Madame Huchet. 177 00:17:09,940 --> 00:17:11,464 What? 178 00:17:35,358 --> 00:17:37,490 Let's talk in my office. 179 00:17:43,279 --> 00:17:45,063 See this here? 180 00:17:46,238 --> 00:17:48,719 You've got the early stages of emphysema. 181 00:17:51,417 --> 00:17:52,549 Meaning? 182 00:17:54,551 --> 00:17:56,292 You have to quit smoking. 183 00:17:58,424 --> 00:18:00,513 Forget what you read, 184 00:18:00,557 --> 00:18:04,474 forget the TV commercials with the sexy girls. 185 00:18:04,517 --> 00:18:07,738 Cigarettes are bad for you. 186 00:18:14,353 --> 00:18:16,050 Am I dying? 187 00:18:16,094 --> 00:18:18,531 No, but you're killing yourself. 188 00:18:19,967 --> 00:18:21,882 How much time do I have? 189 00:18:21,926 --> 00:18:23,754 Depends on you. 190 00:18:23,797 --> 00:18:25,930 Stop now, you'll live another 30 years. 191 00:18:25,973 --> 00:18:29,107 Don't stop, you'll live another 30 years, 192 00:18:29,151 --> 00:18:31,370 but you'll be in an oxygen tent. 193 00:18:33,329 --> 00:18:35,418 Otherwise, you're in great shape. 194 00:18:36,941 --> 00:18:38,421 Emphysema. 195 00:18:40,162 --> 00:18:42,381 Not pretty. 196 00:18:45,167 --> 00:18:48,126 ♪ 197 00:18:50,346 --> 00:18:57,614 ♪ 198 00:18:57,657 --> 00:19:05,056 ♪ 199 00:19:25,729 --> 00:19:29,167 -Bonjour. -Bonjour! 200 00:19:34,781 --> 00:19:41,135 ♪ 201 00:21:24,108 --> 00:21:26,719 Mr. Spade? 202 00:21:26,763 --> 00:21:30,201 How good to see you, maestro. 203 00:21:30,244 --> 00:21:33,422 As always, do sit down. 204 00:21:38,470 --> 00:21:39,950 Cigarette? 205 00:21:42,169 --> 00:21:43,780 You don't mind if I have one? 206 00:21:43,823 --> 00:21:46,565 Not if you promise to blow the smoke in my direction. 207 00:21:52,049 --> 00:21:55,444 Your bells are a bit behind, I have 10:24. 208 00:21:55,487 --> 00:21:58,142 For over 300 years, 209 00:21:58,185 --> 00:21:59,709 we sisters climbed the tower 210 00:21:59,752 --> 00:22:01,928 and rang the bells by hand. 211 00:22:01,972 --> 00:22:03,843 Then a salesman arrives last month 212 00:22:03,887 --> 00:22:06,933 and convinces me to have our bells automated. 213 00:22:06,977 --> 00:22:08,805 The mechanism was installed last Friday. 214 00:22:08,848 --> 00:22:12,504 Since then, the bells now ring whenever they choose. 215 00:22:12,548 --> 00:22:14,941 Maybe we're better off not knowing exactly 216 00:22:14,985 --> 00:22:16,682 how much time we've got. 217 00:22:16,726 --> 00:22:19,729 Only if you aren't herding children day until night. 218 00:22:19,772 --> 00:22:21,295 How are the children? 219 00:22:21,339 --> 00:22:25,430 Oh, thank the Lord, very healthy and happy, 220 00:22:25,474 --> 00:22:29,956 though, some prefer their solitude. 221 00:22:31,218 --> 00:22:33,830 There's plenty to be said for solitude. 222 00:22:33,873 --> 00:22:36,485 God loves her and keeps her safe. 223 00:22:38,182 --> 00:22:40,663 For his efforts and yours. 224 00:22:42,534 --> 00:22:45,798 As always, we are very grateful, Mr. Spade. 225 00:22:45,842 --> 00:22:47,452 A long time ago, someone said to me 226 00:22:47,496 --> 00:22:50,847 that money and gratitude don't always go hand in hand. 227 00:22:50,890 --> 00:22:53,806 A cynical someone, no doubt. 228 00:22:53,850 --> 00:22:56,243 They were the only "someones" I knew back then. 229 00:22:56,287 --> 00:22:58,028 Speaking of the past, 230 00:22:58,071 --> 00:23:01,292 her father is coming home to Bazuel. 231 00:23:01,335 --> 00:23:03,163 You don't say. 232 00:23:03,207 --> 00:23:05,688 I assumed that he was dead, 233 00:23:05,731 --> 00:23:07,646 but the dead don't write letters. 234 00:23:07,690 --> 00:23:09,605 He has written several, 235 00:23:09,648 --> 00:23:11,389 all confirmed by his mother 236 00:23:11,433 --> 00:23:13,435 to be in Philippe's own hand. 237 00:23:13,478 --> 00:23:15,611 You've spoken with Madame Saint-Andre? 238 00:23:15,654 --> 00:23:17,787 Audrey has become very attentive 239 00:23:17,830 --> 00:23:19,136 to her granddaughter. 240 00:23:19,179 --> 00:23:21,965 Once a week, she brings her clothing 241 00:23:22,008 --> 00:23:23,575 she has sewn herself. 242 00:23:23,619 --> 00:23:26,883 You didn't think this was maybe something I should know? 243 00:23:30,887 --> 00:23:34,456 I'm telling you now so that you are aware 244 00:23:34,499 --> 00:23:35,892 that he will be here soon. 245 00:23:35,935 --> 00:23:38,372 Audrey could have written those letters herself. 246 00:23:38,416 --> 00:23:39,461 To what purpose? 247 00:23:39,504 --> 00:23:40,723 The girl's rich. 248 00:23:40,766 --> 00:23:43,639 I assume you mean spiritually. 249 00:23:43,682 --> 00:23:46,032 This isn't exactly the Hotel Georges V. 250 00:23:46,076 --> 00:23:47,730 There's a trust fund full of money 251 00:23:47,773 --> 00:23:50,036 that can only be described as ill-gotten. 252 00:23:50,080 --> 00:23:53,387 Every dime goes to Teresa when she turns 18, 253 00:23:53,431 --> 00:23:54,911 which I'm sure Philippe knew, 254 00:23:54,954 --> 00:23:56,869 given his part in separating said money 255 00:23:56,913 --> 00:23:59,263 from its rightful owners. 256 00:23:59,306 --> 00:24:02,266 Oh. 257 00:24:02,309 --> 00:24:04,921 Philippe Saint-Andre is a thief? 258 00:24:04,964 --> 00:24:06,444 What a surprise. 259 00:24:06,488 --> 00:24:09,229 He stole the money with the help of Teresa's mother, 260 00:24:09,273 --> 00:24:11,101 who apparently knew Philippe well enough 261 00:24:11,144 --> 00:24:13,277 to put the money in Teresa's name and not his. 262 00:24:13,320 --> 00:24:17,977 And you were involved in this how, Mr. Spade? 263 00:24:18,021 --> 00:24:19,762 Peripherally. 264 00:24:19,805 --> 00:24:21,764 Philippe has always denied paternity 265 00:24:21,807 --> 00:24:23,766 and until evidently, very recently, 266 00:24:23,809 --> 00:24:25,332 his mother has never acknowledged 267 00:24:25,376 --> 00:24:27,117 her granddaughter's existence. 268 00:24:27,160 --> 00:24:30,294 But, now as Teresa gets closer to 18, 269 00:24:30,337 --> 00:24:33,689 he's writing letters and she's knitting pullovers? 270 00:24:33,732 --> 00:24:36,082 The war changed a lot of people. 271 00:24:36,126 --> 00:24:37,519 Very few for the better. 272 00:24:37,562 --> 00:24:41,261 GrandmamanAudrey is up to something. 273 00:24:41,305 --> 00:24:43,089 I always hoped that, 274 00:24:43,133 --> 00:24:45,570 with time, Teresa would warm to you. 275 00:24:45,614 --> 00:24:47,703 I sent her mother to rot in prison 276 00:24:47,746 --> 00:24:49,922 and her father to die in Algeria. 277 00:24:49,966 --> 00:24:51,445 It's gonna be a long wait. 278 00:24:51,489 --> 00:24:53,709 But she knows that you care about her. 279 00:24:53,752 --> 00:24:56,276 Keeping a promise isn't the same thing as caring. 280 00:24:56,320 --> 00:24:59,149 What I promised was to bring the girl to Bazuel. 281 00:24:59,192 --> 00:25:02,369 Yes, well, as the good book says, 282 00:25:02,413 --> 00:25:05,982 "He who promises runs in debt." 283 00:25:06,025 --> 00:25:07,984 Is that Old Testament or New? 284 00:25:09,159 --> 00:25:10,464 The Talmud. 285 00:25:10,508 --> 00:25:12,858 Aren't we full of our own surprises? 286 00:25:12,902 --> 00:25:17,559 I do so enjoy our chats, my dear Mr. Spade. 287 00:25:19,212 --> 00:25:26,524 ♪ 288 00:25:28,961 --> 00:25:34,488 ♪ 289 00:25:36,534 --> 00:25:38,884 What are you doing? I fixed the dishwasher. 290 00:25:49,286 --> 00:25:51,201 I'm on a health kick. 291 00:25:53,420 --> 00:25:55,640 So can I. 292 00:25:58,382 --> 00:26:00,340 Sorry, I don't understand. 293 00:26:00,384 --> 00:26:01,994 Can you speak English? 294 00:26:15,965 --> 00:26:18,010 Do me a favor and start locking the doors. 295 00:26:23,712 --> 00:26:27,237 Yeah, well, this trouble needs no invitation. 296 00:26:30,370 --> 00:26:32,242 You don't seem all that worried. 297 00:27:13,022 --> 00:27:16,460 ♪ 298 00:27:18,418 --> 00:27:25,295 ♪ 299 00:27:25,338 --> 00:27:32,215 ♪ 300 00:27:34,434 --> 00:27:42,312 ♪ 301 00:27:42,355 --> 00:27:50,146 ♪ 302 00:27:50,189 --> 00:27:59,155 ♪ 303 00:28:05,901 --> 00:28:13,169 ♪ 304 00:28:13,212 --> 00:28:14,823 Gabrielle: How would you like to earn a fee 305 00:28:14,866 --> 00:28:17,521 on top of what you're already being paid? 306 00:28:17,564 --> 00:28:19,828 Sam: Doing what exactly? 307 00:28:19,871 --> 00:28:22,004 What you're going to do anyway, 308 00:28:22,047 --> 00:28:23,875 talk to Philippe Saint-Andre. 309 00:28:23,919 --> 00:28:26,095 Just talk to him? 310 00:28:26,138 --> 00:28:27,923 He's blackmailing me. 311 00:28:27,966 --> 00:28:30,360 Over what? You kill your husband? 312 00:28:32,710 --> 00:28:35,278 Okay. 313 00:28:35,321 --> 00:28:36,975 My husband was a Nazi. 314 00:28:37,019 --> 00:28:38,847 He was German? 315 00:28:38,890 --> 00:28:42,154 Worse, he was French. 316 00:28:42,198 --> 00:28:44,156 Jacques was a collaborateur. 317 00:28:44,200 --> 00:28:47,986 And Philippe is threatening to tell the authorities? 318 00:28:48,030 --> 00:28:49,379 Not only them, 319 00:28:49,422 --> 00:28:52,077 the newspapers, the international press. 320 00:28:52,121 --> 00:28:53,513 Why would they care? 321 00:28:53,557 --> 00:28:55,080 I'm sure a lot of partisans 322 00:28:55,124 --> 00:28:58,344 killed a lot of Nazi collaborators back then. 323 00:28:58,388 --> 00:28:59,389 And their children. 324 00:28:59,432 --> 00:29:00,825 That was 10 years ago. 325 00:29:00,869 --> 00:29:02,131 What's different now? 326 00:29:03,567 --> 00:29:05,177 Algeria. 327 00:29:05,221 --> 00:29:07,701 Stopping Hitler was something we could all agree 328 00:29:07,745 --> 00:29:10,530 was worth whatever the cost. 329 00:29:10,574 --> 00:29:12,532 There is, however, far less accord 330 00:29:12,576 --> 00:29:14,578 about our recent conflict. 331 00:29:14,621 --> 00:29:16,319 And it certainly doesn't help 332 00:29:16,362 --> 00:29:19,539 when both sides are locked in some sick competition, 333 00:29:19,583 --> 00:29:22,064 committing one atrocity after another. 334 00:29:25,807 --> 00:29:27,243 I grew up thinking 335 00:29:27,286 --> 00:29:30,594 that when my family went on vacation to Laurent, 336 00:29:30,637 --> 00:29:32,378 we were going to another part of France. 337 00:29:32,422 --> 00:29:34,424 And what do you feel about it now? 338 00:29:36,034 --> 00:29:39,081 It only matters what people think I feel. 339 00:29:39,124 --> 00:29:40,256 Just like it doesn't matter 340 00:29:40,299 --> 00:29:41,823 that Jacques had to be punished 341 00:29:41,866 --> 00:29:43,781 for betraying the town of his birth, 342 00:29:43,825 --> 00:29:47,089 for aiding in the suffering of his old friends, 343 00:29:47,132 --> 00:29:49,004 just so he could sleep in his own bed, 344 00:29:49,047 --> 00:29:51,136 keep making his wine, 345 00:29:51,180 --> 00:29:53,530 or drive his burgundy-colored car. 346 00:29:55,488 --> 00:29:57,534 But now, after this war, if you're French, 347 00:29:57,577 --> 00:29:58,883 the only thing that matters 348 00:29:58,927 --> 00:30:00,624 is that we punished him ourselves. 349 00:30:00,667 --> 00:30:02,278 We? Does that mean Philippe 350 00:30:02,321 --> 00:30:04,454 is blackmailing more than just you? 351 00:30:04,497 --> 00:30:06,151 This is about me. 352 00:30:06,195 --> 00:30:09,372 I don't want the people of Bazuel involved, please. 353 00:30:11,287 --> 00:30:12,679 I won't allow the people here 354 00:30:12,723 --> 00:30:14,812 to live through such misery all over again, 355 00:30:14,856 --> 00:30:16,335 which is what will happen 356 00:30:16,379 --> 00:30:18,860 if Philippe carries through on his threats. 357 00:30:18,903 --> 00:30:21,863 They're not afraid of jail. 358 00:30:21,906 --> 00:30:24,909 They're afraid of being remembered as war criminals, 359 00:30:24,953 --> 00:30:27,172 especially by their children. 360 00:30:27,216 --> 00:30:28,913 I'd like to help you, 361 00:30:28,957 --> 00:30:31,089 but if I'm to get my current fee, 362 00:30:31,133 --> 00:30:33,309 I gotta sort out what to do with her. 363 00:30:35,398 --> 00:30:37,966 Man of conscience. I understand. 364 00:30:38,009 --> 00:30:39,968 Man of many debts, more like. 365 00:30:41,143 --> 00:30:42,274 To be honest with you, 366 00:30:42,318 --> 00:30:43,710 the sooner I get her parked, 367 00:30:43,754 --> 00:30:46,061 the sooner I can move on. 368 00:30:46,104 --> 00:30:47,627 I have a thought on that, 369 00:30:47,671 --> 00:30:50,979 which will take a few days to work out. 370 00:30:51,022 --> 00:30:53,633 Maybe I can pay you to just think 371 00:30:53,677 --> 00:30:56,593 about how I can deal with this situation 372 00:30:56,636 --> 00:30:58,595 without killing anyone. 373 00:30:58,638 --> 00:31:00,031 Oh, there's plenty of ways 374 00:31:00,075 --> 00:31:02,120 of getting rid of a man without killing him, 375 00:31:02,164 --> 00:31:03,992 especially when there's a war on. 376 00:31:05,515 --> 00:31:07,343 Interesting. 377 00:31:07,386 --> 00:31:10,215 Your local constable made it pretty clear, 378 00:31:10,259 --> 00:31:12,696 he wants me to pick another place to be. 379 00:31:15,133 --> 00:31:17,005 So stay with me. 380 00:31:18,528 --> 00:31:20,051 In the carriage house. 381 00:31:23,098 --> 00:31:30,366 ♪ 382 00:31:46,121 --> 00:31:47,731 George: Hello. 383 00:31:48,906 --> 00:31:51,213 My name's George Fitzsimmons, sir. 384 00:31:51,256 --> 00:31:53,519 What can I do for you, Mr. Fitzsimmons? 385 00:31:53,563 --> 00:31:55,869 Is Madame LaVarone home? 386 00:31:55,913 --> 00:31:58,002 No, I'm afraid not. 387 00:31:58,046 --> 00:32:01,614 Ah, any idea when she might return? 388 00:32:01,658 --> 00:32:02,920 When the sun goes cold. 389 00:32:02,964 --> 00:32:04,966 I beg your pardon? 390 00:32:05,009 --> 00:32:07,229 She's no longer with us. 391 00:32:07,272 --> 00:32:10,406 Oh. 392 00:32:10,449 --> 00:32:12,060 I see. 393 00:32:12,103 --> 00:32:14,149 I'm not selling. 394 00:32:14,192 --> 00:32:16,542 Good, and I'm not buying. 395 00:32:16,586 --> 00:32:18,805 I could never afford such a lovely property. 396 00:32:18,849 --> 00:32:20,242 That makes two of us. 397 00:32:21,156 --> 00:32:23,462 What did you want with my wife? 398 00:32:23,506 --> 00:32:25,725 Wife? 399 00:32:25,769 --> 00:32:26,988 Oh, dear. 400 00:32:27,031 --> 00:32:28,815 I am an idiot. 401 00:32:28,859 --> 00:32:30,121 My condolences. 402 00:32:30,165 --> 00:32:31,253 I'm -- I'm -- I'm so sorry. 403 00:32:31,296 --> 00:32:32,471 I had no idea she'd remarried. 404 00:32:32,515 --> 00:32:33,646 Did you know her? 405 00:32:33,690 --> 00:32:35,605 Yes, quite a while ago. 406 00:32:35,648 --> 00:32:38,521 A young boy right after the World War. 407 00:32:39,739 --> 00:32:43,134 See, my father was a landscape painter. 408 00:32:43,178 --> 00:32:45,571 Syngin Fitzsimmons. 409 00:32:45,615 --> 00:32:48,966 Well, Madame LaVarone allowed him to paint on the estate. 410 00:32:49,010 --> 00:32:50,185 The -- the ravine. 411 00:32:50,228 --> 00:32:52,926 The vineyard and cows. 412 00:32:52,970 --> 00:32:56,234 Oh, yeah. There's a painting hanging in the library. 413 00:32:56,278 --> 00:32:59,411 Yes, it's a gift of gratitude from my father. 414 00:32:59,455 --> 00:33:02,719 See, we lived in the carriage house for three months. 415 00:33:02,762 --> 00:33:04,242 Still remember the day we departed. 416 00:33:04,286 --> 00:33:07,202 I was desolate, sobbing. 417 00:33:07,245 --> 00:33:08,464 I loved being here. 418 00:33:08,507 --> 00:33:12,033 Well, to tell you the truth, 419 00:33:12,076 --> 00:33:15,123 I did have a bit of a heart flutter for the madame. 420 00:33:15,166 --> 00:33:17,342 Understandable. 421 00:33:17,386 --> 00:33:19,083 I'm wondering Mr... 422 00:33:19,127 --> 00:33:20,998 Spade. 423 00:33:21,042 --> 00:33:23,174 Gabrielle Spade. Think of that. 424 00:33:23,218 --> 00:33:24,915 You were wondering what, Mr. Fitzsimmons? 425 00:33:24,958 --> 00:33:26,221 It's... 426 00:33:26,264 --> 00:33:28,223 Well, I am now an artist as well. 427 00:33:28,266 --> 00:33:31,052 And you want to paint here. 428 00:33:31,095 --> 00:33:35,708 If my clumping around won't be too much of a disturbance? 429 00:33:35,752 --> 00:33:37,275 Not at all. 430 00:33:37,319 --> 00:33:39,277 Come clump whenever you want. 431 00:33:39,321 --> 00:33:41,497 As long as you're quiet and I never see you. 432 00:33:41,540 --> 00:33:44,630 Good, consider me just another cow in the pasture. 433 00:33:44,674 --> 00:33:46,328 We sold the cows 434 00:33:46,371 --> 00:33:49,113 right after the carriage house burned to the ground. 435 00:33:53,117 --> 00:33:59,602 ♪ 436 00:33:59,645 --> 00:34:03,084 You always did have a thing for strays. 437 00:34:03,127 --> 00:34:07,958 ♪ 438 00:34:16,532 --> 00:34:18,708 Man on the moon. 439 00:34:21,231 --> 00:34:23,146 What the hell for? 440 00:34:58,530 --> 00:35:05,276 ♪ 441 00:35:05,320 --> 00:35:11,978 ♪ 442 00:35:12,022 --> 00:35:18,724 ♪ 443 00:35:38,788 --> 00:35:40,616 Morning. 444 00:35:41,312 --> 00:35:43,401 Oh, Helena... 445 00:35:45,577 --> 00:35:48,624 ...could you ask Henri to come see me? 446 00:36:03,029 --> 00:36:04,770 How do, Mr. Spade? 447 00:36:04,814 --> 00:36:06,250 George. 448 00:36:06,294 --> 00:36:09,122 What's the matter, Jean-Pierre? 449 00:36:09,166 --> 00:36:12,561 You got lost in the dark last night? 450 00:36:12,604 --> 00:36:16,086 Maybe you forgot you were gonna stay off my property. 451 00:36:16,129 --> 00:36:18,044 Your property. Oh, Jesus. 452 00:36:18,088 --> 00:36:19,785 Have you been sitting there since last night? 453 00:36:19,829 --> 00:36:21,570 What are you talking about? I wasn't here last night. 454 00:36:21,613 --> 00:36:22,919 Then who was? 455 00:36:22,962 --> 00:36:24,094 How would I know? I wasn't here. 456 00:36:24,137 --> 00:36:25,269 Philippe Saint-Andre. 457 00:36:25,313 --> 00:36:27,140 Did you lend him your bike? 458 00:36:27,184 --> 00:36:28,620 Sometimes he just takes it. 459 00:36:28,664 --> 00:36:30,187 He's an old friend after all. 460 00:36:30,231 --> 00:36:33,408 Oh. With friends like that, who needs friends? 461 00:36:34,887 --> 00:36:36,802 Jean-Pierre. 462 00:36:36,846 --> 00:36:39,631 There's some things you just don't ever want to do. 463 00:36:41,546 --> 00:36:43,331 We have all heard the stories. 464 00:36:43,374 --> 00:36:45,420 What a tough guy you once were. 465 00:36:45,463 --> 00:36:46,508 There's no such thing. 466 00:36:46,551 --> 00:36:48,597 I wonder. 467 00:36:48,640 --> 00:36:50,729 Are they true stories, 468 00:36:50,773 --> 00:36:53,471 or just things you tell a woman, like my wife? 469 00:36:56,431 --> 00:36:57,910 Hey, wait, 470 00:36:57,954 --> 00:37:00,870 I have a business proposition for you, Spade. 471 00:37:02,219 --> 00:37:03,220 Do not laugh at me. 472 00:37:03,264 --> 00:37:04,874 Then don't be ridiculous. 473 00:37:04,917 --> 00:37:07,659 I'm very serious. Buy my half of the health club. 474 00:37:07,703 --> 00:37:10,183 You mean Marguerite's half? 475 00:37:10,227 --> 00:37:12,447 You talk to her about this? 476 00:37:12,490 --> 00:37:14,231 She never has to know. 477 00:37:14,275 --> 00:37:17,278 Funny thing about drunks, they think they make sense. 478 00:37:17,321 --> 00:37:20,106 You buy me out, I disappear. 479 00:37:20,150 --> 00:37:23,109 You get the whole club and my wife completely to yourself. 480 00:37:23,153 --> 00:37:25,373 What makes you think that I want Marguerite, 481 00:37:25,416 --> 00:37:26,722 or she wants me? 482 00:37:30,073 --> 00:37:31,379 Think about it. 483 00:37:34,556 --> 00:37:36,645 You tell your old friend Philippe, 484 00:37:36,688 --> 00:37:38,299 he wants to talk to me, 485 00:37:38,342 --> 00:37:39,822 he can come and harangue me to my face 486 00:37:39,865 --> 00:37:41,606 like everyone else. 487 00:37:56,621 --> 00:37:58,362 Hello, Mr. Spade. 488 00:37:58,406 --> 00:38:00,190 Mrs. Devereux. 489 00:38:00,233 --> 00:38:01,539 Drink? 490 00:38:01,583 --> 00:38:03,280 It's a little early, don't you think? 491 00:38:03,324 --> 00:38:07,023 Or a little late, depending on one's point of view. 492 00:38:07,066 --> 00:38:09,068 Last night I thought I could hear the party 493 00:38:09,112 --> 00:38:11,462 all the way up at my place. Did you now? 494 00:38:11,506 --> 00:38:13,246 But maybe that was just you and Jean-Pierre 495 00:38:13,290 --> 00:38:15,423 throwing bottles at each other. 496 00:38:15,466 --> 00:38:16,946 Did he hit you? 497 00:38:16,989 --> 00:38:19,427 Maybe I hit him first. 498 00:38:20,384 --> 00:38:22,168 I can take care of myself. 499 00:38:22,212 --> 00:38:24,867 He came by this morning on his motorcycle. 500 00:38:26,129 --> 00:38:28,914 For once, let's not talk about Jean-Pierre. 501 00:38:30,438 --> 00:38:32,309 You should have come in last night. 502 00:38:32,353 --> 00:38:35,443 Full house, standing ovations. 503 00:38:41,274 --> 00:38:43,407 You sure this is right? 504 00:38:43,451 --> 00:38:46,628 Like I said, we had a full house. 505 00:38:46,671 --> 00:38:49,631 Your husband already thinks I stole the joint. 506 00:38:51,110 --> 00:38:54,113 Jean-Pierre thinks you stole more than the club. 507 00:38:54,157 --> 00:38:55,506 If he only knew. 508 00:38:55,550 --> 00:38:58,857 But the club is not his. The club is mine. 509 00:38:58,901 --> 00:39:00,903 Ours. 510 00:39:00,946 --> 00:39:03,296 Is this what set him off? 511 00:39:03,340 --> 00:39:04,994 Jean-Pierre doesn't need much. 512 00:39:11,348 --> 00:39:14,177 You feeling all right? 513 00:39:14,220 --> 00:39:16,832 I'm fine. Never better. 514 00:39:16,875 --> 00:39:19,704 The other night, I'm walking by the cemetery 515 00:39:19,748 --> 00:39:22,315 and I see you inside. 516 00:39:22,359 --> 00:39:25,406 Evening's a nice time to do that. 517 00:39:25,449 --> 00:39:28,191 Must be, as you are there every night. 518 00:39:28,234 --> 00:39:30,976 Oh, you go by the cemetery that often? 519 00:39:31,020 --> 00:39:32,630 I'm shopping for a plot. 520 00:39:35,720 --> 00:39:37,505 Two years have passed, Sam. 521 00:39:39,071 --> 00:39:41,422 I stopped looking at calendars and mirrors 522 00:39:41,465 --> 00:39:42,945 a long time ago. 523 00:40:15,891 --> 00:40:17,501 Patrice. 524 00:40:33,082 --> 00:40:34,387 I'm watching my weight. 525 00:40:34,431 --> 00:40:36,128 Watching it do what? 526 00:40:36,999 --> 00:40:40,306 You might want to put a pin on Mr. Jean-Pierre 527 00:40:40,350 --> 00:40:41,917 and Madame Marguerite Devereux. 528 00:40:43,527 --> 00:40:45,007 They had another battle royal last night. 529 00:40:45,050 --> 00:40:46,704 I know, I talked to her. 530 00:40:46,748 --> 00:40:48,097 Sometimes I wish they'd just kill each other 531 00:40:48,140 --> 00:40:50,186 and give the rest of us some peace. 532 00:40:50,229 --> 00:40:53,145 Jean-Pierre hasn't been right since he was discharged. 533 00:40:53,189 --> 00:40:54,669 The war has come home. 534 00:40:54,712 --> 00:40:56,758 Sooner or later, they always do. 535 00:40:56,801 --> 00:40:59,804 This one, this Algerian fiasco, is different. 536 00:40:59,848 --> 00:41:03,765 But Jean-Pierre is a model citizen compared to others. 537 00:41:03,808 --> 00:41:06,332 I don't suppose you've heard the good news. 538 00:41:06,376 --> 00:41:07,856 We're getting a bowling alley? 539 00:41:07,899 --> 00:41:11,947 Philippe Saint-Andre has apparently returned home. 540 00:41:14,123 --> 00:41:17,126 Do I have to worry about you and Philippe? 541 00:41:35,840 --> 00:41:37,799 If you don't watch out, Patrice, 542 00:41:37,842 --> 00:41:39,409 you're gonna burn in hell. 543 00:41:39,452 --> 00:41:40,628 I'm a goalist. 544 00:41:40,671 --> 00:41:42,978 So to many, I'm already there. 545 00:41:43,021 --> 00:41:45,850 Answer my question.What's to worry about? 546 00:41:45,894 --> 00:41:47,983 We've discussed two different men who want you dead, 547 00:41:48,026 --> 00:41:49,680 and my breakfast hasn't yet arrived. 548 00:41:49,724 --> 00:41:52,422 Yeah, but only one of those men is a sociopath. 549 00:41:52,465 --> 00:41:54,859 One is enough. 550 00:41:54,903 --> 00:41:56,252 I told you back then 551 00:41:56,295 --> 00:41:57,819 that your solution was no solution. 552 00:41:57,862 --> 00:42:00,822 Yeah, but you weren't paying me. 553 00:42:02,606 --> 00:42:04,347 Gabrielle was. 554 00:42:26,804 --> 00:42:35,334 ♪ 555 00:42:36,945 --> 00:42:46,258 ♪ 556 00:42:48,913 --> 00:42:57,052 ♪ 557 00:43:01,143 --> 00:43:07,366 ♪ 558 00:43:07,410 --> 00:43:09,064 Ah. 559 00:43:12,633 --> 00:43:14,243 Hello, Henri. 560 00:43:16,114 --> 00:43:19,640 Military life treating you all right? 561 00:43:19,683 --> 00:43:22,120 Well, the training is difficult 562 00:43:22,164 --> 00:43:24,819 mentally, physically. 563 00:43:24,862 --> 00:43:28,431 But what's hardest is discipline. 564 00:43:28,474 --> 00:43:30,346 I do not take orders easily. 565 00:43:30,389 --> 00:43:32,000 I know what you mean. 566 00:43:32,043 --> 00:43:33,436 You were in the army, Mr. Spade? 567 00:43:33,479 --> 00:43:37,048 No, I was a conscientious objector. 568 00:43:37,092 --> 00:43:40,095 You don't believe in killing your fellow man? 569 00:43:40,138 --> 00:43:42,445 Oh, I think there's plenty of men worth killing, 570 00:43:42,488 --> 00:43:44,882 as well as plenty of wars worth fighting. 571 00:43:44,926 --> 00:43:46,928 I'd just rather choose myself. 572 00:43:49,539 --> 00:43:52,411 Like the bad penny he is, 573 00:43:52,455 --> 00:43:55,676 Philippe Saint-Andre has snuck back into town. 574 00:43:55,719 --> 00:43:57,678 How can I help? 575 00:43:57,721 --> 00:43:59,070 You still spending time 576 00:43:59,114 --> 00:44:00,724 with that little redheaded number? 577 00:44:00,768 --> 00:44:03,466 Uh... which would that be? 578 00:44:03,509 --> 00:44:05,990 Redheads are all I spend my time with. 579 00:44:06,034 --> 00:44:07,949 I'm talking about the redhead you brought to dinner, 580 00:44:07,992 --> 00:44:10,081 the one who works as the General's secretary. 581 00:44:10,125 --> 00:44:13,476 I need you to eyeball Philippe's service file, 582 00:44:13,519 --> 00:44:17,001 his activities in Algeria and everything since. 583 00:44:17,045 --> 00:44:19,612 I don't want you or the redhead 584 00:44:19,656 --> 00:44:21,527 to get in to any trouble over this. 585 00:44:21,571 --> 00:44:24,182 Your grandmother would kill me. 586 00:44:24,226 --> 00:44:27,708 Well, she always said that Saint-Andre was a bully, 587 00:44:27,751 --> 00:44:30,275 that he likes to hurt people. 588 00:44:30,319 --> 00:44:32,147 His special gift. 589 00:44:32,190 --> 00:44:35,237 And that he was blackmailing your wife 590 00:44:35,280 --> 00:44:38,109 before she was your wife. 591 00:44:38,153 --> 00:44:42,374 Gabrielle had some difficulties with Philippe, yes. 592 00:44:42,418 --> 00:44:45,160 So you sent him away? 593 00:44:45,203 --> 00:44:47,336 Well, I convinced him he might live longer 594 00:44:47,379 --> 00:44:48,990 by going off to war. 595 00:44:51,427 --> 00:44:52,994 I'll see what I can find. 596 00:45:14,493 --> 00:45:17,845 Philippe: Stay away from Teresa. 597 00:45:17,888 --> 00:45:20,499 Well, if it isn't father of the year. 598 00:45:20,543 --> 00:45:22,980 I mean what I say, Spade. 599 00:45:23,024 --> 00:45:26,027 She doesn't want you going near her. 600 00:45:26,070 --> 00:45:28,681 I hear your mother's taken up knitting. 601 00:45:28,725 --> 00:45:32,033 If only you knew half as much as you thought. 602 00:45:32,076 --> 00:45:34,339 I'd invite you over here for a drink to explain it all, 603 00:45:34,383 --> 00:45:37,560 but I'm guessing you're up to your neck in shit. 604 00:45:37,603 --> 00:45:40,302 Mind your own fucking business. 605 00:45:48,745 --> 00:45:50,529 Philippe? 606 00:45:50,573 --> 00:45:52,140 Patrice: I told you yesterday 607 00:45:52,183 --> 00:45:53,706 that Philippe had returned. 608 00:45:53,750 --> 00:45:55,883 I asked you if I had to worry. 609 00:45:55,926 --> 00:45:57,667 And now I'm telling you, yes. 610 00:45:57,710 --> 00:46:00,148 No, you are telling me 611 00:46:00,191 --> 00:46:04,108 that you received a phone call from Philippe Saint-Andre, 612 00:46:04,152 --> 00:46:06,110 which is I admit, concerning, 613 00:46:06,154 --> 00:46:07,938 but not overly so. 614 00:46:07,982 --> 00:46:09,984 And then you say that during this call, 615 00:46:10,027 --> 00:46:13,944 you heard a gunshot, fired by whom? 616 00:46:13,988 --> 00:46:15,598 Fired at him? 617 00:46:15,641 --> 00:46:17,165 I am saying that Philippe was in a room 618 00:46:17,208 --> 00:46:18,470 where a gun was fired, 619 00:46:18,514 --> 00:46:20,385 either by him or at him. 620 00:46:20,429 --> 00:46:21,778 And I would assume that you, 621 00:46:21,822 --> 00:46:23,562 legendary bloodhound that you are, 622 00:46:23,606 --> 00:46:25,477 would've already leapt out of your chair 623 00:46:25,521 --> 00:46:29,090 and be sniffing the countryside in search of him. 624 00:46:29,133 --> 00:46:31,396 Your cheap canine comparison aside, 625 00:46:31,440 --> 00:46:34,704 I do consider myself expert on all things 626 00:46:34,747 --> 00:46:36,445 Philippe Saint-Andre. 627 00:46:36,488 --> 00:46:39,230 And I am telling you that the man will not be found 628 00:46:39,274 --> 00:46:41,667 unless he wants to be found. 629 00:46:41,711 --> 00:46:44,061 So what you're an expert at is waiting. 630 00:46:44,105 --> 00:46:46,020 Oh, so now you insult my professionalism? 631 00:46:46,063 --> 00:46:47,760 Maybe just your courage. 632 00:46:47,804 --> 00:46:49,588 My courage has never been in doubt. 633 00:46:49,632 --> 00:46:51,939 I've got the wounds to prove that. 634 00:46:51,982 --> 00:46:53,201 Unlike some of us. 635 00:46:53,244 --> 00:46:55,159 And now you insult my war record? 636 00:46:55,203 --> 00:46:57,466 One has to have first fought in a war 637 00:46:57,509 --> 00:46:59,076 to have a war record. 638 00:46:59,120 --> 00:47:00,991 I thought we promised to only have this conversation 639 00:47:01,035 --> 00:47:02,036 when we're drunk. 640 00:47:02,079 --> 00:47:04,299 I'm hungover. 641 00:47:04,342 --> 00:47:05,953 Does that count? 642 00:47:05,996 --> 00:47:07,650 Tell me, Patrice, 643 00:47:07,693 --> 00:47:09,782 how would you feel if Philippe hurt someone? 644 00:47:09,826 --> 00:47:12,046 Depends on the someone. 645 00:47:16,528 --> 00:47:20,315 Okay, I will put my best man on the search. 646 00:47:20,358 --> 00:47:23,579 Your best man? Does that mean your idiot brother? 647 00:47:23,622 --> 00:47:25,624 Is nothing good enough? 648 00:47:25,668 --> 00:47:27,365 Maurice is an excellent detective. 649 00:47:27,409 --> 00:47:31,804 Maurice couldn't find water if he fell out of a boat. 650 00:47:31,848 --> 00:47:33,415 Don't make me say it. 651 00:47:33,458 --> 00:47:36,331 What? That we've been through so much together? 652 00:47:36,374 --> 00:47:37,941 That you owe me. 653 00:47:37,985 --> 00:47:39,812 You got that backwards, haven't you? 654 00:47:39,856 --> 00:47:42,598 You live here at my pleasure. 655 00:47:54,653 --> 00:47:56,873 Maurice. 656 00:48:51,145 --> 00:48:52,755 No? 657 00:49:31,707 --> 00:49:37,234 ♪ 658 00:49:37,278 --> 00:49:42,805 ♪ 659 00:49:44,894 --> 00:49:52,032 ♪ 660 00:49:52,075 --> 00:49:59,300 ♪ 661 00:49:59,343 --> 00:50:03,086 Gabrielle: Sam, Philippe Saint-Andre. 662 00:50:06,220 --> 00:50:07,786 That him? 663 00:50:10,050 --> 00:50:11,007 Not tonight. 664 00:50:11,051 --> 00:50:18,275 ♪ 665 00:50:20,364 --> 00:50:28,024 ♪ 666 00:50:28,068 --> 00:50:35,684 ♪ 667 00:50:35,727 --> 00:50:43,344 ♪ 668 00:50:46,869 --> 00:50:48,697 I guess I missed the show. 669 00:50:51,700 --> 00:50:53,702 That better be the '52. 670 00:50:55,051 --> 00:50:57,358 Sometimes Patrice is right. 671 00:50:57,401 --> 00:50:59,360 I mean, there's a lot of rocks to look under 672 00:50:59,403 --> 00:51:01,492 between here and Algiers. 673 00:51:01,536 --> 00:51:03,277 And you are not a little bit curious 674 00:51:03,320 --> 00:51:04,843 why Philippe has come back? 675 00:51:04,887 --> 00:51:06,454 Nope. 676 00:51:06,497 --> 00:51:09,196 Or why he called you in the middle of a gunfight? 677 00:51:09,239 --> 00:51:11,328 It was more like the beginning of a gunfight. 678 00:51:11,372 --> 00:51:13,896 Even given what he tried to do to Gabrielle. 679 00:51:13,939 --> 00:51:15,854 This is still not your business? 680 00:51:15,898 --> 00:51:17,595 Au contraire. 681 00:51:18,248 --> 00:51:20,250 Hearing that gunshot reminded me 682 00:51:20,294 --> 00:51:22,687 I'm allergic to other people's business. 683 00:51:23,949 --> 00:51:25,516 Since when? 684 00:51:25,560 --> 00:51:27,910 Since moving to beautiful Bazuel. 685 00:51:27,953 --> 00:51:29,433 But before you came, 686 00:51:29,477 --> 00:51:33,045 your talent was other people's business, yes? 687 00:51:33,089 --> 00:51:35,526 "Talent." That's rich. 688 00:51:35,570 --> 00:51:38,138 Paid metal as Miles used to call it. 689 00:51:38,181 --> 00:51:44,144 ♪ 690 00:51:44,187 --> 00:51:45,710 People come to you with their problems, 691 00:51:45,754 --> 00:51:49,105 and you end up inheriting those problems. 692 00:51:49,149 --> 00:51:52,804 But you're good at fixing them, so the problems keep coming, 693 00:51:52,848 --> 00:51:54,154 along with the money. 694 00:51:55,633 --> 00:51:56,939 In a very short while, 695 00:51:56,982 --> 00:51:59,246 the problems go from small to deadly. 696 00:51:59,289 --> 00:52:01,073 Turns out you're good at those, too. 697 00:52:01,117 --> 00:52:03,424 Maybe too good. 698 00:52:03,467 --> 00:52:05,252 One day you wake up, you look in the mirror 699 00:52:05,295 --> 00:52:07,210 and you see someone you don't much like. 700 00:52:07,254 --> 00:52:08,777 No big deal. 701 00:52:08,820 --> 00:52:10,953 Just don't look in the mirror anymore. 702 00:52:12,607 --> 00:52:15,218 The money and the drink are a nice distraction 703 00:52:15,262 --> 00:52:19,091 until you finally rot from the inside all the way out. 704 00:52:19,135 --> 00:52:20,441 And no matter how much you drink 705 00:52:20,484 --> 00:52:22,660 or how much money you make, 706 00:52:22,704 --> 00:52:25,533 you can never get away from your own stink. 707 00:52:27,839 --> 00:52:30,277 That's very vivid. 708 00:52:30,320 --> 00:52:34,019 But not the reason why you are here. 709 00:52:34,063 --> 00:52:37,022 People don't just come to beautiful Bazuel. 710 00:52:37,066 --> 00:52:39,938 You'd make a good detective, better than me. 711 00:52:39,982 --> 00:52:42,985 Please, I own a bar. Co-own. 712 00:52:44,769 --> 00:52:47,163 The first time I came in this place, 713 00:52:47,207 --> 00:52:50,471 you were the only one who didn't look at me cross-eyed. 714 00:52:50,514 --> 00:52:52,908 But I have many times since. 715 00:53:02,352 --> 00:53:04,615 What are you doing here, Spade? 716 00:53:05,703 --> 00:53:08,315 Making sweet love to your wife. 717 00:53:10,099 --> 00:53:11,492 Now I'm going. 718 00:53:16,714 --> 00:53:20,240 You should be more afraid of me. 719 00:53:20,283 --> 00:53:21,980 You don't know who the fuck I am, 720 00:53:22,024 --> 00:53:23,939 which means you don't know 721 00:53:23,982 --> 00:53:26,246 what I've done or what I can do. 722 00:53:26,289 --> 00:53:27,986 You think I'm a fool? 723 00:53:28,030 --> 00:53:30,380 I don't think you're a fool. 724 00:53:30,424 --> 00:53:32,077 I think you're like one of those guys 725 00:53:32,121 --> 00:53:33,557 late at night in the bar 726 00:53:33,601 --> 00:53:35,429 who plays the same sad song over and over again 727 00:53:35,472 --> 00:53:37,169 on the jukebox. 728 00:53:50,705 --> 00:53:54,099 I remember the not-drunk version of you. 729 00:53:54,143 --> 00:53:55,884 It wasn't such a bad egg. 730 00:53:56,885 --> 00:53:59,757 I mean, after all... 731 00:53:59,801 --> 00:54:01,542 she married you. 732 00:54:28,830 --> 00:54:36,272 ♪ 733 00:54:36,316 --> 00:54:43,758 ♪ 734 00:54:43,801 --> 00:54:51,243 ♪ 735 00:54:51,287 --> 00:54:53,898 Teresa: Mr. Spade. 736 00:54:53,942 --> 00:54:55,596 Teresa? 737 00:54:57,119 --> 00:54:58,903 Help me. 738 00:55:01,645 --> 00:55:08,304 ♪ 739 00:55:20,011 --> 00:55:22,187 I ran the whole way.Tell me what happened 740 00:55:22,231 --> 00:55:24,146 and start with whose blood you're wearing. 741 00:55:25,365 --> 00:55:26,540 My father's. 742 00:55:26,583 --> 00:55:28,498 Philippe came to see you? 743 00:55:28,542 --> 00:55:29,630 Someone shot him. 744 00:55:29,673 --> 00:55:31,066 Did you see who? 745 00:55:31,109 --> 00:55:32,415 It was before. 746 00:55:32,459 --> 00:55:34,896 Did he tell you who shot him? 747 00:55:34,939 --> 00:55:37,115 He said, "Very bad men." 748 00:55:37,159 --> 00:55:39,553 As in men worse than him? 749 00:55:39,596 --> 00:55:41,946 I know people don't like my father, 750 00:55:41,990 --> 00:55:42,991 but they don't know him. 751 00:55:43,034 --> 00:55:44,775 Not the way I do. 752 00:55:44,819 --> 00:55:46,386 Still, we're sitting here because your father got shot 753 00:55:46,429 --> 00:55:48,823 by, and I quote, "some very bad men," 754 00:55:48,866 --> 00:55:51,826 which I can only assume was over some very bad business. 755 00:55:51,869 --> 00:55:53,436 And yet despite the danger, 756 00:55:53,480 --> 00:55:55,830 he somehow figures that the best person to run to 757 00:55:55,873 --> 00:55:57,353 is his 14-year-old daughter. 758 00:55:57,397 --> 00:56:00,574 I'm 15. 759 00:56:00,617 --> 00:56:02,837 So I'm told. Where is he now? 760 00:56:04,316 --> 00:56:06,580 Teresa, where is Philippe? 761 00:56:06,623 --> 00:56:08,843 -Can I have another? -No. 762 00:56:08,886 --> 00:56:11,019 So he knocks on the door with a bullet in him, 763 00:56:11,062 --> 00:56:13,195 gives you a hug, and then what, just leaves? 764 00:56:13,238 --> 00:56:16,807 Yes.And during that brief stay, he did what? 765 00:56:16,851 --> 00:56:18,679 Said what? 766 00:56:18,722 --> 00:56:20,985 Stop thinking about what lie he wants you to tell 767 00:56:21,029 --> 00:56:23,161 and tell me what actually happened. 768 00:56:24,598 --> 00:56:26,817 The people who shot him, 769 00:56:26,861 --> 00:56:28,428 they followed him to the convent? 770 00:56:28,471 --> 00:56:30,342 I don't know who shot Papa. 771 00:56:30,386 --> 00:56:32,214 Maybe the monk. 772 00:56:32,257 --> 00:56:33,955 He came right after Papa left. 773 00:56:33,998 --> 00:56:35,826 He started banging on the gate with a stick. 774 00:56:35,870 --> 00:56:37,785 He wanted to see the Mother Superior. 775 00:56:37,828 --> 00:56:39,569 This monk, what did he look like? 776 00:56:39,613 --> 00:56:42,311 Ugly face with a -- with a raspy voice. 777 00:56:42,354 --> 00:56:44,705 Big nose, brown eyes? One of those floppy hoods? 778 00:56:44,748 --> 00:56:46,358 -You know him? -I've seen him. 779 00:56:46,402 --> 00:56:48,012 What did he want with the Mother Superior? 780 00:56:48,056 --> 00:56:49,449 I don't know. 781 00:56:49,492 --> 00:56:52,103 He barged in and he started shouting at her. 782 00:56:52,147 --> 00:56:53,583 She told him to get out, 783 00:56:53,627 --> 00:56:56,238 but he took the Lord's name in vain and then, 784 00:56:56,281 --> 00:56:58,066 and then he hit her. 785 00:56:58,109 --> 00:56:59,937 Is she all right? 786 00:56:59,981 --> 00:57:01,330 I don't know. 787 00:57:01,373 --> 00:57:02,853 Everything was so confused after that. 788 00:57:02,897 --> 00:57:04,464 Everyone hid. Not everyone. 789 00:57:04,507 --> 00:57:06,248 You came here, why? 790 00:57:06,291 --> 00:57:08,032 'Cause I'm the oldest and the fastest. 791 00:57:08,076 --> 00:57:10,731 Yeah, but why come here and not the Gendarmerie? 792 00:57:16,432 --> 00:57:18,086 He frightens me. 793 00:57:19,914 --> 00:57:22,569 You stay here. Don't move. 794 00:58:20,714 --> 00:58:22,890 Sorry to wake you. 795 00:58:31,072 --> 00:58:32,769 There's a problem. 796 00:58:40,429 --> 00:58:42,387 Helena will be here in a minute. 797 00:58:42,431 --> 00:58:44,651 I'm gonna go check things out. 798 00:58:55,966 --> 00:59:00,014 If trouble comes, read the book. 799 00:59:14,681 --> 00:59:22,906 ♪ 800 00:59:22,950 --> 00:59:31,219 ♪ 801 00:59:31,262 --> 00:59:39,575 ♪ 802 00:59:39,619 --> 00:59:48,758 ♪ 803 00:59:48,802 --> 00:59:57,898 ♪ 804 00:59:57,941 --> 01:00:07,124 ♪ 805 01:00:07,168 --> 01:00:16,307 ♪ 806 01:00:16,351 --> 01:00:25,490 ♪ 807 01:00:25,534 --> 01:00:34,717 ♪ 808 01:00:34,761 --> 01:00:43,813 ♪ 809 01:00:43,857 --> 01:00:52,953 ♪ 810 01:00:52,996 --> 01:01:02,005 ♪ 811 01:01:02,049 --> 01:01:11,145 ♪ 812 01:01:11,188 --> 01:01:20,241 ♪ 813 01:01:20,284 --> 01:01:29,380 ♪ 814 01:01:29,424 --> 01:01:38,520 ♪ 815 01:01:38,563 --> 01:01:47,659 ♪ 816 01:01:47,703 --> 01:01:51,359 Woman: 817 01:01:51,402 --> 01:01:59,541 ♪ 818 01:01:59,584 --> 01:02:07,854 ♪ 819 01:02:11,292 --> 01:02:13,337 I'm not gonna hurt you. 820 01:02:14,469 --> 01:02:16,863 Shh. Shh. Shh. 821 01:02:20,997 --> 01:02:23,130 Okay. 822 01:02:24,348 --> 01:02:26,176 Shh. Shh. Shh. 823 01:02:31,921 --> 01:02:33,053 Shh. 824 01:02:39,494 --> 01:02:47,502 ♪ 825 01:02:47,545 --> 01:02:55,597 ♪ 826 01:02:55,640 --> 01:03:03,605 ♪ 827 01:03:03,648 --> 01:03:11,656 ♪ 828 01:03:13,920 --> 01:03:20,622 ♪ 829 01:03:20,665 --> 01:03:27,411 ♪ 830 01:03:29,544 --> 01:03:36,681 ♪ 831 01:03:36,725 --> 01:03:43,950 ♪ 832 01:03:45,865 --> 01:03:53,176 ♪ 833 01:03:53,220 --> 01:04:00,662 ♪ 834 01:04:00,705 --> 01:04:08,104 ♪ 835 01:04:08,148 --> 01:04:15,546 ♪ 836 01:04:17,722 --> 01:04:24,338 ♪ 837 01:04:24,381 --> 01:04:31,084 ♪ 838 01:04:39,483 --> 01:04:48,057 ♪ 839 01:04:48,101 --> 01:04:56,631 ♪ 840 01:04:56,674 --> 01:05:05,292 ♪ 841 01:05:07,424 --> 01:05:08,425 -Terribly sad. 842 01:05:09,035 --> 01:05:10,384 Man: do you still possess a working pistol? 843 01:05:10,601 --> 01:05:12,473 ♪ 844 01:05:12,647 --> 01:05:14,257 Spade: Anyone who wants to shoot me 845 01:05:14,388 --> 01:05:16,477 will have to bring their own gun. 846 01:05:16,651 --> 01:05:18,870 Get down! 847 01:05:19,001 --> 01:05:20,655 Could Jean-Pierre have done this? 848 01:05:20,829 --> 01:05:22,657 Philippe could have taken the shot. 849 01:05:22,787 --> 01:05:24,920 Man: You have many enemies. 850 01:05:25,051 --> 01:05:28,532 I'd like you to meet my mother. 851 01:05:28,706 --> 01:05:30,926 You either saw something you shouldn't have seen, 852 01:05:31,057 --> 01:05:33,494 or you know something you shouldn't know. 853 01:05:33,624 --> 01:05:35,365 Philippe shows up with a kid. 854 01:05:35,496 --> 01:05:38,586 The boy is the hub of a many-spoked wheel. 855 01:05:38,760 --> 01:05:41,719 That sounds like something you read in a fortune cookie. 856 01:05:41,850 --> 01:05:45,288 We all pretend, Mr. Spade. 857 01:05:45,462 --> 01:05:48,378 If I want you dead, I just have to wait. 858 01:05:48,552 --> 01:05:50,380 Mr. Spade, do you have any specific information 859 01:05:50,511 --> 01:05:52,513 you want to share?Spade: They want the boy. 860 01:05:52,643 --> 01:05:55,603 Everyone from the Vatican to French intelligence 861 01:05:55,777 --> 01:05:57,953 to the CIA is after this kid. 862 01:05:58,084 --> 01:06:00,869 Woman: Mr. Spade, you want to be left alone. 863 01:06:01,043 --> 01:06:04,525 And yet, sadly, our pasts are portable. 58159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.